Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,281 --> 00:00:04,081
I've risked my career,
and you won't even tell me why?
2
00:00:04,961 --> 00:00:09,961
- Two different guns.
- I know that Eva's gun killed Desirée!
3
00:00:10,321 --> 00:00:15,081
It's not your mother's brain scan image
that's in her patient record.
4
00:00:20,041 --> 00:00:24,961
Welcome to EN, agent Aronsson.
Everyone here is carrying a parasite.
5
00:00:25,121 --> 00:00:27,961
- It makes us better agents.
- So I'll be offered one?
6
00:00:28,121 --> 00:00:31,721
Trust me, it's an amazing gift.
7
00:00:43,281 --> 00:00:45,761
The next time she haunts you...
8
00:00:46,481 --> 00:00:49,801
...don't shy away.
Confront the darkness.
9
00:00:55,761 --> 00:00:57,201
Maja Nyman?
10
00:00:58,601 --> 00:01:01,201
I'm needed in Stockholm, Eva.
11
00:01:08,881 --> 00:01:13,081
- So you went back to Silverhöjd?
- Sorry for taking off like that.
12
00:01:13,961 --> 00:01:16,841
- Did you find anything out?
- Yes, a few things.
13
00:01:17,001 --> 00:01:19,441
Zara Norrbacka was a midwife there.
14
00:01:19,601 --> 00:01:23,081
- Recognise anyone?
- She worked here for a long time.
15
00:01:23,241 --> 00:01:27,641
Then she left all of a sudden.
It must be at least ten years ago.
16
00:01:27,961 --> 00:01:31,561
And the man from Skanstull Bridge
was an old friend of my mother's.
17
00:01:31,721 --> 00:01:35,721
That's Leif, a freelance photographer.
He left shortly after your mother.
18
00:01:35,881 --> 00:01:38,321
The child...
19
00:01:38,481 --> 00:01:41,401
I'm fairly certain
Leif was killed for his blood.
20
00:01:43,081 --> 00:01:45,761
- What's that?
- A blood bag.
21
00:01:46,601 --> 00:01:48,681
But why?
22
00:01:49,841 --> 00:01:52,721
Ylva drew this blood from Muns.
23
00:01:53,081 --> 00:01:57,481
Their blood is the active ingredient
in the potion we drink.
24
00:02:01,481 --> 00:02:04,401
It's true, I'm afraid.
25
00:02:05,161 --> 00:02:10,201
- But who...?
- I know where I get mine from. Do you?
26
00:02:15,961 --> 00:02:20,161
EN? No way. Never.
It goes against everything we stand for.
27
00:02:20,321 --> 00:02:23,881
- Who else would it be?
- Seems pretty obvious to me.
28
00:02:25,321 --> 00:02:27,361
Parker and Zara Norrbacka.
29
00:02:31,721 --> 00:02:34,161
- Is that...?
- My mum? Yes.
30
00:02:34,321 --> 00:02:38,801
She came with you to Silverhöjd?
I thought she was ill.
31
00:02:38,961 --> 00:02:42,441
She seems to be getting better.
Fancy some breakfast?
32
00:02:43,121 --> 00:02:47,681
Hm? No.
I have my hands full at the station.
33
00:02:47,841 --> 00:02:49,801
Talk later then.
34
00:04:22,521 --> 00:04:25,801
- We have what we need.
- Good.
35
00:04:26,601 --> 00:04:29,921
- What do I do with her?
- Nothing.
36
00:04:30,841 --> 00:04:33,041
For now.
37
00:04:50,121 --> 00:04:52,041
Occupied!
38
00:05:07,801 --> 00:05:09,321
- Take milk?
- What?
39
00:05:09,601 --> 00:05:12,081
- In your coffee.
- No thanks. Black.
40
00:05:12,241 --> 00:05:13,961
Black it is.
41
00:05:17,481 --> 00:05:20,001
- Cheers.
- Oh, by the way...
42
00:05:20,161 --> 00:05:23,641
Reisner wants this analysed ASAP.
43
00:05:27,321 --> 00:05:30,521
- Have you got the form?
- Sure.
44
00:05:32,761 --> 00:05:34,401
There you go.
45
00:05:36,721 --> 00:05:40,601
- What am I looking for?
- We need to rule out a DNA match.
46
00:05:40,761 --> 00:05:43,881
Between the two samples. Easy-peasy.
47
00:05:44,081 --> 00:05:47,841
But it's high priority.
