Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,393 --> 00:00:01,494
Începeți de la început.
2
00:00:01,518 --> 00:00:03,644
Am creat o aplicație și
pune-l pentru download.
3
00:00:03,789 --> 00:00:06,207
Se adresează fostului meu angajator.
4
00:00:06,255 --> 00:00:07,688
Cererea dvs. este respinsă.
5
00:00:07,713 --> 00:00:09,596
Clientul dvs. trebuie să respecte imediat.
6
00:00:09,621 --> 00:00:11,722
Sunt singurul care știe
cum să luați în jos această aplicație,
7
00:00:11,747 --> 00:00:12,879
și nu o voi face.
8
00:00:12,904 --> 00:00:16,798
Dar ar trebui să știți acea problemă
în Millwood, am fost curățată.
9
00:00:16,885 --> 00:00:18,900
Sunt în cădere
acuzațiile împotriva lui David.
10
00:00:19,100 --> 00:00:21,603
Băieți ca David coboară fără nimic!
11
00:00:21,704 --> 00:00:24,648
- O să primească ce vine de la el.
- Ia scrisoarea asta lui Taylor.
12
00:00:24,681 --> 00:00:26,647
- Nu știu unde este.
- Da, da.
13
00:00:26,694 --> 00:00:28,138
Mi-a cerut să vă dau asta,
14
00:00:28,163 --> 00:00:29,748
dar nu te pot face să citești.
15
00:00:29,773 --> 00:00:31,160
Mă duc acasă.
16
00:00:31,410 --> 00:00:33,121
Vom merge cu tine.
De aceea Bear Clan e aici.
17
00:00:33,764 --> 00:00:35,330
Hei, frate!
18
00:00:35,580 --> 00:00:36,462
- Shane.
- M-am intors.
19
00:00:36,487 --> 00:00:38,372
Acești avocați astăzi,
erau de la Lovand.
20
00:00:38,397 --> 00:00:39,796
Hai să aruncăm toate
acest lucru pe trotuar,
21
00:00:39,820 --> 00:00:40,994
și pretindeți că nu am primit niciodată acest caz.
22
00:00:41,180 --> 00:00:43,186
Suntem avocații săi.
Odată ce spunem că suntem, ne aflăm.
23
00:00:43,211 --> 00:00:45,346
O să omoare pe oricine
care învață despre secretul lor.
24
00:00:45,523 --> 00:00:48,350
Eu și acum tu.
25
00:00:51,469 --> 00:00:54,482
Aruncați cazul. Ai fost avertizat.
26
00:01:06,911 --> 00:01:09,704
- Ce-a durat atat?
- Am ajuns aici cât am putut.
27
00:01:09,729 --> 00:01:11,342
Ce faci omule?
28
00:01:11,367 --> 00:01:13,174
Mă protec, ceea ce este
ce ar trebui să faci și tu.
29
00:01:13,198 --> 00:01:15,766
- Nu voi lua o armă!
- Nu am nici o șansă!
30
00:01:15,867 --> 00:01:18,441
Tipule, haide.
31
00:01:18,466 --> 00:01:19,973
- Nu mai pot face asta!
- Fii serios omule!
32
00:01:19,997 --> 00:01:22,492
Nu! O.K? Am iesit!
33
00:01:22,579 --> 00:01:26,315
- Trebuie să încerci să te calmezi.
- Calmeaza-te?
34
00:01:27,838 --> 00:01:31,233
Îmi distrug viața, Noe.
35
00:01:32,271 --> 00:01:34,310
Știu, știu,
36
00:01:34,412 --> 00:01:37,882
dar vom ajunge
prin aceasta împreună.
37
00:01:38,549 --> 00:01:40,216
Trebuie să-mi faci o favoare.
38
00:01:40,317 --> 00:01:43,860
Pune-o jos, omule.
M-ai speriat.
39
00:01:49,413 --> 00:01:51,173
Mulțumesc.
40
00:01:52,496 --> 00:01:53,863
Uite...
41
00:01:56,400 --> 00:01:57,798
Am nevoie de tine.
42
00:01:57,875 --> 00:01:59,245
Miscarea are nevoie de tine.
43
00:01:59,270 --> 00:02:01,543
- Înșurubați mișcarea!
- Nu Nu.
44
00:02:01,568 --> 00:02:03,657
Singurul motiv pentru care sunt
jucând murdar este pentru că
45
00:02:03,682 --> 00:02:06,676
le avem pe frânghii.
Aplicația este în desfășurare și funcționează.
46
00:02:06,777 --> 00:02:09,112
Trebuie să terminăm ceea ce am început.
47
00:02:10,170 --> 00:02:11,657
"Tot ce este nevoie,"
48
00:02:12,379 --> 00:02:14,117
tine minte?
49
00:02:18,723 --> 00:02:20,857
Ai dreptate.
50
00:02:22,965 --> 00:02:24,260
Da?
51
00:02:24,819 --> 00:02:26,700
Tot ce este nevoie.
52
00:02:26,867 --> 00:02:28,380
Da. O.K.
53
00:02:28,405 --> 00:02:31,608
Asta îmi place să aud, omule.
54
00:02:32,393 --> 00:02:35,238
Uite, trebuie să plec acum, dar ...
55
00:02:35,447 --> 00:02:37,607
avem asta, bine?
56
00:03:52,862 --> 00:03:54,384
Deci cineva a intrat în mașina ta?
57
00:03:54,409 --> 00:03:57,106
- În timp ce încă o conduceam.
- Deci, ca un carjacking?
58
00:03:57,221 --> 00:03:59,549
Nu chiar. Nu erau în mașină;
59
00:03:59,574 --> 00:04:01,758
Au obținut controlul de la distanță.
60
00:04:02,110 --> 00:04:04,197
Eram încă în spatele volanului,
dar am fost neputincios.
61
00:04:04,267 --> 00:04:05,711
Probabil că a fost terifiant.
62
00:04:05,793 --> 00:04:09,833
Și apoi m-au amenințat
prin sistemul meu In-Car.
63
00:04:10,278 --> 00:04:12,635
Știu cât de nebun trebuie să aud.
64
00:04:12,736 --> 00:04:13,840
Nu cred asta.
65
00:04:13,894 --> 00:04:16,698
Ce raportezi
aici este o infracțiune gravă.
66
00:04:17,301 --> 00:04:20,134
Amenințarea, ce sa spus exact?
67
00:04:23,540 --> 00:04:27,150
Nu vă pot spune asta. Ar fi
ruperea privilegiului clientului.
68
00:04:27,251 --> 00:04:29,386
Deci, asta este legat de un caz?
69
00:04:29,552 --> 00:04:31,654
- Ce-mi puteți spune despre asta?
- Nu pot.
70
00:04:32,192 --> 00:04:34,900
Deci știi cine a făcut asta?
71
00:04:34,191 --> 00:04:36,222
Nu pot. Îmi pare rău, asta era evident
72
00:04:36,247 --> 00:04:38,229
- o greseala. Imi pare rau.
- Nu, dacă ai fost amenințat,
73
00:04:38,253 --> 00:04:41,397
trebuie să trimiteți un raport.
Stați așa, bine?
74
00:04:41,498 --> 00:04:44,410
Îți dau cartea mea.
Când sunteți gata să contactați ...
75
00:04:59,984 --> 00:05:02,552
Căpitane, Căpitane?
76
00:05:02,653 --> 00:05:05,740
Am făcut cafea.
Sper că nu este prea tare.
77
00:05:06,717 --> 00:05:08,851
- Cum ai dormit?
- N-am făcut-o.
78
00:05:09,800 --> 00:05:11,211
Aerul din țară, sunetul râului ...
79
00:05:11,321 --> 00:05:13,712
este mai mult ca într-o comă.
80
00:05:14,518 --> 00:05:17,754
- Urăsc cafeaua mea?
- Nici nu am încercat încă.
81
00:05:18,350 --> 00:05:20,470
Incearca-l.
82
00:05:26,117 --> 00:05:29,103
- Nu e cafea, e bere.
- Nu doar o bere.
83
00:05:29,230 --> 00:05:31,897
Asta numiți Millbrew.
84
00:05:31,937 --> 00:05:33,683
- Îmi pare rău?
- Bragg Creek.
85
00:05:33,708 --> 00:05:35,900
Lacul Flathead, Creemore;
86
00:05:35,116 --> 00:05:38,210
Ce fac toate astea
crappy-ass orașe au în comun?
87
00:05:38,122 --> 00:05:41,291
Toți au fost revigorați,
noi, reinventate ...
88
00:05:41,392 --> 00:05:43,293
- Ai spus "nu"?
- Prin bere.
89
00:05:43,394 --> 00:05:45,795
De la o fabrică locală de bere să fie mai specifică.
90
00:05:46,177 --> 00:05:48,131
Este timpul să adăugați Millwood în listă.
91
00:05:48,815 --> 00:05:51,370
- Ce este asta?
- Planul meu de a începe
92
00:05:51,620 --> 00:05:53,730
o minipivriție chiar aici, în Millwood.
93
00:05:53,124 --> 00:05:55,797
Un microbrew aduce turiștilor.
Câteva restaurante frumoase
94
00:05:55,822 --> 00:05:57,770
începe să apară. Următorul lucru pe care îl știi,
95
00:05:57,817 --> 00:06:00,461
orașul sare din nou. Am
de fapt, a făcut o tona de cercetare.
96
00:06:00,486 --> 00:06:02,387
Și e destul de sunet.
97
00:06:02,548 --> 00:06:06,215
Am chiar investitori
venind să vorbească în această după-amiază.
98
00:06:06,317 --> 00:06:08,840
Ai un articol despre mine aici.
99
00:06:08,185 --> 00:06:10,108
Da. Nu știu
dacă știi, dar ce ai făcut
100
00:06:10,133 --> 00:06:12,568
în jurul valorii de aici a fost o afacere destul de mare.
101
00:06:12,662 --> 00:06:13,929
Sunt mândru de tine, omule.
102
00:06:13,954 --> 00:06:16,216
În plus, e un spectacol de fum total.
