All language subtitles for biq-mankind.the.story.of.all.of.us.s01e06.720p.bluray.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,910 ترجمة: م. فهمـــي عــــلوان 2 00:00:04,910 --> 00:00:08,960 .إننا ناجون 3 00:00:10,240 --> 00:00:14,240 سقطت البشرية فريسة المرض 4 00:00:14,240 --> 00:00:19,070 .و الحرب و الدمار 5 00:00:21,820 --> 00:00:26,840 .لكن الآن نتحكم بثرواتٍ و قوى جديدة 6 00:00:28,330 --> 00:00:31,870 .ننظرُ إلى ماوراء العالم الذي نعرف 7 00:00:33,630 --> 00:00:38,160 .و معاً ننهض مُجدداً 8 00:00:45,360 --> 00:00:48,830 وسط فوضى كوكب لا يرحم 9 00:00:48,840 --> 00:00:51,150 تفشلُ أغلب الأنواع 10 00:00:51,210 --> 00:00:56,040 لكن لنوع واحد ستقع كل القطع في موضعها 11 00:00:56,760 --> 00:01:00,090 و ستفتحُ مجموعة مفاتيح مساراً 12 00:01:00,090 --> 00:01:04,000 .للبشرية كي تنتصر 13 00:01:04,000 --> 00:01:10,780 هذه قصتنا .قصتنا جميعاً 14 00:01:10,780 --> 00:01:16,300 البشرية قصتنا جميعا الحلقة السادسة النــــاجـــــون 15 00:01:16,300 --> 00:01:20,910 .الصحراء الكُبرى عام 1352 16 00:01:21,630 --> 00:01:25,570 ,أكبرُ صحراء على الأرض 17 00:01:25,570 --> 00:01:31,430 برية مُلتهبة .بمساحة الولايات المُتحدة 18 00:01:32,080 --> 00:01:36,390 .أقسى تحد يُمكن أن يواجههُ المُستكشف 19 00:01:37,460 --> 00:01:40,540 (ابن بطــوطة) 20 00:01:41,900 --> 00:01:44,860 غادرَ المغرب في عمر ال21 21 00:01:45,620 --> 00:01:51,680 آخذاً عهداً على نفسه ألَّا يُسافر .في نفس الطريق مرتين 22 00:01:51,920 --> 00:01:58,310 اِستكشفَ أكثر من أربعين بلد .لكن هذه مرتهُ الأولى في الصحراء الكُبرى 23 00:02:00,200 --> 00:02:05,390 "وجدنا أنفسنا في صحراء خالية تماماً من أي مستوطنات" 24 00:02:06,190 --> 00:02:11,550 "لا طريق و لا أثر, الرمال فقط" 25 00:02:13,770 --> 00:02:22,290 لكن هذه المرة, تحوي الصحراء الكُبرى .مُفتاح نجاة البشرية 26 00:02:24,500 --> 00:02:32,370 يتفشى الطاعون خلال آسيا و أوروبا .و الشرق الأوسط 27 00:02:34,380 --> 00:02:38,360 .قاتلاً خُمس تعداد العالم 28 00:02:39,280 --> 00:02:48,450 في دمشق سوريا .يُسجِّل (ابن بطوطة) 2400 حالة وفاة في يوم واحد 29 00:02:51,220 --> 00:02:55,620 لكن الصحراء الكُبرى هي الحاجز .في وجه الوباء 30 00:02:56,520 --> 00:03:00,480 بدرجات حرارة تصل إلى 145 فهرنهايت 31 00:03:02,970 --> 00:03:07,620 لا يُمكن للطاعون النجاة من حرارة الصحراء 32 00:03:08,050 --> 00:03:10,560 .أحياءٌ قليلة فقط يُمكنها ذلك 33 00:03:11,930 --> 00:03:16,990 الصحراء الكُبرى شاسعة إنها .التعريف المُناسب للمكان المُريع 34 00:03:17,010 --> 00:03:20,850 لا يوجدُ ماء و حرارةٌ شديدة و أعينك تخدعك 35 00:03:20,860 --> 00:03:23,300 و يبدأ دماغك بلعب حيل عليك 36 00:03:23,300 --> 00:03:26,350 .إنها محنةٌ كبيرة 37 00:03:28,800 --> 00:03:32,520 أنظمة تبريد الجسم تتوقف 38 00:03:32,800 --> 00:03:34,520 .ضربة الشمس 39 00:03:35,140 --> 00:03:39,370 تتوقف عن التعرق لأنك غير قادر .على الحصول على القليل من السوائل للتبريد 40 00:03:39,800 --> 00:03:41,640 .تتوقف عن التفكير بشكل طبيعي 41 00:03:41,650 --> 00:03:46,690 و تبدأ التصرف بشكل شاذ و غريب .يؤدي بك أخير إلى الموت 42 00:03:52,010 --> 00:03:57,490 حياة (ابن بطوطة) في أيدي مُرافقي رحلته 43 00:03:57,550 --> 00:03:59,950 .الطـــوارِق 44 00:04:14,140 --> 00:04:16,940 بدو رُحل من شمال أفريقيا 45 00:04:16,980 --> 00:04:21,320 لقد عاشوا في الصحراء الكُبرى لأكثر من ألف عام 46 00:04:21,450 --> 00:04:25,240 مُتاجرين بشيء نُعِدَهُ من المُسلمات اليوم 47 00:04:25,440 --> 00:04:30,240 لكنه كان مرة أحد أثمن .السلع على الكوكب 48 00:04:33,780 --> 00:04:35,720 .الملح 49 00:04:35,880 --> 00:04:39,460 كان الملح كل شيء كان حرفياً 50 00:04:39,460 --> 00:04:42,030 .الفارق بين الحياة و الموت 51 00:04:45,210 --> 00:04:51,160 قبل التبريد كان الملح .المفتاح في حفظ الطعام 52 00:04:51,210 --> 00:04:55,760 .