All language subtitles for Zone.Blanche.S01E07.Le.secret.derriere.la.fenetre.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-AJP69_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,200 STEINER SAWMILL 2 00:00:09,880 --> 00:00:10,920 Yes, hold on. 3 00:00:11,160 --> 00:00:12,960 Yes, I'll check. 4 00:00:14,360 --> 00:00:16,960 Hold on, I can't hear you... 5 00:00:20,720 --> 00:00:22,520 I can on Monday, if that works for you. 6 00:00:24,440 --> 00:00:25,640 All right. Yes. 7 00:01:44,680 --> 00:01:48,760 BLACK SPOT 8 00:01:49,440 --> 00:01:52,280 Take them off, Siriani. You know who I am, right? 9 00:01:52,360 --> 00:01:53,880 We're no longer in Villefranche, Mr. Steiner. 10 00:01:54,000 --> 00:01:55,360 You're a nobody here. 11 00:02:00,440 --> 00:02:01,360 Siriani! 12 00:02:05,560 --> 00:02:07,160 You don't need to escort us, Major. 13 00:02:08,000 --> 00:02:08,960 Have you lost your mind? 14 00:02:09,720 --> 00:02:11,920 He's not involved in Marion going missing. 15 00:02:14,520 --> 00:02:17,240 Have you been listening to me just to keep me off guard? 16 00:02:19,240 --> 00:02:22,600 Your woodsman lead is malarkey. It won't lead anywhere. 17 00:02:22,720 --> 00:02:25,240 There are break-ins, blood stains... 18 00:02:25,360 --> 00:02:28,800 -We're about to get the DNA... -Here are the results. 19 00:02:30,120 --> 00:02:31,840 He's not on file. It could've been 20 00:02:31,960 --> 00:02:33,440 anyone who did it. 21 00:02:35,400 --> 00:02:36,400 I'm sure it was him. 22 00:02:36,520 --> 00:02:37,640 Wake up! 23 00:02:38,280 --> 00:02:39,520 Something in the woods scares you, 24 00:02:39,640 --> 00:02:41,400 if you want to stop it, go see a shrink. 25 00:02:49,440 --> 00:02:51,440 Sorry, I shouldn't have said that. 26 00:02:55,000 --> 00:02:56,360 Now, if you don't mind, 27 00:02:56,800 --> 00:02:58,400 I've got a suspect to deal with. 28 00:03:16,000 --> 00:03:17,800 Laurène, It's me. I saw you drive by. 29 00:03:17,920 --> 00:03:20,160 I hope everything's OK and... 30 00:03:21,320 --> 00:03:23,280 Hold on. I'll call you back. 31 00:03:28,480 --> 00:03:29,360 Grégory? 32 00:03:39,560 --> 00:03:42,520 -7427, 7428... -Grégory? 33 00:03:43,280 --> 00:03:44,120 Are you OK? 34 00:03:46,240 --> 00:03:47,800 I'm playing hide-and-seek with daddy. 35 00:03:49,240 --> 00:03:50,320 You scared me. 36 00:03:51,440 --> 00:03:52,280 What number were you at? 37 00:03:52,400 --> 00:03:54,520 7428. Can I go look for him? 38 00:03:55,280 --> 00:03:56,320 Yes, go ahead. 39 00:04:00,120 --> 00:04:00,960 Daddy? 40 00:04:01,320 --> 00:04:02,240 Wait. 41 00:04:02,440 --> 00:04:03,960 Wait for me, Grégory! 42 00:04:04,280 --> 00:04:05,280 Daddy? 43 00:04:06,400 --> 00:04:07,400 Daddy? 44 00:04:07,720 --> 00:04:09,480 Grégory? Wait for me! 45 00:04:13,520 --> 00:04:14,400 Grégory? 46 00:04:17,760 --> 00:04:18,600 Grégory? 47 00:04:19,360 --> 00:04:20,200 Found him! 48 00:04:23,360 --> 00:04:24,920 Found him! Found him! 49 00:04:47,440 --> 00:04:48,360 Antoine? 50 00:04:49,680 --> 00:04:50,760 Can you hear me? 51 00:05:24,200 --> 00:05:25,800 Are you OK? 52 00:05:25,200 --> 00:05:27,160 So firefighters do go running every morning. 53 00:05:27,360 --> 00:05:29,120 The rumors about gendarmes also check out. 54 00:05:29,960 --> 00:05:31,360 -Hey. -Yeah? 55 00:05:44,160 --> 00:05:45,800 Hello. 56 00:05:45,560 --> 00:05:47,400 Hello. Yeah. 57 00:05:47,640 --> 00:05:50,240 Oh no, Laurène's on call today. 58 00:05:50,320 --> 00:05:51,160 Yeah. 59 00:05:51,280 --> 00:05:52,240 OK, I'm coming. 60 00:05:52,320 --> 00:05:53,200 Ah, OK. 61 00:05:53,760 --> 00:05:55,360 -OK, I'm on my way. -The Bailly farm. 62 00:05:55,480 --> 00:05:56,360 Same here. 63 00:05:56,520 --> 00:05:57,880 Give me a sec, I'll come with you. 64 00:05:58,000 --> 00:05:58,960 No. 65 00:05:59,480 --> 00:06:02,000 Got to drop by the station. I'll see you at the farm. 66 00:06:13,680 --> 00:06:15,800 DISTRICT ATTORNEY 67 00:06:15,200 --> 00:06:16,520 Where's my lawyer? 68 00:06:16,600 --> 00:06:17,760 Why don't we get on with it? 69 00:06:17,880 --> 00:06:20,440 I thought we could have a little talk first. 70 00:06:21,240 --> 00:06:23,520 We're neighbors, but we hardly know each other. 71 00:06:25,120 --> 00:06:26,720 This is a huge mistake you're making. 72 00:06:28,920 --> 00:06:31,440 What can you do? You're going to bust my kneecaps... 