Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,200
STEINER SAWMILL
2
00:00:09,880 --> 00:00:10,920
Yes, hold on.
3
00:00:11,160 --> 00:00:12,960
Yes, I'll check.
4
00:00:14,360 --> 00:00:16,960
Hold on, I can't hear you...
5
00:00:20,720 --> 00:00:22,520
I can on Monday, if that works for you.
6
00:00:24,440 --> 00:00:25,640
All right. Yes.
7
00:01:44,680 --> 00:01:48,760
BLACK SPOT
8
00:01:49,440 --> 00:01:52,280
Take them off, Siriani.
You know who I am, right?
9
00:01:52,360 --> 00:01:53,880
We're no longer in Villefranche,
Mr. Steiner.
10
00:01:54,000 --> 00:01:55,360
You're a nobody here.
11
00:02:00,440 --> 00:02:01,360
Siriani!
12
00:02:05,560 --> 00:02:07,160
You don't need to escort us,
Major.
13
00:02:08,000 --> 00:02:08,960
Have you lost your mind?
14
00:02:09,720 --> 00:02:11,920
He's not involved
in Marion going missing.
15
00:02:14,520 --> 00:02:17,240
Have you been listening to me
just to keep me off guard?
16
00:02:19,240 --> 00:02:22,600
Your woodsman lead is malarkey.
It won't lead anywhere.
17
00:02:22,720 --> 00:02:25,240
There are break-ins, blood stains...
18
00:02:25,360 --> 00:02:28,800
-We're about to get the DNA...
-Here are the results.
19
00:02:30,120 --> 00:02:31,840
He's not on file. It could've been
20
00:02:31,960 --> 00:02:33,440
anyone who did it.
21
00:02:35,400 --> 00:02:36,400
I'm sure it was him.
22
00:02:36,520 --> 00:02:37,640
Wake up!
23
00:02:38,280 --> 00:02:39,520
Something in the woods scares you,
24
00:02:39,640 --> 00:02:41,400
if you want to stop it,
go see a shrink.
25
00:02:49,440 --> 00:02:51,440
Sorry, I shouldn't have said that.
26
00:02:55,000 --> 00:02:56,360
Now, if you don't mind,
27
00:02:56,800 --> 00:02:58,400
I've got a suspect to deal with.
28
00:03:16,000 --> 00:03:17,800
Laurène, It's me.
I saw you drive by.
29
00:03:17,920 --> 00:03:20,160
I hope everything's OK and...
30
00:03:21,320 --> 00:03:23,280
Hold on. I'll call you back.
31
00:03:28,480 --> 00:03:29,360
Grégory?
32
00:03:39,560 --> 00:03:42,520
-7427, 7428...
-Grégory?
33
00:03:43,280 --> 00:03:44,120
Are you OK?
34
00:03:46,240 --> 00:03:47,800
I'm playing hide-and-seek with daddy.
35
00:03:49,240 --> 00:03:50,320
You scared me.
36
00:03:51,440 --> 00:03:52,280
What number were you at?
37
00:03:52,400 --> 00:03:54,520
7428. Can I go look for him?
38
00:03:55,280 --> 00:03:56,320
Yes, go ahead.
39
00:04:00,120 --> 00:04:00,960
Daddy?
40
00:04:01,320 --> 00:04:02,240
Wait.
41
00:04:02,440 --> 00:04:03,960
Wait for me, Grégory!
42
00:04:04,280 --> 00:04:05,280
Daddy?
43
00:04:06,400 --> 00:04:07,400
Daddy?
44
00:04:07,720 --> 00:04:09,480
Grégory? Wait for me!
45
00:04:13,520 --> 00:04:14,400
Grégory?
46
00:04:17,760 --> 00:04:18,600
Grégory?
47
00:04:19,360 --> 00:04:20,200
Found him!
48
00:04:23,360 --> 00:04:24,920
Found him! Found him!
49
00:04:47,440 --> 00:04:48,360
Antoine?
50
00:04:49,680 --> 00:04:50,760
Can you hear me?
51
00:05:24,200 --> 00:05:25,800
Are you OK?
52
00:05:25,200 --> 00:05:27,160
So firefighters do go running
every morning.
53
00:05:27,360 --> 00:05:29,120
The rumors about gendarmes
also check out.
54
00:05:29,960 --> 00:05:31,360
-Hey.
-Yeah?
55
00:05:44,160 --> 00:05:45,800
Hello.
56
00:05:45,560 --> 00:05:47,400
Hello. Yeah.
57
00:05:47,640 --> 00:05:50,240
Oh no, Laurène's on call today.
58
00:05:50,320 --> 00:05:51,160
Yeah.
59
00:05:51,280 --> 00:05:52,240
OK, I'm coming.
60
00:05:52,320 --> 00:05:53,200
Ah, OK.
61
00:05:53,760 --> 00:05:55,360
-OK, I'm on my way.
-The Bailly farm.
62
00:05:55,480 --> 00:05:56,360
Same here.
63
00:05:56,520 --> 00:05:57,880
Give me a sec,
I'll come with you.
64
00:05:58,000 --> 00:05:58,960
No.
65
00:05:59,480 --> 00:06:02,000
Got to drop by the station.
I'll see you at the farm.
66
00:06:13,680 --> 00:06:15,800
DISTRICT ATTORNEY
67
00:06:15,200 --> 00:06:16,520
Where's my lawyer?
68
00:06:16,600 --> 00:06:17,760
Why don't we get on with it?
69
00:06:17,880 --> 00:06:20,440
I thought
we could have a little talk first.
70
00:06:21,240 --> 00:06:23,520
We're neighbors,
but we hardly know each other.
71
00:06:25,120 --> 00:06:26,720
This is a huge mistake you're making.
72
00:06:28,920 --> 00:06:31,440
What can you do?
You're going to bust my kneecaps...
73
00:06:31,520 --> 00:06:33,120
or double my tourism tax?
74
00:06:34,280 --> 00:06:35,480
In the meantime, I'd like
75
00:06:35,600 --> 00:06:37,640
to delve into what happened on December 4.
76
00:06:38,520 --> 00:06:40,200
I told that story 8 months ago.
77
00:06:40,320 --> 00:06:43,000
So where were you
when your daughter went missing?
78
00:06:43,120 --> 00:06:44,160
At precisely 4:44 PM,
79
00:06:44,280 --> 00:06:47,440
when she made her last phone call,
to Cora Weiss.
80
00:06:47,560 --> 00:06:49,400
I did tell you. I was at the sawmill.
81
00:06:49,520 --> 00:06:50,520
It's in there somewhere.
82
00:06:50,640 --> 00:06:52,800
Well, I did read that, but I also read...
83
00:06:52,880 --> 00:06:55,160
that you were in your office.
No witnesses.
