Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,241
- You mother has disappeared.
- When was this?
2
00:00:04,681 --> 00:00:07,561
- Give it me!
- Come on now!
3
00:00:07,721 --> 00:00:09,601
Don't touch me!
4
00:00:09,761 --> 00:00:13,441
The woman who brought me here -
I don't want her to come back.
5
00:00:13,601 --> 00:00:17,281
They were taking her to a place
for special children.
6
00:00:17,441 --> 00:00:21,081
- Somewhere she'd find a meaning.
- You sold her?
7
00:00:21,881 --> 00:00:23,801
Hello?
8
00:00:24,481 --> 00:00:26,481
The child? The child will di...?
9
00:00:27,001 --> 00:00:29,801
Where is the girl?
Have you seen this man?
10
00:00:30,241 --> 00:00:32,641
- Where's Dr Parker?
- Who?
11
00:00:32,801 --> 00:00:36,241
I'm following a man who was posing as
a doctor at the hospital.
12
00:00:36,881 --> 00:00:38,921
Gross!
13
00:00:39,081 --> 00:00:40,201
Move it!
14
00:00:41,001 --> 00:00:46,401
I don't want to live in the forest, and I
don't want to have to hide from people.
15
00:00:49,081 --> 00:00:52,081
Our chief suspect
just committed suicide in custody.
16
00:00:52,241 --> 00:00:54,081
Desirée! Let go of him!
17
00:00:57,041 --> 00:01:00,921
The bullet! It's in too deep.
18
00:01:03,281 --> 00:01:07,521
We need to keep everyone else out of it,
for their own sake.
19
00:01:21,161 --> 00:01:23,801
What's the matter, pet?
20
00:03:01,121 --> 00:03:03,001
Good morning.
21
00:03:17,521 --> 00:03:20,561
School starts in an hour, right?
22
00:04:18,321 --> 00:04:21,161
Ida, can you get to school by yourself?
23
00:04:31,281 --> 00:04:32,161
Moreaux?
24
00:04:32,321 --> 00:04:37,281
- What's so urgent?
- I found this in Desirée's head.
25
00:04:40,241 --> 00:04:43,201
What does this mean?
26
00:04:43,361 --> 00:04:45,601
Is it us?
27
00:04:46,881 --> 00:04:49,521
- Has anyone else seen it?
- No.
28
00:04:49,681 --> 00:04:52,441
- Eva?
- Certainly not.
29
00:04:52,601 --> 00:04:54,481
Good.
30
00:04:54,641 --> 00:04:57,481
Find out who's behind this.
31
00:05:00,481 --> 00:05:01,721
Okay.
32
00:05:13,321 --> 00:05:14,921
Shoe covers.
33
00:05:25,321 --> 00:05:30,801
- So, how's it going?
- We did the fingerprints last night.
34
00:05:30,961 --> 00:05:33,641
Shell on the floor, bullet in the wall.
35
00:05:34,961 --> 00:05:37,481
I'm packing up now.
36
00:05:38,481 --> 00:05:40,881
Almost certainly a suicide.
37
00:05:54,841 --> 00:05:56,881
Come and look at this.
38
00:06:01,481 --> 00:06:04,921
Rats.
Basement's full of them.
39
00:06:12,481 --> 00:06:14,121
Bye!
40
00:06:16,281 --> 00:06:21,441
- What are you doing here?
- Ida forgot her schoolbag, so I...
41
00:06:21,601 --> 00:06:25,321
I'm on my way to give it to her
and stopped by on the way.
42
00:06:26,001 --> 00:06:27,681
Why?
43
00:06:29,081 --> 00:06:34,121
I felt really unnerved by everything
that happened yesterday.
44
00:06:34,281 --> 00:06:37,041
I wanted to come back
and try to understand.
45
00:06:37,201 --> 00:06:40,961
- Two suicides in one day.
- Yes.
46
00:06:43,001 --> 00:06:47,121
- It doesn't make sense.
- Listen, I have to get going.
47
00:06:47,281 --> 00:06:50,121
Let's talk more at the station.
48
00:06:51,601 --> 00:06:53,961
Aren't you forgetting something?
49
00:06:58,281 --> 00:07:00,281
The shoe covers.
50
00:08:38,561 --> 00:08:41,401
Police! Stop!
51
00:08:48,681 --> 00:08:54,321
That's what makes life a bed of roses
And our love never dwindles down
52
00:08:54,481 --> 00:09:00,921
And it keeps both our moods so rosy
Only briefly meeting at the door
53
00:09:07,521 --> 00:09:08,601
Hello?
54
00:09:08,961 --> 00:09:13,361
Wass, Parker's Saab is outside my
house. I'm in pursuit towards the park.
55
00:09:13,521 --> 00:09:15,961
- Okay.
- Hurry up!
56
00:09:16,401 --> 00:09:18,321
Eva!
57
00:09:49,521 --> 00:09:53,161
Do you realise
you'd be shooting a police officer?
58
00:09:59,641 --> 00:10:03,961
What the hell do you want?
What have you done with Robin?
59
00:10:04,121 --> 00:10:06,201
Are you okay?
60
00:10:06,361 --> 00:10:08,281
I nearly had him.