يمتص الماء و يوقف نمو البكتيريا 53 00:04:55,930 --> 00:05:00,170 يُمكن للغذاء المملوح أن يدوم .لعام من دون أن يفسُد 54 00:05:05,150 --> 00:05:08,940 إمتلاك الملح يُحدد إن .كُنت قوياً أم لا 55 00:05:08,960 --> 00:05:12,860 لا يُمكنني ارسال جيشاً عبر البحر 56 00:05:12,860 --> 00:05:14,860 أو خلال مسافات كبيرة من دون مؤن 57 00:05:14,880 --> 00:05:19,780 .و ستفسد مؤونهم إن لم تكُن مُملَّحة 58 00:05:19,800 --> 00:05:25,090 إكتشفَ الطوارق مؤونة غنية .تحت أقدامهم 59 00:05:27,740 --> 00:05:34,200 .قبلَ ملايين السنيين كانتِ الصحراء الكُبرى بحراً 60 00:05:34,370 --> 00:05:39,970 حين تبخر الماء خلف ورائه .ترسُبات مِلح ضخمة 61 00:05:41,640 --> 00:05:46,810 .تجارة الملح هي شريان حياة الطوارق 62 00:05:47,420 --> 00:05:51,620 استخرجوه من "تاغازا" في منتصف .الصحراء الكُبرى 63 00:05:51,640 --> 00:05:55,610 و من ثم إرساله مئات الأميال جنوباً 64 00:05:56,370 --> 00:06:00,940 إلى أسواق المُدن العظيمة .لإمبراطورية مالي 65 00:06:01,230 --> 00:06:06,200 .جِني و جاو و تيمباكتو 66 00:06:13,520 --> 00:06:20,160 لكنها رحلةٌ خطِرة في .تضاريس مُهلِكة 67 00:06:32,440 --> 00:06:36,260 أعظم مخاوف كل مُسافر 68 00:06:38,730 --> 00:06:41,500 .العواصف الرملية 69 00:06:46,760 --> 00:06:52,510 تضرب في ثواني .برياح تبلغ سرعتها 70 ميل في الساعة 70 00:06:53,320 --> 00:06:57,610 عندما تضرب عاصفة رملية تملأُ الهواء ورئتاك بالرمل 71 00:06:57,610 --> 00:07:02,450 تملأُ عيناك و أنفك .و لا يُمكنك الرؤية 72 00:07:02,600 --> 00:07:06,980 تستطيعُ هذه الرياح و الرمال .نزع طلاء سيارة 73 00:07:10,130 --> 00:07:13,860 عليكَ الحصول على ملجأ .أو تموت 74 00:07:49,890 --> 00:07:52,690 "فُقِدَ أحد جماعتنا في الصحراء" 75 00:07:52,700 --> 00:07:58,650 "بعد ذلك لم أغامر و ماتخلفت أبداً" 76 00:08:06,330 --> 00:08:13,090 بعد شهرين في الصحراء الكُبرى .تَصِلُ قافلة (ابن بطوطة) وجهتها 77 00:08:15,150 --> 00:08:18,490 .مُدن مالي 78 00:08:24,280 --> 00:08:28,270 لم يبقى للمسافرين ما يُخيفهم" "لقد اعطوني هدايا من الطعام 79 00:08:28,280 --> 00:08:31,980 "و عاملوني بسخاء كبير" 80 00:08:32,080 --> 00:08:36,580 "فليُجزهم الله ثواباً على لطفهم" 81 00:08:40,160 --> 00:08:45,560 يستطيعُ تُجار الطوارق الآن .الإتجار بشحنتهم الثمينة 82 00:08:47,370 --> 00:08:53,720 الملحُ في مالي مطلوبٌ للغاية .فهو يُقايضُ بالذهب 83 00:08:59,700 --> 00:09:05,150 في يومنا هذا يُستخرج أغلب الذهب .من أعماق الأرض 84 00:09:09,690 --> 00:09:15,630 و في مالي يتدفق من تحت صخور .نهر النيجر 85 00:09:20,680 --> 00:09:28,020 في هذا الوقت, مايُعادل ثُلثي .احتياطي العالم المعروف من الذهب موجود في غرب أفريقيا 86 00:09:29,850 --> 00:09:36,330 و هو السبب الذي جعلَ من حُكَّام مالي .من أغنى رجال العالم 87 00:09:36,410 --> 00:09:40,820 .و مدنهم إلى مراكز للتعليم 88 00:09:41,920 --> 00:09:48,380 جامعة تيمباكتو أحد أقدم الجامعات ,في العالم 89 00:09:48,990 --> 00:09:51,920 .الأولى في جنوب الصحراء الكُبرى الأفريقية 90 00:09:51,970 --> 00:09:59,020 حوالي 25 ألف ما يُعادل رُبع السكان .من الطُلاب 91 00:09:59,450 --> 00:10:02,810 .أكثر من 300 ألف مطوية 92 00:10:06,320 --> 00:10:11,260 .إحدى أعظم مكتبات العالم الإسلامي 93 00:10:11,300 --> 00:10:16,850 طلاب من أماكن كثيرة .ذهبوا هُناك لدراسة المطويات 94 00:10:16,920 --> 00:10:19,930 .كانت شبكة العالم العنكبوتية 95 00:10:19,930 --> 00:10:24,640 .كان مكان تواجد المعلومات 96 00:10:25,450 --> 00:10:29,680 .هذا هو عصر أفريقيا الذهبي 97 00:10:34,300 --> 00:10:37,890 في الجنوب "زيمبابوي" العظيمة 98 00:10:37,940 --> 00:10:40,910 ,مدينةُ الحجر المشرقة 99 00:10:40,920 --> 00:10:44,880 الموقع الأسطوري لمناجم .الملك (سُليمان) 100 00:10:50,130 --> 00:10:54,640 في مُرتفعات "إثيوبيا" إمبراطورية مسيحية عريقة 101 00:10:54,660 --> 00:10:59,700 تدعي أنها مُتحدرة من ."ملكة "سبأ 102 00:11:06,700 --> 00:11:10,400 و على ساحلها الشرقي "كيوا" 103 00:11:10,570 --> 00:11:13,410 .