103
00:06:16,293 --> 00:06:18,996
Aș ține-l pe cel din bancă.
104
00:06:19,703 --> 00:06:22,105
Crawford. Joanna?
105
00:06:22,223 --> 00:06:25,268
Bine, asta e doar minunat.
Dacă îl construiți ...
106
00:06:26,483 --> 00:06:28,116
De ce nu folosiți telefonul?
107
00:06:28,163 --> 00:06:29,843
E o poveste lungă
nu te va plictisi.
108
00:06:29,868 --> 00:06:31,265
Sunt sigur că ești ocupat.
109
00:06:31,597 --> 00:06:32,803
Da.
110
00:06:32,903 --> 00:06:34,610
Nu știam cine să mai sune.
111
00:06:34,712 --> 00:06:37,444
- Ce se întâmplă?
- Cazul în care lucrez ...
112
00:06:37,524 --> 00:06:39,897
- Ce caz?
- Acest copil hacktivist,
113
00:06:39,922 --> 00:06:42,952
el este dat în judecată de un particular
contractor militar.
114
00:06:43,530 --> 00:06:46,122
- Da, am citit despre asta.
- Sa făcut cam în lateral.
115
00:06:46,254 --> 00:06:47,814
De asta nu ești
folosind telefonul?
116
00:06:47,858 --> 00:06:50,696
- Știi că nu pot să-ți spun asta.
- Uite, dacă ești în pericol,
117
00:06:50,721 --> 00:06:52,960
- privilegiul iese pe fereastră.
- Sunt bine.
118
00:06:53,600 --> 00:06:54,591
Voi fi bine.
119
00:06:55,231 --> 00:06:57,433
Acea firmă privată de securitate
cu care te-ai ocupat în oraș ...
120
00:06:57,534 --> 00:06:59,152
Bine, acum începeți
să mă sperie.
121
00:06:59,176 --> 00:07:02,305
Billy, poți să-i dai să mă sune?
122
00:07:02,931 --> 00:07:04,440
Da, da, sunt pe ea.
123
00:07:06,790 --> 00:07:07,558
Hei,
124
00:07:07,670 --> 00:07:09,245
ai grija.
125
00:07:10,613 --> 00:07:12,748
Pa, Billy.
126
00:07:15,700 --> 00:07:16,454
- Hei.
- Hei.
127
00:07:16,479 --> 00:07:19,281
Am înregistrările angajaților Lovand,
128
00:07:19,306 --> 00:07:20,749
contractori, subcontractanți
129
00:07:20,774 --> 00:07:22,480
datând de 15 ani
așa cum ați întrebat.
130
00:07:22,507 --> 00:07:24,594
- Mulțumesc, Sunil.
- Ridicați-vă genunchii.
131
00:07:24,695 --> 00:07:26,362
Adică, eu ... Nu, pot
pune-l jos oriunde.
132
00:07:26,386 --> 00:07:28,765
OK, nu-mi pasă.
Nu-mi pasă. Nu-mi pasă.
133
00:07:28,866 --> 00:07:30,632
- Răspunsul este încă nu.
- Client greu?
134
00:07:30,668 --> 00:07:33,770
Cel mai dur! Vârsta mea de 11 ani
vrea să-și prăbușească butonul buric.
135
00:07:33,871 --> 00:07:36,460
Îmi pare rău că am întârziat. Probleme de mașină.
136
00:07:36,113 --> 00:07:37,493
Nu e un CTS, Joanna.
137
00:07:37,518 --> 00:07:39,732
Nimeni nu se uită peste umăr.
138
00:07:39,943 --> 00:07:43,179
- E totul în regulă?
- Da. Cred.
139
00:07:44,220 --> 00:07:46,516
Mașina mea a fost manipulată cu noaptea trecută.
140
00:07:47,500 --> 00:07:48,851
- Ești în regulă?
- Da, sunt bine.
141
00:07:48,952 --> 00:07:51,521
Cred că are ceva de făcut
cu noul nostru caz.
142
00:07:52,313 --> 00:07:53,725
Tactica de intimidare?
143
00:07:53,778 --> 00:07:55,872
- Nu e nimic cu care nu pot să mă descurc.
- Bun
144
00:07:55,897 --> 00:07:58,380
pentru că asta ar putea fi
un caz mare pentru noi.
145
00:07:58,405 --> 00:07:59,507
Aceasta este o figură publică;
146
00:07:59,532 --> 00:08:01,520
Tipul ăsta ar putea dura
noi la nivelul următor.
147
00:08:01,545 --> 00:08:03,521
- Cu ajutorul tău, bineînțeles.
- Desigur.
148
00:08:03,546 --> 00:08:06,594
Voi fi în biroul meu
peste acest volum dacă aveți nevoie de mine.
149
00:08:06,674 --> 00:08:09,672
Joanna, până la burtă sau nu
la burtă? Aceasta este întrebarea.
150
00:08:09,773 --> 00:08:12,708
Simt că aș putea să fac
un argument convingător pentru ambele părți.
151
00:08:12,810 --> 00:08:15,110
- Sigur că ai putea.
- O să-mi iau sora
152
00:08:15,135 --> 00:08:17,904
expert opinie pentru tine.
153
00:08:18,150 --> 00:08:20,783
Ce fel de lesbiene
Sunteți oricum?
154
00:08:20,884 --> 00:08:23,583
Aparent tipul care nu
știu cum să repar un televizor.
155
00:08:23,784 --> 00:08:26,845
Poate ar fi singurul lucru util
că tatăl meu ma învățat vreodată.
156
00:08:26,870 --> 00:08:28,904
Hei, e mai mult decât pot spune pentru a mea.
157
00:08:29,718 --> 00:08:31,858
Am auzit despre
taxele fiind scoase.
158
00:08:31,943 --> 00:08:34,246
- Imi pare foarte rau.
- Da.
159
00:08:34,372 --> 00:08:37,467
Se aplică diferite reguli
pentru băieții albi bogați, cred.
160
00:08:38,336 --> 00:08:39,846
Mulțumesc că ai făcut asta, Tay.
161
00:08:39,871 --> 00:08:42,172
Știi că nu pot trăi
fără jocurile mele video.
162
00:08:42,253 --> 00:08:43,393
Sincer, când ai sunat,
163
00:08:43,418 --> 00:08:45,810
Eram doar fericit
au ceva de făcut.
164
00:08:45,839 --> 00:08:47,934
O ușurință este bună
de a mă conduce nuci.
165
00:08:47,997 --> 00:08:50,299
Îmi doresc prietena mea să aibă acea problemă.
166
00:08:50,581 --> 00:08:53,970
- Ce vrea sa insemne asta?
- Aplicații universitare
167
00:08:53,122 --> 00:08:55,477
se datoreaza in mai putin de o saptamana,
și încă crede
168
00:08:55,502 --> 00:08:57,757
- Nu merge.
- "Ea este
169
00:08:57,782 --> 00:08:59,683
stând chiar aici.
170
00:08:59,783 --> 00:09:01,684
Stiu.
171
00:09:01,777 --> 00:09:03,996
Doar nu cheltuiesc
încă un an departe de tine.
172
00:09:04,210 --> 00:09:05,619
Montreal sună minunat.
173
00:09:05,696 --> 00:09:08,108
Aș vrea să pot veni cu voi.
174
00:09:08,201 --> 00:09:10,582
Se pare că cineva vrea
să săruți niște băieți francezi.
175
00:09:10,635 --> 00:09:13,182
De fapt,
176
00:09:13,214 --> 00:09:14,567
dacă tatăl meu își are drumul,
177
00:09:14,592 --> 00:09:16,350
Voi veni acasă în orice zi.
178
00:09:16,578 --> 00:09:18,988
- Ce este asta?
- E o scrisoare de la el.
179
00:09:19,130 --> 00:09:20,901
A trimis-o cu unchiul tău Billy.
180
00:09:21,692 --> 00:09:23,122
- Și...?
- Nu știu.
181
00:09:23,147 --> 00:09:26,275
N-am citit-o încă.
Crezi că ar trebui?
182
00:09:26,383 --> 00:09:27,750
- Arde-o.
- Absolut.
183
00:09:28,166 --> 00:09:29,652
Mulțumesc mult!
184
00:09:32,351 --> 00:09:35,424
Nu sunt sigur că sunt gata
pentru a-și asculta lucrurile.
185
00:09:35,526 --> 00:09:39,128
Deadbeat tati, ar trebui doar
eliminați-i pe toți de pe planetă.
186
00:09:39,511 --> 00:09:41,595
De asemenea, nu avem mâncare
în dulapuri,
187
00:09:41,620 --> 00:09:44,355
așa că trebuie să-mi iau ceva
înainte de orientare.
188
00:09:45,289 --> 00:09:46,810
Lucrul Clanului Bear,
Ți-am spus despre asta.
189
00:09:46,834 --> 00:09:49,705
Dreapta. Da. Amintesc.
190
00:09:51,393 --> 00:09:55,511
- Hei, am înțeles!
- Da! Taylor, ești un geniu!
191
00:09:57,246 --> 00:09:59,415
- Te iubesc.
- Te iubesc mai mult.
192
00:10:04,307 --> 00:10:05,921
193
00:10:06,610 --> 00:10:09,750
194
00:10:15,332 --> 00:10:18,968
Doar un lucru pune un zâmbet
pe fata ta asa.
195
00:10:19,503 --> 00:10:21,583
- Cum face?
- Ea este grozavă.
196
00:10:21,669 --> 00:10:23,839
E pe cale să se angajeze voluntar
cu Clanul Urșilor.
197
00:10:24,243 --> 00:10:25,975
Este fata noastră.
198
00:10:26,760 --> 00:10:27,843
De fapt a venit să vorbească cu tine.
199
00:10:27,945 --> 00:10:30,613
Ce mai faci
cu toata afacerea Hanley?
200
00:10:30,714 --> 00:10:32,370
Luna nu-l poate crede
doar se îndepărtează de ea
201
00:10:32,394 --> 00:10:34,750
- așa cum a spus ea.
- Joanna?
202
00:10:34,851 --> 00:10:36,786
Știe legea, cred.