61
00:10:08,441 --> 00:10:11,121
- Did he say anything?
- No.
62
00:10:11,281 --> 00:10:15,521
We'll put an officer outside your house
in case he returns.
63
00:10:15,681 --> 00:10:17,241
For now.
64
00:10:17,881 --> 00:10:20,561
This is what I found
in Parker's car.
65
00:10:29,281 --> 00:10:31,281
Café Kärven. Hey...
66
00:10:32,201 --> 00:10:34,961
I was there yesterday.
67
00:10:40,681 --> 00:10:44,961
I've found it quite difficult
to write this speech.
68
00:10:45,121 --> 00:10:49,561
Because...
Well, how do you say goodbye?
69
00:10:49,721 --> 00:10:54,041
But then this morning I got a call
that solved my problem.
70
00:10:54,201 --> 00:10:57,801
It was our dear commander who called.
71
00:10:57,961 --> 00:11:01,201
He said they weren't done with me.
72
00:11:03,161 --> 00:11:07,561
So, I'm going to stay on for a while,
but on reduced hours.
73
00:11:07,721 --> 00:11:11,041
I'm staying for another two years.
74
00:11:12,041 --> 00:11:15,081
You're not getting rid of me!
75
00:11:21,121 --> 00:11:25,481
- Do you mind butting heads a bit longer?
- It'll be fun.
76
00:11:25,641 --> 00:11:27,601
It'll be good.
77
00:11:27,761 --> 00:11:31,761
- Your time will come, Tom.
- Of course.
78
00:11:31,921 --> 00:11:36,561
- Have some cake now.
- Hello? I need to talk to Tom Aronsson.
79
00:11:36,721 --> 00:11:39,041
That's me.
80
00:11:39,201 --> 00:11:42,881
- When did she disappear?
- She wasn't in her room this morning.
81
00:11:43,041 --> 00:11:48,241
I thought she'd already left for school,
but they say she didn't show up at all.
82
00:11:48,401 --> 00:11:51,441
I know somethings happened.
83
00:11:51,601 --> 00:11:55,961
- Does she have a mobile?
- Yes, and I've called and called.
84
00:11:57,321 --> 00:12:00,201
Have you talked to her friends?
85
00:12:00,361 --> 00:12:04,161
She's always been quite lonely.
It's me and her.
86
00:12:04,321 --> 00:12:08,441
Tom, take Bengt to your room
and write up a report.
87
00:12:11,961 --> 00:12:15,041
You're an expert
on missing children.
88
00:12:17,481 --> 00:12:20,881
Maja is all I've got. It's me and her.
89
00:12:21,041 --> 00:12:23,481
Without her...
90
00:12:25,681 --> 00:12:30,561
- Anything else you can tell me?
- She has a favourite place...
91
00:12:30,721 --> 00:12:34,361
It's in the forest, where we go fishing.
I went there.
92
00:12:34,521 --> 00:12:38,321
Her little hut had been vandalised.
93
00:12:39,721 --> 00:12:42,601
- Where is this?
- By Damm Lake.
94
00:12:45,241 --> 00:12:48,641
So your mother left the care home
and came here?
95
00:12:50,441 --> 00:12:53,041
Parker must have been there.
96
00:12:53,201 --> 00:12:55,641
Hardly a coincidence.
97
00:12:57,281 --> 00:12:59,841
Or else their muffins
are just really good.
98
00:13:19,801 --> 00:13:25,121
What bloody weather, eh?
It was better in the old days.
99
00:13:25,281 --> 00:13:27,441
- Oh, yes.
- Thanks!
100
00:13:30,081 --> 00:13:35,721
- Thanks, mate!
- Have you seen a man in an old Saab?
101
00:13:35,881 --> 00:13:41,441
No. What do you want with
the poor bugger? Are you bailiffs?
102
00:13:41,601 --> 00:13:44,801
- Oh no, we're police officers.
- I see.
103
00:13:44,961 --> 00:13:48,281
We just want to talk to him.
104
00:13:50,761 --> 00:13:53,641
Do you recognise this man?
105
00:13:54,321 --> 00:13:56,561
You couldn't get a blurrier one?
106
00:13:58,521 --> 00:14:01,641
No, not a clue.
107
00:14:01,841 --> 00:14:05,081
- Okay. Thanks anyway. Bye now.
- Bye.
108
00:14:06,281 --> 00:14:10,881
Listen, that model 90, the Saab.
109
00:14:11,041 --> 00:14:13,441
Is it blue?
110
00:14:13,601 --> 00:14:18,161
- Have you seen it?
- Yes, it's often around here.
111
00:14:18,321 --> 00:14:24,081
It belongs you a beautiful young lady
who lives in my building. Zara...
112
00:14:24,281 --> 00:14:27,561
...Nordin, or something like that.
113
00:14:27,961 --> 00:14:31,601
- Age?
- Maybe 20, 25.
114
00:14:35,921 --> 00:14:39,321
- He must have meant Norrbacka.
- Right, Zara Norrbacka.
115
00:14:55,001 --> 00:14:56,841
Hello?
116
00:15:06,721 --> 00:15:11,681
Wass here. Can you check
an address for me?
117
00:15:15,681 --> 00:15:17,201
Thanks.