73 00:06:31,520 --> 00:06:33,120 or double my tourism tax? 74 00:06:34,280 --> 00:06:35,480 In the meantime, I'd like 75 00:06:35,600 --> 00:06:37,640 to delve into what happened on December 4. 76 00:06:38,520 --> 00:06:40,200 I told that story 8 months ago. 77 00:06:40,320 --> 00:06:43,000 So where were you when your daughter went missing? 78 00:06:43,120 --> 00:06:44,160 At precisely 4:44 PM, 79 00:06:44,280 --> 00:06:47,440 when she made her last phone call, to Cora Weiss. 80 00:06:47,560 --> 00:06:49,400 I did tell you. I was at the sawmill. 81 00:06:49,520 --> 00:06:50,520 It's in there somewhere. 82 00:06:50,640 --> 00:06:52,800 Well, I did read that, but I also read... 83 00:06:52,880 --> 00:06:55,160 that you were in your office. No witnesses. 84 00:06:56,360 --> 00:06:58,440 Good thing I found one: 85 00:06:58,720 --> 00:07:02,240 someone who saw you at the Mornes pond at 4:30. 86 00:07:02,320 --> 00:07:06,680 Mornes pond. Another one of Villefranche's charming landmarks. 87 00:07:10,800 --> 00:07:12,160 Either it's a mistake, or he's lying. Who is it? 88 00:07:13,000 --> 00:07:15,680 He's out of harm's way, so I can tell you now: Lercier. 89 00:07:15,760 --> 00:07:16,840 Lercier? 90 00:07:19,640 --> 00:07:21,480 You got a dead man to talk? 91 00:07:21,560 --> 00:07:24,240 Fortunately, he testified before he got killed. 92 00:07:24,560 --> 00:07:26,320 Well, "fortunately"... 93 00:07:27,800 --> 00:07:29,640 And... well, 94 00:07:30,400 --> 00:07:32,800 where did I put them? 95 00:07:38,480 --> 00:07:39,360 Here they are: 96 00:07:41,000 --> 00:07:43,160 I have your GPS tracking records, 97 00:07:43,240 --> 00:07:45,760 which confirm your presence at the Mornes pond at 4:30. 98 00:07:45,880 --> 00:07:47,520 And then, nothing. 99 00:07:50,520 --> 00:07:52,280 As if you turned it off. 100 00:07:54,760 --> 00:07:59,120 Mr. Steiner, you've been lying to everyone for the past 8 months. 101 00:08:02,680 --> 00:08:04,560 What really went on that day? 102 00:08:13,840 --> 00:08:14,880 Come on, let's go! 103 00:08:31,560 --> 00:08:32,720 -Hi. -Hi. 104 00:08:33,520 --> 00:08:34,720 Will Bailly make it? 105 00:08:34,800 --> 00:08:36,560 He's stable, but he's in a coma. 106 00:08:36,840 --> 00:08:38,400 He got struck on the head. 107 00:08:38,480 --> 00:08:40,200 His house was searched, but it's always a mess, 108 00:08:40,320 --> 00:08:42,120 so it's hard to tell what's missing. 109 00:08:42,760 --> 00:08:44,760 Did someone manage to reach Laurène? 110 00:08:44,880 --> 00:08:47,240 No. But she was following a police van out of town. 111 00:08:47,360 --> 00:08:48,800 I also saw Siriani's car. 112 00:08:48,880 --> 00:08:50,000 This feels off, like an old man 113 00:08:50,120 --> 00:08:51,520 who shat himself watching TV. 114 00:08:51,640 --> 00:08:52,760 Come on. 115 00:08:54,320 --> 00:08:55,360 What are you doing? 116 00:08:55,600 --> 00:08:56,880 What are you doing? 117 00:08:56,960 --> 00:08:58,440 -It's a game. -Let him go, 118 00:08:58,560 --> 00:08:59,920 he's the victim's son. 119 00:09:03,000 --> 00:09:04,400 Sorry. 120 00:09:04,280 --> 00:09:05,160 It's OK, I'm good. 121 00:09:05,520 --> 00:09:07,200 How do we know he's not involved? 122 00:09:07,840 --> 00:09:10,240 I've known him for years, he's never been violent. 123 00:09:11,000 --> 00:09:12,200 He's just different. 124 00:09:12,920 --> 00:09:13,760 OK. 125 00:09:14,400 --> 00:09:15,320 Where's my dad? 126 00:09:17,440 --> 00:09:19,800 Poor kid. There's no one left to take care of him. 127 00:09:21,560 --> 00:09:22,440 Daddy? 128 00:09:23,680 --> 00:09:25,320 Yeah, I'll try to explain it to him. 129 00:09:26,560 --> 00:09:29,400 Then we'll bring him to the gendarmerie. 130 00:09:44,480 --> 00:09:46,280 What's with these coded messages? 131 00:09:47,400 --> 00:09:49,800 D9/53. 132 00:09:51,720 --> 00:09:53,160 D8/18. 133 00:09:55,840 --> 00:09:57,400 It has to mean something. 134 00:09:57,960 --> 00:09:59,600 Could be a game of Battleships. 135 00:10:00,960 --> 00:10:02,280 Stop, stop taking pictures. 136 00:10:02,400 --> 00:10:03,760 Hello everyone! 137 00:10:03,880 --> 00:10:04,720 Hi! 138 00:10:05,360 --> 00:10:09,600 My daddy's in the hospital because someone crushed his head. 139 00:10:11,760 --> 00:10:13,680 Yeah, this is Grégory Bailly. 140 00:10:14,480 --> 00:10:16,120 We're expecting news from his dad. 141 00:10:17,200 --> 00:10:18,720 We don't have much to work from. 142 00:10:20,760 --> 00:10:23,120 -Thanks. -What the hell is up with the mayor? 