أحد أكثر موانئ أفريقيا إزدحاماً 104 00:11:23,260 --> 00:11:26,450 سيعود (ابن بطوطة) إلى المغرب 105 00:11:26,450 --> 00:11:32,900 و يكتب أقدم وصف ناجٍ لِتمباكتو .و ثروة أفريقيا 106 00:11:36,170 --> 00:11:40,160 سيعودُ الطوارق بِذهبهم عبر الصحراء الكُبرى 107 00:11:42,570 --> 00:11:48,960 و وجهته عبر البحر الأبيض المتوسط .إلى أوروبا 108 00:11:51,780 --> 00:11:56,770 سيكون الذهب الأفريقي سبباً في أعظم تفجر للأفكار 109 00:11:56,840 --> 00:12:00,700 .عرفه العالم الغربي 110 00:12:01,730 --> 00:12:08,280 سيجعل من بعض الرجال أغنياء .و البعض الآخر معدمون 111 00:12:16,520 --> 00:12:22,650 "البُندقية" 117جزيرة طينية مُتصلة ببعضها 112 00:12:22,780 --> 00:12:26,820 تُصبح مركز تجاري مُزدهر 113 00:12:27,010 --> 00:12:30,260 الحرير من الشرق الأوسط 114 00:12:30,260 --> 00:12:33,440 و البهارات من الهند 115 00:12:33,460 --> 00:12:36,130 ,و سر ثروتها 116 00:12:37,820 --> 00:12:42,120 .الذهب من أفريقيا 117 00:12:44,480 --> 00:12:50,480 شاب من البُندقية (بيترو فينير) 118 00:12:52,450 --> 00:12:58,810 يأملُ الغِنى, بشراكته "في بنك "إخوة بريولي 119 00:13:06,090 --> 00:13:14,280 محا الطاعون نصف سكان البندقية قبل 70 عام 120 00:13:16,820 --> 00:13:22,920 لكن في قصة البشرية .تخلقُ الكارثة الفُرص 121 00:13:28,720 --> 00:13:33,160 البندقية هي حاضنة النظام .المصرفي و المالي الحديث 122 00:13:33,240 --> 00:13:36,440 .هذه هي مهد الرأسمالية 123 00:13:36,490 --> 00:13:40,100 في القرن الخامس عشر و السادس عشر .كان هو مكانها 124 00:13:40,140 --> 00:13:45,020 .بالتأكيد أنهُ كان مكانها 125 00:13:45,210 --> 00:13:50,240 صُكَّ الذهب الأفريقي في البُندقية .إلى دوكات 126 00:13:50,520 --> 00:13:54,500 .عُملة عالمية 127 00:13:55,380 --> 00:14:01,170 أودعَ التُجار دوكاتهم مع رجال كَ (بيترو فينير) 128 00:14:03,980 --> 00:14:08,060 يبدأ العمل المصرفي المعاصر ,في إيطاليا 129 00:14:08,170 --> 00:14:14,940 في بنوك تُدعى "البانكي" حيثُ .يتم تبادل المال 130 00:14:15,850 --> 00:14:19,500 سيذهبون إلى المصارف لأخذ قروض شخصية 131 00:14:19,560 --> 00:14:22,530 و سيذهبون إلى المصارف .لإستلاف قروض تجارية 132 00:14:22,690 --> 00:14:26,530 تماماً لنفس الأسباب التي .تجعلنا نذهب إلى البنك اليوم 133 00:14:31,820 --> 00:14:38,080 لكن "البندقية" جاذبة للمحرومين .المُغترين بثروتها 134 00:14:40,130 --> 00:14:43,080 .(إنريكو) 135 00:14:45,530 --> 00:14:50,380 مهاجر عاطل عن العمل .جائع و مفتون 136 00:15:10,720 --> 00:15:16,730 .340دوكات تفوق رطلين من الذهب 137 00:15:20,750 --> 00:15:26,280 ليس لدى (بيترو فينير) خيار .عليه أن يُمسك به 138 00:15:30,240 --> 00:15:34,120 عندما تفقد الثقة بمصرفك 139 00:15:34,120 --> 00:15:38,140 .فإن مُستقبل مالك البنك يتلاشى 140 00:15:38,220 --> 00:15:40,460 عملهُ لا يعني أي شيء 141 00:15:40,490 --> 00:15:46,940 و لا تعهداته .و إن كانت تعهداتك من دون قيمة تفقد عملك 142 00:16:20,300 --> 00:16:24,860 .شنقت السلطات (أنريكو) 143 00:16:24,970 --> 00:16:30,060 "لا رحمة للصوص في "البندقية 144 00:16:30,410 --> 00:16:39,290 رجالٌ كَ (بيترو فينير) هم من سيمولُ .عصر النهضة 145 00:16:42,960 --> 00:16:49,530 أعظم إزدهارٍ للمعرفة في الثقافة .عرفته البشرية 146 00:17:08,280 --> 00:17:13,870 .بعد دمار الطاعون نُبعث من جديد 147 00:17:14,250 --> 00:17:19,100 لدينا أعمال فنية, و أعمال معمارية, و قصور 148 00:17:19,100 --> 00:17:27,440 .مدارس و أكاديميات .إزدهرت كل الفنون الإنسانية حيثُ إزدهرت الصيرفة 149 00:17:29,230 --> 00:17:31,800 كانوا يشترون مجموعات فنية لأنفسهم 150 00:17:31,840 --> 00:17:34,220 .لكنها كانت خالدة 151 00:17:37,560 --> 00:17:43,580 على بعد 5000 ميل .الصين على مقربة من مولدها الجديد 152 00:17:43,660 --> 00:17:47,390 .و السر إختراع جديد فتَّاك 153 00:17:55,310 --> 00:18:02,750 ,حكم المغول الصين لقرنٍ و نصف 154 00:18:06,460 --> 00:18:12,110 لكن الطاعون قضى على الملايين .