118
00:15:17,361 --> 00:15:22,841
The rental contract is not in the name
of Zara, but of a Jorun Norrbacka.
119
00:15:23,001 --> 00:15:26,361
She's lived here for 60 years.
120
00:15:26,521 --> 00:15:28,921
Rent is paid via...
121
00:15:30,281 --> 00:15:32,401
...direct debit.
122
00:15:33,481 --> 00:15:35,761
Same surname.
123
00:15:36,161 --> 00:15:38,961
We'll have to check
her personal ID number.
124
00:15:39,761 --> 00:15:42,201
Sunflower.
125
00:15:45,601 --> 00:15:47,241
Marigold.
126
00:15:47,401 --> 00:15:49,281
Hemlock.
127
00:15:52,401 --> 00:15:54,161
Mandrake.
128
00:15:56,041 --> 00:15:58,241
Edible?
129
00:15:58,401 --> 00:16:00,681
Yes, if you want certain death.
130
00:16:03,561 --> 00:16:06,361
What is this?
131
00:16:07,001 --> 00:16:09,841
We'll take care of it.
132
00:16:10,041 --> 00:16:11,841
And the police?
133
00:16:13,601 --> 00:16:15,041
We'll leave them out of it.
134
00:16:19,001 --> 00:16:22,041
What do Zara and Parker
have in common?
135
00:16:32,641 --> 00:16:34,401
- Wass...
- What?
136
00:16:43,601 --> 00:16:44,841
Butterflies.
137
00:16:50,241 --> 00:16:53,001
I stuck them there
so she'd think of me and smile.
138
00:16:54,521 --> 00:16:57,401
"Of me"... What do you mean?
139
00:16:58,481 --> 00:17:00,641
It's Mum's typewriter.
140
00:17:19,161 --> 00:17:21,161
Nice to see you here!
141
00:17:22,001 --> 00:17:24,161
How wonderful!
142
00:17:41,441 --> 00:17:42,321
Eva!
143
00:17:42,481 --> 00:17:46,441
Princess!
144
00:17:50,481 --> 00:17:52,801
So, tell us, how are you?
145
00:17:53,561 --> 00:17:56,681
You must be wondering
how we pass the time.
146
00:17:56,841 --> 00:18:00,321
- You wouldn't believe how busy we are.
- But we are!
147
00:18:00,761 --> 00:18:03,281
A house doesn't look after itself.
148
00:18:03,681 --> 00:18:06,241
There's something I'd like to show you.
149
00:18:08,601 --> 00:18:11,081
- Look at that!
- Do you recognise it?
150
00:18:11,241 --> 00:18:13,241
Yes, it's Agneta's.
151
00:18:13,401 --> 00:18:19,281
Do you know if she knows
a Jorun Norrbacka, or Zara Norrbacka?
152
00:18:19,441 --> 00:18:22,921
No, I don't recognise those names.
153
00:18:23,081 --> 00:18:27,401
I found this at her place
and I can't really ask Mum.
154
00:18:29,321 --> 00:18:31,161
No.
155
00:18:31,321 --> 00:18:35,241
You know, she met so many people
through her work.
156
00:18:40,161 --> 00:18:43,401
Isn't it lovely, Roffe?
The engineering back then...
157
00:18:43,561 --> 00:18:46,681
Yes, this is proper craftsmanship.
158
00:18:46,841 --> 00:18:49,001
When did you last see Mum?
159
00:18:57,401 --> 00:18:59,401
I need to get moving.
160
00:19:01,641 --> 00:19:04,081
Come and say goodbye before you go.
161
00:19:06,401 --> 00:19:10,201
Roffe's got a project going downstairs.
He's building a sauna.
162
00:19:11,481 --> 00:19:16,281
- Hope he finishes it before winter's over.
- You can talk to her now.
163
00:19:32,281 --> 00:19:35,681
But it's hard, as she gets so mean.
164
00:19:36,521 --> 00:19:42,041
It's going to get colder again.
Nice to have a sauna then.
165
00:19:42,201 --> 00:19:46,001
Why is it so hard for you
to talk about your own sister?
166
00:19:46,281 --> 00:19:49,401
- About what happened.
- But I have.
167
00:19:49,721 --> 00:19:52,121
No. Never.
168
00:19:52,401 --> 00:19:56,001
- You're not remembering right.
- I was ten.
169
00:19:56,681 --> 00:19:59,921
I was in shock.
You tried to fix it with cocoa.
170
00:20:00,081 --> 00:20:05,921
Eva, please. Isn't it better to look ahead
instead of stirring up the past?
171
00:20:06,081 --> 00:20:10,281
- There was nothing that could be done.
- You left me inside a nightmare!
172
00:20:10,441 --> 00:20:13,041
What on earth are you talking about?
173
00:20:13,201 --> 00:20:18,241
- You know exactly. Stop lying to me!
- You're not our child, are you?
174
00:20:34,441 --> 00:20:38,161
Come with me.
I want to show you something.
175
00:21:01,081 --> 00:21:04,521
- What are these?
- Agneta sent them to you.
176
00:21:04,681 --> 00:21:10,121
- Every birthday, every Christmas.