Email me the results right away.
48
00:05:48,001 --> 00:05:49,721
- Okay.
- Great.
49
00:06:02,801 --> 00:06:05,721
- You live like this?
- Yes.
50
00:06:05,881 --> 00:06:09,241
- In this way?
- What do you mean?
51
00:06:15,881 --> 00:06:19,601
There.
Let's see now...
52
00:06:19,761 --> 00:06:24,761
You need light. A messy home
is enough to drive anyone insane.
53
00:06:25,081 --> 00:06:26,481
You reckon?
54
00:06:32,241 --> 00:06:34,401
There's something here...
55
00:06:35,081 --> 00:06:37,281
Something important...
56
00:06:41,481 --> 00:06:45,041
I need to work.
I'll set up an office.
57
00:06:52,401 --> 00:06:55,441
HEDEN'S REMOVALS
58
00:07:50,081 --> 00:07:52,241
What the hell? What...
59
00:07:55,521 --> 00:07:57,761
What the hell do you want?
60
00:08:47,961 --> 00:08:50,201
Bless you.
61
00:08:56,601 --> 00:08:57,961
His name's Rami.
62
00:08:59,481 --> 00:09:02,961
But be careful. He's dangerous.
63
00:09:09,161 --> 00:09:11,801
Could I have
everyone's attention, please?
64
00:09:17,681 --> 00:09:21,761
I know most of you
have already met Tom Aronsson.
65
00:09:24,281 --> 00:09:29,161
I've just been informed that Tom's
joining our unit as an investigator.
66
00:09:34,641 --> 00:09:36,641
Thank you.
67
00:09:37,441 --> 00:09:41,841
Thanks. I'm really
looking forward to working here.
68
00:09:43,401 --> 00:09:46,761
I've long aimed to work in Stockholm.
69
00:09:46,921 --> 00:09:51,641
After 14 years with the Silverhöjd Police,
I felt it was time to move on.
70
00:09:51,801 --> 00:09:54,681
I won't give a long speech,
but I look forward to...
71
00:09:54,841 --> 00:09:57,081
Sorry, but we have a witness
72
00:09:57,241 --> 00:10:00,721
who saw a man lifting a girl into a
blue van on Bondegatan Road last night.
73
00:10:00,881 --> 00:10:04,321
- Thanks. I'll talk to her.
- No, let me.
74
00:10:04,481 --> 00:10:06,121
If you don't mind.
75
00:10:29,001 --> 00:10:29,881
Maja?
76
00:10:41,601 --> 00:10:44,041
Maja, you woke me!
77
00:10:56,121 --> 00:11:00,161
- Hello. Tom Aronsson.
- Hello. Olivia Eriksson.
78
00:11:01,601 --> 00:11:04,841
The girl you saw
being lifted into the van,
79
00:11:05,001 --> 00:11:07,121
could this be her?
80
00:11:07,881 --> 00:11:10,761
She looks like her. Yes, it probably was.
81
00:11:13,921 --> 00:11:16,601
And the man,
82
00:11:16,761 --> 00:11:19,401
could this be him?
83
00:11:19,961 --> 00:11:24,441
It was dark outside, and it happened
so quickly... But I think so.
84
00:11:24,841 --> 00:11:27,521
He was wearing a black hat like that.
85
00:11:29,161 --> 00:11:30,241
Okay. Great.
86
00:11:33,401 --> 00:11:36,401
I should've called the police right away,
shouldn't I?
87
00:11:37,921 --> 00:11:40,881
You don't think he's hurt her?
88
00:12:16,041 --> 00:12:17,361
Relax.
89
00:12:19,881 --> 00:12:22,361
I know how badly it stings.
90
00:12:23,641 --> 00:12:25,241
Who are you?
91
00:12:27,081 --> 00:12:29,081
My name's Robin.
92
00:12:32,601 --> 00:12:34,441
They're here.
93
00:12:45,801 --> 00:12:47,801
I know you're here.
94
00:12:54,001 --> 00:12:56,401
Do you have the other girl?
95
00:13:16,441 --> 00:13:17,961
Bahar?
96
00:13:18,121 --> 00:13:21,521
- I didn't think you'd be back.
- Why wouldn't I?
97
00:13:22,721 --> 00:13:25,401
May I come in?
98
00:13:31,201 --> 00:13:36,561
- What's the matter?
- Eva... I thought we were friends.
99
00:13:37,041 --> 00:13:39,321
- Of course we are.