مُرخياً قبضتهم على السلطة 155 00:18:18,860 --> 00:18:23,550 "عام 1356 خارج مدينة "نانجينج 156 00:18:23,600 --> 00:18:28,030 عُصبة من ثلاثة أشخاص .يعدون لثورة 157 00:18:28,540 --> 00:18:32,240 قائدهم (جويوانج جا) 158 00:18:35,720 --> 00:18:40,480 وُلِدَ فقيراً .و مُيتَماً بواسطة الطاعون 159 00:18:43,150 --> 00:18:45,760 .كان (جويوانج جا) قروياً 160 00:18:45,790 --> 00:18:53,290 كان رجُلاً عادياً .لكنه امتلك روحاً قيادية إستثنائية 161 00:18:53,340 --> 00:18:57,930 يُطلقُ اتباعه على أنفسهم .العمامات الحمراء 162 00:19:00,460 --> 00:19:04,510 .تحول القرويون إلى ثوَّار 163 00:19:04,560 --> 00:19:07,470 ليس لدى الناس ما يأكلوه 164 00:19:07,520 --> 00:19:11,280 ,و عندما يأتي قائد ثوري و يقول 165 00:19:11,340 --> 00:19:16,090 طرد المغول فإن لذلك .حماسة مُنقطعة النظير 166 00:19:16,160 --> 00:19:19,770 .و إلى جانبه زوجته الشابة (ما) 167 00:19:23,160 --> 00:19:27,840 ابنة قائد عسكري .و شريكة في الثورة 168 00:19:30,280 --> 00:19:35,180 الجمع بين (ما) و (جو) صنعته الأقدار 169 00:19:35,200 --> 00:19:40,800 .و معاً كانا شريكين مثاليين في هذا التمرد 170 00:19:41,310 --> 00:19:47,070 العضو الثالث في العُصبة (جاو يو) 171 00:19:49,280 --> 00:19:53,000 أًستاذ حرفي .و خبير أسلحة 172 00:19:55,120 --> 00:19:59,960 لم يكن (جاويو) جندياً فقط بل واحداً من العقول العظيمة أيضاً 173 00:20:00,000 --> 00:20:03,580 .المدبرة لهذه العملية 174 00:20:03,640 --> 00:20:08,140 كان الجنود المغول مدربون على استخدام القوس و السهم 175 00:20:08,160 --> 00:20:13,210 .بدقةٍ فتاكة 176 00:20:16,010 --> 00:20:20,410 .إستجابة (جاو) كانت البارود 177 00:20:24,160 --> 00:20:31,480 مُخترع قبل 300 سنة بواسطة رهبان صينيون .في بحثهم عن أكسير الحياة 178 00:20:31,520 --> 00:20:35,440 شيء مُستحدث استخدم غالباً في الألعاب النارية 179 00:20:35,450 --> 00:20:40,650 .إلى أن تم التعامل مع قوته كَمتفجر 180 00:20:53,420 --> 00:20:57,930 يُصَمِّمُ (جاو) سلاحاً .أطلق عليه رعد الإنسان 181 00:21:00,010 --> 00:21:08,910 صخرة صغيرة مقذوفة بواسطة شحنة مُتفجرة .مزيجٌ قاتل 182 00:21:24,060 --> 00:21:27,740 .مُستقبل الحروب تُعاد صياغته 183 00:21:30,970 --> 00:21:34,320 ستُغير القوة عالمه 184 00:21:40,880 --> 00:21:48,430 حينَ ظهرت البندقية في أرض المعركة .تغيرَ كل شيء 185 00:21:49,480 --> 00:21:54,320 أي أحد يحمل بُندقية يُصبحُ .فتاكاً على الفور 186 00:21:56,350 --> 00:22:00,700 .و (جيو) على عجلة لرؤية إمكاناتها 187 00:22:00,800 --> 00:22:04,240 مع هذه الأسلحة النارية سأقهر الإمبراطورية" 188 00:22:04,250 --> 00:22:08,650 ."بالسهولة التي أُقلب فيها كفيَّ 189 00:22:11,660 --> 00:22:15,470 ثقة (جو) ستُضع قريباً تحت الإختبار 190 00:22:15,630 --> 00:22:23,160 في مُقابل القوة القتالية الأكثر فتكاً .على الكوكب, المغـــول 191 00:22:33,840 --> 00:22:38,730 بعد 150 عام من إحتلال (جنكيز خان) لموطنهم 192 00:22:38,830 --> 00:22:46,090 يقودُ (جوجوانج جا) ذوي العمامات الحمراء "في مدينة "نانجينج 193 00:22:46,160 --> 00:22:52,560 .جيشُ فلاحين لطرد المغول من الصين 194 00:22:52,670 --> 00:22:59,070 و سر استراجيتهم ,سلاح سيغير البشرية 195 00:23:01,020 --> 00:23:06,040 .البُندقية 196 00:23:12,280 --> 00:23:19,480 لكن بندقياتهم بسيطة التصميم .و لا يُمكن أن تُصوب بإحكام 197 00:23:21,480 --> 00:23:25,500 مُشكلة الأسلحة النارية القديمة هي حين إنطلاق المقذوف 198 00:23:25,500 --> 00:23:28,240 و ذهابه في الإتجاه .الغير مرغوب به 199 00:23:28,250 --> 00:23:32,540 .تصويبها هو مايهم 200 00:23:32,590 --> 00:23:38,190 و حل (جو) صانع البندقيات هو الكمية على النوعية 201 00:23:38,220 --> 00:23:41,930 .عاصفة من الرصاص 202 00:23:42,030 --> 00:23:47,150 "لإفناء العدو عليك أن تنتظر حتى اللحظة المُناسبة" 203 00:23:47,800 --> 00:23:51,200 ."يجب أن تكون النيران كثيفة" 204 00:24:04,880 --> 00:24:09,360 سلاح ناري واحد لن يصنع فرق لكن مائة منها تصنع فرق كبير 205 00:24:09,390 --> 00:24:13,040 .