- They're all just jumbles of letters...
177
00:21:11,681 --> 00:21:14,721
And you're showing me this now?
178
00:21:14,881 --> 00:21:19,521
- That Mum tried to contact me.
- She wasn't good for you.
179
00:21:19,681 --> 00:21:22,881
We loved you. We always have done.
180
00:21:25,601 --> 00:21:29,841
That's why we hid them.
We wanted to protect you.
181
00:21:50,441 --> 00:21:53,321
Close the door, woman!
182
00:21:58,641 --> 00:22:00,641
What are you doing?
183
00:22:12,081 --> 00:22:13,761
Your old typewriter.
184
00:22:13,921 --> 00:22:18,521
I found it in a flat
not far from Café Kärven.
185
00:22:18,681 --> 00:22:22,441
Where you were looking for someone.
186
00:22:22,601 --> 00:22:24,841
How is this all connected?
187
00:22:26,281 --> 00:22:28,601
Jorun Norrbacka.
188
00:22:30,681 --> 00:22:32,841
Does it ring a bell?
189
00:22:37,441 --> 00:22:39,281
And these...
190
00:22:40,241 --> 00:22:42,121
These postcards.
191
00:22:45,121 --> 00:22:47,241
What do they mean?
192
00:22:47,401 --> 00:22:49,841
Stop snooping around.
193
00:22:50,001 --> 00:22:52,481
Please don't talk to me like that.
194
00:22:53,521 --> 00:22:56,241
It's me, Eva.
195
00:22:56,401 --> 00:22:58,561
Your daughter.
196
00:23:05,841 --> 00:23:07,441
Little princess...
197
00:23:10,601 --> 00:23:13,161
All those butterflies.
198
00:23:13,321 --> 00:23:15,481
You remember them?
199
00:23:18,201 --> 00:23:19,561
Mum?
200
00:23:20,921 --> 00:23:25,241
I'll leave the typewriter here.
Maybe you'll remember something.
201
00:23:35,521 --> 00:23:37,241
She grew sunflowers.
202
00:23:40,521 --> 00:23:42,361
What?
203
00:23:42,721 --> 00:23:44,801
Won't you ever leave?
204
00:23:46,121 --> 00:23:47,681
Go!
205
00:23:59,681 --> 00:24:01,961
Maja?
206
00:24:03,521 --> 00:24:05,401
Maja?
207
00:25:58,921 --> 00:26:02,081
Ida, will you lay the table?
208
00:26:03,921 --> 00:26:05,601
Ida!
209
00:27:32,321 --> 00:27:34,281
- Hi there.
- One sec...
210
00:27:42,601 --> 00:27:45,721
Sorry. We've not met.
I'm Inge Skyllqvist.
211
00:27:45,881 --> 00:27:50,241
- You must be Tom Aronsson.
- Exactly. Hello.
212
00:27:52,441 --> 00:27:55,201
You look good in that one-piece.
213
00:27:55,361 --> 00:27:59,681
I moved away from the big city
to have a break from body parts...
214
00:28:00,561 --> 00:28:05,281
- Any ideas about the body?
- Yes, it's not here.
215
00:28:05,441 --> 00:28:08,441
No, I can see that.
216
00:28:13,841 --> 00:28:17,081
Wonder if that's the work of an otter?
217
00:28:18,441 --> 00:28:21,841
Yes, one man's loss is another man's...
218
00:28:23,161 --> 00:28:24,401
...dinner.
219
00:28:25,841 --> 00:28:27,881
Is that how it goes?
220
00:28:55,001 --> 00:28:57,361
Leave me alone!
221
00:28:57,521 --> 00:29:02,321
It's okay. Don't be afraid.
Maybe you don't recognise me.
222
00:29:02,481 --> 00:29:07,361
I'm Esmeralda, we were in the same
school. You're Maja, aren't you?
223
00:29:09,361 --> 00:29:12,441
I've seen what those bastards do to you.
224
00:29:16,001 --> 00:29:20,481
But do you know what?
You are so much braver than them.
225
00:29:23,761 --> 00:29:27,601
I get harassed too.
And I'm so fed up with it!
226
00:29:27,761 --> 00:29:31,161
I just want to get away from it all.
Leave Silverhöjd!
227
00:29:31,321 --> 00:29:35,921
We can't stay here.
We have to go. Come on.
228
00:29:39,641 --> 00:29:42,081
Wait. Wait!
229
00:29:43,401 --> 00:29:46,441
I found this in the doorway of the hut.
230
00:29:47,721 --> 00:29:50,201
Look at that...
231
00:29:52,241 --> 00:29:56,921
Were you wearing gloves or will I
find your cute little prints all over it?
232
00:29:57,481 --> 00:29:59,681
The world's full of morons.
233
00:30:37,601 --> 00:30:38,801
Maja...
234
00:30:50,641 --> 00:30:54,201
There's a lot of...blood on your sweater.
235
00:31:13,121 --> 00:31:16,041
We can stay here and rest for a while.
236
00:31:20,641 --> 00:31:24,201
Nothing in Parker's Saab
that might help us?
237
00:31:24,361 --> 00:31:28,481
It had false plates
and the chassis number was filed off.