84
00:06:56,360 --> 00:06:58,440
Good thing I found one:
85
00:06:58,720 --> 00:07:02,240
someone who saw you
at the Mornes pond at 4:30.
86
00:07:02,320 --> 00:07:06,680
Mornes pond. Another one
of Villefranche's charming landmarks.
87
00:07:10,800 --> 00:07:12,160
Either it's a mistake,
or he's lying. Who is it?
88
00:07:13,000 --> 00:07:15,680
He's out of harm's way,
so I can tell you now: Lercier.
89
00:07:15,760 --> 00:07:16,840
Lercier?
90
00:07:19,640 --> 00:07:21,480
You got a dead man to talk?
91
00:07:21,560 --> 00:07:24,240
Fortunately,
he testified before he got killed.
92
00:07:24,560 --> 00:07:26,320
Well, "fortunately"...
93
00:07:27,800 --> 00:07:29,640
And... well,
94
00:07:30,400 --> 00:07:32,800
where did I put them?
95
00:07:38,480 --> 00:07:39,360
Here they are:
96
00:07:41,000 --> 00:07:43,160
I have your GPS tracking records,
97
00:07:43,240 --> 00:07:45,760
which confirm your presence
at the Mornes pond at 4:30.
98
00:07:45,880 --> 00:07:47,520
And then, nothing.
99
00:07:50,520 --> 00:07:52,280
As if you turned it off.
100
00:07:54,760 --> 00:07:59,120
Mr. Steiner, you've been lying
to everyone for the past 8 months.
101
00:08:02,680 --> 00:08:04,560
What really went on that day?
102
00:08:13,840 --> 00:08:14,880
Come on, let's go!
103
00:08:31,560 --> 00:08:32,720
-Hi.
-Hi.
104
00:08:33,520 --> 00:08:34,720
Will Bailly make it?
105
00:08:34,800 --> 00:08:36,560
He's stable, but he's in a coma.
106
00:08:36,840 --> 00:08:38,400
He got struck on the head.
107
00:08:38,480 --> 00:08:40,200
His house was searched,
but it's always a mess,
108
00:08:40,320 --> 00:08:42,120
so it's hard to tell what's missing.
109
00:08:42,760 --> 00:08:44,760
Did someone manage to reach Laurène?
110
00:08:44,880 --> 00:08:47,240
No. But she was following
a police van out of town.
111
00:08:47,360 --> 00:08:48,800
I also saw Siriani's car.
112
00:08:48,880 --> 00:08:50,000
This feels off, like an old man
113
00:08:50,120 --> 00:08:51,520
who shat himself watching TV.
114
00:08:51,640 --> 00:08:52,760
Come on.
115
00:08:54,320 --> 00:08:55,360
What are you doing?
116
00:08:55,600 --> 00:08:56,880
What are you doing?
117
00:08:56,960 --> 00:08:58,440
-It's a game.
-Let him go,
118
00:08:58,560 --> 00:08:59,920
he's the victim's son.
119
00:09:03,000 --> 00:09:04,400
Sorry.
120
00:09:04,280 --> 00:09:05,160
It's OK, I'm good.
121
00:09:05,520 --> 00:09:07,200
How do we know he's not involved?
122
00:09:07,840 --> 00:09:10,240
I've known him for years,
he's never been violent.
123
00:09:11,000 --> 00:09:12,200
He's just different.
124
00:09:12,920 --> 00:09:13,760
OK.
125
00:09:14,400 --> 00:09:15,320
Where's my dad?
126
00:09:17,440 --> 00:09:19,800
Poor kid.
There's no one left to take care of him.
127
00:09:21,560 --> 00:09:22,440
Daddy?
128
00:09:23,680 --> 00:09:25,320
Yeah, I'll try to explain it to him.
129
00:09:26,560 --> 00:09:29,400
Then we'll bring him to the gendarmerie.
130
00:09:44,480 --> 00:09:46,280
What's with these coded messages?
131
00:09:47,400 --> 00:09:49,800
D9/53.
132
00:09:51,720 --> 00:09:53,160
D8/18.
133
00:09:55,840 --> 00:09:57,400
It has to mean something.
134
00:09:57,960 --> 00:09:59,600
Could be a game of Battleships.
135
00:10:00,960 --> 00:10:02,280
Stop, stop taking pictures.
136
00:10:02,400 --> 00:10:03,760
Hello everyone!
137
00:10:03,880 --> 00:10:04,720
Hi!
138
00:10:05,360 --> 00:10:09,600
My daddy's in the hospital
because someone crushed his head.
139
00:10:11,760 --> 00:10:13,680
Yeah, this is Grégory Bailly.
140
00:10:14,480 --> 00:10:16,120
We're expecting news from his dad.
141
00:10:17,200 --> 00:10:18,720
We don't have much to work from.
142
00:10:20,760 --> 00:10:23,120
-Thanks.
-What the hell is up with the mayor?
143
00:10:23,200 --> 00:10:24,360
What do you mean?
144
00:10:24,440 --> 00:10:27,400
The baker told me
the district attorney had him arrested.
145
00:10:28,320 --> 00:10:30,520
-You're shitting me.
-Wait, there's more.
146
00:10:30,600 --> 00:10:31,840
He was leaving someone's house.
147
00:10:32,280 --> 00:10:33,640
Laurène's, you know what I mean?
148
00:10:33,760 --> 00:10:35,800
What a shitshow.
149
00:10:36,720 --> 00:10:38,200
I'm so pissed!
150
00:10:38,280 --> 00:10:40,400
No mushroom picking for me now!
151
00:10:40,800 --> 00:10:41,880
Fuck this!
152
00:10:42,840 --> 00:10:43,760
Fuck!
153
00:10:44,920 --> 00:10:47,240
Stop! No, put this gun down!
154
00:10:47,360 --> 00:10:48,560
-Hello?
-Stop.
155
00:10:51,960 --> 00:10:52,840
Thanks.
156
00:10:54,400 --> 00:10:55,120
It was the hospital.
157
00:10:57,720 --> 00:10:58,560
So?
158
00:11:00,800 --> 00:11:01,000
It's his father...
159
00:11:25,920 --> 00:11:27,400
Can you explain this?
160
00:11:27,840 --> 00:11:29,640
Siriani's holding Bertrand in custody.
161
00:11:30,000 --> 00:11:31,400
What's with this raid?
162
00:11:31,920 --> 00:11:33,320
I'll show him what I'm made of.
163
00:11:33,440 --> 00:11:34,720
It's about Marion.
164
00:11:41,360 --> 00:11:42,520
What did he do?
165
00:11:42,600 --> 00:11:44,440
He didn't do shit, cut the crap.
166
00:11:46,720 --> 00:11:47,920
Yes, sir.