و ألف تصنع فرقاً أكبر حتى 206 00:24:13,120 --> 00:24:18,750 لابد و أنه كان مُربكٌ للغاية .و مخيفاً إلى حد لا يُصدق 207 00:24:21,230 --> 00:24:27,640 إنها من سيُغير اللعبة, دفاعات المدرسة القديمة و تقنياتها 208 00:24:27,690 --> 00:24:33,080 لم تعُد فعّالة .أمام البُندقية 209 00:24:33,150 --> 00:24:36,620 تُمهِدُ بندقية (جاو) أرض المعركة 210 00:24:39,870 --> 00:24:46,250 و تُمكنُ مجموعة من الثوار من التغلُب .على أفتك جيش في العالم 211 00:25:05,000 --> 00:25:09,820 لم نعد نستخدم أحصنةً في المعارك .لكن مازلنا نستخدم البارود 212 00:25:11,800 --> 00:25:17,470 و هو التغيير الدائم في المعركة .و الذي لا يُمكن تجاهله 213 00:25:17,520 --> 00:25:24,000 على مدى الإثنا عشر سنة التالية .يدحرُ الصينيون المغول 214 00:25:24,280 --> 00:25:28,890 .تُصبِحُ "نانجينج" عاصمة الصين الحرة 215 00:25:28,990 --> 00:25:33,930 و (جو) مزارع يتمهُ الطاعون يُصبح الإمبراطور 216 00:25:33,930 --> 00:25:39,760 لسُلالة حكم صينية جديدة 217 00:25:41,020 --> 00:25:43,850 و زوجتهُ (ما) الإمبراطورة 218 00:25:44,910 --> 00:25:47,880 .المرأةُ الأكثر قوةً على الكوكب 219 00:25:49,500 --> 00:25:52,360 عندما أسس (جو يوانجونج) سُلالته أطلق عليها 220 00:25:52,380 --> 00:25:55,120 "مينج" .و تعني مُشرق 221 00:25:55,180 --> 00:26:00,140 المغول هم الظلام .و هو الضوء الذي يُبدده 222 00:26:00,160 --> 00:26:04,910 .دامت سُلالة مينج ل300 عام 223 00:26:05,000 --> 00:26:08,640 .عاش حُكامها في مدينة مُحرمة 224 00:26:09,400 --> 00:26:13,470 .مُجمع فخم شاسع 225 00:26:13,520 --> 00:26:18,080 لا يُمكن لأحدٍ الدخول أو المغادرة .من دون تصريح الإمبراطور 226 00:26:23,880 --> 00:26:29,390 إستغرقَ ما يقرب من مليون .عامل 14 عام لبناءه 227 00:26:34,600 --> 00:26:39,550 على حدود الصين مشروع هندسي أعظم حتى 228 00:26:41,080 --> 00:26:45,100 أضخم بناءً دفاعي في العالم 229 00:26:45,150 --> 00:26:50,780 اُستُهِلَّ بواسطة أول إمبراطور صيني .و أُكمِلَ بواسطة أُسرة مينج 230 00:26:51,960 --> 00:26:55,580 بطول يتجاوز خمسة آلاف و خمسمائة ميل 231 00:26:55,610 --> 00:26:58,670 ,و عشرون ألف برج 232 00:26:59,400 --> 00:27:02,350 .ســــور الصـــــين العظيــــــــم 233 00:27:07,310 --> 00:27:11,480 تقنية طُوِّرَت في البدء في الصين 234 00:27:11,530 --> 00:27:14,380 .ستُنجَز في أوروبا 235 00:27:18,040 --> 00:27:23,230 ستغير العالم بشكلٍ كبير .كما عمل البارود 236 00:27:24,030 --> 00:27:27,980 .عام 1450 في مدينة "ماينز" في ألمانيا 237 00:27:30,010 --> 00:27:32,030 (يوهانس جوتنبرج) 238 00:27:35,370 --> 00:27:42,380 صائغ و مُقاول .مُخترع الآلة الطابعة 239 00:27:44,750 --> 00:27:48,990 .لا زالت أحد أعظم القصص في تاريخ الإختراعات 240 00:27:49,080 --> 00:27:55,680 حين تتخيل الأثر الذي تركته .من الصعب فعلاً أن يُقلل من شأنها 241 00:27:56,350 --> 00:28:05,020 في أوروبا القرن الخامس عشر الكتب فقط .في متناول رجال الدين و الأغنياء 242 00:28:05,290 --> 00:28:11,200 مخطوط باليد و بجهد كبير يستغرق وقتاً قد يصل لثلاثة أعوام 243 00:28:11,230 --> 00:28:14,730 .لإنتاج نُسخة واحدة من الإنجيل 244 00:28:19,150 --> 00:28:23,420 كان الأمر كما لو كان لديك هذه القوة المعرفية 245 00:28:23,710 --> 00:28:27,550 .مُحتجزة في هذه الأشياء التي يُطلق عليها كُتب 246 00:28:27,640 --> 00:28:30,440 .و على الأغلب لا أحد يملكها 247 00:28:33,630 --> 00:28:40,380 إخترعَ الصينيون طباعة القوالب الخشبية قبل 700 عام 248 00:28:40,600 --> 00:28:46,680 .لكنه كان عمل بطيء و معقد 249 00:28:46,760 --> 00:28:53,230 عرفَ الناس طريقة الطباعة بالقوالب الخشبية, لكن إبتكاره 250 00:28:53,290 --> 00:28:57,770 .حولها إلى عملية صناعية 251 00:28:58,540 --> 00:29:02,460 صناعة الكتب .لم يقم أحد بذلك قبلاً 252 00:29:02,560 --> 00:29:07,420 بعمله كصائغ ينقش أحرف في المعدن 253 00:29:07,440 --> 00:29:11,180 يُمكن نقلها و إعادة ترتيبها 254 00:29:11,760 --> 00:29:16,270 .