238
00:31:28,641 --> 00:31:32,241
There were fingerprints
but no matches in the database.
239
00:31:33,321 --> 00:31:39,081
This Parker - he was at the hospital,
at SILO and now outside your flat, Eva.
240
00:31:39,241 --> 00:31:44,921
- What's the connection?
- Not only Parker has been at your place.
241
00:31:45,081 --> 00:31:48,881
I've given some thought
to that man under the ice.
242
00:31:49,041 --> 00:31:52,561
He surfaces here,
then nearly 24 hours later...
243
00:31:52,721 --> 00:31:54,601
...he's outside your door.
244
00:31:55,401 --> 00:31:58,601
We've had several sightings
during the night.
245
00:31:58,761 --> 00:32:02,441
He spent quite a long time here,
in Tantolunden Park.
246
00:32:02,601 --> 00:32:05,281
Three witnesses saw him
by the allotments.
247
00:32:05,481 --> 00:32:07,961
Here, here and here.
248
00:32:08,881 --> 00:32:13,921
Then he was seen near a queue
to a bar, and nothing after that
249
00:32:14,081 --> 00:32:16,601
until he's outside your door.
250
00:32:17,601 --> 00:32:20,841
Why the allotments?
What's there?
251
00:32:21,001 --> 00:32:22,321
Good work, Bahar.
252
00:32:22,481 --> 00:32:26,561
We need details about his route.
I think it's time to canvas the area.
253
00:32:26,721 --> 00:32:30,961
Bahar, the allotments. You do Hornstull
and Eva the Hammarby Lock.
254
00:32:31,121 --> 00:32:34,281
I've a doctor's appointment.
255
00:32:34,441 --> 00:32:36,561
Oh, it's right now.
256
00:32:36,721 --> 00:32:40,401
I'll be in touch later. Hello there.
257
00:32:40,561 --> 00:32:45,761
Right, Thörnblad, your new service
weapon. Try not to lose this one.
258
00:32:49,801 --> 00:32:51,761
- Thanks.
- Thanks.
259
00:32:55,481 --> 00:32:57,201
Garage. Now!
260
00:33:07,001 --> 00:33:11,281
When Bahar was pointing out his route,
I noticed this...
261
00:33:11,441 --> 00:33:16,281
The Sunflower.
He went to Tantolunden for a reason.
262
00:33:16,961 --> 00:33:20,361
- He was looking for something.
- Or someone.
263
00:33:20,521 --> 00:33:24,961
That box has all the things
I took from Zara's flat.
264
00:33:28,721 --> 00:33:30,641
Take out the keys.
265
00:33:35,081 --> 00:33:38,801
Mum said something about
Norrbacka growing sunflowers.
266
00:33:53,481 --> 00:33:56,321
THE SUNFLOWER ALLOTMENTS
267
00:33:57,481 --> 00:33:59,561
Right...
268
00:33:59,721 --> 00:34:02,041
What do we do now?
269
00:34:37,281 --> 00:34:40,521
Remember what Zara had in her kitchen?
270
00:34:42,401 --> 00:34:46,121
Sunflower, marigold, hemlock...
271
00:34:47,081 --> 00:34:49,401
...and mandrake.
272
00:35:25,681 --> 00:35:27,801
Do you feel it?
273
00:35:30,161 --> 00:35:32,361
Close your eyes.
274
00:35:32,521 --> 00:35:34,121
Breathe.
275
00:35:34,961 --> 00:35:37,201
Arrange.
276
00:35:40,841 --> 00:35:42,801
Nothing.
277
00:35:42,961 --> 00:35:46,561
- What are we looking for?
- Try again.
278
00:35:46,721 --> 00:35:48,681
It's powerful.
279
00:35:58,401 --> 00:36:00,801
I can't.
280
00:36:00,961 --> 00:36:04,121
The floor, Eva.
Under the floor.
281
00:36:10,121 --> 00:36:13,241
Can you feel them now - the dead?
282
00:37:17,641 --> 00:37:19,601
Is it from an animal?
283
00:37:24,121 --> 00:37:26,041
No.
284
00:37:32,281 --> 00:37:34,601
There are eight pouches.
285
00:37:36,481 --> 00:37:39,401
There are eight cremated bodies
down there.
286
00:37:43,201 --> 00:37:47,321
- Who are you calling?
- Bahar. Reisner. The news!
287
00:37:47,481 --> 00:37:50,401
- It's a mass grave!
- Be clever now, Eva.
288
00:37:50,561 --> 00:37:55,121
Clever? Robin's probably
in one of those pouches!
289
00:37:55,281 --> 00:38:00,001
Or she's alive. Look at the dates -
it's been going on for a long time.
290
00:38:00,161 --> 00:38:04,041
If the dates are correct,
the last cremation was six months ago.
291
00:38:04,201 --> 00:38:08,281
Robin's alive, Eva.
If we find Zara, we'll find her.
292
00:38:08,441 --> 00:38:13,361
My organisation is Robin's
best bet, not the police.
293
00:38:13,521 --> 00:38:17,481
You take a few breaths
and I'll take another look inside.
294
00:38:34,281 --> 00:38:36,881
Maja, wake up!
We have to go.
295
00:38:49,321 --> 00:38:50,881
Come on.