- Don't.
100
00:13:41,081 --> 00:13:43,561
I analysed the bullet that killed Desirée.
101
00:13:44,401 --> 00:13:48,201
The real bullet, the one
that was hidden behind a picture.
102
00:13:50,281 --> 00:13:53,481
Desirée was shot with your gun.
103
00:13:54,521 --> 00:13:58,361
- Why did you kill her?
- Bahar, I didn't kill anyone!
104
00:14:02,801 --> 00:14:07,201
I have nothing on you.
Not since someone stole the bullet.
105
00:14:07,361 --> 00:14:12,281
- But I won't rest until you're charged.
- I wasn't involved in her death.
106
00:14:13,081 --> 00:14:15,121
Then explain all this.
107
00:14:20,761 --> 00:14:23,841
I can't. You have to trust me.
108
00:14:25,561 --> 00:14:27,601
No wonder you're on your own.
109
00:14:27,761 --> 00:14:30,561
All you do is spread chaos and pain.
110
00:14:57,001 --> 00:14:59,081
She's right, Mum.
111
00:15:04,801 --> 00:15:07,041
You've let us all down.
112
00:15:10,721 --> 00:15:12,961
Your friends.
113
00:15:21,961 --> 00:15:24,321
Grandma.
114
00:15:29,041 --> 00:15:30,921
Me.
115
00:15:40,121 --> 00:15:42,481
You never came.
116
00:15:44,601 --> 00:15:48,081
I was so scared. But you never came.
117
00:15:55,001 --> 00:15:56,801
Yes, I did.
118
00:16:00,721 --> 00:16:02,441
And I'm here now.
119
00:16:19,321 --> 00:16:21,201
I'm here now.
120
00:16:23,321 --> 00:16:25,081
But you're not.
121
00:16:29,281 --> 00:16:32,481
You're only here because I'm not well.
122
00:16:33,321 --> 00:16:35,401
And that's not fair on you.
123
00:16:39,441 --> 00:16:42,121
You were so beautiful, sweetheart.
124
00:16:44,641 --> 00:16:47,641
The prettiest thing I'd ever seen.
125
00:16:51,921 --> 00:16:54,721
Doing this isn't fair on you.
126
00:16:57,081 --> 00:16:59,201
On who you were.
127
00:17:01,121 --> 00:17:03,241
Who you are.
128
00:17:06,921 --> 00:17:09,801
You're still alive, Josefine.
129
00:17:12,001 --> 00:17:13,961
You're alive in me.
130
00:17:21,441 --> 00:17:24,721
You're the best thing
that ever happened to me.
131
00:17:55,281 --> 00:17:57,321
This must be the door.
132
00:18:02,961 --> 00:18:05,401
Someone's inside.
133
00:18:25,401 --> 00:18:27,241
No, don't!
134
00:19:10,161 --> 00:19:12,561
That's Rami and his dog, Stalin.
135
00:19:31,201 --> 00:19:33,401
Eating the sofa wasn't enough?
136
00:19:35,241 --> 00:19:37,401
Who said I don't like dogs?
137
00:19:37,561 --> 00:19:40,881
Stop playing with the dog
and help me look for clues.
138
00:20:08,441 --> 00:20:10,881
Desirée, Robin's mum.
139
00:20:34,281 --> 00:20:36,401
Is that blood?
140
00:20:47,881 --> 00:20:50,201
They were looking for someone.
141
00:20:55,481 --> 00:20:58,961
- Tom, wait!
- Sorry, but I'm busy.
142
00:20:59,121 --> 00:21:01,721
Don't do it.
143
00:21:01,881 --> 00:21:03,801
- What?
- You may have Reisner fooled.
144
00:21:03,961 --> 00:21:08,481
But I know what you have to do
to get that job. You can still back out.
145
00:21:08,641 --> 00:21:11,321
I'm sick of being told what to do.
146
00:21:11,481 --> 00:21:15,081
And I'm sick of you and Eva
never listening to me.
147
00:21:15,241 --> 00:21:17,521
- You'll regret it.
- Know what I regret?
148
00:21:17,681 --> 00:21:20,241
That I've let you manipulate me.
149
00:21:20,801 --> 00:21:24,961
- You and your fucking lies!
- This won't bring you closer to Eva.
150
00:21:25,121 --> 00:21:27,161
- Far from it.
- Shut up!
151
00:21:27,321 --> 00:21:30,001
Tom, don't do it!