203
00:10:36,887 --> 00:10:38,324
Da, ei au dreptate
204
00:10:38,349 --> 00:10:40,377
și există justiție reală.
205
00:10:40,510 --> 00:10:42,109
Nu mă voi opri până nu înțeleg asta.
206
00:10:42,224 --> 00:10:44,837
Dacă Coroana nu crede
există un caz atunci ...
207
00:10:44,862 --> 00:10:47,216
Amenda. Nu îl vor trimite în închisoare;
208
00:10:47,241 --> 00:10:48,798
Îl voi trimite la bancă.
209
00:10:49,830 --> 00:10:50,718
Vorbești despre acțiunile civile?
210
00:10:50,743 --> 00:10:53,190
Banii sunt singurul lucru
îi pasă oricum.
211
00:10:53,184 --> 00:10:55,552
Acum o să mă angajez pe un avocat bun.
212
00:10:55,766 --> 00:10:57,613
- Crawford.
- Pff!
213
00:10:57,734 --> 00:11:00,674
Billy e prea aproape de asta.
214
00:11:00,844 --> 00:11:03,258
Procesele pot deveni scumpe;
Aveți bani pentru asta?
215
00:11:03,283 --> 00:11:06,730
- Încă mai lucrezi la asta.
- Hei.
216
00:11:07,466 --> 00:11:09,785
Uite, totul e atât de proaspăt.
217
00:11:10,101 --> 00:11:12,121
Îți amintești când mama a murit?
218
00:11:12,222 --> 00:11:14,591
Mi-ai spus să nu fac
orice decizii de viață mari
219
00:11:14,616 --> 00:11:16,957
- cel puțin șase luni.
- Cu excepția lui David Hanley
220
00:11:16,982 --> 00:11:19,896
nu este mort. Trăiește,
și el merge pe jos
221
00:11:19,921 --> 00:11:22,298
așa cum a făcut din Teflon.
Nu pot să trăiesc cu asta.
222
00:11:24,629 --> 00:11:27,370
- Pot să fac ceva?
- Da, puneți un glonț în el.
223
00:11:28,212 --> 00:11:29,805
Glumesc.
224
00:11:29,906 --> 00:11:31,676
Un fel de.
225
00:11:32,242 --> 00:11:34,243
Ai o zi bună, Owen.
226
00:11:37,681 --> 00:11:38,871
Și tu.
227
00:11:43,197 --> 00:11:44,464
Ai vreun cayenne?
228
00:11:44,497 --> 00:11:46,736
Vreau să creez un IPA
cu o mică lovitură.
229
00:11:47,631 --> 00:11:50,440
Îmi place să joc cu rețete.
Sunt un artist, frate,
230
00:11:50,540 --> 00:11:52,668
- tu stii asta.
- Da, și eu sunt un avocat
231
00:11:52,769 --> 00:11:55,371
- cu un MBA.
- De aceea suntem echipa perfectă.
232
00:11:55,472 --> 00:11:57,980
- Am analizat modelul dvs. de afaceri.
- Interesant, nu?
233
00:11:58,470 --> 00:12:00,643
Shane, planul tău
este desenat pe un șervețel de cocktail.
234
00:12:01,101 --> 00:12:03,813
Sunt ... tablouri preliminare.
235
00:12:03,914 --> 00:12:06,133
Cred că dacă ești
a cere oamenilor bani ...
236
00:12:06,158 --> 00:12:08,493
Nu vă cer bani.
237
00:12:10,113 --> 00:12:11,463
Nu am spus asta.
238
00:12:12,153 --> 00:12:14,457
Această microbrewerie
este o idee foarte bună.
239
00:12:14,807 --> 00:12:16,226
- Mulțumesc.
- Dar cu bani oameni,
240
00:12:16,250 --> 00:12:19,585
aveți o șansă de a pune
cel mai bun picior înainte.
241
00:12:19,996 --> 00:12:21,715
- Cred că ar trebui să împingi întâlnirea.
- În nici un caz.
242
00:12:21,739 --> 00:12:23,552
Doar până când ești puțin
mai pregătită să meargă acolo.
243
00:12:23,576 --> 00:12:25,391
Nu. Fereastra este deschisă.
244
00:12:25,416 --> 00:12:26,763
Trebuie să ne mișcăm acum!
245
00:12:26,870 --> 00:12:29,805
Te rog, nu fi
un buzzkill despre asta, Billy.
246
00:12:30,359 --> 00:12:33,584
Uite, ai făcut un lucru uimitor
pentru acest oraș.
247
00:12:33,616 --> 00:12:36,350
Niciodata nu am. Nu este un lucru bun
248
00:12:36,113 --> 00:12:37,848
in toata viata mea.
249
00:12:39,539 --> 00:12:41,951
Putem aduce acest oraș
înapoi la viață, frate.
250
00:12:42,238 --> 00:12:43,812
Împreună.
251
00:12:48,892 --> 00:12:51,260
Ce ești tu
întâlnirea cu acești investitori?
252
00:12:51,716 --> 00:12:54,230
Da! Da!
253
00:13:25,490 --> 00:13:28,130
- Salut?
- E asta Joanna Chang?
254
00:13:28,231 --> 00:13:31,500
- Cine este aceasta?
- Sunt un prieten al lui Billy.
255
00:13:33,572 --> 00:13:35,571
- O jumătate de zi, șefule?
- Ceva a intervenit.
256
00:13:35,672 --> 00:13:37,324
Trebuie să mă întâlnesc cu un client.
257
00:13:37,423 --> 00:13:39,643
Jared Lapinski,
Este un analist Lovand angajat
258
00:13:39,668 --> 00:13:41,777
cu privire la proiectele lor militare.
Mă săturați pentru mine?
259
00:13:41,878 --> 00:13:44,980
- Pe ea ca o capotă.
- Mulțumiri. Nu voi fi mult timp.
260
00:14:14,540 --> 00:14:17,626
- Nu ai avut probleme să mă găsești?
- Mi-am folosit GPS-ul.
261
00:14:18,491 --> 00:14:22,600
- Glumesc.
- Billy mi-a spus că te-aș plăcea.
262
00:14:22,326 --> 00:14:25,451
De unde ar trebui să începem?
263
00:14:25,665 --> 00:14:27,738
Bro! Bro, frate, verifică asta.
264
00:14:27,763 --> 00:14:29,203
- Nu bateți?
- Nu există nici o ușă.
265
00:14:29,250 --> 00:14:32,816
- Am crezut că ți-am spus să nu mă bați.
- Știu, dar a fost prea bine.
266
00:14:35,801 --> 00:14:38,102
- La ce mă uit?
- Sigla noastră.
267
00:14:38,700 --> 00:14:39,977
- O.K...
- M-am lovit.
268
00:14:40,200 --> 00:14:41,609
Sunt inițialele noastre țesute împreună
269
00:14:41,634 --> 00:14:44,558
suprapuse pe creasta orașului.
Uită-te la colț.
270
00:14:45,857 --> 00:14:47,639
Este anul în care tata a venit la Millwood.
271
00:14:50,517 --> 00:14:53,657
Știi, întreabă el
despre tine tot timpul.
272
00:14:53,717 --> 00:14:56,397
- Nu e pe masă.
- Când a fost ultima dată când l-ai văzut?
273
00:14:56,422 --> 00:14:57,966
Shane ...
274
00:14:58,317 --> 00:15:00,970
O să plângi?
275
00:15:00,756 --> 00:15:02,680
Nu plânge, Billy.
276
00:15:02,750 --> 00:15:04,700
Hei, e în regulă.
277
00:15:04,950 --> 00:15:06,443
Uite, nu trebuie să plângi, Billy.
Nu plânge.
278
00:15:06,468 --> 00:15:09,370
Iesi afara! Lucrez.
279
00:15:10,216 --> 00:15:12,630
Opriți orice prezență online.
280
00:15:12,164 --> 00:15:15,580
Și ori de câte ori este posibil, deviați
din rutina obișnuită.
281
00:15:15,137 --> 00:15:17,297
Folosesc distrugerea ca strategie.
282
00:15:17,322 --> 00:15:19,704
Am obisnuit sa fac asta
tot timpul la firma mea veche.
283
00:15:19,805 --> 00:15:22,730
Ai intrat vreodată în mașina cuiva?
284
00:15:23,716 --> 00:15:25,517
Siguranța ta este preocuparea mea principală.
285
00:15:25,542 --> 00:15:27,589
Nu le las
ma impiedica de pe urma acestei slujbe.
286
00:15:27,646 --> 00:15:30,470
Voi face tot ce pot pentru a vă ajuta.
287
00:15:31,335 --> 00:15:33,869
Ai văzut vreodată
ceva de genul asta înainte?
288
00:15:34,286 --> 00:15:35,694
Adevarul?
289
00:15:38,360 --> 00:15:40,204
Nu.
290
00:15:42,979 --> 00:15:45,106
Îți aleg mașina din garaj.
291
00:15:46,465 --> 00:15:48,566
Toate sunt ale tale.
292
00:15:48,667 --> 00:15:50,540
Voi încerca să urmăresc adresa IP
293
00:15:50,870 --> 00:15:52,330
pentru apelul amenințător,
dar intre timp,
294
00:15:52,380 --> 00:15:55,234
orice comunicare între noi,
noi folosim acest lucru.
295
00:15:55,447 --> 00:15:58,810
Trebuie să rămânem un pas
înaintea lor în orice moment.
296
00:16:02,470 --> 00:16:04,782
Și luați această amenințare foarte serios.
297
00:16:39,917 --> 00:16:41,964
- Salut?
- Joanna, eu sunt.
298
00:16:41,989 --> 00:16:43,198
Ai avut dreptate.
299
00:16:43,223 --> 00:16:45,296
Jared Lapinski este un jucător important.
300
00:16:45,398 --> 00:16:47,877
E tot pe site-ul lui Lovand,
el a lucrat la fel
301
00:16:47,902 --> 00:16:49,100
departamentul ca Noe,
302
00:16:49,350 --> 00:16:51,848
și se pare că el este specializat
în acest tip exact de cod.