167
00:11:48,400 --> 00:11:49,000
I'll take care of it.
168
00:11:49,120 --> 00:11:50,240
You already checked everything.
169
00:11:50,360 --> 00:11:51,440
Just doing our job, ma'am.
170
00:11:51,560 --> 00:11:53,240
Let me keep my daughter's stuff!
171
00:11:53,360 --> 00:11:55,280
We'll take
the sealed evidence and leave.
172
00:12:00,680 --> 00:12:01,520
Léa...
173
00:12:02,360 --> 00:12:04,480
I'm sorry...
Bertrand's in custod...
174
00:12:15,400 --> 00:12:18,400
Do you really believe
that story about the mayor?
175
00:12:18,120 --> 00:12:21,400
I don't know, Camille.
I guess it had to hit the fan.
176
00:12:22,680 --> 00:12:24,280
What the hell are we doing here?
177
00:12:25,120 --> 00:12:26,800
You'll see.
178
00:12:26,880 --> 00:12:28,600
This is the notebook
we found at Bailly's.
179
00:12:29,680 --> 00:12:31,520
D8, D8,
180
00:12:32,320 --> 00:12:33,360
18.
181
00:12:33,440 --> 00:12:35,120
D8, 18.
182
00:12:38,000 --> 00:12:38,840
So?
183
00:12:42,400 --> 00:12:43,240
Well, then...
184
00:12:46,000 --> 00:12:47,640
-Shit!
-What now?
185
00:12:47,960 --> 00:12:49,680
This stuff comes from Bailly's place!
186
00:12:49,800 --> 00:12:50,800
What?
187
00:12:50,880 --> 00:12:52,840
The feeders on that tree!
188
00:13:03,160 --> 00:13:04,760
What's this? Hey!
189
00:13:05,600 --> 00:13:07,000
What's this guy doing here?
190
00:13:09,880 --> 00:13:11,280
Hey, you over there!
191
00:13:15,400 --> 00:13:16,360
Wait!
192
00:13:19,200 --> 00:13:20,400
Wait.
193
00:13:30,840 --> 00:13:32,280
I got him! Camille!
194
00:13:33,840 --> 00:13:35,200
I got him.
195
00:13:45,840 --> 00:13:48,800
He looks wasted. You want to go?
196
00:13:48,160 --> 00:13:49,880
No, you do it, it's your investigation.
197
00:13:50,720 --> 00:13:51,680
OK.
198
00:13:58,880 --> 00:13:59,920
Sir...
199
00:14:01,400 --> 00:14:02,400
What's your name?
200
00:14:02,480 --> 00:14:04,000
-Meynard.
-Meynard.
201
00:14:04,800 --> 00:14:05,400
Luc Meynard.
202
00:14:05,520 --> 00:14:06,680
Luc Meynard. OK.
203
00:14:08,360 --> 00:14:09,480
What's your occupation?
204
00:14:09,960 --> 00:14:11,440
I drive trucks.
205
00:14:11,520 --> 00:14:13,800
-You're a trucker.
-Yeah.
206
00:14:13,160 --> 00:14:15,200
Are you using
the feeders as piggy banks?
207
00:14:19,360 --> 00:14:22,840
A month ago,
I received a letter with a picture and...
208
00:14:22,920 --> 00:14:25,160
I had to leave 500 euros in there,
209
00:14:25,480 --> 00:14:28,800
and then another 500
the following week...
210
00:14:28,840 --> 00:14:30,200
-Scummy blackmailer.
-OK,
211
00:14:30,320 --> 00:14:31,480
500 euros, or else what?
212
00:14:31,920 --> 00:14:33,160
This happens.
213
00:14:36,400 --> 00:14:37,280
-What?
-Down there.
214
00:14:37,880 --> 00:14:39,560
My wallet in my shirt!
215
00:14:44,320 --> 00:14:45,360
Very funny.
216
00:14:49,240 --> 00:14:50,680
There's a photograph.
217
00:14:54,480 --> 00:14:56,960
When my wife left me, I started drinking.
218
00:14:57,360 --> 00:15:00,240
If my boss gets word of it, I'll be fired.
219
00:15:03,400 --> 00:15:04,680
The guy who made these feeders
220
00:15:05,280 --> 00:15:06,440
was assassinated.
221
00:15:07,120 --> 00:15:09,000
Apparently, he was the blackmailer.
222
00:15:11,320 --> 00:15:13,440
-Were were you this morning?
-Home,
223
00:15:13,800 --> 00:15:14,680
alone.
224
00:15:15,800 --> 00:15:16,800
Unlike your chief,
from what I've heard.
225
00:15:17,440 --> 00:15:18,880
-The mayor and her...
-Oh no!
226
00:15:19,560 --> 00:15:20,880
No, no, no.
227
00:15:21,480 --> 00:15:23,560
Can't talk like that about her.
Because...
228
00:15:23,640 --> 00:15:26,160
you're already in deep shit,
don't make it worse.
229
00:15:27,200 --> 00:15:29,360
I'm the victim here!
230
00:15:30,680 --> 00:15:33,360
And who is that guy anyway?
231
00:15:34,680 --> 00:15:37,200
Who's the blackmailer?
232
00:15:44,520 --> 00:15:48,120
END OF THE LINE
233
00:16:13,280 --> 00:16:14,200
Roman?
234
00:16:14,800 --> 00:16:15,920
Roman, right?
235
00:16:18,800 --> 00:16:20,880
Let's go for a little ride?
We need to talk.
236
00:16:20,960 --> 00:16:22,720
No, I don't think so. Who are you?
237
00:16:23,480 --> 00:16:24,600
I think you're gonna come.
238
00:16:27,800 --> 00:16:28,680
Can't hide in the woods forever.
239
00:16:29,120 --> 00:16:31,800
You're on my turf, you little shithead.
240
00:16:31,160 --> 00:16:32,520
Come on, hop in. Hurry.
241
00:16:32,880 --> 00:16:33,720
Roman!
242
00:16:37,720 --> 00:16:38,840
Sorry I'm late.
243
00:16:41,400 --> 00:16:42,880
-How are you, Gaspard?
-Good. You?
244
00:16:43,520 --> 00:16:44,600
Is there a problem?
245
00:16:45,200 --> 00:16:47,280
No, no problem!
246
00:16:48,000 --> 00:16:48,840
See you later!
247
00:16:49,320 --> 00:16:50,840
-Yeah, right.
-Bye!
248
00:17:21,680 --> 00:17:23,440
That's all I know for now.
249
00:17:24,400 --> 00:17:25,760
Bertrand is still in Siriani's office.
250
00:17:27,640 --> 00:17:29,280
I really trust you guys
251
00:17:29,640 --> 00:17:31,000
to keep quiet.
252
00:17:31,800 --> 00:17:33,120
That's a bit late.