152
00:21:34,001 --> 00:21:36,081
Look at this.
153
00:21:37,801 --> 00:21:42,161
This is the price we pay.
They'll own you for the rest of your life.
154
00:21:42,321 --> 00:21:44,481
Tom! Think of Ida.
155
00:21:44,641 --> 00:21:46,761
She needs you!
156
00:22:25,361 --> 00:22:27,961
How long was I asleep for?
157
00:22:28,681 --> 00:22:32,801
There you are.
You've been out for a couple of hours.
158
00:22:35,521 --> 00:22:39,361
- Where did you get the wallpaper?
- I had a few rolls leftover.
159
00:22:39,521 --> 00:22:43,001
You're young. You need a modern home.
160
00:23:11,281 --> 00:23:14,881
Laila? The front desk called.
You have a visitor.
161
00:23:15,761 --> 00:23:18,041
- Who?
- They didn't say.
162
00:25:08,361 --> 00:25:12,521
- Bahar?
- Hi. I was just looking for you.
163
00:25:13,481 --> 00:25:16,481
What calibre was Desirée shot with?
164
00:25:16,641 --> 00:25:19,921
A nine millimetre.
It's right at the top of my report.
165
00:25:21,201 --> 00:25:23,401
I wasn't sure. Sorry.
166
00:25:25,041 --> 00:25:26,561
What are you doing?
167
00:25:28,001 --> 00:25:32,001
I wanted to double-check
the size of the entrance wound.
168
00:25:32,681 --> 00:25:34,121
And?
169
00:25:35,361 --> 00:25:37,121
Nine millimetre.
170
00:25:38,041 --> 00:25:40,361
- Was that all?
- Yes.
171
00:25:44,841 --> 00:25:47,401
You do realise I'll have to report this?
172
00:25:55,201 --> 00:25:59,481
- I need to buy a few more rolls.
- That might be difficult.
173
00:26:03,481 --> 00:26:05,041
Sure, we'll get more.
174
00:26:19,281 --> 00:26:23,881
"I've seen the misery we cause.
Desperate parents without hope or..."
175
00:26:24,681 --> 00:26:28,921
- What's this?
- My article, of course.
176
00:26:29,081 --> 00:26:31,761
- Your article?
- Yes.
177
00:26:32,361 --> 00:26:34,801
I think I've cracked the code.
178
00:26:39,761 --> 00:26:42,641
You changed the keys around?
179
00:26:43,761 --> 00:26:47,801
The clue was in the music book.
Pretty clever, if I may say so myself.
180
00:26:48,801 --> 00:26:53,841
- So all these letters meant something?
- Of course they did.
181
00:26:58,161 --> 00:27:02,121
What's the article about?
What did you see?
182
00:27:06,161 --> 00:27:07,241
I can't.
183
00:27:07,761 --> 00:27:12,441
- Mum, you have to tell me.
- I don't remember. That's the problem.
184
00:27:13,081 --> 00:27:15,761
All I know is that it was very important.
185
00:27:15,921 --> 00:27:18,681
Something important that...
186
00:27:24,401 --> 00:27:28,281
We filmed it. He had a video camera.
187
00:27:28,441 --> 00:27:30,721
- Leif?
- I remember.
188
00:27:30,881 --> 00:27:35,121
- Are you talking about Leif?
- He brought me something important.
189
00:28:14,321 --> 00:28:16,361
Agneta, hold this, will you?
190
00:28:19,241 --> 00:28:20,641
Thanks.
191
00:28:26,761 --> 00:28:29,281
- All set?
- We're ready to go.
192
00:28:40,881 --> 00:28:42,921
- Coming?
- Yes.
193
00:28:55,561 --> 00:28:59,801
- How much further?
- We're going deep into the mountain.
194
00:29:15,801 --> 00:29:19,201
Chemicals. From the construction site.
195
00:29:26,321 --> 00:29:28,521
Did you hear that?
196
00:29:34,001 --> 00:29:38,281
Get ready, Agneta.
This is where my people are hiding.
197
00:29:46,361 --> 00:29:49,521
Careful. Don't frighten them.
198
00:29:52,241 --> 00:29:54,521
What is this?
199
00:30:03,441 --> 00:30:05,801
They need our help.
200
00:30:11,801 --> 00:30:15,601
Oh, little one,
you don't have to be afraid.
201
00:30:20,681 --> 00:30:22,881
There, there.
202
00:30:28,921 --> 00:30:30,161
Leif, help me.