143 00:10:23,200 --> 00:10:24,360 What do you mean? 144 00:10:24,440 --> 00:10:27,400 The baker told me the district attorney had him arrested. 145 00:10:28,320 --> 00:10:30,520 -You're shitting me. -Wait, there's more. 146 00:10:30,600 --> 00:10:31,840 He was leaving someone's house. 147 00:10:32,280 --> 00:10:33,640 Laurène's, you know what I mean? 148 00:10:33,760 --> 00:10:35,800 What a shitshow. 149 00:10:36,720 --> 00:10:38,200 I'm so pissed! 150 00:10:38,280 --> 00:10:40,400 No mushroom picking for me now! 151 00:10:40,800 --> 00:10:41,880 Fuck this! 152 00:10:42,840 --> 00:10:43,760 Fuck! 153 00:10:44,920 --> 00:10:47,240 Stop! No, put this gun down! 154 00:10:47,360 --> 00:10:48,560 -Hello? -Stop. 155 00:10:51,960 --> 00:10:52,840 Thanks. 156 00:10:54,400 --> 00:10:55,120 It was the hospital. 157 00:10:57,720 --> 00:10:58,560 So? 158 00:11:00,800 --> 00:11:01,000 It's his father... 159 00:11:25,920 --> 00:11:27,400 Can you explain this? 160 00:11:27,840 --> 00:11:29,640 Siriani's holding Bertrand in custody. 161 00:11:30,000 --> 00:11:31,400 What's with this raid? 162 00:11:31,920 --> 00:11:33,320 I'll show him what I'm made of. 163 00:11:33,440 --> 00:11:34,720 It's about Marion. 164 00:11:41,360 --> 00:11:42,520 What did he do? 165 00:11:42,600 --> 00:11:44,440 He didn't do shit, cut the crap. 166 00:11:46,720 --> 00:11:47,920 Yes, sir. 167 00:11:48,400 --> 00:11:49,000 I'll take care of it. 168 00:11:49,120 --> 00:11:50,240 You already checked everything. 169 00:11:50,360 --> 00:11:51,440 Just doing our job, ma'am. 170 00:11:51,560 --> 00:11:53,240 Let me keep my daughter's stuff! 171 00:11:53,360 --> 00:11:55,280 We'll take the sealed evidence and leave. 172 00:12:00,680 --> 00:12:01,520 Léa... 173 00:12:02,360 --> 00:12:04,480 I'm sorry... Bertrand's in custod... 174 00:12:15,400 --> 00:12:18,400 Do you really believe that story about the mayor? 175 00:12:18,120 --> 00:12:21,400 I don't know, Camille. I guess it had to hit the fan. 176 00:12:22,680 --> 00:12:24,280 What the hell are we doing here? 177 00:12:25,120 --> 00:12:26,800 You'll see. 178 00:12:26,880 --> 00:12:28,600 This is the notebook we found at Bailly's. 179 00:12:29,680 --> 00:12:31,520 D8, D8, 180 00:12:32,320 --> 00:12:33,360 18. 181 00:12:33,440 --> 00:12:35,120 D8, 18. 182 00:12:38,000 --> 00:12:38,840 So? 183 00:12:42,400 --> 00:12:43,240 Well, then... 184 00:12:46,000 --> 00:12:47,640 -Shit! -What now? 185 00:12:47,960 --> 00:12:49,680 This stuff comes from Bailly's place! 186 00:12:49,800 --> 00:12:50,800 What? 187 00:12:50,880 --> 00:12:52,840 The feeders on that tree! 188 00:13:03,160 --> 00:13:04,760 What's this? Hey! 189 00:13:05,600 --> 00:13:07,000 What's this guy doing here? 190 00:13:09,880 --> 00:13:11,280 Hey, you over there! 191 00:13:15,400 --> 00:13:16,360 Wait! 192 00:13:19,200 --> 00:13:20,400 Wait. 193 00:13:30,840 --> 00:13:32,280 I got him! Camille! 194 00:13:33,840 --> 00:13:35,200 I got him. 195 00:13:45,840 --> 00:13:48,800 He looks wasted. You want to go? 196 00:13:48,160 --> 00:13:49,880 No, you do it, it's your investigation. 197 00:13:50,720 --> 00:13:51,680 OK. 198 00:13:58,880 --> 00:13:59,920 Sir... 199 00:14:01,400 --> 00:14:02,400 What's your name? 200 00:14:02,480 --> 00:14:04,000 -Meynard. -Meynard. 201 00:14:04,800 --> 00:14:05,400 Luc Meynard. 202 00:14:05,520 --> 00:14:06,680 Luc Meynard. OK. 203 00:14:08,360 --> 00:14:09,480 What's your occupation? 204 00:14:09,960 --> 00:14:11,440 I drive trucks. 205 00:14:11,520 --> 00:14:13,800 -You're a trucker. -Yeah. 206 00:14:13,160 --> 00:14:15,200 Are you using the feeders as piggy banks? 207 00:14:19,360 --> 00:14:22,840 A month ago, I received a letter with a picture and... 208 00:14:22,920 --> 00:14:25,160 I had to leave 500 euros in there, 209 00:14:25,480 --> 00:14:28,800 and then another 500 the following week... 210 00:14:28,840 --> 00:14:30,200 -Scummy blackmailer. -OK, 211 00:14:30,320 --> 00:14:31,480 500 euros, or else what? 212 00:14:31,920 --> 00:14:33,160 This happens. 213 00:14:36,400 --> 00:14:37,280 -What? -Down there. 214 00:14:37,880 --> 00:14:39,560 My wallet in my shirt! 215 00:14:44,320 --> 00:14:45,360 Very funny. 216 00:14:49,240 --> 00:14:50,680 There's a photograph. 217 00:14:54,480 --> 00:14:56,960 When my wife left me, I started drinking. 