303
00:16:52,550 --> 00:16:54,248
- Păi, ne apropiem.
- Îl găsești pe tipul ăsta,
304
00:16:54,273 --> 00:16:56,433
Cred că veți avea totul
răspunsurile pe care le căutați.
305
00:17:03,382 --> 00:17:06,151
Femeile indigene merg
lipsesc și sunt uciși
306
00:17:06,176 --> 00:17:08,770
la o rată astronomică.
307
00:17:08,348 --> 00:17:10,548
Un grup de Winnipeggers avea destule,
308
00:17:10,975 --> 00:17:12,563
a inceput Patrul cu Clanul Ursului.
309
00:17:12,888 --> 00:17:14,426
Ne oprim luptele,
310
00:17:14,527 --> 00:17:16,470
break-uri,
311
00:17:16,161 --> 00:17:18,563
ține ochii pe lucrătorii sexuali,
312
00:17:18,898 --> 00:17:21,700
asigurați-vă că ați fost intoxicat
oamenii ajung acasă în siguranță.
313
00:17:22,940 --> 00:17:24,950
E vorba de siguranță.
314
00:17:26,668 --> 00:17:29,981
Am făcut câteva lovituri mari
cu care le putem prezenta.
315
00:17:30,143 --> 00:17:33,896
De asemenea, a pregătit un scurt
acord de parteneriat între noi.
316
00:17:33,921 --> 00:17:37,258
- Nu ai încredere în mine?
- E o întrebare?
317
00:17:37,650 --> 00:17:40,707
Dacă asta va câștiga tracțiunea, o vom avea
pentru a trece peste acest lucru în detaliu,
318
00:17:40,732 --> 00:17:44,830
dar hai să trecem prin asta
acum suntem pe aceeași pagină.
319
00:17:44,488 --> 00:17:46,910
Eșantionul tare în timp ce facem?
320
00:17:47,455 --> 00:17:48,822
Da.
321
00:17:48,900 --> 00:17:50,489
Asta-i baiatul meu.
322
00:17:53,291 --> 00:17:54,826
Se simte bine să fii acasă.
323
00:17:54,927 --> 00:17:56,891
E bine să te duc acasă.
324
00:17:57,138 --> 00:17:59,615
Da, trebuia să mă duc
naiba din Dodge.
325
00:18:02,915 --> 00:18:05,856
În regulă. Vom împărți
pachetul majoritar dețin 50/50.
326
00:18:05,924 --> 00:18:08,826
Mențineți 100% dreptul de proprietate asupra PI,
327
00:18:08,988 --> 00:18:11,508
și sunt dispus
pentru a finanța unele costuri de pornire.
328
00:18:11,750 --> 00:18:14,920
Într-adevăr? Ai face asta?
329
00:18:14,484 --> 00:18:16,138
Vom face asta, vom putea să-l angajăm
330
00:18:16,163 --> 00:18:18,255
câțiva oameni imediat, așa că ...
331
00:18:18,570 --> 00:18:20,505
asta e ceva
Sunt dispus să investesc.
332
00:18:21,168 --> 00:18:24,350
Asta va lovi, frate. O pot simți.
333
00:18:24,136 --> 00:18:27,322
Dacă nu,
Am construit o clauză reciprocă.
334
00:18:27,415 --> 00:18:28,895
Dacă unul dintre noi este nefericit
335
00:18:28,920 --> 00:18:31,209
cu aranjamentul
în orice moment, putem ieși.
336
00:18:31,504 --> 00:18:33,197
Putem să rămânem frați?
337
00:18:33,264 --> 00:18:36,648
Da, nu există nicio lacună pentru asta.
Am căutat ani de zile.
338
00:18:38,617 --> 00:18:40,552
La bere!
339
00:18:41,834 --> 00:18:43,688
"Daca eram la bordul unei barci cu barca"
340
00:18:43,789 --> 00:18:47,370
"plutind în mijlocul tuturor
bere am băut într-o viață ",
341
00:18:47,128 --> 00:18:49,170
"N-aș fi niciodată în stare să văd țărmul."
342
00:18:50,328 --> 00:18:55,441
Al Purdy. Poemele lui întotdeauna
să-mi reamintească bătrânul.
343
00:18:59,132 --> 00:19:02,670
Dreapta. Zona fără zbor.
344
00:19:02,348 --> 00:19:03,849
Scuze.
345
00:19:08,846 --> 00:19:10,914
Ce?
346
00:19:12,106 --> 00:19:13,752
Nu am spus nimic.
347
00:19:14,333 --> 00:19:17,140
- Îmi pare rău, m-am gândit.
- Tipule, cum ești "eșantionată"?
348
00:19:17,165 --> 00:19:19,480
Sunt bine.
349
00:19:19,297 --> 00:19:20,570
Brain fart.
350
00:19:20,595 --> 00:19:22,414
Haide! Fața jocului.
351
00:19:22,491 --> 00:19:24,971
În regulă. Du-te pune pe o cămașă curată.
De fapt...
352
00:19:25,640 --> 00:19:27,891
pune-o pe a mea.
Mai bine mergem.
353
00:19:39,500 --> 00:19:41,251
Bună. Îl caut pe Jared Lapinski.
354
00:19:41,414 --> 00:19:43,581
- Cine ești tu?
- Ma numesc Joanna Chang.
355
00:19:43,606 --> 00:19:45,874
Sunt un avocat la Steadman Lavery.
356
00:19:46,520 --> 00:19:49,220
- E vorba de computer?
- Imi pare rau?
357
00:19:49,321 --> 00:19:51,222
Nu ați făcut destul de mulți oameni?
358
00:19:51,489 --> 00:19:54,788
Speram doar că eu
ar putea vorbi cu dl Lapinski.
359
00:19:54,840 --> 00:19:57,275
Atunci ar fi trebuit
a fost aici cu câteva zile în urmă,
360
00:19:57,396 --> 00:19:59,631
înainte să se sinucidă.
361
00:20:07,613 --> 00:20:10,712
Deci, când ajungem acolo, o să fiu
wow le cu spiel de deschidere,
362
00:20:10,800 --> 00:20:13,690
și apoi intri și tu wow
cu numerele.
363
00:20:14,370 --> 00:20:17,105
- Mă lași să conduc?
- Nu, nu conducem.
364
00:20:17,192 --> 00:20:18,497
Despre ce vorbesti?
365
00:20:18,522 --> 00:20:20,411
Shane, am băut
berea de la micul dejun.
366
00:20:20,435 --> 00:20:22,364
Tipule, limita legală în Millwood
367
00:20:22,389 --> 00:20:23,678
vă poate găsi cheile.
Haide.
368
00:20:23,702 --> 00:20:25,235
Nu fă asta din nou.
369
00:20:25,431 --> 00:20:27,634
- În regulă. Dă-mi cheile.
- Nu Nu. Aștepta,
370
00:20:27,661 --> 00:20:29,461
te-ai dus non-stop
de când ați ajuns aici,
371
00:20:29,486 --> 00:20:31,516
pe care ar trebui, de asemenea
vorbim despre un moment dat.
372
00:20:31,541 --> 00:20:32,921
M-am intors o zi,
373
00:20:32,947 --> 00:20:34,643
și vrei să mă citești
auto-medicamentul meu deja?
374
00:20:34,667 --> 00:20:36,478
"Self-medicating" este
că o numiți?
375
00:20:36,503 --> 00:20:38,190
Asta e alcoolul, băiete Billy.
376
00:20:38,215 --> 00:20:41,203
Este cauza și soluția
la toate problemele vieții.
377
00:20:41,228 --> 00:20:42,607
Al Purdy este mai mult?
378
00:20:42,632 --> 00:20:44,604
- Homer Simpson.
- Un poet diferit.
379
00:20:44,629 --> 00:20:46,580
- Du-te în camion, Billy.
- Nicio sansa.
380
00:20:46,647 --> 00:20:48,281
Nu-mi vine să cred că o să faci asta
sabotează asta pentru mine, omule.
381
00:20:48,305 --> 00:20:50,334
- Stai liniștit.
- Nu-mi spune să mă calmez!
382
00:20:50,359 --> 00:20:51,647
- Shane ...
- Dă-mi drumul,
383
00:20:51,672 --> 00:20:53,250
și îmi spui să mă calmez?
Nu face asta!
384
00:20:53,274 --> 00:20:54,954
- Nu-mi face asta!
- Shane ...
385
00:20:58,851 --> 00:21:00,326
Scuze.
386
00:21:00,798 --> 00:21:02,762
Mă simt
387
00:21:02,978 --> 00:21:05,640
Am o mulțime de oameni
conta pe mine.
388
00:21:06,600 --> 00:21:07,806
M-am săturat mult
lucrul acesta, Billy.
389
00:21:08,185 --> 00:21:10,903
Uite, mi-e nevoie de 25 de minute
să mergeți de aici până pe Main Street.
390
00:21:11,375 --> 00:21:14,518
Avem timp, dacă mergem la un clip bun.
391
00:21:14,719 --> 00:21:16,391
Vom merge în oraș?
392
00:21:16,460 --> 00:21:19,462
Da, dacă nu o faci
credeți că puteți ține pasul.
393
00:21:22,728 --> 00:21:25,468
Să mergem, bătrâne.
Ce mai astepti?
394
00:21:29,740 --> 00:21:31,316
Cum a mers întâlnirea Lapinski?
395
00:21:31,341 --> 00:21:35,900
- Nu a murit.
- Ou!
396
00:21:35,776 --> 00:21:37,780
Sa sinucis acum trei zile.
397
00:21:37,875 --> 00:21:39,664
Dublă. Așa cred
ceea ce înseamnă că nu aveți nevoie
398
00:21:39,688 --> 00:21:41,768
- Mereu martor.
- Despre ce vorbesti?
399
00:21:41,827 --> 00:21:43,296
Adică ...
400
00:21:43,321 --> 00:21:44,879
de așteptare la bara laterală cu
te în sala de conferințe.
401
00:21:44,903 --> 00:21:46,510
Ce? Lovand e aici ?!