203
00:30:33,121 --> 00:30:35,161
Agneta, watch out!
204
00:30:41,041 --> 00:30:42,121
Mum...
205
00:30:45,481 --> 00:30:48,241
That's Zara Norrbacka.
206
00:30:48,601 --> 00:30:51,281
What did she do to you?
207
00:30:51,441 --> 00:30:53,601
Did she take Leif?
208
00:30:57,521 --> 00:31:02,121
Was she the one who made you ill?
Tell me where this was shot.
209
00:31:32,441 --> 00:31:33,961
How's it looking?
210
00:31:38,081 --> 00:31:42,521
- You wanted to see me?
- I need your help identifying someone.
211
00:31:45,881 --> 00:31:49,441
Maja, the girl I'm trying to find -
I think he has her.
212
00:31:49,601 --> 00:31:52,241
He figures in Eva's case,
but that's all I know.
213
00:31:59,641 --> 00:32:01,841
Well, well...
214
00:32:02,001 --> 00:32:05,721
Tom Aronsson,
I wish I could've eased you into the job.
215
00:32:05,921 --> 00:32:09,761
But you've managed to dive in head first.
216
00:32:13,441 --> 00:32:16,681
As you know, our organisation
was set up to protect
217
00:32:16,841 --> 00:32:20,081
those who can't protect themselves.
218
00:32:20,401 --> 00:32:23,481
There are lesser threats
and larger, more pressing ones.
219
00:32:24,281 --> 00:32:28,201
A handful are so serious
that extreme measures are required.
220
00:32:29,561 --> 00:32:32,081
This is one of them. Dante Milles.
221
00:32:34,401 --> 00:32:37,201
I can't give you full access to his file yet,
222
00:32:37,361 --> 00:32:40,561
but this much I can tell you:
223
00:32:40,721 --> 00:32:44,281
You're probably right.
I wouldn't be surprised if he has the girl.
224
00:32:44,961 --> 00:32:48,281
He may look harmless,
but he's a cold-blooded killer.
225
00:32:49,681 --> 00:32:51,561
We believed he was dead.
226
00:32:51,921 --> 00:32:55,401
This is very worrying news.
When you find him...
227
00:32:56,561 --> 00:33:00,081
...bring him here, to me.
228
00:33:02,001 --> 00:33:04,801
Not to the police...
229
00:33:04,961 --> 00:33:09,521
Not anywhere else, but straight here
to me for questioning.
230
00:33:12,801 --> 00:33:13,961
Understood?
231
00:33:16,041 --> 00:33:17,041
Understood.
232
00:33:18,761 --> 00:33:20,081
Asiz.
233
00:33:22,121 --> 00:33:25,161
All set for tonight?
234
00:33:25,321 --> 00:33:27,601
Good. Don't be late.
235
00:33:31,041 --> 00:33:32,081
And Tom...
236
00:33:32,921 --> 00:33:34,681
Good work.
237
00:33:48,281 --> 00:33:50,681
The entrance is just over that hill.
238
00:34:13,361 --> 00:34:16,721
But it can't be... This can't be right.
239
00:34:18,241 --> 00:34:20,121
It was here.
240
00:34:20,601 --> 00:34:24,641
- I'm sure the entrance was here.
- The Northern Link?
241
00:34:24,801 --> 00:34:28,801
This is their home.
How can there be a motorway here?
242
00:34:29,801 --> 00:34:31,561
It's their mountain.
243
00:34:32,681 --> 00:34:36,201
- Mum, come on. Let's go home.
- No.
244
00:35:17,121 --> 00:35:20,761
WELCOME TO SILVERHÖJD
245
00:35:34,761 --> 00:35:37,041
Right. So what's the plan?
246
00:35:39,321 --> 00:35:40,921
Well?
247
00:35:46,761 --> 00:35:49,081
I souped up your bike.
248
00:35:50,561 --> 00:35:54,481
We could head over to the tip
and race our bikes, like we used to.
249
00:35:55,041 --> 00:35:56,361
Maybe...
250
00:35:58,361 --> 00:36:00,961
We've got her, there's no hurry.
251
00:36:03,921 --> 00:36:05,401
Right?
252
00:36:09,481 --> 00:36:13,401
No? Okay. I'll drop the car back.
253
00:36:15,081 --> 00:36:17,361
You'll keep an eye on her, then?
254
00:36:20,721 --> 00:36:22,241
Okay, great.