218 00:14:57,360 --> 00:15:00,240 If my boss gets word of it, I'll be fired. 219 00:15:03,400 --> 00:15:04,680 The guy who made these feeders 220 00:15:05,280 --> 00:15:06,440 was assassinated. 221 00:15:07,120 --> 00:15:09,000 Apparently, he was the blackmailer. 222 00:15:11,320 --> 00:15:13,440 -Were were you this morning? -Home, 223 00:15:13,800 --> 00:15:14,680 alone. 224 00:15:15,800 --> 00:15:16,800 Unlike your chief, from what I've heard. 225 00:15:17,440 --> 00:15:18,880 -The mayor and her... -Oh no! 226 00:15:19,560 --> 00:15:20,880 No, no, no. 227 00:15:21,480 --> 00:15:23,560 Can't talk like that about her. Because... 228 00:15:23,640 --> 00:15:26,160 you're already in deep shit, don't make it worse. 229 00:15:27,200 --> 00:15:29,360 I'm the victim here! 230 00:15:30,680 --> 00:15:33,360 And who is that guy anyway? 231 00:15:34,680 --> 00:15:37,200 Who's the blackmailer? 232 00:15:44,520 --> 00:15:48,120 END OF THE LINE 233 00:16:13,280 --> 00:16:14,200 Roman? 234 00:16:14,800 --> 00:16:15,920 Roman, right? 235 00:16:18,800 --> 00:16:20,880 Let's go for a little ride? We need to talk. 236 00:16:20,960 --> 00:16:22,720 No, I don't think so. Who are you? 237 00:16:23,480 --> 00:16:24,600 I think you're gonna come. 238 00:16:27,800 --> 00:16:28,680 Can't hide in the woods forever. 239 00:16:29,120 --> 00:16:31,800 You're on my turf, you little shithead. 240 00:16:31,160 --> 00:16:32,520 Come on, hop in. Hurry. 241 00:16:32,880 --> 00:16:33,720 Roman! 242 00:16:37,720 --> 00:16:38,840 Sorry I'm late. 243 00:16:41,400 --> 00:16:42,880 -How are you, Gaspard? -Good. You? 244 00:16:43,520 --> 00:16:44,600 Is there a problem? 245 00:16:45,200 --> 00:16:47,280 No, no problem! 246 00:16:48,000 --> 00:16:48,840 See you later! 247 00:16:49,320 --> 00:16:50,840 -Yeah, right. -Bye! 248 00:17:21,680 --> 00:17:23,440 That's all I know for now. 249 00:17:24,400 --> 00:17:25,760 Bertrand is still in Siriani's office. 250 00:17:27,640 --> 00:17:29,280 I really trust you guys 251 00:17:29,640 --> 00:17:31,000 to keep quiet. 252 00:17:31,800 --> 00:17:33,120 That's a bit late. The entire town knows... 253 00:17:33,200 --> 00:17:34,160 about everything. 254 00:17:37,800 --> 00:17:38,720 Well. 255 00:17:39,520 --> 00:17:40,960 What do we have on Bailly? 256 00:17:41,760 --> 00:17:43,960 We found 16 feeders filled with cash. 257 00:17:44,360 --> 00:17:45,360 He blackmailed a lot of people. 258 00:17:45,440 --> 00:17:46,760 We even caught a trucker, 259 00:17:46,880 --> 00:17:49,800 but we had to let him go. Lack of evidence. 260 00:17:49,360 --> 00:17:51,520 But all the people who paid up are suspects. 261 00:17:52,400 --> 00:17:53,120 Did he need money? 262 00:17:53,200 --> 00:17:54,200 -Who, Bailly? -Yeah. 263 00:17:54,320 --> 00:17:56,400 But he couldn't have spent it. 264 00:17:56,160 --> 00:17:59,120 His autopsy revealed a pancreatic cancer... 265 00:17:59,440 --> 00:18:01,320 he was about to kick the bucket anyway. 266 00:18:01,840 --> 00:18:04,800 He left a will. Hermann's getting hold of it. 267 00:18:06,680 --> 00:18:07,920 He did all this for his son. 268 00:18:09,960 --> 00:18:11,720 If he blackmailed that many people, 269 00:18:12,320 --> 00:18:14,000 there's got to be pictures somewhere. 270 00:18:14,680 --> 00:18:16,200 -Let's go back to the farm. -OK. 271 00:18:16,320 --> 00:18:18,120 -Let's take Grégory with us. -OK. 272 00:18:19,360 --> 00:18:21,520 Leila? Leila. 273 00:18:21,640 --> 00:18:23,000 -Can we talk? -Yeah. 274 00:18:25,280 --> 00:18:26,800 I have some blood tests to show you. 275 00:18:27,840 --> 00:18:28,760 Look. 276 00:18:35,800 --> 00:18:36,760 What do you think? 277 00:18:37,560 --> 00:18:40,360 Atropine... Scopolamine... 278 00:18:40,760 --> 00:18:43,200 This sounds like a cocktail of weird shit. 279 00:18:43,920 --> 00:18:46,240 I'll need my chemistry book. What's it for? 280 00:18:46,320 --> 00:18:47,280 For Bertrand. 281 00:18:48,600 --> 00:18:50,720 Aren't things complicated enough? 282 00:18:52,280 --> 00:18:54,320 What if he did it? Did it cross your mind? 283 00:18:56,200 --> 00:18:57,800 It did. 284 00:18:58,200 --> 00:19:00,800 But it's the only way to clear him. 285 00:19:02,400 --> 00:19:05,840 When I came back from my office, 286 00:19:06,520 --> 00:19:08,560 Léa had called the gendarmes. 287 00:19:11,120 --> 00:19:13,280 I've already told you this a dozen times. 