296
00:39:18,881 --> 00:39:21,561
Hi. You've reached Eva Thörnblad.
297
00:39:21,721 --> 00:39:25,601
I can't answer the phone,
but please leave...
298
00:39:38,321 --> 00:39:41,041
Hello? Maja Nyman?
299
00:39:48,081 --> 00:39:50,641
He's gone.
300
00:39:55,001 --> 00:39:57,441
We're off.
301
00:40:06,001 --> 00:40:08,081
Dad: Where are you?
302
00:40:08,241 --> 00:40:11,161
Let's make a pact. A telephone pact.
303
00:40:11,321 --> 00:40:13,561
Let's switch them off
304
00:40:13,721 --> 00:40:17,881
and forget everything
about Silverhöjd.
305
00:40:18,361 --> 00:40:19,641
Ready?
306
00:40:20,761 --> 00:40:22,441
One...
307
00:40:22,601 --> 00:40:25,281
...two...three.
308
00:40:30,441 --> 00:40:32,281
It's just you and me now.
309
00:40:37,241 --> 00:40:40,321
- What the hell are you up to?
- What?
310
00:40:40,481 --> 00:40:42,521
Why didn't you answer?
311
00:40:42,881 --> 00:40:46,241
I went down to the park -
what were you two doing there?
312
00:40:46,401 --> 00:40:49,361
Let's calm down a bit.
What's this about?
313
00:40:49,601 --> 00:40:51,441
Is that right?
314
00:40:51,961 --> 00:40:56,681
It must have looked odd,
but there's no reason to flare up.
315
00:40:56,841 --> 00:41:00,161
Okay, so what were you doing there?
316
00:41:00,321 --> 00:41:04,121
It's very simple.
I've just bought an allotment,
317
00:41:04,281 --> 00:41:06,561
and wanted Eva's advice.
318
00:41:08,521 --> 00:41:13,961
We shouldn't have done it during
working hours, but we had a window.
319
00:41:14,121 --> 00:41:19,561
- As we were already in the park...
- I helped Wass with the door-to-door.
320
00:41:19,721 --> 00:41:23,441
And after that we went to my allotment.
321
00:41:25,441 --> 00:41:28,961
As I'll be retiring soon...
322
00:41:29,121 --> 00:41:31,441
You've bought an allotment?
323
00:41:32,041 --> 00:41:37,601
A time comes when you have to stop
chasing murderers and start to grow...
324
00:41:37,761 --> 00:41:41,641
That's bullshit!
Reisner, if you believe in this...
325
00:41:41,801 --> 00:41:45,121
Enough! Did any of you find anything?
326
00:41:48,361 --> 00:41:52,601
- No? In that case let's finish here.
- Okay. Thanks.
327
00:41:55,921 --> 00:41:59,081
Bahar - before you say anything else,
328
00:41:59,241 --> 00:42:02,561
I just received a nice phone call.
329
00:42:02,721 --> 00:42:07,681
That was too close. I hate this.
I hate having to lie to Bahar.
330
00:42:08,601 --> 00:42:11,761
You go home and look
after the young ones.
331
00:42:12,761 --> 00:42:15,281
What are you going to do?
332
00:42:15,441 --> 00:42:19,441
I have a hunch I want to check out.
I'll be in touch later.
333
00:42:22,921 --> 00:42:28,281
Your promotion has been approved.
You'll be in charge of Trafficking.
334
00:42:28,441 --> 00:42:32,521
They want you there right away.
Can you start tomorrow?
335
00:42:34,761 --> 00:42:40,081
I don't understand... It's bad news
for me, but I thought you'd be pleased.
336
00:42:41,161 --> 00:42:42,801
Yes.
337
00:42:43,801 --> 00:42:47,361
I've fought to get that job
for a long time.
338
00:42:47,521 --> 00:42:51,161
- But now, all of a sudden...?
- What do you mean?
339
00:42:52,161 --> 00:42:56,641
It doesn't feel like a promotion, more like
someone wants me out of the way.
340
00:42:56,801 --> 00:43:00,841
- Aren't you over-interpreting a bit?
- I won't accept.
341
00:43:01,921 --> 00:43:04,361
- Not this way.
- Bahar...
342
00:43:04,521 --> 00:43:07,441
Just accept you're good at your job.
343
00:43:11,881 --> 00:43:16,961
Come with me to the allotment.
They're hiding something, Jakob.
344
00:43:20,841 --> 00:43:22,761
Okay. After work.
345
00:43:25,881 --> 00:43:28,841
- Oh, here you are.
- Hello.
346
00:43:29,001 --> 00:43:32,041
- Have I missed anything?
- No, we're just starting.
347
00:43:32,201 --> 00:43:35,281
Have you found out who he is?
348
00:43:35,441 --> 00:43:38,961
No, I was hoping you could help me.
349
00:43:39,121 --> 00:43:42,961
Well, there's considerable trauma
to the head.
350
00:43:43,121 --> 00:43:45,761
So a dental ID might be problematic.
351
00:43:46,121 --> 00:43:49,681
But I've found some interesting things.