255
00:37:41,441 --> 00:37:45,361
I'm sorry, Eva. Love you. Miss you.
256
00:38:05,201 --> 00:38:08,241
Everything okay?
She's not awake, is she?
257
00:38:12,441 --> 00:38:15,121
It's your turn.
258
00:38:15,641 --> 00:38:17,361
For fuck's sake, Eddie...
259
00:38:21,041 --> 00:38:22,321
Hide.
260
00:38:24,521 --> 00:38:26,361
Eddie!
261
00:38:31,761 --> 00:38:33,801
Hello?
262
00:38:33,961 --> 00:38:35,201
Hi.
263
00:38:36,681 --> 00:38:39,161
Are you okay?
264
00:38:39,321 --> 00:38:41,921
Yeah, sure. Why?
265
00:38:48,561 --> 00:38:49,641
You brat!
266
00:38:49,801 --> 00:38:52,961
I reported you missing to the police.
267
00:38:53,121 --> 00:38:56,241
Put up posters all over the bloody place.
268
00:38:56,401 --> 00:38:59,161
I've been calling you for four days.
269
00:38:59,321 --> 00:39:03,201
Where the hell were you?
I've been worried sick.
270
00:39:07,001 --> 00:39:10,441
- What was that?
- What?
271
00:39:11,801 --> 00:39:13,401
It's nothing.
272
00:39:15,201 --> 00:39:16,441
Frank.
273
00:39:19,761 --> 00:39:22,841
What the hell?
274
00:39:33,961 --> 00:39:37,241
What the hell did you do?
275
00:39:39,761 --> 00:39:41,641
Easy...
276
00:39:42,081 --> 00:39:44,041
No, not the blindfold!
277
00:39:46,041 --> 00:39:48,841
Is this what you've been up to?
278
00:39:49,001 --> 00:39:52,161
Haven't you caused
this family enough pain?
279
00:39:56,401 --> 00:39:58,601
There. It's okay.
280
00:39:58,761 --> 00:39:59,961
Easy.
281
00:40:07,281 --> 00:40:08,881
No!
282
00:40:11,481 --> 00:40:12,681
What did you do?!
283
00:40:19,281 --> 00:40:21,601
- Eddie...
- Die.
284
00:40:23,201 --> 00:40:25,881
I hate you! I hate you!
285
00:40:26,041 --> 00:40:28,561
Die. It's all you fault.
286
00:41:38,401 --> 00:41:41,481
Bengtsson?
We spoke earlier. Eva.
287
00:41:43,081 --> 00:41:45,201
Your mother worked here?
288
00:41:45,921 --> 00:41:50,481
- The name isn't familiar.
- She worked her briefly during the 80s.
289
00:41:51,041 --> 00:41:53,681
So you're looking for her old pieces?
290
00:41:53,841 --> 00:41:55,961
No, I'm afraid not.
291
00:41:56,121 --> 00:42:00,641
I need everything you have on
the Northern Link construction from '88.
292
00:42:01,481 --> 00:42:05,401
Oh dear.
Then I'd better make a pot of coffee.
293
00:42:10,561 --> 00:42:12,561
Milk, no sugar.
294
00:42:23,681 --> 00:42:27,361
- Wass.
- Why's Eva in the newspaper archives?
295
00:42:28,201 --> 00:42:31,761
- She is?
- How did she find Agneta's articles?
296
00:42:32,321 --> 00:42:35,161
Don't worry. Agneta's a vegetable.
297
00:42:36,161 --> 00:42:38,921
She's researching the Northern Link.
298
00:42:39,281 --> 00:42:41,241
I'll handle it.
299
00:42:56,121 --> 00:42:59,561
That's all we have on the Northern Link.
300
00:43:19,001 --> 00:43:21,961
Ancient mass grave at the Northern Link
301
00:43:30,761 --> 00:43:32,201
Svante Bergvall, architect
302
00:43:33,121 --> 00:43:34,281
Excuse me?
303
00:43:36,441 --> 00:43:38,201
Can I print this?
304
00:44:51,401 --> 00:44:55,321
I was having such a strange dream.
305
00:44:57,001 --> 00:45:00,521
About your father.
306
00:45:02,241 --> 00:45:04,881
He was so...
307
00:45:05,041 --> 00:45:07,801
...sorry for what he did.
308
00:45:09,761 --> 00:45:12,401
Your dad was never sorry for anything.
309
00:45:15,801 --> 00:45:17,121
You...