402
00:21:46,790 --> 00:21:48,347
- Da, am crezut că știi asta.
- Nu. Încearcă
403
00:21:48,372 --> 00:21:50,626
pentru a ajunge în capul meu.
Fac asta cu intenție.
404
00:21:50,727 --> 00:21:52,628
Data viitoare, duceți-vă cu asta.
405
00:21:53,210 --> 00:21:55,701
O.K. Este un moment de învățat sau
ar trebui să caut un nou loc de muncă?
406
00:21:55,766 --> 00:21:58,411
Încă mai iau decizii.
Intalneste-ma in sala de consiliu in 5.
407
00:22:00,203 --> 00:22:01,348
Sunt mere și portocale.
408
00:22:01,373 --> 00:22:03,338
Blondă, cealaltă este o brunetă.
409
00:22:03,458 --> 00:22:06,175
Unul are bani de familie;
Celălalt ...
410
00:22:06,264 --> 00:22:08,322
Cineva ține o armă în capul tău.
411
00:22:08,445 --> 00:22:10,346
- Betty.
- Într-adevăr?
412
00:22:10,413 --> 00:22:11,908
Da, Betty.
413
00:22:12,800 --> 00:22:14,543
Wow! Acesta este ... Wow!
414
00:22:14,884 --> 00:22:17,719
- Credeai că mă duc la bani.
- Absolut.
415
00:22:18,319 --> 00:22:19,822
Unde mergi băieți?
416
00:22:19,923 --> 00:22:21,969
Ne îndreptăm spre oraș
pentru o întâlnire de afaceri.
417
00:22:22,230 --> 00:22:24,300
Opriți-vă pentru a "Face din nou Millwood grozav".
418
00:22:24,630 --> 00:22:25,737
Ne vom întâlni
unii investitori potențiali
419
00:22:25,761 --> 00:22:27,891
pe un proiect care ar putea aduce
unii muncesc înapoi în oraș.
420
00:22:27,916 --> 00:22:30,199
Sunt pentru asta. Unde e camionul?
421
00:22:31,100 --> 00:22:32,335
N-ar începe.
422
00:22:32,436 --> 00:22:34,960
- Te duc eu unde ai nevoie.
- Într-adevăr?
423
00:22:34,193 --> 00:22:36,672
Orice șansă de a revigora acest oraș. Sari înăuntru.
424
00:22:36,773 --> 00:22:38,780
- Pușcă!
- Nu.
425
00:22:47,184 --> 00:22:49,585
Așa că am intrat în Gerrilynn.
426
00:22:49,853 --> 00:22:52,540
A spus că se gândește
despre a da în judecată pe David Hanley.
427
00:22:52,674 --> 00:22:55,591
- De ce nu ma sunat?
- E îngrijorată că ești prea aproape.
428
00:22:56,190 --> 00:22:58,230
Ca familia lui Hanley sau ceva de genul asta.
429
00:22:58,296 --> 00:23:01,611
Acea rahat
nu face parte din familia noastră.
430
00:23:01,678 --> 00:23:03,566
Cineva ar fi trebuit să ia
o alergare la el cu ani în urmă.
431
00:23:04,629 --> 00:23:06,435
Oricum, am crezut că ar trebui să știi.
432
00:23:08,710 --> 00:23:09,683
Mulțumiri.
433
00:23:10,253 --> 00:23:11,874
Yo, Beck.
434
00:23:11,975 --> 00:23:15,144
Betty sau Veronica, cine alegi?
435
00:23:16,720 --> 00:23:18,307
Buffy Sainte-Marie.
436
00:23:19,920 --> 00:23:21,201
Când ați sunat la birou,
437
00:23:21,225 --> 00:23:23,126
Am cam sărit pe lista.
438
00:23:23,186 --> 00:23:25,330
Um, șase grade de David Hanley?
439
00:23:25,580 --> 00:23:26,973
Da, ceva de genul ăsta.
440
00:23:28,166 --> 00:23:29,852
Îmi pare rău că nu am sunat
441
00:23:29,877 --> 00:23:31,992
când au scăpat
acuzatii penale...
442
00:23:32,300 --> 00:23:33,279
Am fost prea ...
443
00:23:33,304 --> 00:23:36,199
Da, si eu. De aceea vindeam,
444
00:23:36,279 --> 00:23:39,119
atunci voi avea banii
și să aibă grijă de el.
445
00:23:39,402 --> 00:23:42,608
Nu, nu pun
o lovitură pe el.
446
00:23:43,485 --> 00:23:45,775
Pacat. Aș fi intrat.
447
00:23:45,876 --> 00:23:48,311
Îl dau în judecată pentru abuz sexual
448
00:23:48,336 --> 00:23:49,919
și constrângerea unui minor.
449
00:23:50,850 --> 00:23:52,504
Ei bine, ești o femeie mai curajoasă decât mine.
450
00:23:52,884 --> 00:23:54,584
Sau doar prost.
451
00:23:54,956 --> 00:23:56,376
Aceasta este camera lui Luna.
452
00:23:56,559 --> 00:23:57,820
Ea a fost plecat tot anul,
453
00:23:57,845 --> 00:24:00,352
dar nu am avut inima
pentru a schimba lucrurile mult.
454
00:24:02,160 --> 00:24:04,203
Cele mai bune momente din viața mea
sa intamplat in aceasta camera
455
00:24:04,268 --> 00:24:07,540
Aducând ceaiul,
îngăduindu-i să doarmă.
456
00:24:08,491 --> 00:24:11,193
Dar e doar o casă, nu?
457
00:24:11,249 --> 00:24:13,523
Cam părea mai mult ca o casă.
458
00:24:13,710 --> 00:24:15,845
Niciodată n-am avut unul.
459
00:24:15,986 --> 00:24:17,887
Nici eu.
460
00:24:18,550 --> 00:24:20,880
Asta a știut el,
de ce a profitat.
461
00:24:21,137 --> 00:24:22,704
Prick.
462
00:24:22,966 --> 00:24:24,794
Da. Oricum,
463
00:24:24,819 --> 00:24:26,334
Luna este o fată norocoasă.
464
00:24:26,412 --> 00:24:28,651
MHM. La fel și eu.
465
00:24:29,946 --> 00:24:33,396
Deci ce crezi
Aș putea să-l iau pe băiatul ăsta rău?
466
00:24:33,684 --> 00:24:37,386
Am făcut o evaluare preliminară.
467
00:24:38,380 --> 00:24:39,528
Nu vinde casa.
468
00:24:39,569 --> 00:24:41,831
Cazuri ca ale noastre, băieți ca el;
469
00:24:41,898 --> 00:24:44,200
Chiar dacă câștigi,
nu va fi de ajuns.
470
00:24:44,225 --> 00:24:45,875
Nu va fi niciodată suficient.
471
00:24:46,630 --> 00:24:48,598
- Vreau să plătească.
- La fel și eu.
472
00:24:48,714 --> 00:24:52,732
Pur și simplu nu vreau
mai mult decât ai deja.
473
00:24:54,511 --> 00:24:55,978
Hei!
474
00:24:56,700 --> 00:24:58,481
- Hei!
- Ți-am luat niște suc verde
475
00:24:58,582 --> 00:25:02,585
- și un lucru în bara de tip Flexi.
- Mulțumiri,
476
00:25:02,610 --> 00:25:04,241
dar sunt prea încântat să mănânc.
477
00:25:04,291 --> 00:25:06,678
Nu prea este
mănâncă; E mai mult ca munca.
478
00:25:06,703 --> 00:25:09,145
Deci Bear Clan a fost rece?
479
00:25:09,225 --> 00:25:11,679
Dumnezeule, Tay!
Știu că era doar orientare,
480
00:25:11,704 --> 00:25:15,310
dar simt ca ochii mei
au fost deschise.
481
00:25:15,441 --> 00:25:17,538
Asta e uimitor!
482
00:25:17,652 --> 00:25:19,175
Poate că acum veți avea un loc
483
00:25:19,200 --> 00:25:22,247
pentru a canaliza o parte din
furia ta David-Hanley.
484
00:25:23,301 --> 00:25:25,441
Scuze. Nu ar trebui să-i spun furie.
485
00:25:25,542 --> 00:25:27,802
Nu Nu. Este furie.
486
00:25:28,242 --> 00:25:30,135
doar mă gandeam
cum aș vrea să canalez
487
00:25:30,160 --> 00:25:32,415
o parte din ea direct la el.
488
00:25:32,516 --> 00:25:35,475
- Adică, te confrunți cu el?
- M-am gândit la asta.
489
00:25:35,852 --> 00:25:37,987
Ce-ai zice?
490
00:25:39,733 --> 00:25:42,358
Nu știu. Sau ce aș face.
491
00:25:44,614 --> 00:25:46,227
Crezi că e ciudat
492
00:25:46,252 --> 00:25:48,884
că te-am trimis să te întâlnești cu mine
aici și nu Molly?
493
00:25:49,994 --> 00:25:52,660
Nu știu. cred
uneori trebuie să vorbești
494
00:25:52,685 --> 00:25:54,870
la cineva pe care nu o faci
dormind de asemenea.
495
00:25:55,321 --> 00:25:58,841
Eu doar ... mă simt ca,
de când m-am întors,
496
00:25:58,942 --> 00:26:00,643
ca o so aduc jos
sau ceva.
497
00:26:00,736 --> 00:26:02,812
Nu mi-a spus nimic.
498
00:26:03,106 --> 00:26:05,874
Intrăm
diferite locuri, cred.
499
00:26:08,322 --> 00:26:09,681
Poate că trebuie să vă mutați
500
00:26:09,706 --> 00:26:12,920
în direcții diferite pentru un timp ...
501
00:26:12,387 --> 00:26:15,157
să vă dați seama cât de mult voi
trebuie să revină împreună.
502
00:26:15,641 --> 00:26:18,435
- Când ai fost așa de înțelept?
- Când tatăl meu
503
00:26:18,460 --> 00:26:21,290
ne-a otrăvit orașul natal
și mi-a dat cancer.
504
00:26:21,113 --> 00:26:23,699
Și asta te crește puțin.