The entire town knows...
253
00:17:33,200 --> 00:17:34,160
about everything.
254
00:17:37,800 --> 00:17:38,720
Well.
255
00:17:39,520 --> 00:17:40,960
What do we have on Bailly?
256
00:17:41,760 --> 00:17:43,960
We found 16 feeders filled with cash.
257
00:17:44,360 --> 00:17:45,360
He blackmailed a lot of people.
258
00:17:45,440 --> 00:17:46,760
We even caught a trucker,
259
00:17:46,880 --> 00:17:49,800
but we had to let him go.
Lack of evidence.
260
00:17:49,360 --> 00:17:51,520
But all the people
who paid up are suspects.
261
00:17:52,400 --> 00:17:53,120
Did he need money?
262
00:17:53,200 --> 00:17:54,200
-Who, Bailly?
-Yeah.
263
00:17:54,320 --> 00:17:56,400
But he couldn't have spent it.
264
00:17:56,160 --> 00:17:59,120
His autopsy revealed
a pancreatic cancer...
265
00:17:59,440 --> 00:18:01,320
he was about
to kick the bucket anyway.
266
00:18:01,840 --> 00:18:04,800
He left a will.
Hermann's getting hold of it.
267
00:18:06,680 --> 00:18:07,920
He did all this for his son.
268
00:18:09,960 --> 00:18:11,720
If he blackmailed that many people,
269
00:18:12,320 --> 00:18:14,000
there's got to be
pictures somewhere.
270
00:18:14,680 --> 00:18:16,200
-Let's go back to the farm.
-OK.
271
00:18:16,320 --> 00:18:18,120
-Let's take Grégory with us.
-OK.
272
00:18:19,360 --> 00:18:21,520
Leila? Leila.
273
00:18:21,640 --> 00:18:23,000
-Can we talk?
-Yeah.
274
00:18:25,280 --> 00:18:26,800
I have some blood tests to show you.
275
00:18:27,840 --> 00:18:28,760
Look.
276
00:18:35,800 --> 00:18:36,760
What do you think?
277
00:18:37,560 --> 00:18:40,360
Atropine... Scopolamine...
278
00:18:40,760 --> 00:18:43,200
This sounds like a cocktail of weird shit.
279
00:18:43,920 --> 00:18:46,240
I'll need my chemistry book.
What's it for?
280
00:18:46,320 --> 00:18:47,280
For Bertrand.
281
00:18:48,600 --> 00:18:50,720
Aren't things complicated enough?
282
00:18:52,280 --> 00:18:54,320
What if he did it?
Did it cross your mind?
283
00:18:56,200 --> 00:18:57,800
It did.
284
00:18:58,200 --> 00:19:00,800
But it's the only way to clear him.
285
00:19:02,400 --> 00:19:05,840
When I came back from my office,
286
00:19:06,520 --> 00:19:08,560
Léa had called the gendarmes.
287
00:19:11,120 --> 00:19:13,280
I've already told you this a dozen times.
288
00:19:14,280 --> 00:19:15,480
OK, then...
289
00:19:17,400 --> 00:19:18,680
let's try my version now.
290
00:19:22,440 --> 00:19:25,560
I believe you had an argument
with your daughter on that day.
291
00:19:26,800 --> 00:19:27,600
You said... It's in the file:
292
00:19:28,520 --> 00:19:30,880
"It was towards 1 PM,
long before she left."
293
00:19:33,120 --> 00:19:34,840
I don't think she went very far.
294
00:19:36,440 --> 00:19:37,440
I checked your past.
295
00:19:37,560 --> 00:19:41,800
Between 93 and 99, a dozen complaints
were lodged against you:
296
00:19:41,200 --> 00:19:43,880
public drunkenness, threats,
assault and battery...
297
00:19:44,240 --> 00:19:46,600
Your father always covered for you,
298
00:19:46,720 --> 00:19:49,280
but he did get you interned in 96...
299
00:19:50,480 --> 00:19:52,400
for a fit of rage.
300
00:19:57,280 --> 00:19:58,760
Just after Major Weiss's ordeal.
301
00:19:59,200 --> 00:20:00,400
She's not involved.
302
00:20:01,520 --> 00:20:03,120
Don't involve her in this,
this is irrelevant.
303
00:20:03,240 --> 00:20:04,960
Maybe it's irrelevant,
304
00:20:05,800 --> 00:20:09,320
but you did have a hard time
keeping things under control, right?
305
00:20:11,760 --> 00:20:13,560
Sure, but that was 20 years ago.
306
00:20:14,680 --> 00:20:17,440
Is it because
others do the dirty work for you now?
307
00:20:19,160 --> 00:20:21,200
I'm sure this rage is still there,
somewhere.
308
00:20:23,800 --> 00:20:25,800
You hate it when people defy you.
309
00:20:27,400 --> 00:20:29,560
And that's precisely
what Marion was doing.
310
00:20:30,640 --> 00:20:31,840
Ah! Quarrels,
311
00:20:31,920 --> 00:20:34,160
falling grades,
teens wanting to run away...
312
00:20:34,280 --> 00:20:35,800
I've found out in your file that...
313
00:20:35,920 --> 00:20:39,000
you had to pick her up
at the gendarmerie on two occasions.
314
00:20:39,480 --> 00:20:43,000
Then, on December 4, once again,
she rode away on her motorbike.
315
00:20:43,440 --> 00:20:45,000
This brings us to the Mornes pond.
316
00:20:45,120 --> 00:20:46,880
I wonder what we'll find...
317
00:20:47,160 --> 00:20:48,880
I never went there for fuck's sake!
318
00:20:48,960 --> 00:20:51,400
Well, I believe something happened there,
319
00:20:51,160 --> 00:20:53,520
something irreparable,
but not premeditated.
320
00:20:53,640 --> 00:20:55,760
You caught up with her,
and things went south.
321
00:20:57,840 --> 00:20:59,400
It can happen.
322
00:21:00,280 --> 00:21:03,000
I get it,
she must've been a handful.
323
00:21:05,800 --> 00:21:07,720
You were raising her
the way your father raised you.
324
00:21:07,840 --> 00:21:08,680
It makes sense.
325
00:21:08,800 --> 00:21:11,240
Is it that difficult to shut up,
326
00:21:11,360 --> 00:21:14,720
obey, submit?
327
00:21:24,440 --> 00:21:26,640
When I want to hurt you,
you won't see it coming!
328
00:21:28,320 --> 00:21:29,440
Is that what you were after?
329
00:21:31,720 --> 00:21:33,160
You feel better now, huh?
330
00:21:34,800 --> 00:21:36,240
This type of behavior
won't help your case.
331
00:21:41,680 --> 00:21:43,480
Let's start over from the beginning.
332
00:21:52,880 --> 00:21:54,000
Hi, how are you?