310
00:45:18,841 --> 00:45:22,081
Don't you hurt me again.
311
00:46:11,361 --> 00:46:12,681
Mum?
312
00:46:22,361 --> 00:46:24,961
What's going on?
313
00:46:25,121 --> 00:46:27,561
Eva, help me!
314
00:46:35,601 --> 00:46:37,361
Open the door.
315
00:46:37,801 --> 00:46:42,241
- You know that man?
- Göran's a colleague and a friend.
316
00:46:44,641 --> 00:46:45,961
Friend?
317
00:46:51,321 --> 00:46:54,961
Tell her who you really are.
It's all his fault.
318
00:46:55,481 --> 00:46:57,481
It's his fault!
319
00:46:58,721 --> 00:47:00,721
He drove us apart.
320
00:47:04,081 --> 00:47:05,521
Mum...
321
00:47:05,681 --> 00:47:08,601
- You're wrong.
- No, Eva.
322
00:47:12,281 --> 00:47:14,241
She's not.
323
00:48:42,201 --> 00:48:44,521
Tom Aronsson.
324
00:48:44,681 --> 00:48:48,081
You're about to abandon your human life
325
00:48:48,241 --> 00:48:51,041
and enter into a new one...
326
00:48:51,841 --> 00:48:54,801
...as a guardian of nature and life.
327
00:48:56,201 --> 00:48:58,121
Yes.
328
00:48:58,281 --> 00:49:02,241
You hereby pledge yourself
to live by our code.
329
00:49:02,401 --> 00:49:04,961
No human or moral laws
330
00:49:05,121 --> 00:49:07,561
supersede the needs of nature.
331
00:49:09,681 --> 00:49:13,121
No sacrifice is too great,
no mission more important.
332
00:49:25,441 --> 00:49:30,401
Naturam vita nostra tuemur.
333
00:49:30,561 --> 00:49:34,641
Aeterna permanebit natura.
334
00:49:38,121 --> 00:49:41,041
With our lives we protect nature.
335
00:49:41,201 --> 00:49:43,361
Nature shall be eternal.
336
00:50:23,121 --> 00:50:24,161
Daddy...
337
00:51:18,441 --> 00:51:20,801
This was recorded 30 years ago.
338
00:51:32,161 --> 00:51:36,481
Let's talk about what you saw
in the forest in Silverhöjd.
339
00:51:37,521 --> 00:51:40,561
Dead bodies. Everywhere.
340
00:51:42,601 --> 00:51:44,761
It was awful. My own husband...
341
00:51:44,921 --> 00:51:47,481
Let me stop you there, Agneta.
342
00:51:48,681 --> 00:51:51,481
Is the truth not in fact
343
00:51:51,641 --> 00:51:55,801
that it was all just a dream?
A dream you no longer remember.
344
00:51:55,961 --> 00:51:59,081
It's faded from your memory, right?
345
00:52:02,681 --> 00:52:05,241
- Yes.
- So what did you see in the forest?
346
00:52:06,881 --> 00:52:09,161
In the forest?
347
00:52:09,321 --> 00:52:12,161
- Nothing?
- Good.
348
00:52:12,881 --> 00:52:17,961
You can probably cancel that meeting
with commissioner Olof Gran.
349
00:52:18,121 --> 00:52:22,921
- Right?
- Yes. We have nothing to discuss.
350
00:52:23,961 --> 00:52:26,441
Let's talk about your husband.
351
00:52:26,841 --> 00:52:31,121
- Do you remember his name?
- Yes. Johan Thörnblad.
352
00:52:31,281 --> 00:52:34,321
Yes. And how do you feel about Johan?
353
00:52:37,241 --> 00:52:41,521
I'm angry with him. He's cheating on me.
354
00:52:42,801 --> 00:52:46,121
Perhaps you hate him, even?
355
00:52:46,361 --> 00:52:49,961
Yes. I think so.
356
00:52:50,641 --> 00:52:52,201
And?
357
00:52:52,361 --> 00:52:56,481
I'm never speaking
to that son of a bitch again.
358
00:52:57,321 --> 00:53:00,961
Excellent. And what did you see
in the tunnels in Stockholm?
359
00:53:01,321 --> 00:53:02,921
What tunnels?
360
00:53:17,721 --> 00:53:19,521
And your daughter?
361
00:53:23,521 --> 00:53:25,481
- Eva?
- Yes, Eva.
362
00:53:25,641 --> 00:53:28,761
- How do you feel about her?
- I love her.