تنوع لا نهائي من الكلمات و الجُمل 255 00:29:18,940 --> 00:29:23,610 لطباعة نص .معصرة نبيذ مُعدَّلة 256 00:29:25,820 --> 00:29:29,640 لقد عَمِلَ على إختراعه لأكثر من عقد 257 00:29:29,930 --> 00:29:33,080 .لكنه الآن مُفلس 258 00:29:33,200 --> 00:29:37,820 يُقنِعُ رجل أعمال ثري أن يرى عمل الطباعة 259 00:29:37,920 --> 00:29:42,430 .و إستثمارها إن كانت ذات قيمة بالفعل 260 00:30:10,880 --> 00:30:13,930 حالما تضع تلك الأحرف على تلك الورقة 261 00:30:14,000 --> 00:30:20,700 عندها يُمكن لشخص واحد طباعة .عشرات أو آلاف الصفحات من دون إكتراث 262 00:30:20,780 --> 00:30:26,090 .عصر المعلوموات يبدأُ هنا 263 00:30:33,560 --> 00:30:37,020 كُل صفحة طُبِعَت في ال500 عامٍ الأخيرة 264 00:30:37,020 --> 00:30:41,720 .تدينُ لإختراع (جوتنبرج) 265 00:30:49,240 --> 00:30:52,120 مع إستثمار بلغَ 800 جيلدر 266 00:30:53,630 --> 00:30:57,400 مايُعادل مليون دولار 267 00:30:57,480 --> 00:31:02,250 .تمضي صناعة الطباعة إلى الإنتاج 268 00:31:02,910 --> 00:31:06,860 ,طبع 180 نُسخة من الإنجيل 269 00:31:09,400 --> 00:31:14,430 .و ستة مليار طُبِعَت من حينها 270 00:31:22,860 --> 00:31:28,490 يُمكن للكتب الآن أن تُنتج ألفي .مرة أسرع من ذي قبل 271 00:31:31,050 --> 00:31:36,910 .عشرون مليون طُبِعَت في 50 سنة 272 00:31:37,840 --> 00:31:41,150 حين تبدأ المعرفة بالإنتشار 273 00:31:41,210 --> 00:31:44,440 تُصبِحُ أكثر تناولاً من الأناس العاديين 274 00:31:44,510 --> 00:31:47,340 بِطُرق لم يسبق لها مثيل .في تاريخ البشرية 275 00:31:47,370 --> 00:31:49,630 كُل هذه التشابهات التي تسمعها عن الإنترنت 276 00:31:49,660 --> 00:31:51,980 .هي مُقارنة جيدة جداً 277 00:31:54,680 --> 00:32:01,340 و الآن سيُلهم كتاباً رجُل لينطلق عبر المحيات 278 00:32:02,650 --> 00:32:09,420 .و يُغير مُستقبل البشرية 279 00:32:14,560 --> 00:32:20,110 .عام 1476 قُبالة الساحل البُرتغالي 280 00:32:20,190 --> 00:32:28,090 بحار إيطالي أُغرقت سفينته و تُرِكَ ليلقى حتفه من قبل قراصنة 281 00:32:39,820 --> 00:32:45,500 .اسمهُ (كريستوفر كولومبوس) 282 00:32:47,050 --> 00:32:52,760 .حالمٌ سيوحد عالماً مُقسم 283 00:32:53,180 --> 00:32:58,060 يؤمنُ بأن الرب انقذه .لغايةٍ مميزة 284 00:33:02,010 --> 00:33:05,360 يصنع الفرد في بعض الحالات أثر عظيم 285 00:33:05,400 --> 00:33:09,390 .و (كولومبوس) مثال صريح لذلك 286 00:33:15,660 --> 00:33:18,440 .يُقيم في "لشبونة" في البرتغال 287 00:33:20,990 --> 00:33:27,080 بمساعدة أخيه (بارتولوميو) يبدأُ .في تعقب حُلمه 288 00:33:27,240 --> 00:33:31,070 كان شاباً يملكُ طموحاً شخصي .لا حدود له 289 00:33:31,120 --> 00:33:35,360 كان راغباً بقوة أن ينتشلَ عائلته من وحل الفقر 290 00:33:35,480 --> 00:33:39,440 .و يصبح إرستقراطي و رجل نبيل 291 00:33:39,560 --> 00:33:43,960 ,أُلهم حُلمهُ بواسطة كتاب 292 00:33:45,000 --> 00:33:53,230 كُتِبَ قبل 200 عام لكن الشكر للطباعة فقد اصبح أكثر الكتب مبيعاً 293 00:33:53,290 --> 00:33:57,680 أكثر الكتب قراءةً في أوروبا ,بعد الإنجيل 294 00:33:58,940 --> 00:34:02,670 "عجائب العالم" .(لماركو بولو) 295 00:34:08,750 --> 00:34:14,410 القصة الإسطورية لتاجر من البندقية .في رحلته شرقاً 296 00:34:15,900 --> 00:34:20,040 خلال الأراضي المُقدسة و وسط آسيا 297 00:34:20,110 --> 00:34:25,710 .و مدن الصين الشديدة الغرابة 298 00:34:26,780 --> 00:34:29,320 من الصعوبة الجلوس و كتابة 299 00:34:29,610 --> 00:34:34,590 روعات هذه المقاطعة .هُنا يحيكون المناديل الذهبية 300 00:34:34,700 --> 00:34:38,700 و أيضاً أنواع مختلفة من الحرير و الملابس تحوي المدينة تُجاراً 301 00:34:38,760 --> 00:34:41,710 يملكون ثرواتٍ طائلة .و عدد لا يُحصى من البشر 302 00:34:48,720 --> 00:34:53,480 كان كولومبوس مثال تقليدي للشخص الذي أُلهمَ 303 00:34:53,530 --> 00:34:56,760 .بواسطة الأدب و سرح به خياله بعيداً 304 00:34:58,680 --> 00:35:03,710 .