333
00:21:54,760 --> 00:21:55,840
No thanks.
334
00:21:58,400 --> 00:21:59,600
Antoine Bailly was assassinated.
335
00:22:02,760 --> 00:22:05,000
It was weird
to see your name on his will.
336
00:22:05,480 --> 00:22:07,320
Are you now the kid's legal guardian?
337
00:22:08,960 --> 00:22:12,200
No, I was just helping out.
Antoine was sick...
338
00:22:12,840 --> 00:22:15,800
but he'd saved up to hire a help
339
00:22:15,200 --> 00:22:16,680
so Grégory could stay in the house
340
00:22:16,760 --> 00:22:18,680
if anything happened to him.
341
00:22:19,520 --> 00:22:22,000
-Do you know where the money comes from?
-No, why?
342
00:22:23,320 --> 00:22:26,600
Because he blackmailed a lot of people.
That's what got him killed.
343
00:22:28,560 --> 00:22:30,720
You're sure you don't know anything?
344
00:22:30,800 --> 00:22:33,360
Come on!
I swear I don't know anything, Hermann.
345
00:22:33,520 --> 00:22:35,200
The money will be seized.
346
00:22:38,000 --> 00:22:39,400
What about Grégory then?
347
00:22:41,000 --> 00:22:42,680
Find him a special needs home.
348
00:22:42,880 --> 00:22:45,240
No, you can't do that!
You can't.
349
00:23:07,640 --> 00:23:08,840
I knew you'd come back.
350
00:23:09,840 --> 00:23:10,920
Yeah, right.
351
00:23:11,280 --> 00:23:13,400
I saved you from a beating.
352
00:23:15,240 --> 00:23:16,840
You think he knows about Arduinna?
353
00:23:16,920 --> 00:23:18,680
As long as he can't find us...
354
00:23:30,120 --> 00:23:33,440
What's the matter?
Are you scared?
355
00:23:34,440 --> 00:23:36,160
Are you thinking about the other night?
356
00:23:37,840 --> 00:23:39,400
Where are we going?
357
00:23:40,440 --> 00:23:41,400
You'll see...
358
00:23:58,400 --> 00:23:59,560
Make yourself comfortable.
359
00:24:00,440 --> 00:24:01,680
I'll light a fire.
360
00:24:33,400 --> 00:24:34,960
-So?
-I didn't find any pictures.
361
00:24:35,440 --> 00:24:36,280
What about you?
362
00:24:36,440 --> 00:24:37,840
Didn't find anything either,
363
00:24:37,960 --> 00:24:39,640
nothing that looked like a lab.
364
00:24:40,400 --> 00:24:41,000
Did you ask Grégory?
365
00:24:41,800 --> 00:24:42,640
No, I thought he was with you.
366
00:24:47,640 --> 00:24:49,200
-Grégory!
-Grégory!
367
00:25:00,640 --> 00:25:01,720
Grégory?
368
00:25:33,600 --> 00:25:35,400
Come and see my collection.
369
00:25:39,800 --> 00:25:40,320
What are you doing?
370
00:25:48,960 --> 00:25:49,840
Teddy Bear!
371
00:25:53,880 --> 00:25:54,760
Well.
372
00:25:57,520 --> 00:25:59,280
You keep lying to me.
373
00:26:04,880 --> 00:26:06,520
I don't care. I've got plenty of time.
374
00:26:11,480 --> 00:26:12,440
Are you done?
375
00:26:15,360 --> 00:26:17,760
Usually,
you like to end with an ironic twist,
376
00:26:17,880 --> 00:26:19,520
a punchline, that kind of thing.
377
00:26:21,360 --> 00:26:23,840
I'll wear a red nose for your trial.
378
00:26:24,800 --> 00:26:25,640
There you go.
379
00:26:28,400 --> 00:26:29,720
You never let things go, huh?
380
00:26:31,160 --> 00:26:32,640
At least we got that in common.
381
00:26:32,720 --> 00:26:33,600
No.
382
00:26:34,840 --> 00:26:36,800
We have nothing in common.
383
00:26:39,960 --> 00:26:43,400
You're an infection
that is rotting the world to its core.
384
00:26:45,800 --> 00:26:45,920
You disgust me.
385
00:26:47,640 --> 00:26:50,680
That's a bit of a negative outlook.
386
00:26:51,720 --> 00:26:53,120
I heard that was your flaw.
387
00:26:55,320 --> 00:26:57,120
-We're not here to talk about me.
-Yes we are.
388
00:26:57,200 --> 00:26:58,400
I'm really interested.
389
00:27:00,720 --> 00:27:02,120
I did some research on you.
390
00:27:06,400 --> 00:27:08,960
You had problems in your old job, I heard.
391
00:27:11,520 --> 00:27:13,440
Luckily,
your higher-ups covered for you,
392
00:27:14,000 --> 00:27:17,320
or you could've lost
more than your job, right?
393
00:27:19,800 --> 00:27:21,480
-You don't know what you're talking about.
-True.
394
00:27:23,120 --> 00:27:24,760
Your exile to our town makes sense.
395
00:27:27,280 --> 00:27:29,560
You could be
my golden ticket out of there.
396
00:27:29,800 --> 00:27:30,840
Oh yeah?
397
00:27:31,760 --> 00:27:34,640
I'm gambling
on what the divers will find in the pond.
398
00:27:38,920 --> 00:27:41,200
I'm Maître Janson,
I represent the Steiners.
399
00:27:42,800 --> 00:27:44,960
I'd like to talk to my client.
400
00:28:08,440 --> 00:28:11,320
We may have something.
We'll have to get a crane.
401
00:28:22,920 --> 00:28:23,880
Did you take all these pics?
402
00:28:24,000 --> 00:28:26,400
Yes. I can go to bed late.
My daddy said it's OK.
403
00:28:26,680 --> 00:28:28,480
He didn't tell you what he did with them.
404
00:28:32,640 --> 00:28:33,720
Damn, check this out!
405
00:28:33,800 --> 00:28:35,520
France Milon and Alexis!
406
00:28:37,520 --> 00:28:39,440
Imagine if we'd had these pics earlier?
407
00:28:39,840 --> 00:28:41,160
We got all kinds of evidence here.
408
00:28:41,680 --> 00:28:43,560
Enough pics
to blackmail the whole town.
409
00:28:44,240 --> 00:28:46,320
I'm sure
the killer's in one of these pics.
410
00:28:59,720 --> 00:29:01,320
Don't you know
spying on people is wrong?
411
00:29:01,440 --> 00:29:03,440
That's how I watch life.
412
00:29:03,880 --> 00:29:05,320
But these are private moments.
413
00:29:05,400 --> 00:29:07,200
They can share some of that with me.