505
00:26:24,741 --> 00:26:26,153
Da.
506
00:26:28,639 --> 00:26:30,999
Ai decis ce ești tu
Vrei să faci despre scrisoare?
507
00:26:31,119 --> 00:26:33,132
Nu, nu încă.
508
00:26:33,192 --> 00:26:35,678
Pai stii tu,
indiferent de modul în care vă decideți,
509
00:26:35,779 --> 00:26:37,684
Te-am luat înapoi.
510
00:26:38,115 --> 00:26:41,117
Chiar înapoi la tine.
511
00:26:53,770 --> 00:26:56,138
Shane, sunt investitorii tăi?
512
00:26:58,456 --> 00:26:59,529
Acest drept aici
513
00:26:59,554 --> 00:27:01,317
este ceea ce privim
ca investiție inițială.
514
00:27:01,341 --> 00:27:02,567
Și asta ar fi amortizat?
515
00:27:02,592 --> 00:27:05,440
Peste cinci ani de funcționare
buget, este corect.
516
00:27:05,950 --> 00:27:07,355
Ne-am înțeles
pe mai multe proiecte,
517
00:27:07,380 --> 00:27:10,171
dar ne uităm cu adevărat
pentru exercitarea noastră trivială.
518
00:27:10,334 --> 00:27:12,581
Granul nostru a fost unul
investitorii inițiali.
519
00:27:12,606 --> 00:27:15,205
O investiție de o mie de dolari
transformat în douăzeci de mil. Bam!
520
00:27:15,327 --> 00:27:17,727
Ei bine, nu sunt sigur că putem oferi
acele tipuri de marje de profit.
521
00:27:17,788 --> 00:27:20,790
- Fratele meu e doar precaut.
- Realist.
522
00:27:20,891 --> 00:27:22,858
Baieti, poti face o bere de canabis?
523
00:27:22,959 --> 00:27:25,870
Serios, tipule, guvernul
pune doar 600k în cercetare pe ea.
524
00:27:25,923 --> 00:27:27,957
O bere de buruieni?
525
00:27:28,100 --> 00:27:30,117
- Bolnav!
- Hahaha!
526
00:27:30,423 --> 00:27:32,535
Putem vedea această locație
527
00:27:32,636 --> 00:27:35,700
unde ne planificăm
pentru a construi această oază de ale?
528
00:27:35,172 --> 00:27:37,471
- Am dori să luăm câteva specificații.
- Desigur.
529
00:27:37,553 --> 00:27:39,684
Excursie rutieră! Iubesc!
530
00:27:39,976 --> 00:27:41,723
Îl sun pe Jeff, managerul proprietății,
531
00:27:41,773 --> 00:27:43,879
spune-i să ne întâlnească acolo.
Hai să sărim!
532
00:27:46,961 --> 00:27:48,851
Sunt Trustafari.
533
00:27:48,952 --> 00:27:51,987
Oamenii vin în toate nuanțele
și culori, băiatul Billy,
534
00:27:52,880 --> 00:27:54,224
dar banii sunt întotdeauna verzi.
535
00:27:54,284 --> 00:27:55,837
Hei, cine e Jeff?
536
00:27:55,957 --> 00:27:58,527
Jeff. Îl cunoști pe Jeff.
537
00:28:02,936 --> 00:28:03,975
Aplicația este în continuare
538
00:28:04,000 --> 00:28:05,637
a alerga și a alerga; Asta trebuie să se schimbe.
539
00:28:05,673 --> 00:28:08,153
Am sfătuit-o pe clientul meu
să respecte ordonanța.
540
00:28:08,226 --> 00:28:10,593
- Și de ce nu a făcut-o?
- Știi la fel de bine ca și mine
541
00:28:10,618 --> 00:28:13,209
că clienții nu întotdeauna
ascultați avocații lor.
542
00:28:13,310 --> 00:28:15,644
Poate că nu am fost
destul de convingător.
543
00:28:18,698 --> 00:28:20,997
Discursul său auditiv
este în mai puțin de două ore.
544
00:28:21,220 --> 00:28:22,678
- Aș vrea să o evităm.
- Și noi.
545
00:28:22,703 --> 00:28:25,883
- Cum putem face asta?
- Ridicați ordinul împotriva clientului meu.
546
00:28:25,908 --> 00:28:27,847
Nu este o opțiune.
547
00:28:30,109 --> 00:28:31,329
El trage app,
548
00:28:31,355 --> 00:28:34,290
acoperim toate taxele legale
la acest punct.
549
00:28:38,801 --> 00:28:40,914
Clientul meu deține o companie,
550
00:28:41,107 --> 00:28:44,438
un nou start-up numit Novatech
cu sediul în Silicon Valley.
551
00:28:44,627 --> 00:28:45,804
Novatech este vorba despre
552
00:28:45,829 --> 00:28:48,558
inovării și vieții private.
553
00:28:48,768 --> 00:28:50,560
Chiar pe aleea domnului Achari.
554
00:28:50,671 --> 00:28:52,778
Clientul meu este dispus să
îl face manager de operațiuni.
555
00:28:52,803 --> 00:28:56,418
- Salariu de început?
- Unul pe care nici eu nu îl putem înțelege.
556
00:28:58,903 --> 00:29:00,309
Dacă respinge această ofertă,
557
00:29:00,334 --> 00:29:03,637
desigur, nu vom avea de ales
ci să te văd în instanță.
558
00:29:03,994 --> 00:29:06,395
Voi lua oferta clientului meu.
559
00:29:12,301 --> 00:29:14,869
Cred că trebuie să-mi verific lenjeria.
560
00:29:16,806 --> 00:29:20,359
- Este o ofertă bună.
- Este o ofertă grozavă.
561
00:29:20,810 --> 00:29:22,751
Ar fi prost să nu o ia.
562
00:29:22,832 --> 00:29:25,205
- Nu o iau.
- Vă rog!
563
00:29:25,292 --> 00:29:27,554
Uita!
Nu lucrez pentru inamic.
564
00:29:27,604 --> 00:29:29,188
Ai lucrat pentru ei înainte!
565
00:29:29,213 --> 00:29:31,874
Și uită-te cât de bine asta
sa dovedit a fi pentru Lapinski.
566
00:29:31,982 --> 00:29:34,116
Aceasta este o ofertă interesantă, Noe.
567
00:29:34,187 --> 00:29:36,270
Singurul lucru interesant despre asta
568
00:29:36,850 --> 00:29:38,257
este faptul că ați crezut
a meritat să împărtășim cu mine.
569
00:29:38,281 --> 00:29:41,554
OK, ca avocatul tău, trebuie să fac asta
vă sfătuim să luați această afacere.
570
00:29:41,579 --> 00:29:44,890
Și ca și clientul tău
să vă sfătuiască că sunteți concediat.
571
00:29:44,967 --> 00:29:47,353
Sunteți în instanță
572
00:29:47,378 --> 00:29:50,713
să facă față acuzațiilor de dispreț
în mai puțin de două ore.
573
00:29:50,746 --> 00:29:53,369
Da, OK, și voi fi acolo, singur.
574
00:29:53,462 --> 00:29:56,300
De acum încolo, mă reprezintă pe mine însumi.
575
00:30:30,836 --> 00:30:31,963
Salut?
576
00:30:31,988 --> 00:30:34,550
Am reușit să urmăresc IP-ul
adresa pentru hacking auto.
577
00:30:35,248 --> 00:30:37,620
- Lovand?
- Da.
578
00:30:37,163 --> 00:30:39,231
Bine că nu ai făcut-o
menționează-le polițiștilor.
579
00:30:40,940 --> 00:30:42,501
- De ce?
- Sunt contractori în domeniul apărării.
580
00:30:42,602 --> 00:30:44,600
Tu unde crezi
polițiștii plecați la muncă?
581
00:30:44,697 --> 00:30:47,715
Urmăriți-vă spatele ... mai mult ca niciodată.
582
00:30:52,812 --> 00:30:56,615
Cineva îl șantaja.
Am dovada.
583
00:30:57,490 --> 00:30:59,132
Vă rog.
584
00:30:59,586 --> 00:31:01,263
Intra.
585
00:31:05,181 --> 00:31:06,981
Credeam că tipul nostru ne-a întâlnit aici.
586
00:31:07,247 --> 00:31:08,812
Ar trebui să fie aici.
587
00:31:08,977 --> 00:31:12,160
- De fapt, ai vorbit cu el?
- Lasa un mesaj.
588
00:31:12,753 --> 00:31:15,308
Îți plac și voi
acest proiect destul de un pic,
589
00:31:15,333 --> 00:31:18,493
dar ar ajuta într-adevăr
pentru a vedea facilitatea.
590
00:31:19,509 --> 00:31:22,554
- Da-o naibii!
- Hei ce faci?
591
00:31:22,628 --> 00:31:24,812
Jeff nu va deranjează dacă noi
începe fără el.
592
00:31:25,295 --> 00:31:26,521
Haide, băieți.
593
00:31:26,573 --> 00:31:30,390
Doar dacă nu băieți
cred că o poți scala.
594
00:31:31,147 --> 00:31:33,428
Partener, ai venit?
595
00:31:34,390 --> 00:31:35,924
Damnit, Shane.
596
00:31:40,189 --> 00:31:42,669
Nu era el însuși cu luni înainte.
597
00:31:42,875 --> 00:31:45,114
Paranoid, retras.
598
00:31:45,301 --> 00:31:47,302
Acum știu de ce.
599
00:31:48,295 --> 00:31:50,886
Scorul de credit perfect pentru faliment.
600
00:31:51,303 --> 00:31:54,932
Datorii online ale cazinourilor,
Contul Ashley Madison ...
601
00:31:55,650 --> 00:31:57,426
De ce nu mi-a spus?
că a fost înființat?
602
00:31:57,586 --> 00:31:59,163
Nu știu.
603
00:31:59,439 --> 00:32:01,421
Poate încerca să te protejeze.
604
00:32:04,109 --> 00:32:05,643
Ce?