تملكته رغبة الفوز بيانصيب الحياة 305 00:35:03,740 --> 00:35:09,480 .أرادَ أن يكون (ماركو بولو) التالي 306 00:35:11,630 --> 00:35:14,720 .شقيق (كولومبوس) صانعُ خرائط 307 00:35:15,340 --> 00:35:19,640 و معاً وضعوا فكرةً ثورية 308 00:35:22,560 --> 00:35:29,130 بالذهاب إلى الشرق .عبر السفر غرباً 309 00:35:30,860 --> 00:35:37,440 ليس على الأرض كما عمل (ماركو بولو) .بل عبر البحر 310 00:35:38,640 --> 00:35:43,180 يالها من فرصة عظيمة و شيء رائع .أن تكون جزء من ذلك 311 00:35:45,950 --> 00:35:51,280 عندما أُفكر بذلك تُصيبني القشعريرة 312 00:35:53,760 --> 00:35:58,760 لم يكُن صانعوا الخرائط يعلمون .شيئاً عن الأمريكيتين في ذاك الوقت 313 00:35:59,310 --> 00:36:04,570 .بالنسبة لهم هاتان القارتان غير موجودتان 314 00:36:04,590 --> 00:36:11,450 يعتقدون بوجود مُحيط شاسع لا يُمكن قطعه .بين أوروبا و آسيا 315 00:36:12,840 --> 00:36:16,080 يعتقدُ (كولومبوس) بأنهم مُخطئون 316 00:36:16,190 --> 00:36:20,520 و أن العالم أصغر مما يظنون 317 00:36:21,180 --> 00:36:25,130 و أن الإبحار من أوروبا إلى الصين .سهل إلى حد ما 318 00:36:28,520 --> 00:36:30,600 عندما قال (كولومبوس) "دعونا نُبحر غرباً" 319 00:36:30,650 --> 00:36:32,650 تعلم لديهم تصور عن الأرض 320 00:36:32,680 --> 00:36:36,700 في ذهنهم فيردون "هل جُننت - بالطبع لا" 321 00:36:36,890 --> 00:36:41,850 حاول (كولومبوس) لعقد من الزمن إيجاد .تمويل لرحلته المجنونة 322 00:36:41,920 --> 00:36:47,560 لقد رُفِضَ من قبل حُكام .البرتُغال و البُندقية و جنوا 323 00:36:49,360 --> 00:36:53,070 لكن موازين القوة في أوروبا تتغير 324 00:36:56,120 --> 00:37:00,000 .بمساعدة السلاح الناري 325 00:37:01,950 --> 00:37:06,430 .لم تبقى سِر الصينيين 326 00:37:06,860 --> 00:37:10,300 تقريباً بمجرد أن إخترعَ الصينيون البُندقية الأولى المُناسبة 327 00:37:10,360 --> 00:37:15,400 إنتشرت خلال 40 عام على طول الطريق .إلى أوروبا 328 00:37:15,870 --> 00:37:21,160 لم يسبق لأي إختراع أن ينتشرَ .بهذه السرعة في تاريخ العالم برمته 329 00:37:26,120 --> 00:37:30,750 .عام 1486 جنوب إسبانيا 330 00:37:31,770 --> 00:37:35,260 بعد 130 عام من .ذوي العمامات الحمراء 331 00:37:35,280 --> 00:37:39,850 جيشٌ ثوري آخر يٌقاتل من أجل الإستقلال 332 00:37:42,960 --> 00:37:47,260 ,باستخدام أحدث تكنولوجيا في البندقية 333 00:37:49,600 --> 00:37:52,250 .الآركبوس 334 00:37:57,160 --> 00:38:01,550 تتحسن التقنية بشكلٍ دائم لكن لا شيء يُحاكي الحرب 335 00:38:01,630 --> 00:38:07,290 لمنح ميزة كبيرة لمن لديه .ذلك الحد التقني الطفيف 336 00:38:10,880 --> 00:38:16,080 تحسنت البُندقية بوصولها إلى أوروبا .بالتجربة و الخطأ 337 00:38:16,360 --> 00:38:20,090 .أرادوا زيادة مداها إذا مالذي سيقومون به؟ 338 00:38:20,110 --> 00:38:22,480 سيعملون على زيادة طول الإسطوانة لأنهم على علم 339 00:38:22,540 --> 00:38:28,750 بأنه كلما كثُرَت شحنة البارود .ستعمل على زيادة مدى الرصاصة 340 00:38:28,960 --> 00:38:33,680 و سيعملون على تضيقها إلى الحد المسمووح .لزيادة دقة الطلقة 341 00:38:33,740 --> 00:38:39,080 سيعملون عل إيجاد طريقة يجعلون منها .سلاح رجل واحد بدل من رجلين 342 00:38:43,850 --> 00:38:49,580 التقدُّم الحقيقي جاء .مع آلية الزناد 343 00:38:49,640 --> 00:38:56,730 العتلة التي تُشغلها هي ذراع تجلب هذا الفتيل المشتعل 344 00:38:56,760 --> 00:39:00,140 .إلى مُعد الإطلاق 345 00:39:03,080 --> 00:39:08,890 كُل جندي سيُسلح الآن بشيءٍ قاتل بالفعل 346 00:39:08,960 --> 00:39:13,840 و دقيق بالفعل .و قابل للحمل بسهولة 347 00:39:16,780 --> 00:39:19,610 ما يحدثُ هنا في إسبانيا 348 00:39:21,820 --> 00:39:28,720 سيُساعد على دفع (كولومبوس) .إلى العالم الجديد 349 00:39:35,020 --> 00:39:40,320 إلورا جنوب إسبانيا عام 1486 350 00:39:44,110 --> 00:39:49,550 جيشٌ إسباني تحت أسوار .حِصن إسلامي 351 00:39:51,980 --> 00:39:58,810 الخط الأمامي في حرب دينية .ستُشكل مُستقبل البشرية 352 00:40:00,520 --> 00:40:05,320 لأكثر من 700 عام حُكِمَت إسبانيا من قبل المورسيون 353 00:40:05,680 --> 00:40:10,890 .