363
00:53:30,241 --> 00:53:33,841
You don't love her.
364
00:53:39,401 --> 00:53:41,321
My head...
365
00:53:45,561 --> 00:53:49,441
Now listen carefully, Agneta.
366
00:53:50,281 --> 00:53:54,161
- Time's up, Inge.
- I'm not finished yet.
367
00:53:54,321 --> 00:53:57,521
Eva's to blame for all of this.
368
00:53:57,801 --> 00:54:01,281
- The way you're feeling.
- No. She's only a child. She...
369
00:54:01,641 --> 00:54:02,881
Listen now.
370
00:54:03,041 --> 00:54:07,201
- You hate everyone.
- Everyone...but not Eva.
371
00:54:07,361 --> 00:54:10,361
Deep down you hate Eva. Right?
372
00:54:13,361 --> 00:54:17,801
- That's enough, she's slipping away.
- Tell me the truth: you hate Eva.
373
00:54:20,681 --> 00:54:21,921
You...
374
00:54:22,081 --> 00:54:24,441
...hate...
375
00:54:25,081 --> 00:54:27,001
...Eva.
376
00:54:27,161 --> 00:54:28,441
You...
377
00:54:30,161 --> 00:54:31,401
...hate...
378
00:54:32,801 --> 00:54:34,241
...Eva.
379
00:54:35,161 --> 00:54:39,441
I hate her.
380
00:54:51,641 --> 00:54:56,001
You see, Agneta. You can't trust anyone.
381
00:54:56,161 --> 00:54:58,361
Not even your own daughter.
382
00:55:11,521 --> 00:55:13,441
You went too far.
383
00:55:15,561 --> 00:55:19,201
One more thing, Agneta:
We've never met.
384
00:55:22,801 --> 00:55:25,321
Who the hell...
385
00:55:25,641 --> 00:55:28,641
...are you? Huh?
386
00:55:34,081 --> 00:55:37,241
You took my mother away from me.
387
00:55:41,801 --> 00:55:43,041
You...
388
00:55:44,401 --> 00:55:46,441
...took my mother away.
389
00:55:47,721 --> 00:55:51,921
- Why?
- She would've have exposed everything.
390
00:55:52,081 --> 00:55:55,041
She'd discovered
those living in the shadows.
391
00:55:55,801 --> 00:55:58,601
I followed orders blindly.
392
00:56:00,321 --> 00:56:02,321
And I've hated myself since.
393
00:56:08,401 --> 00:56:10,921
I trusted you.
394
00:56:11,521 --> 00:56:14,481
When I discovered
that Agneta was your mother...
395
00:56:16,081 --> 00:56:18,601
...and we met in Silverhöjd...
396
00:56:21,801 --> 00:56:23,801
I was afraid of losing you.
397
00:56:26,041 --> 00:56:30,401
- Why tell me now?
- To warn you of the danger, Eva.
398
00:56:31,281 --> 00:56:35,481
They know you're digging up
Agneta's old work.
399
00:56:37,081 --> 00:56:41,801
And if they find out
about Agneta's recovery,
400
00:56:41,961 --> 00:56:46,761
they won't stop at a larva this time.
401
00:56:48,241 --> 00:56:50,241
They'll kill her.
402
00:56:52,321 --> 00:56:55,601
No one's ever come back before.
403
00:56:57,481 --> 00:56:59,721
It shouldn't be possible.
404
00:57:00,681 --> 00:57:03,041
But you did it.
405
00:57:07,041 --> 00:57:08,681
What now?
406
00:57:11,441 --> 00:57:14,841
- What now?
- Yes?
407
00:57:18,121 --> 00:57:22,401
I'm going to find out
how all of this is connected.
408
00:57:22,561 --> 00:57:24,281
Mum's work...
409
00:57:24,801 --> 00:57:28,001
...Leif, the children.
410
00:57:28,161 --> 00:57:31,761
I'm going to find out who's behind it all,
and stop them.
411
00:57:32,481 --> 00:57:34,921
And you're going to help me.
412
00:57:38,161 --> 00:57:39,481
Then...
413
00:57:43,561 --> 00:57:46,441
...I never want to see you again.
414
00:57:49,321 --> 00:57:50,921
Now go.
415
00:57:54,561 --> 00:57:58,521
- Agne...
- Get out! Now.
416
00:58:28,681 --> 00:58:33,921
Subtitles by Elizabeth Lantz
Svensk Medietext
30097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.