605
00:32:05,879 --> 00:32:08,232
Câteva săptămâni în urmă, sa îmbătat cu adevărat,
606
00:32:08,257 --> 00:32:10,659
care, de asemenea, într-adevăr nu a fost ca el,
607
00:32:10,666 --> 00:32:14,487
și a început să spună toate
lucruri oribile pe care le făcuse la lucru.
608
00:32:14,512 --> 00:32:15,581
Cât de mult ai știut?
609
00:32:15,606 --> 00:32:17,764
- despre ce a făcut el la locul de muncă?
- Nu mult.
610
00:32:17,814 --> 00:32:20,351
Știu că a lucrat pentru o mică firmă aici
611
00:32:20,376 --> 00:32:24,127
care era deținut de un mare
conglomerat cu sediul în Houston.
612
00:32:24,152 --> 00:32:25,703
Lovand?
613
00:32:26,218 --> 00:32:29,336
Când am venit mai devreme,
ai spus computerul lui.
614
00:32:29,436 --> 00:32:31,987
Poliția și-a confiscat calculatorul.
615
00:32:32,880 --> 00:32:35,145
Au primit un sfat anonim
că era în posesie
616
00:32:35,170 --> 00:32:37,138
de pornografie infantilă.
617
00:32:37,552 --> 00:32:39,553
Și apoi în noaptea aceea ...
618
00:32:43,805 --> 00:32:45,527
Știam că nu poate fi adevărat.
619
00:32:45,552 --> 00:32:49,104
Știam că nu este capabil
din asta, dar apoi ...
620
00:32:49,205 --> 00:32:51,325
- Dar apoi sa sinucis.
- Da.
621
00:32:51,425 --> 00:32:53,273
- Și tu ai crezut ...
- Da.
622
00:32:54,229 --> 00:32:58,580
Nu-mi vine să cred că m-am îndoit de el.
623
00:32:59,127 --> 00:33:01,962
Încerca doar să mă protejeze.
624
00:33:04,925 --> 00:33:06,826
Sunt încă în pericol?
625
00:33:07,458 --> 00:33:09,467
Noaptea a fost într-adevăr beat,
626
00:33:09,492 --> 00:33:11,460
el a început să vorbească
627
00:33:11,561 --> 00:33:15,206
familia lui, că eram noi
cumva vulnerabilitatea sa,
628
00:33:15,231 --> 00:33:17,621
că într-un fel ne-a pus în pericol.
629
00:33:19,204 --> 00:33:22,664
Hei, Joanna.
630
00:33:26,501 --> 00:33:28,502
Ce ai făcut cu sora mea?
631
00:33:30,391 --> 00:33:32,826
Scuze. Imi pare rau.
632
00:33:33,372 --> 00:33:35,383
- Ești în regulă?
- Da.
633
00:33:35,763 --> 00:33:38,920
Nu. Nu știu. Client dificil.
634
00:33:40,960 --> 00:33:41,756
Vrei să intri pentru o ceașcă de ceai?
635
00:33:43,583 --> 00:33:46,850
- Da, mi-ar plăcea asta.
- O.K.
636
00:33:52,641 --> 00:33:54,396
Cât timp vom aștepta, frate?
637
00:33:54,421 --> 00:33:55,704
Jeff ar trebui să fie aici într-un minut.
638
00:33:55,729 --> 00:33:57,521
Ați spus
pentru o jumătate de oră.
639
00:33:57,546 --> 00:33:59,550
Ce bust! Guy e un ciudat.
640
00:33:59,208 --> 00:34:02,344
- Mai vino?
- Omule, e în regulă.
641
00:34:02,438 --> 00:34:03,850
Nu, știu că e în regulă.
642
00:34:03,875 --> 00:34:05,324
Vreau doar să fac
sigur că te-am auzit bine.
643
00:34:05,348 --> 00:34:08,150
M-am balbait?
Fratele tău mic e un ciudat.
644
00:34:08,251 --> 00:34:10,819
Băieți, hai să o păstrăm calm.
645
00:34:10,920 --> 00:34:13,788
Râuri de bere, lacuri de bani.
646
00:34:14,592 --> 00:34:17,772
Hai să plecăm, omule. Pentru că trebuie să plec
acest hick, oraș douche.
647
00:34:17,797 --> 00:34:18,847
O.K.
648
00:34:28,591 --> 00:34:30,589
Da, nu au fost
potrivită pentru noi oricum.
649
00:34:30,614 --> 00:34:32,600
Zip, Shane.
650
00:34:32,984 --> 00:34:35,100
A meritat să fie pedepsit ...
651
00:34:35,872 --> 00:34:37,608
tatăl nostru, dar ...
652
00:34:38,814 --> 00:34:40,949
dar nu am vrut ca el să fie.
653
00:34:41,283 --> 00:34:43,118
Nu așa cum ai făcut.
654
00:34:48,934 --> 00:34:52,270
Crezi că a fost o greșeală
se duce aici cu ea?
655
00:34:52,668 --> 00:34:53,929
Ce? Tu și Molly?
656
00:34:54,201 --> 00:34:56,347
- Nu, voi faceți o echipă minunată.
- Stiu.
657
00:34:56,431 --> 00:34:59,657
Dar trăind împreună, e diferit.
658
00:34:59,750 --> 00:35:01,324
N-as fi stiut.
659
00:35:01,377 --> 00:35:03,177
N-am mai trăit niciodată cu nimeni.
660
00:35:03,304 --> 00:35:06,317
Cred că aș cunoaște pe cineva
661
00:35:06,342 --> 00:35:09,770
lucrezi în carne și sânge cu ...
662
00:35:09,408 --> 00:35:11,813
Salvat de text.
663
00:35:12,359 --> 00:35:14,360
Nu am terminat cu asta.
664
00:35:14,533 --> 00:35:16,530
665
00:35:16,126 --> 00:35:17,359
666
00:35:17,405 --> 00:35:18,880
Luna, unde e calculatorul tău?
667
00:35:18,905 --> 00:35:21,690
Avem legi pentru a ne proteja intimitatea.
668
00:35:21,791 --> 00:35:23,931
Ruperea și intrarea,
669
00:35:23,956 --> 00:35:25,355
stalking; Acestea sunt crime.
670
00:35:25,380 --> 00:35:26,752
Deci, la ce mă uit?
671
00:35:26,829 --> 00:35:28,897
Știi, acel client dificil?
672
00:35:28,998 --> 00:35:31,499
Se reprezintă pe sine
într-o audiere disprețuitoare.
673
00:35:32,216 --> 00:35:35,996
Corporațiile manipulează ce
vedem ce citim ...
674
00:35:36,210 --> 00:35:38,176
Este permis să filmeze
înregistrați într-o sală de judecată?
675
00:35:38,201 --> 00:35:39,344
Absolut nu.
676
00:35:39,369 --> 00:35:41,710
- Va fi arestat pentru asta?
- Probabil ca nu.
677
00:35:41,811 --> 00:35:44,899
Și nu avem
un fel de libertate și așa
678
00:35:44,924 --> 00:35:48,350
avem nevoie de legi care să acționeze ...
679
00:35:48,451 --> 00:35:52,249
Dar el va fi sigur
să fii arestat pentru asta.
680
00:36:08,123 --> 00:36:11,926
Nu numai că veți avea
nici o confidențialitate în viitor,
681
00:36:12,200 --> 00:36:14,402
orice confidențialitate ați crezut
ai avut în trecut
682
00:36:14,463 --> 00:36:17,790
va dispărea, de asemenea. Desigur,
683
00:36:17,189 --> 00:36:19,568
ați susține că acest lucru nu se va întâmpla
684
00:36:19,593 --> 00:36:21,800
pentru că nu am nimic de ascuns
685
00:36:21,825 --> 00:36:23,999
și legea mă protejează.
686
00:36:24,185 --> 00:36:28,113
Pentru moment, asta e jumătate adevărat.
Societăți occidentale
687
00:36:28,153 --> 00:36:29,652
- sunt avocații principali ...
- Hei.
688
00:36:29,704 --> 00:36:31,545
Urmăriți situația lui Noe?
689
00:36:31,647 --> 00:36:33,400
Este cam greu să nu.
690
00:36:33,650 --> 00:36:34,650
E tot timpul ciclului de știri de dimineață.
691
00:36:34,688 --> 00:36:36,317
Ei bine, audierea cauzei este într-o oră.
692
00:36:36,418 --> 00:36:39,990
- Probleme de confidențialitate...
- El s-a despartit de mine.
693
00:36:39,412 --> 00:36:40,667
N-am angajat un abuz.
694
00:36:40,759 --> 00:36:43,758
- E timpul să-l câștigi.
- Ma ocup.
695
00:36:44,135 --> 00:36:45,463
Joanna,
696
00:36:45,488 --> 00:36:47,778
avem doar o singură lovitură
acest lucru, nu-l înșelați.
697
00:36:47,896 --> 00:36:51,144
Încurajați-vă pentru mai puțin
de securitate guvernamentală.
698
00:36:51,299 --> 00:36:55,348
Putem schimba viitorul!
De fapt, trebuie!
699
00:37:02,607 --> 00:37:04,190
Fiecare avocat cu care am vorbit spune
700
00:37:04,215 --> 00:37:06,217
acest caz nu merită luat.
701
00:37:07,150 --> 00:37:09,350
Asta pentru că tu
nu mi-au vorbit încă.
702
00:37:15,623 --> 00:37:18,292
- Te voi plăti.
- Desigur.
703
00:37:18,693 --> 00:37:20,261
După ce vom câștiga.
704
00:37:21,499 --> 00:37:22,854
Acum, primul ordin
705
00:37:22,879 --> 00:37:24,879
de afaceri va fi
pentru a crea o declarație de revendicare.
706
00:37:25,893 --> 00:37:28,169
- Sună descurajantă.
- Nu este.
707
00:37:28,194 --> 00:37:29,640
E doar povestea ta.
708
00:37:29,665 --> 00:37:32,185
Tot ce vă aduceți aminte
întâlnirile cu David Hanley.
709
00:37:33,966 --> 00:37:36,330
Ai ceva whisky pentru cafeaua asta?