288 00:19:14,280 --> 00:19:15,480 OK, then... 289 00:19:17,400 --> 00:19:18,680 let's try my version now. 290 00:19:22,440 --> 00:19:25,560 I believe you had an argument with your daughter on that day. 291 00:19:26,800 --> 00:19:27,600 You said... It's in the file: 292 00:19:28,520 --> 00:19:30,880 "It was towards 1 PM, long before she left." 293 00:19:33,120 --> 00:19:34,840 I don't think she went very far. 294 00:19:36,440 --> 00:19:37,440 I checked your past. 295 00:19:37,560 --> 00:19:41,800 Between 93 and 99, a dozen complaints were lodged against you: 296 00:19:41,200 --> 00:19:43,880 public drunkenness, threats, assault and battery... 297 00:19:44,240 --> 00:19:46,600 Your father always covered for you, 298 00:19:46,720 --> 00:19:49,280 but he did get you interned in 96... 299 00:19:50,480 --> 00:19:52,400 for a fit of rage. 300 00:19:57,280 --> 00:19:58,760 Just after Major Weiss's ordeal. 301 00:19:59,200 --> 00:20:00,400 She's not involved. 302 00:20:01,520 --> 00:20:03,120 Don't involve her in this, this is irrelevant. 303 00:20:03,240 --> 00:20:04,960 Maybe it's irrelevant, 304 00:20:05,800 --> 00:20:09,320 but you did have a hard time keeping things under control, right? 305 00:20:11,760 --> 00:20:13,560 Sure, but that was 20 years ago. 306 00:20:14,680 --> 00:20:17,440 Is it because others do the dirty work for you now? 307 00:20:19,160 --> 00:20:21,200 I'm sure this rage is still there, somewhere. 308 00:20:23,800 --> 00:20:25,800 You hate it when people defy you. 309 00:20:27,400 --> 00:20:29,560 And that's precisely what Marion was doing. 310 00:20:30,640 --> 00:20:31,840 Ah! Quarrels, 311 00:20:31,920 --> 00:20:34,160 falling grades, teens wanting to run away... 312 00:20:34,280 --> 00:20:35,800 I've found out in your file that... 313 00:20:35,920 --> 00:20:39,000 you had to pick her up at the gendarmerie on two occasions. 314 00:20:39,480 --> 00:20:43,000 Then, on December 4, once again, she rode away on her motorbike. 315 00:20:43,440 --> 00:20:45,000 This brings us to the Mornes pond. 316 00:20:45,120 --> 00:20:46,880 I wonder what we'll find... 317 00:20:47,160 --> 00:20:48,880 I never went there for fuck's sake! 318 00:20:48,960 --> 00:20:51,400 Well, I believe something happened there, 319 00:20:51,160 --> 00:20:53,520 something irreparable, but not premeditated. 320 00:20:53,640 --> 00:20:55,760 You caught up with her, and things went south. 321 00:20:57,840 --> 00:20:59,400 It can happen. 322 00:21:00,280 --> 00:21:03,000 I get it, she must've been a handful. 323 00:21:05,800 --> 00:21:07,720 You were raising her the way your father raised you. 324 00:21:07,840 --> 00:21:08,680 It makes sense. 325 00:21:08,800 --> 00:21:11,240 Is it that difficult to shut up, 326 00:21:11,360 --> 00:21:14,720 obey, submit? 327 00:21:24,440 --> 00:21:26,640 When I want to hurt you, you won't see it coming! 328 00:21:28,320 --> 00:21:29,440 Is that what you were after? 329 00:21:31,720 --> 00:21:33,160 You feel better now, huh? 330 00:21:34,800 --> 00:21:36,240 This type of behavior won't help your case. 331 00:21:41,680 --> 00:21:43,480 Let's start over from the beginning. 332 00:21:52,880 --> 00:21:54,000 Hi, how are you? 333 00:21:54,760 --> 00:21:55,840 No thanks. 334 00:21:58,400 --> 00:21:59,600 Antoine Bailly was assassinated. 335 00:22:02,760 --> 00:22:05,000 It was weird to see your name on his will. 336 00:22:05,480 --> 00:22:07,320 Are you now the kid's legal guardian? 337 00:22:08,960 --> 00:22:12,200 No, I was just helping out. Antoine was sick... 338 00:22:12,840 --> 00:22:15,800 but he'd saved up to hire a help 339 00:22:15,200 --> 00:22:16,680 so Grégory could stay in the house 340 00:22:16,760 --> 00:22:18,680 if anything happened to him. 341 00:22:19,520 --> 00:22:22,000 -Do you know where the money comes from? -No, why? 342 00:22:23,320 --> 00:22:26,600 Because he blackmailed a lot of people. That's what got him killed. 343 00:22:28,560 --> 00:22:30,720 You're sure you don't know anything? 344 00:22:30,800 --> 00:22:33,360 Come on! I swear I don't know anything, Hermann. 345 00:22:33,520 --> 00:22:35,200 The money will be seized. 346 00:22:38,000 --> 00:22:39,400 What about Grégory then? 347 00:22:41,000 --> 00:22:42,680 Find him a special needs home. 348 00:22:42,880 --> 00:22:45,240 No, you can't do that! You can't. 349 00:23:07,640 --> 00:23:08,840 I knew you'd come back. 350 00:23:09,840 --> 00:23:10,920 Yeah, right. 