414
00:29:07,960 --> 00:29:10,520
It'll be so time-consuming
to sort this out.
415
00:29:10,640 --> 00:29:11,800
You don't say...
416
00:29:15,720 --> 00:29:17,480
Imagine
if people hear about these pictures?
417
00:29:17,600 --> 00:29:19,800
It's a time bomb.
418
00:29:19,160 --> 00:29:20,760
It's no bomb, just a bunch of pics.
419
00:29:20,880 --> 00:29:21,720
Yeah, well...
420
00:29:21,880 --> 00:29:24,200
And the pics don't show everything...
421
00:29:24,320 --> 00:29:26,120
They don't show what the forest says.
422
00:29:31,600 --> 00:29:32,880
What do you mean?
423
00:29:33,400 --> 00:29:35,440
It speaks.
And it's been speaking more
424
00:29:35,560 --> 00:29:38,280
since that girl went missing.
425
00:29:39,480 --> 00:29:40,360
Marion?
426
00:29:40,480 --> 00:29:42,120
Yes. I liked her.
427
00:29:42,440 --> 00:29:43,760
She was nice.
428
00:29:44,120 --> 00:29:45,760
How did you order your pictures?
429
00:29:45,880 --> 00:29:47,440
By night or by day.
430
00:29:49,720 --> 00:29:50,880
What about December 4?
431
00:29:51,600 --> 00:29:53,000
Where's December 4?
432
00:30:17,960 --> 00:30:19,520
What's going on down there?
433
00:30:20,720 --> 00:30:21,840
What's that smoke?
434
00:30:27,640 --> 00:30:29,440
-We got to leave! Laurène!
-What?
435
00:30:29,640 --> 00:30:30,680
We're trapped!
436
00:30:33,840 --> 00:30:35,320
Find a way out, I'll catch up.
437
00:30:46,240 --> 00:30:48,400
I want to get out of here.
438
00:30:57,400 --> 00:30:57,880
Laurène!
439
00:30:58,840 --> 00:30:59,880
Grégory!
440
00:31:01,240 --> 00:31:02,680
Laurène, we gotta go!
441
00:31:17,880 --> 00:31:19,720
Come on Laurène!
442
00:31:21,680 --> 00:31:22,880
-Come here.
-Hold on.
443
00:31:47,600 --> 00:31:49,800
You're really into this, huh?
444
00:31:53,280 --> 00:31:54,960
That's what brought me to Villefranche.
445
00:31:56,600 --> 00:31:58,320
I've moved around a lot...
446
00:31:59,720 --> 00:32:01,000
Mostly in French Guiana.
447
00:32:04,120 --> 00:32:05,800
And your parents?
448
00:32:05,800 --> 00:32:07,560
They still live there with my sisters.
449
00:32:09,960 --> 00:32:11,400
So why did you come here?
450
00:32:16,840 --> 00:32:18,120
Because I was needed here.
451
00:32:19,400 --> 00:32:21,800
I don't protect the forest, Cora.
452
00:32:22,200 --> 00:32:23,680
I'm part of something bigger.
453
00:32:24,880 --> 00:32:27,800
I'm a part
of the forest that protects itself.
454
00:32:27,200 --> 00:32:28,480
Oh yeah, right!
455
00:32:29,760 --> 00:32:33,440
So that's how you became
a weirdo who lives in the woods?
456
00:32:34,760 --> 00:32:36,400
So why is it
I never see you anywhere?
457
00:32:37,000 --> 00:32:38,800
Do you never go out?
458
00:32:38,680 --> 00:32:40,000
Look, my mother's the sheriff.
459
00:32:42,880 --> 00:32:44,360
It can get a bit tough sometimes.
460
00:32:47,160 --> 00:32:48,400
So what is this place?
461
00:32:48,840 --> 00:32:50,800
The emergency secret base?
462
00:32:52,680 --> 00:32:55,800
No. I come here when I want to be alone.
463
00:33:10,920 --> 00:33:12,600
Maybe you want me to leave?
464
00:33:28,520 --> 00:33:29,400
No.
465
00:34:04,320 --> 00:34:06,880
We're lucky
we didn't get roasted in there.
466
00:34:07,240 --> 00:34:09,240
Good thing Paul was nearby.
467
00:34:11,400 --> 00:34:12,160
Paul.
468
00:34:12,600 --> 00:34:14,280
-I'm shocked.
-What?
469
00:34:15,520 --> 00:34:17,400
Take a look at what I found.
470
00:34:19,240 --> 00:34:21,240
Paul. Here's Paul.
471
00:34:21,320 --> 00:34:22,960
He also had a motive to kill Bailly.
472
00:34:24,800 --> 00:34:25,360
It's just one pic among many.
473
00:34:25,480 --> 00:34:27,000
I need to know for sure.
474
00:34:27,400 --> 00:34:28,680
I'll take care of it.
475
00:34:29,280 --> 00:34:30,320
Alone.
476
00:34:31,760 --> 00:34:32,760
As you wish.
477
00:34:35,640 --> 00:34:37,560
Come on Grégory. You don't need this.
478
00:34:37,720 --> 00:34:38,880
We can't stay here, OK?
479
00:34:39,000 --> 00:34:40,680
I need to rebuild my house.
480
00:34:40,800 --> 00:34:43,680
I know that.
Come on, we'll find something for you.
481
00:34:43,800 --> 00:34:45,960
Don't you worry. Don't worry.
482
00:34:53,720 --> 00:34:55,400
So what do we do now?
483
00:34:55,520 --> 00:34:57,120
You really want to do that tonight?
484
00:35:05,360 --> 00:35:06,520
Why didn't you tell me about it?
485
00:35:15,000 --> 00:35:16,320
We're off to a great start.
486
00:35:16,440 --> 00:35:17,600
I'm not talking about this.
487
00:35:23,240 --> 00:35:27,000
When people blackmail you,
you keep to yourself, that's the idea.
488
00:35:28,400 --> 00:35:29,560
I didn't know what to do...
489
00:35:30,440 --> 00:35:31,920
I thought it would stop eventually.
490
00:35:32,400 --> 00:35:33,720
Do you realize you're a suspect now?
491
00:35:34,240 --> 00:35:36,280
Did someone see you run this morning?
492
00:35:36,360 --> 00:35:38,720
Wait, what is this? An interrogation?
493
00:35:39,640 --> 00:35:40,840
Are you joking?
494
00:35:41,800 --> 00:35:43,160
You're saying I'm an arsonist too?
495
00:35:43,280 --> 00:35:44,400
And all that dough?
496
00:35:44,480 --> 00:35:46,920
-You were alone with him in the truck...
-Stop!
497
00:35:47,400 --> 00:35:48,800
No, you stop!
498
00:35:48,840 --> 00:35:50,480
You're not owning up for it.