710
00:37:36,773 --> 00:37:38,713
Acum, acesta va fi un record public,
711
00:37:38,790 --> 00:37:40,797
deci tot ceea ce spui poate și,
712
00:37:40,822 --> 00:37:42,841
știind Hanley, va
ar putea fi contestată.
713
00:37:45,984 --> 00:37:49,290
O să înregistrez asta dacă asta e
în regulă cu tine.
714
00:37:53,838 --> 00:37:55,897
- Esti gata?
- Glumesti?
715
00:37:55,998 --> 00:37:59,660
Am așteptat 20 de ani pentru asta.
716
00:38:06,241 --> 00:38:08,843
L-am întâlnit pe David la Millwood
Golf și Country Club,
717
00:38:09,230 --> 00:38:12,199
unde era membru și am lucrat.
718
00:38:15,450 --> 00:38:17,356
Eram doar un copil.
719
00:38:33,835 --> 00:38:35,836
Ți-ai adus maronii.
720
00:38:37,472 --> 00:38:39,359
M-am prăbușit la ultima noapte a lui Julia.
721
00:38:39,384 --> 00:38:41,566
Ai textul meu, nu?
722
00:38:43,459 --> 00:38:46,617
- Esti suparat pe mine?
- Stop.
723
00:38:46,682 --> 00:38:49,383
Stop. Stop.
724
00:38:53,136 --> 00:38:54,779
Mă duc la duș.
725
00:38:54,895 --> 00:38:58,673
Poți veni cu mine dacă vrei ...
726
00:39:19,781 --> 00:39:22,623
Da. Ei bine, eu nu
ca să fiu umilit.
727
00:39:22,813 --> 00:39:25,820
Da! Da, exact așa
ce sa întâmplat, Jeff.
728
00:39:25,999 --> 00:39:27,693
Nu, nu, am avut oamenii mei acolo,
729
00:39:27,718 --> 00:39:28,787
gata să-și deschidă portofelele,
730
00:39:28,811 --> 00:39:30,453
și tot ce trebuia să faceți a fost să apară.
731
00:39:30,503 --> 00:39:32,860
Deci ce ai de gând să faci?
732
00:39:33,339 --> 00:39:34,939
Am crezut că ești
un om de afaceri serios.
733
00:39:34,963 --> 00:39:36,528
Am crezut că am de-a face cu ...
734
00:39:36,553 --> 00:39:38,386
Nu, nu. Nu ...
735
00:39:44,250 --> 00:39:46,260
Nu. Nu, nu.
736
00:39:47,649 --> 00:39:49,600
Nu, nu este.
737
00:39:50,925 --> 00:39:55,223
Nu-mi spune asta.
Nu-mi spune asta.
738
00:40:09,274 --> 00:40:11,304
Nu am nevoie de tine.
739
00:40:11,620 --> 00:40:14,121
Nu este adevarat. Nu este adevarat.
740
00:40:15,153 --> 00:40:16,630
Domnul Achari,
741
00:40:16,655 --> 00:40:19,584
sunteți acuzat de unul
numără în temeiul Legii justiției
742
00:40:19,609 --> 00:40:21,749
pentru înregistrarea video în instanță
743
00:40:21,816 --> 00:40:24,969
și un număr de atacuri
un ofițer de pace.
744
00:40:25,779 --> 00:40:27,674
Ai un avocat?
745
00:40:30,408 --> 00:40:34,210
De fapt mă reprezintă pe mine însumi.
746
00:40:34,122 --> 00:40:36,295
Nu la o audiență care să-ți arate că nu ești.
747
00:40:36,320 --> 00:40:38,512
Numesc consilier de serviciu.
748
00:40:44,395 --> 00:40:46,670
Dl. Tillson.
749
00:40:46,295 --> 00:40:47,768
Majestatea Voastra,
750
00:40:47,793 --> 00:40:50,714
Dl. Achari era deja
ținut în dispreț de instanță
751
00:40:50,739 --> 00:40:52,847
când a luat-o pe el însuși să înregistreze
752
00:40:52,872 --> 00:40:55,467
și vestirea procesului.
753
00:40:55,673 --> 00:40:58,227
- Am dovedit doar un punct.
- Domnule.
754
00:40:58,860 --> 00:41:00,394
Mi se pare foarte interesant
755
00:41:00,419 --> 00:41:02,416
cât de feroce protejează instanța
propria sa intimitate când ...
756
00:41:02,440 --> 00:41:04,266
- Domnule!
- Dl. Achari,
757
00:41:04,340 --> 00:41:06,887
Vă sfătuiesc să rămâneți tăcuți.
758
00:41:07,512 --> 00:41:09,229
Dl. Tillson, continuați.
759
00:41:09,324 --> 00:41:12,326
Atunci când un ofițer al
pacea a încercat să se oprească.
760
00:41:12,351 --> 00:41:14,668
Dl. Achari și-și reține telefonul,
761
00:41:14,693 --> 00:41:18,933
Dl. Achari îl împinse
ofițer, și un tussle a urmat.
762
00:41:20,930 --> 00:41:22,303
Există o garanție în instanță?
763
00:41:22,397 --> 00:41:24,765
- Da.
- Dați-vă numele instanței.
764
00:41:24,873 --> 00:41:26,176
Mara Tran.
765
00:41:26,201 --> 00:41:28,277
Care-i relația ta?
la acuzat?
766
00:41:28,302 --> 00:41:30,837
Sunt prietena lui, partener de afaceri.
767
00:41:31,176 --> 00:41:32,563
Locuiți împreună?
768
00:41:32,650 --> 00:41:34,480
- Da.
- Orice copii?
769
00:41:34,149 --> 00:41:35,563
O.K. Nu văd cum e asta
770
00:41:35,588 --> 00:41:37,676
- orice afacere ...
- Domnule! Nu Nu.
771
00:41:37,701 --> 00:41:38,996
Știi ce?
772
00:41:39,470 --> 00:41:42,189
Nu am nici un motiv să cred
că o să te oprești
773
00:41:42,290 --> 00:41:44,540
mișcând nasul la curtea mea.
774
00:41:44,675 --> 00:41:49,870
Și din acest motiv, vă rețin
fără legătură.
775
00:41:49,112 --> 00:41:50,525
- Nu, nu poți face asta!
- Nu Nu. Nu e corect!
776
00:41:50,549 --> 00:41:52,433
Majestate, Joanna Chang,
777
00:41:52,534 --> 00:41:53,902
sfatul pentru acuzat.
778
00:41:53,927 --> 00:41:56,737
Scuze am intarziat. Trafic. Dacă aș putea?
779
00:41:56,838 --> 00:41:58,973
Dacă-l va opri să nu vorbească.
780
00:42:00,293 --> 00:42:02,682
În primul rând, permiteți-mi să spun
781
00:42:02,735 --> 00:42:04,295
Îmi pare rău că sala ta de judecată
782
00:42:04,340 --> 00:42:06,348
a fost transformat într-un scenariu.
783
00:42:06,656 --> 00:42:09,563
Când am aflat că ești
președinția justiției,
784
00:42:09,588 --> 00:42:10,930
Am făcut o mică cercetare,
785
00:42:10,955 --> 00:42:14,121
și am găsit un post blog pe care l-ați scris
786
00:42:14,222 --> 00:42:16,734
din aprilie 2017.
787
00:42:16,824 --> 00:42:18,340
Unde, în referință
788
00:42:18,365 --> 00:42:20,861
unui intern care aparent
nu a funcționat,
789
00:42:20,962 --> 00:42:23,164
ai scris o rană lungă
790
00:42:23,265 --> 00:42:25,399
împotriva generației milenare
791
00:42:25,493 --> 00:42:28,125
cu "toastul lor de avocado"
792
00:42:28,150 --> 00:42:32,852
și "fețele lipite pe ecrane
cum ar fi salivarea babuinilor "
793
00:42:32,995 --> 00:42:37,645
"gândindu-se că ar trebui
obțineți trofee pentru a fi fără gluten. "
794
00:42:38,940 --> 00:42:40,748
Ar trebui să continui?
795
00:42:41,634 --> 00:42:43,527
Din cauza animusului tău evident
796
00:42:43,552 --> 00:42:46,143
împotriva clientului meu, a tehnologiei
797
00:42:46,168 --> 00:42:48,345
și, într-adevăr, întreaga generație,
798
00:42:48,370 --> 00:42:53,230
vă cerem să vă refuzați
din acest dosar, Maiestatea Voastră.
799
00:42:54,529 --> 00:42:56,341
Ai fost strălucitoare, doamnă.
800
00:42:56,366 --> 00:42:58,656
- "Doamnă"?
- Joanna, întâlni-o pe Mara.
801
00:42:58,681 --> 00:42:59,762
Enchantee.
802
00:42:59,787 --> 00:43:01,242
Acestea sunt condiții de legătură serioase;
803
00:43:01,266 --> 00:43:02,497
Asigură-te că le-a atașat.
804
00:43:02,521 --> 00:43:04,271
Nu-ți face griji, am căile mele.
805
00:43:04,372 --> 00:43:07,367
Uite, simt că îți datorez scuze.
806
00:43:07,561 --> 00:43:08,909
Salvați-vă respirația.
807
00:43:08,934 --> 00:43:11,145
Ai câștigat 100000
noi adepți noaptea trecută.
808
00:43:11,246 --> 00:43:13,507
150. Cine numără?
809
00:43:13,627 --> 00:43:16,548
Ai fost arestat intenționat
ca o cascadorie de publicitate.
810
00:43:16,573 --> 00:43:18,467
A fost o performanță de comandă.
811
00:43:18,620 --> 00:43:21,689
- A ta nu a fost atât de rău.
- Avem multe de făcut.
812
00:43:21,790 --> 00:43:23,624
Aceasta este dacă sunt în continuare avocatul tău.
813
00:43:24,300 --> 00:43:27,529
Știi, cred că asta
este începutul unei ...
814
00:43:27,730 --> 00:43:29,290
frumos prietenie.
815
00:43:36,331 --> 00:43:39,971
Sincronizat și corectat de PopcornAWH
www.addic7ed.com
59454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.