351 00:23:11,280 --> 00:23:13,400 I saved you from a beating. 352 00:23:15,240 --> 00:23:16,840 You think he knows about Arduinna? 353 00:23:16,920 --> 00:23:18,680 As long as he can't find us... 354 00:23:30,120 --> 00:23:33,440 What's the matter? Are you scared? 355 00:23:34,440 --> 00:23:36,160 Are you thinking about the other night? 356 00:23:37,840 --> 00:23:39,400 Where are we going? 357 00:23:40,440 --> 00:23:41,400 You'll see... 358 00:23:58,400 --> 00:23:59,560 Make yourself comfortable. 359 00:24:00,440 --> 00:24:01,680 I'll light a fire. 360 00:24:33,400 --> 00:24:34,960 -So? -I didn't find any pictures. 361 00:24:35,440 --> 00:24:36,280 What about you? 362 00:24:36,440 --> 00:24:37,840 Didn't find anything either, 363 00:24:37,960 --> 00:24:39,640 nothing that looked like a lab. 364 00:24:40,400 --> 00:24:41,000 Did you ask Grégory? 365 00:24:41,800 --> 00:24:42,640 No, I thought he was with you. 366 00:24:47,640 --> 00:24:49,200 -Grégory! -Grégory! 367 00:25:00,640 --> 00:25:01,720 Grégory? 368 00:25:33,600 --> 00:25:35,400 Come and see my collection. 369 00:25:39,800 --> 00:25:40,320 What are you doing? 370 00:25:48,960 --> 00:25:49,840 Teddy Bear! 371 00:25:53,880 --> 00:25:54,760 Well. 372 00:25:57,520 --> 00:25:59,280 You keep lying to me. 373 00:26:04,880 --> 00:26:06,520 I don't care. I've got plenty of time. 374 00:26:11,480 --> 00:26:12,440 Are you done? 375 00:26:15,360 --> 00:26:17,760 Usually, you like to end with an ironic twist, 376 00:26:17,880 --> 00:26:19,520 a punchline, that kind of thing. 377 00:26:21,360 --> 00:26:23,840 I'll wear a red nose for your trial. 378 00:26:24,800 --> 00:26:25,640 There you go. 379 00:26:28,400 --> 00:26:29,720 You never let things go, huh? 380 00:26:31,160 --> 00:26:32,640 At least we got that in common. 381 00:26:32,720 --> 00:26:33,600 No. 382 00:26:34,840 --> 00:26:36,800 We have nothing in common. 383 00:26:39,960 --> 00:26:43,400 You're an infection that is rotting the world to its core. 384 00:26:45,800 --> 00:26:45,920 You disgust me. 385 00:26:47,640 --> 00:26:50,680 That's a bit of a negative outlook. 386 00:26:51,720 --> 00:26:53,120 I heard that was your flaw. 387 00:26:55,320 --> 00:26:57,120 -We're not here to talk about me. -Yes we are. 388 00:26:57,200 --> 00:26:58,400 I'm really interested. 389 00:27:00,720 --> 00:27:02,120 I did some research on you. 390 00:27:06,400 --> 00:27:08,960 You had problems in your old job, I heard. 391 00:27:11,520 --> 00:27:13,440 Luckily, your higher-ups covered for you, 392 00:27:14,000 --> 00:27:17,320 or you could've lost more than your job, right? 393 00:27:19,800 --> 00:27:21,480 -You don't know what you're talking about. -True. 394 00:27:23,120 --> 00:27:24,760 Your exile to our town makes sense. 395 00:27:27,280 --> 00:27:29,560 You could be my golden ticket out of there. 396 00:27:29,800 --> 00:27:30,840 Oh yeah? 397 00:27:31,760 --> 00:27:34,640 I'm gambling on what the divers will find in the pond. 398 00:27:38,920 --> 00:27:41,200 I'm Maître Janson, I represent the Steiners. 399 00:27:42,800 --> 00:27:44,960 I'd like to talk to my client. 400 00:28:08,440 --> 00:28:11,320 We may have something. We'll have to get a crane. 401 00:28:22,920 --> 00:28:23,880 Did you take all these pics? 402 00:28:24,000 --> 00:28:26,400 Yes. I can go to bed late. My daddy said it's OK. 403 00:28:26,680 --> 00:28:28,480 He didn't tell you what he did with them. 404 00:28:32,640 --> 00:28:33,720 Damn, check this out! 405 00:28:33,800 --> 00:28:35,520 France Milon and Alexis! 406 00:28:37,520 --> 00:28:39,440 Imagine if we'd had these pics earlier? 407 00:28:39,840 --> 00:28:41,160 We got all kinds of evidence here. 408 00:28:41,680 --> 00:28:43,560 Enough pics to blackmail the whole town. 409 00:28:44,240 --> 00:28:46,320 I'm sure the killer's in one of these pics. 410 00:28:59,720 --> 00:29:01,320 Don't you know spying on people is wrong? 411 00:29:01,440 --> 00:29:03,440 That's how I watch life. 412 00:29:03,880 --> 00:29:05,320 But these are private moments. 413 00:29:05,400 --> 00:29:07,200 They can share some of that with me. 414 00:29:07,960 --> 00:29:10,520 It'll be so time-consuming to sort this out. 415 00:29:10,640 --> 00:29:11,800 You don't say... 416 00:29:15,720 --> 00:29:17,480 Imagine if people hear about these pictures? 