352
00:43:49,841 --> 00:43:54,361
You can see here
that he was recently shot in the shoulder,
353
00:43:54,521 --> 00:43:57,561
with what looks like a 9mm bullet.
354
00:43:57,721 --> 00:44:00,681
- How recently?
- I'd say about 72 hours.
355
00:44:00,841 --> 00:44:04,161
And then when scraping his fingernails,
356
00:44:04,321 --> 00:44:06,561
we found...
357
00:44:09,561 --> 00:44:10,601
...this.
358
00:44:11,801 --> 00:44:13,961
And that is...?
359
00:44:15,201 --> 00:44:17,481
A hair from a bear.
360
00:44:19,081 --> 00:44:23,681
- A bear awake in the middle of winter?
- I'm not a heterothermy expert...
361
00:44:25,001 --> 00:44:27,521
Hibernation.
362
00:44:27,681 --> 00:44:30,681
But bears do wake up during the winter,
363
00:44:30,841 --> 00:44:33,721
and we have had a pretty mild winter.
364
00:44:33,881 --> 00:44:36,921
- Your theory?
- He did try to defend himself...
365
00:44:37,081 --> 00:44:40,001
...but what are your chances
against a starving bear?
366
00:44:43,481 --> 00:44:48,201
Could it be like this -
and this is just me thinking out loud...
367
00:44:49,441 --> 00:44:52,121
This tranquilliser dart...
368
00:44:54,161 --> 00:44:57,601
Could it be the case that he tried
369
00:44:57,761 --> 00:45:02,441
to tranquillise and catch
a hibernating bear...
370
00:45:02,601 --> 00:45:05,361
...and everything just went wrong?
371
00:45:05,521 --> 00:45:10,281
If the bear attacked the hunter
and hurled him away,
372
00:45:10,441 --> 00:45:15,001
it could explain how he landed
three meters up in a tree.
373
00:45:16,681 --> 00:45:18,761
What about the bullet wound?
374
00:45:20,121 --> 00:45:22,441
Poaching is a dangerous activity.
375
00:45:28,121 --> 00:45:31,641
Remind me - is it lawful
to enter private property?
376
00:45:31,801 --> 00:45:34,081
Wass will forgive me.
377
00:45:44,721 --> 00:45:47,961
Exactly what are we looking for?
378
00:45:59,321 --> 00:46:03,041
Hello, darling.
I'll be a bit late for dinner.
379
00:46:03,881 --> 00:46:06,961
Tell the others I'll soon be on my way.
380
00:46:07,961 --> 00:46:11,441
The address? Wasn't it
somewhere in Kristinehov Street?
381
00:46:14,241 --> 00:46:16,321
I can check...
382
00:46:16,481 --> 00:46:18,561
Laila, I'll call you back.
383
00:46:52,441 --> 00:46:54,401
So...
384
00:46:55,721 --> 00:47:00,481
...are cellars allowed on allotments,
planning wise?
385
00:47:07,081 --> 00:47:10,481
Go home to your kids now, Bahar.
386
00:47:11,961 --> 00:47:13,721
Something's not right.
387
00:47:14,761 --> 00:47:18,281
We shouldn't even be here.
Let's go. I have a dinner date.
388
00:47:27,481 --> 00:47:30,361
Tom Aronsson,
the Guardian of Silverhöjd.
389
00:47:31,601 --> 00:47:35,841
- You turn up everywhere...
- Shame about that promotion.
390
00:47:36,001 --> 00:47:40,641
Everything looked so good.
I understand it must feel shitty.
391
00:47:40,801 --> 00:47:46,721
You'll go on getting bikes out of trees
and hunting bears instead of being boss.
392
00:47:47,841 --> 00:47:50,481
I wanted to talk to you about that.
393
00:47:51,161 --> 00:47:55,601
I checked. The preliminary autopsy
showed no bear hairs.
394
00:47:55,761 --> 00:47:59,561
There isn't a single bear track
in the entire forest.
395
00:48:00,401 --> 00:48:02,681
I'm not signing it.
396
00:48:06,281 --> 00:48:08,121
It was a bear.
397
00:48:08,801 --> 00:48:10,561
And I need your signature,
398
00:48:10,721 --> 00:48:14,721
so that we can quietly go on
looking for the real perpetrator.
399
00:48:14,881 --> 00:48:17,161
Who's "we"?
400
00:48:21,041 --> 00:48:23,601
You're a big boy. You know.
401
00:48:25,161 --> 00:48:27,721
Lots of opportunities for a guy like you.
402
00:48:27,881 --> 00:48:32,241
Other management posts to fill.
Maybe in Stockholm?
403
00:48:44,081 --> 00:48:46,161
Eddie!
404
00:48:52,241 --> 00:48:55,001
Why don't you answer the door?
405
00:48:55,161 --> 00:48:58,441
Take this. You need to eat.
406
00:48:59,041 --> 00:49:04,041
What the hell's going on?
You haven't come home for weeks.
407
00:49:06,041 --> 00:49:08,441
I'm tinkering with stuff.
408
00:49:08,601 --> 00:49:12,321
- Can you go now?
- Sure. But eat this.
409
00:49:14,081 --> 00:49:16,601
Shit, this place stinks!
410
00:49:16,761 --> 00:49:21,361
- Have you stopped washing yourself?