499
00:35:50,960 --> 00:35:52,360
You got to be honest with me!
500
00:35:58,840 --> 00:36:00,840
What did you expect?
501
00:36:02,800 --> 00:36:04,800
I have a wife and kid,
502
00:36:04,600 --> 00:36:06,400
colleagues
who saw me as a family man.
503
00:36:07,160 --> 00:36:08,920
Did you think
I was just going to say:
504
00:36:09,400 --> 00:36:10,840
"By the way guys, I'm a fag!"
505
00:36:14,400 --> 00:36:15,520
My life is a mess, Teddy Bear.
506
00:36:17,200 --> 00:36:18,640
You still don't have an alibi.
507
00:36:21,280 --> 00:36:22,400
What do I do now?
508
00:36:23,800 --> 00:36:24,480
Try trusting me for a start...
509
00:36:27,160 --> 00:36:28,920
What? You're arresting me?
510
00:36:29,800 --> 00:36:30,680
Huh?
511
00:36:32,240 --> 00:36:33,160
No?
512
00:36:34,960 --> 00:36:36,720
Then I'm going home. I'm exhausted.
513
00:36:53,880 --> 00:36:55,600
Siriani has extended his custody?
514
00:36:56,320 --> 00:36:57,840
He must have something serious on him.
515
00:36:58,520 --> 00:37:00,480
He doesn't answer my calls, of course.
516
00:37:00,560 --> 00:37:02,400
All I know is divers
517
00:37:02,160 --> 00:37:04,000
have been reported at the Mornes pond.
518
00:37:04,600 --> 00:37:05,880
Something's going on.
519
00:37:07,800 --> 00:37:09,320
OK. Thanks, Hermann.
520
00:37:14,760 --> 00:37:15,680
Hello.
521
00:37:16,360 --> 00:37:18,360
-What are you looking for?
-We found it.
522
00:37:51,520 --> 00:37:53,200
Now we can start moving forward.
523
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
I can't hear you, Mr. Mayor.
524
00:38:01,000 --> 00:38:03,600
How did your daughter's bike
end up in that pond?
525
00:38:14,440 --> 00:38:17,800
I caught up with her by car
and got her to stop.
526
00:38:21,800 --> 00:38:22,840
And...
527
00:38:24,880 --> 00:38:27,160
I realized she was being serious.
528
00:38:29,800 --> 00:38:31,680
She was going to leave for good.
529
00:38:36,840 --> 00:38:37,840
So...
530
00:38:38,800 --> 00:38:40,280
I panicked, it scared me,,
531
00:38:40,880 --> 00:38:42,600
I took her bike, threw it into the pond.
532
00:38:44,280 --> 00:38:45,440
Why didn't you say anything?
533
00:38:46,400 --> 00:38:48,960
With the elections
the following week, and...
534
00:38:50,720 --> 00:38:53,640
I was certain she'd come back,
100% sure...
535
00:38:55,280 --> 00:38:57,360
I didn't know it was the last time...
536
00:39:06,200 --> 00:39:08,520
Then it was too late
to change my testimony.
537
00:39:12,280 --> 00:39:13,960
So where do I find the body?
538
00:39:19,200 --> 00:39:21,800
Please, let me through.
I said "let me through!"
539
00:39:23,560 --> 00:39:25,280
What did you do to her?
540
00:39:29,160 --> 00:39:30,360
I need to talk to him!
541
00:39:46,480 --> 00:39:48,720
How could he lie to me all that time?
542
00:39:53,440 --> 00:39:54,760
And I had no idea...
543
00:40:02,760 --> 00:40:05,400
We must've made a mistake somewhere.
544
00:40:07,000 --> 00:40:08,160
He couldn't have done it.
545
00:40:08,680 --> 00:40:11,400
Perhaps,
but he's still hiding something from us.
546
00:40:13,880 --> 00:40:15,480
It's not your fault, Major.
547
00:40:39,160 --> 00:40:40,720
What was her bike doing there?
548
00:40:40,840 --> 00:40:43,240
-How would I know?
-Laurène's lost her mind.
549
00:40:44,960 --> 00:40:46,200
-Hi, Hermann.
-Hi!
550
00:40:46,840 --> 00:40:49,960
-My report on yesterday's fire.
-What does it say?
551
00:40:50,320 --> 00:40:52,840
Diesel oil was used to spark it,
but it had additives.
552
00:40:53,240 --> 00:40:54,400
Which means?
553
00:40:54,720 --> 00:40:56,920
It's something
that's mostly used for trucks
554
00:40:57,400 --> 00:40:59,880
to reduce fuel consumption and emissions.
555
00:41:00,320 --> 00:41:02,400
I hope it helps. See you later.
556
00:41:02,160 --> 00:41:03,800
Thanks!
557
00:41:11,680 --> 00:41:13,560
OK, maybe I did fuck up a bit.
558
00:41:16,520 --> 00:41:18,800
I'd say something comforting, but...
559
00:41:19,640 --> 00:41:20,920
I'll probably screw it up, so...
560
00:41:22,600 --> 00:41:23,920
Now we know who killed Bailly.
561
00:41:24,400 --> 00:41:25,320
Trucks.
It has to be Meynard!
562
00:41:25,440 --> 00:41:26,280
Should we tell Laurène?
563
00:41:26,400 --> 00:41:28,120
No, we'll do it right now.
564
00:41:38,000 --> 00:41:39,000
Does he live alone?
565
00:41:39,800 --> 00:41:40,680
He says his wife just left him.
566
00:41:51,560 --> 00:41:52,400
Mr. Meynard.
567
00:41:54,120 --> 00:41:55,120
Mr. Meynard?
568
00:41:56,880 --> 00:41:58,800
You need to follow us, sir.
569
00:41:58,680 --> 00:41:59,520
I know.
570
00:42:02,360 --> 00:42:04,200
You know that fire nearly killed us?
571
00:42:05,680 --> 00:42:06,720
Why did you do it?
572
00:42:08,920 --> 00:42:11,320
You were scared of getting fired?
Huh?
573
00:42:12,400 --> 00:42:13,680
Is it your drinking problem?
574
00:42:14,680 --> 00:42:16,880
I don't give a shit about that job.
575
00:42:21,120 --> 00:42:23,320
Why did you kill Bailly then?
For fun?
576
00:42:26,560 --> 00:42:28,120
Come on, give me that spade.
577
00:42:28,800 --> 00:42:30,760
Give it,
now is not the time for gardening!
578
00:42:33,360 --> 00:42:34,760
These flowers look nice...
579
00:42:36,760 --> 00:42:38,520
I never planted them.
580
00:42:41,280 --> 00:42:42,360
One day,
581
00:42:43,560 --> 00:42:45,160
they just started growing here.