417 00:29:17,600 --> 00:29:19,800 It's a time bomb. 418 00:29:19,160 --> 00:29:20,760 It's no bomb, just a bunch of pics. 419 00:29:20,880 --> 00:29:21,720 Yeah, well... 420 00:29:21,880 --> 00:29:24,200 And the pics don't show everything... 421 00:29:24,320 --> 00:29:26,120 They don't show what the forest says. 422 00:29:31,600 --> 00:29:32,880 What do you mean? 423 00:29:33,400 --> 00:29:35,440 It speaks. And it's been speaking more 424 00:29:35,560 --> 00:29:38,280 since that girl went missing. 425 00:29:39,480 --> 00:29:40,360 Marion? 426 00:29:40,480 --> 00:29:42,120 Yes. I liked her. 427 00:29:42,440 --> 00:29:43,760 She was nice. 428 00:29:44,120 --> 00:29:45,760 How did you order your pictures? 429 00:29:45,880 --> 00:29:47,440 By night or by day. 430 00:29:49,720 --> 00:29:50,880 What about December 4? 431 00:29:51,600 --> 00:29:53,000 Where's December 4? 432 00:30:17,960 --> 00:30:19,520 What's going on down there? 433 00:30:20,720 --> 00:30:21,840 What's that smoke? 434 00:30:27,640 --> 00:30:29,440 -We got to leave! Laurène! -What? 435 00:30:29,640 --> 00:30:30,680 We're trapped! 436 00:30:33,840 --> 00:30:35,320 Find a way out, I'll catch up. 437 00:30:46,240 --> 00:30:48,400 I want to get out of here. 438 00:30:57,400 --> 00:30:57,880 Laurène! 439 00:30:58,840 --> 00:30:59,880 Grégory! 440 00:31:01,240 --> 00:31:02,680 Laurène, we gotta go! 441 00:31:17,880 --> 00:31:19,720 Come on Laurène! 442 00:31:21,680 --> 00:31:22,880 -Come here. -Hold on. 443 00:31:47,600 --> 00:31:49,800 You're really into this, huh? 444 00:31:53,280 --> 00:31:54,960 That's what brought me to Villefranche. 445 00:31:56,600 --> 00:31:58,320 I've moved around a lot... 446 00:31:59,720 --> 00:32:01,000 Mostly in French Guiana. 447 00:32:04,120 --> 00:32:05,800 And your parents? 448 00:32:05,800 --> 00:32:07,560 They still live there with my sisters. 449 00:32:09,960 --> 00:32:11,400 So why did you come here? 450 00:32:16,840 --> 00:32:18,120 Because I was needed here. 451 00:32:19,400 --> 00:32:21,800 I don't protect the forest, Cora. 452 00:32:22,200 --> 00:32:23,680 I'm part of something bigger. 453 00:32:24,880 --> 00:32:27,800 I'm a part of the forest that protects itself. 454 00:32:27,200 --> 00:32:28,480 Oh yeah, right! 455 00:32:29,760 --> 00:32:33,440 So that's how you became a weirdo who lives in the woods? 456 00:32:34,760 --> 00:32:36,400 So why is it I never see you anywhere? 457 00:32:37,000 --> 00:32:38,800 Do you never go out? 458 00:32:38,680 --> 00:32:40,000 Look, my mother's the sheriff. 459 00:32:42,880 --> 00:32:44,360 It can get a bit tough sometimes. 460 00:32:47,160 --> 00:32:48,400 So what is this place? 461 00:32:48,840 --> 00:32:50,800 The emergency secret base? 462 00:32:52,680 --> 00:32:55,800 No. I come here when I want to be alone. 463 00:33:10,920 --> 00:33:12,600 Maybe you want me to leave? 464 00:33:28,520 --> 00:33:29,400 No. 465 00:34:04,320 --> 00:34:06,880 We're lucky we didn't get roasted in there. 466 00:34:07,240 --> 00:34:09,240 Good thing Paul was nearby. 467 00:34:11,400 --> 00:34:12,160 Paul. 468 00:34:12,600 --> 00:34:14,280 -I'm shocked. -What? 469 00:34:15,520 --> 00:34:17,400 Take a look at what I found. 470 00:34:19,240 --> 00:34:21,240 Paul. Here's Paul. 471 00:34:21,320 --> 00:34:22,960 He also had a motive to kill Bailly. 472 00:34:24,800 --> 00:34:25,360 It's just one pic among many. 473 00:34:25,480 --> 00:34:27,000 I need to know for sure. 474 00:34:27,400 --> 00:34:28,680 I'll take care of it. 475 00:34:29,280 --> 00:34:30,320 Alone. 476 00:34:31,760 --> 00:34:32,760 As you wish. 477 00:34:35,640 --> 00:34:37,560 Come on Grégory. You don't need this. 478 00:34:37,720 --> 00:34:38,880 We can't stay here, OK? 479 00:34:39,000 --> 00:34:40,680 I need to rebuild my house. 480 00:34:40,800 --> 00:34:43,680 I know that. Come on, we'll find something for you. 481 00:34:43,800 --> 00:34:45,960 Don't you worry. Don't worry. 482 00:34:53,720 --> 00:34:55,400 So what do we do now? 483 00:34:55,520 --> 00:34:57,120 You really want to do that tonight? 484 00:35:05,360 --> 00:35:06,520 Why didn't you tell me about it? 485 00:35:15,000 --> 00:35:16,320 We're off to a great start. 486 00:35:16,440 --> 00:35:17,600 I'm not talking about this. 487 00:35:23,240 --> 00:35:27,000 When people blackmail you, you keep to yourself, that's the idea. 488 00:35:28,400 --> 00:35:29,560 I didn't know what to do... 489 00:35:30,440 --> 00:35:31,920 I thought it would stop eventually. 