و هم مسلمون من شمال أفريقيا 354 00:40:11,040 --> 00:40:15,370 أنشأوا مدنهم الخاصة بمعمارهم الخاص 355 00:40:15,520 --> 00:40:21,020 و قد كانت مراكز للتعليم, حفظت معرفة .العالم القديم 356 00:40:31,610 --> 00:40:36,990 لكن الجيش الإسباني يحاول إسترجاع .البلد إلى المسيحية 357 00:40:37,800 --> 00:40:44,380 و قد أجبروا المورسيون على التراجع .إلى شمال أفريقيا 358 00:40:45,230 --> 00:40:52,140 كل ماتبقى هو مملكة غرناطة .على الشريط الجنوبي لإسبانيا 359 00:40:56,090 --> 00:41:01,180 .مُفتاح غزو "غرناطة" هو حصن إلورا 360 00:41:01,340 --> 00:41:05,560 إذا أرادَ الاسبان استعادة بلدهم فإن عليهم الإستيلاء على 361 00:41:05,560 --> 00:41:08,620 .هذا المعقل الموريسي 362 00:41:10,080 --> 00:41:16,220 قائد إسباني .(جونزالو فرنانديز دي كوردوبا) 363 00:41:18,090 --> 00:41:24,990 .شاب و طموح, و معروف بأمير الفُرسان 364 00:41:26,520 --> 00:41:30,350 سيُصبح (كوردوبا) واحد من أعظم قادة إسبانيا 365 00:41:30,360 --> 00:41:35,790 .عبقري تخطيط و بطل بندقية الآركبوس 366 00:41:38,330 --> 00:41:42,460 البُندقية قاتلة .لكن على المسافات القريبة 367 00:41:43,040 --> 00:41:46,990 .إنه بحاجة لأن يجعلهم قريبون من العدو 368 00:41:50,970 --> 00:41:55,130 .لأربعة أيام من الحصار 369 00:42:02,220 --> 00:42:05,610 .و الآن يقود هجوم جديد 370 00:42:31,560 --> 00:42:36,320 صخب الآركبوس يُعادل .صوت محرك الطائرة النفاثة عند الإقلاع 371 00:42:42,410 --> 00:42:44,800 .أصيب الجنود بالصمم 372 00:42:54,680 --> 00:42:59,850 لكن الاسبان جمعوا صفوفهم .و واصلوا القتال 373 00:43:07,470 --> 00:43:13,840 .كلما اقتربوا كلما زادت فعالية بنادقهم 374 00:43:19,610 --> 00:43:26,320 يُعدُ نصر إلورا نقطة تحول .في إستعادة إسبانيا 375 00:43:33,600 --> 00:43:41,870 على مدى الست سنوات التالية .تسقطُ المدينة تلو الأخرى في يد الاسبان 376 00:43:43,790 --> 00:43:47,720 الثاني من يناير عام 1492 377 00:43:47,760 --> 00:43:53,520 .يومٌ غير مصير البشرية 378 00:43:53,560 --> 00:44:00,400 ملكا إسبانيا (فيرديناند) و (إيزابيلا) .يدخلون غرناطة مُنتصرين 379 00:44:02,890 --> 00:44:09,420 ساهمَ (جونزاليس دي كوردوبا) في مفاوضات .استسلام الموريسيون 380 00:44:09,440 --> 00:44:12,890 :مؤرخٌ إسباني يصف ذلك اليوم 381 00:44:13,000 --> 00:44:17,740 "اليوم الأكثر سعادةً و باركةً أبداً" 382 00:44:17,840 --> 00:44:22,200 ,بين الحشود رجلٌ يلمح فرصة 383 00:44:24,990 --> 00:44:29,920 .(كريستوفر كولمبس) 384 00:44:33,070 --> 00:44:35,580 الجميعُ يسعى بعد أن فُتحت البلد 385 00:44:35,610 --> 00:44:37,690 .بحثاً عن أعمالٍ جديدة 386 00:44:37,740 --> 00:44:41,660 لقد عادت بلدنا إلينا الآن بإمكاننا أن نبدأ تجارة السلع الفاخرة 387 00:44:41,690 --> 00:44:47,480 مع الصينيين .و بعد ذلك ظهر (كولمبس) 388 00:44:49,210 --> 00:44:53,560 .إسبانيا هي القوة الجديدة في أوروبا 389 00:44:55,210 --> 00:44:59,740 .سيُمَوِّلُ (فيردناند) و (إيزابيلا) حُلم (كولومبوس) 390 00:45:02,040 --> 00:45:06,300 .سيُبحِرونَ براية العلم الإسباني 391 00:45:08,970 --> 00:45:14,300 الإتصال بين الشرق و الغرب جلبَ مرةً الموت و الأمراض 392 00:45:15,290 --> 00:45:20,300 لكن البشرية قد فتحت ,الأبواب إلى مستقبل جديد 393 00:45:20,360 --> 00:45:23,530 بالتحكم بقوة الذهب 394 00:45:24,520 --> 00:45:26,410 و البارود 395 00:45:27,340 --> 00:45:31,950 .و الكلمة المطبوعة 396 00:45:35,400 --> 00:45:39,000 يُصنع التاريخ بواسطة أُناس أصحاب أفكار 397 00:45:39,050 --> 00:45:41,900 .و روح المغامرة 398 00:45:41,920 --> 00:45:46,780 أناسٌ يرون فرصةحيثُ .يرى الآخرون خطراً 399 00:45:46,780 --> 00:45:49,400 ,بزوغ عصر جديد 400 00:45:50,780 --> 00:45:56,160 ,سيُوَحِدُ عالماً مُقسماً 401 00:45:58,650 --> 00:46:01,550 .عصر الإستكشاف 402 00:46:01,550 --> 00:46:05,240 ترجمة: م. فهمـــي عــــلوان 42663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.