- Thanks for the food. Bye.
411
00:49:30,561 --> 00:49:33,281
RAISING THE DEAD
412
00:51:20,281 --> 00:51:23,281
I don't need protection any more.
413
00:51:25,081 --> 00:51:27,681
I'm coming in with Kalem.
414
00:51:27,841 --> 00:51:31,041
Yes, I'm sure. Yes.
415
00:51:31,201 --> 00:51:33,001
Thanks, Wass.
416
00:51:55,361 --> 00:51:59,161
SWEDISH MIGRATION AGENCY
417
00:52:29,081 --> 00:52:31,721
He needs a place to stay.
418
00:52:38,561 --> 00:52:41,801
Who is he? What has he done?
419
00:52:41,961 --> 00:52:45,201
Just for a few days,
until things calm down.
420
00:52:46,761 --> 00:52:48,841
Well, I don't know...
421
00:52:56,001 --> 00:52:57,481
Come on, Kenny.
422
00:53:06,041 --> 00:53:08,561
No, Djurgården.
423
00:53:10,001 --> 00:53:13,481
Look, Eva, this doesn't feel right...
424
00:53:13,801 --> 00:53:18,721
I understand. But he knows who you are,
that I grew up here, and...
425
00:53:18,881 --> 00:53:23,241
He just needs taking care of
and...no questions asked.
426
00:53:28,001 --> 00:53:30,481
Maybe a cup of cocoa.
427
00:53:35,801 --> 00:53:37,801
Oh, okay.
428
00:53:39,041 --> 00:53:43,321
- Will you stay for a chat?
- I really can't. Here's his bag.
429
00:53:43,881 --> 00:53:47,121
Call me if there's anything.
I'll be in touch. Thank you!
430
00:53:47,281 --> 00:53:50,001
But what... Eva?
431
00:53:52,521 --> 00:53:55,001
Are you okay there with Eva?
432
00:53:55,761 --> 00:53:58,321
Are you doing your homework?
433
00:53:59,401 --> 00:54:03,281
Or are you watching horror movies
all night long?
434
00:54:03,441 --> 00:54:07,241
Mum will soon be back
and then you can go home again.
435
00:54:11,961 --> 00:54:15,561
Sorry, pet, but I have to go.
Daddy loves you.
436
00:54:15,721 --> 00:54:19,201
Sleep tight. Big hug. Bye.
437
00:54:20,961 --> 00:54:23,441
- Tom Aronsson?
- Yes.
438
00:54:23,641 --> 00:54:28,281
Sorry to bother you.
I work in the kiosk at the railway station.
439
00:54:28,441 --> 00:54:30,921
You were looking for a girl.
440
00:54:31,521 --> 00:54:35,361
I've found something
that might be of interest to you.
441
00:54:35,521 --> 00:54:40,361
It was in a rubbish bin.
Could it be the missing girl's sweater?
442
00:54:40,761 --> 00:54:43,641
- It's the right colour, isn't it?
- Yes.
443
00:54:43,801 --> 00:54:46,601
- Did you see her?
- I think so.
444
00:54:46,761 --> 00:54:51,321
But there were two of them,
there was another young girl.
445
00:54:51,481 --> 00:54:55,801
- What did she look like?
- I actually took a picture.
446
00:54:59,681 --> 00:55:02,721
- Okay. What time was this?
- Around lunchtime.
447
00:55:03,241 --> 00:55:08,241
- Was there a train they could've got on?
- Only the freight train to Stockholm.
448
00:55:19,961 --> 00:55:22,761
We're going to freeze to death.
449
00:55:25,081 --> 00:55:27,761
Maybe there's something in these boxes.
450
00:55:42,401 --> 00:55:45,401
It's the property of a dead person.
451
00:55:59,841 --> 00:56:01,921
Hello, Nicklas.
452
00:56:02,841 --> 00:56:05,161
- Been a while.
- Why are you here?
453
00:56:06,001 --> 00:56:10,801
I'm looking for someone,
and I think you know where she is.
454
00:56:10,961 --> 00:56:14,241
I don't know anything!
Can I go home now?
455
00:56:14,401 --> 00:56:18,201
Of course you can go home,
if you tell me...
456
00:56:19,321 --> 00:56:21,321
...where Esmeralda is.
457
00:56:23,001 --> 00:56:26,401
- Then you can go.
- I don't know her.
458
00:56:29,921 --> 00:56:34,481
Maybe I'll have to talk
to these old hags instead.
459
00:56:34,641 --> 00:56:36,481
No, no!
460
00:56:37,481 --> 00:56:40,161
- Please leave them alone.
- Stop crying.
461
00:56:42,401 --> 00:56:47,161
Look at me.
Tell me where Esmeralda is...
462
00:56:48,361 --> 00:56:50,961
...or my little brother will get pissed off.
463
00:56:52,841 --> 00:56:56,281
- But he's dead.
- Is he?
464
00:56:58,321 --> 00:57:00,881
- Eddie!
- No!
465
00:57:01,041 --> 00:57:03,081
Leave me alone!
466
00:58:11,401 --> 00:58:14,441
Subtitles by Kajsa von Hofsten
Svensk Medietext
35285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.