582
00:42:48,880 --> 00:42:50,440
My wife's favorite flowers.
583
00:42:50,680 --> 00:42:52,560
On the pic, you were in your garden.
584
00:42:54,560 --> 00:42:56,000
What were you up to that night?
585
00:42:57,760 --> 00:42:59,240
I was trying to get her to stay.
586
00:43:02,400 --> 00:43:03,920
I had no one else.
587
00:43:04,760 --> 00:43:06,400
And, it just so happened...
588
00:43:06,720 --> 00:43:09,400
that the kid with the camera
was here that night,
589
00:43:18,440 --> 00:43:19,480
These pictures,
590
00:43:20,960 --> 00:43:23,840
these damn flowers right under my window!
591
00:43:26,640 --> 00:43:27,480
I couldn't stand it.
592
00:43:28,520 --> 00:43:30,360
I wanted it to stop...
593
00:43:31,400 --> 00:43:33,640
I just wanted it to stop...
594
00:43:38,120 --> 00:43:40,000
I just wanted it to stop...
595
00:43:47,240 --> 00:43:48,960
I just wanted it to stop...
596
00:43:49,200 --> 00:43:50,440
So, about Meynard...
597
00:43:50,520 --> 00:43:53,440
he killed his wife and buried her
in his yard a month ago...
598
00:44:29,400 --> 00:44:30,680
You can't say a thing...
599
00:44:32,840 --> 00:44:34,800
It's your father's wish.
600
00:44:35,320 --> 00:44:36,920
Think of the consequences.
601
00:44:38,960 --> 00:44:40,400
We won't be able to turn back.
602
00:44:59,600 --> 00:45:01,640
It's time for you to stop running, sir.
603
00:45:07,920 --> 00:45:09,360
Where do I find the body?
604
00:45:17,600 --> 00:45:18,440
Well.
605
00:45:20,920 --> 00:45:23,000
After I threw
the bike into the pond,
606
00:45:23,760 --> 00:45:25,880
I left Marion there,
and I drove away.
607
00:45:26,560 --> 00:45:27,760
Still doesn't prove anything.
608
00:45:28,200 --> 00:45:30,800
-You could've killed her later on.
-Hold on.
609
00:45:31,240 --> 00:45:33,240
-My client has nothing to add to this.
-I do.
610
00:45:33,320 --> 00:45:34,560
-Bertrand.
-I do!
611
00:45:36,160 --> 00:45:37,360
So I got in my car,
612
00:45:37,480 --> 00:45:39,720
left Villefranche,
and drove to a hotel.
613
00:45:40,200 --> 00:45:42,000
-Which one?
-La Serpe.
614
00:45:42,200 --> 00:45:43,560
Half an hour away.
615
00:45:43,680 --> 00:45:45,920
I was there
when my daughter made that call.
616
00:45:46,600 --> 00:45:48,160
Did you meet someone there? Whom?
617
00:45:48,280 --> 00:45:50,280
I can't tell you that. That's your job,
618
00:45:50,360 --> 00:45:51,800
but I didn't kill my daughter.
619
00:46:02,680 --> 00:46:04,680
Laurène, nobody knows where you are.
620
00:46:05,560 --> 00:46:07,960
I hope you're not at Sabine's
drinking without me.
621
00:46:08,320 --> 00:46:11,560
Unless you're
at your secret pole-dancing class...
622
00:46:12,200 --> 00:46:14,200
I checked the blood test results.
623
00:46:14,280 --> 00:46:16,960
I don't know who that guy is,
but he's a weirdo.
624
00:46:17,320 --> 00:46:20,800
He wasn't taking medicine,
he was gorging on a plant.
625
00:46:20,960 --> 00:46:24,400
Wild belladonna,
or something that's closely related to it.
626
00:46:25,280 --> 00:46:26,760
It's a poison and a psychoactive drug
627
00:46:26,880 --> 00:46:29,160
with "magical" properties,
or so I've heard.
628
00:46:29,800 --> 00:46:32,400
Perhaps your weirdo thinks he's a shaman
629
00:46:32,520 --> 00:46:34,400
or something.
630
00:46:36,480 --> 00:46:38,280
Anyway, he knows the forest really well
631
00:46:38,400 --> 00:46:40,400
because it doesn't grow much around here.
632
00:46:40,120 --> 00:46:42,800
You may have seen
that plant near the swamp.
633
00:46:43,720 --> 00:46:45,720
If you think that guy's linked to Marion,
634
00:46:45,840 --> 00:46:48,960
we need to find some belladonna.
635
00:48:39,480 --> 00:48:40,320
Marion!
636
00:48:48,520 --> 00:48:49,400
Cora?
637
00:48:50,840 --> 00:48:51,680
Cora?
638
00:48:52,560 --> 00:48:53,600
Where are you?
639
00:48:55,720 --> 00:48:56,680
Cora!
640
00:49:20,760 --> 00:49:21,720
Fuck.
641
00:49:35,960 --> 00:49:36,880
Dammit!
642
00:50:50,720 --> 00:50:52,680
What about Antoine's money?
643
00:50:53,480 --> 00:50:55,720
If we can't prove
he got it through blackmail...
644
00:50:56,400 --> 00:50:57,560
it'll go to Grégory.
645
00:50:58,400 --> 00:50:59,400
-Really?
-Yup.
646
00:50:59,760 --> 00:51:01,560
I'm so happy for Gregory.
647
00:51:01,640 --> 00:51:03,120
Might as well put it to good use!
648
00:51:03,240 --> 00:51:05,280
-Sabine, I need some help!
-OK!
649
00:51:38,880 --> 00:51:40,280
Now that your alibi checked out,
650
00:51:40,400 --> 00:51:41,960
you're clear.
651
00:51:42,760 --> 00:51:44,160
But you never should've talked.
652
00:51:45,640 --> 00:51:46,520
Thank you, Maître.
653
00:51:46,760 --> 00:51:49,640
I hope you realize what you did. Good bye.
654
00:52:01,760 --> 00:52:03,320
What's going on, Bertrand?
655
00:52:03,880 --> 00:52:05,800
This is driving me insane!
656
00:52:22,880 --> 00:52:23,920
I'm so sorry.
657
00:52:24,400 --> 00:52:26,920
I should've told you about the motorbike.
658
00:52:29,560 --> 00:52:31,800
-But...
-No.
659
00:52:32,640 --> 00:52:34,800
You know
I never could've hurt our daughter.
660
00:52:36,320 --> 00:52:37,440
She'll come back,
661
00:52:38,600 --> 00:52:39,560
I know it.
662
00:54:38,240 --> 00:54:40,000
Everything will be OK...
663
00:54:40,600 --> 00:54:41,600
it's over...
664
00:55:38,560 --> 00:55:41,160
Subtitle translation by Thomas Isackson
42515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.