490 00:35:32,400 --> 00:35:33,720 Do you realize you're a suspect now? 491 00:35:34,240 --> 00:35:36,280 Did someone see you run this morning? 492 00:35:36,360 --> 00:35:38,720 Wait, what is this? An interrogation? 493 00:35:39,640 --> 00:35:40,840 Are you joking? 494 00:35:41,800 --> 00:35:43,160 You're saying I'm an arsonist too? 495 00:35:43,280 --> 00:35:44,400 And all that dough? 496 00:35:44,480 --> 00:35:46,920 -You were alone with him in the truck... -Stop! 497 00:35:47,400 --> 00:35:48,800 No, you stop! 498 00:35:48,840 --> 00:35:50,480 You're not owning up for it. 499 00:35:50,960 --> 00:35:52,360 You got to be honest with me! 500 00:35:58,840 --> 00:36:00,840 What did you expect? 501 00:36:02,800 --> 00:36:04,800 I have a wife and kid, 502 00:36:04,600 --> 00:36:06,400 colleagues who saw me as a family man. 503 00:36:07,160 --> 00:36:08,920 Did you think I was just going to say: 504 00:36:09,400 --> 00:36:10,840 "By the way guys, I'm a fag!" 505 00:36:14,400 --> 00:36:15,520 My life is a mess, Teddy Bear. 506 00:36:17,200 --> 00:36:18,640 You still don't have an alibi. 507 00:36:21,280 --> 00:36:22,400 What do I do now? 508 00:36:23,800 --> 00:36:24,480 Try trusting me for a start... 509 00:36:27,160 --> 00:36:28,920 What? You're arresting me? 510 00:36:29,800 --> 00:36:30,680 Huh? 511 00:36:32,240 --> 00:36:33,160 No? 512 00:36:34,960 --> 00:36:36,720 Then I'm going home. I'm exhausted. 513 00:36:53,880 --> 00:36:55,600 Siriani has extended his custody? 514 00:36:56,320 --> 00:36:57,840 He must have something serious on him. 515 00:36:58,520 --> 00:37:00,480 He doesn't answer my calls, of course. 516 00:37:00,560 --> 00:37:02,400 All I know is divers 517 00:37:02,160 --> 00:37:04,000 have been reported at the Mornes pond. 518 00:37:04,600 --> 00:37:05,880 Something's going on. 519 00:37:07,800 --> 00:37:09,320 OK. Thanks, Hermann. 520 00:37:14,760 --> 00:37:15,680 Hello. 521 00:37:16,360 --> 00:37:18,360 -What are you looking for? -We found it. 522 00:37:51,520 --> 00:37:53,200 Now we can start moving forward. 523 00:37:58,000 --> 00:38:00,000 I can't hear you, Mr. Mayor. 524 00:38:01,000 --> 00:38:03,600 How did your daughter's bike end up in that pond? 525 00:38:14,440 --> 00:38:17,800 I caught up with her by car and got her to stop. 526 00:38:21,800 --> 00:38:22,840 And... 527 00:38:24,880 --> 00:38:27,160 I realized she was being serious. 528 00:38:29,800 --> 00:38:31,680 She was going to leave for good. 529 00:38:36,840 --> 00:38:37,840 So... 530 00:38:38,800 --> 00:38:40,280 I panicked, it scared me,, 531 00:38:40,880 --> 00:38:42,600 I took her bike, threw it into the pond. 532 00:38:44,280 --> 00:38:45,440 Why didn't you say anything? 533 00:38:46,400 --> 00:38:48,960 With the elections the following week, and... 534 00:38:50,720 --> 00:38:53,640 I was certain she'd come back, 100% sure... 535 00:38:55,280 --> 00:38:57,360 I didn't know it was the last time... 536 00:39:06,200 --> 00:39:08,520 Then it was too late to change my testimony. 537 00:39:12,280 --> 00:39:13,960 So where do I find the body? 538 00:39:19,200 --> 00:39:21,800 Please, let me through. I said "let me through!" 539 00:39:23,560 --> 00:39:25,280 What did you do to her? 540 00:39:29,160 --> 00:39:30,360 I need to talk to him! 541 00:39:46,480 --> 00:39:48,720 How could he lie to me all that time? 542 00:39:53,440 --> 00:39:54,760 And I had no idea... 543 00:40:02,760 --> 00:40:05,400 We must've made a mistake somewhere. 544 00:40:07,000 --> 00:40:08,160 He couldn't have done it. 545 00:40:08,680 --> 00:40:11,400 Perhaps, but he's still hiding something from us. 546 00:40:13,880 --> 00:40:15,480 It's not your fault, Major. 547 00:40:39,160 --> 00:40:40,720 What was her bike doing there? 548 00:40:40,840 --> 00:40:43,240 -How would I know? -Laurène's lost her mind. 549 00:40:44,960 --> 00:40:46,200 -Hi, Hermann. -Hi! 550 00:40:46,840 --> 00:40:49,960 -My report on yesterday's fire. -What does it say? 551 00:40:50,320 --> 00:40:52,840 Diesel oil was used to spark it, but it had additives. 552 00:40:53,240 --> 00:40:54,400 Which means? 553 00:40:54,720 --> 00:40:56,920 It's something that's mostly used for trucks 554 00:40:57,400 --> 00:40:59,880 to reduce fuel consumption and emissions. 555 00:41:00,320 --> 00:41:02,400 I hope it helps. See you later. 556 00:41:02,160 --> 00:41:03,800 Thanks! 557 00:41:11,680 --> 00:41:13,560 OK, maybe I did fuck up a bit. 558 00:41:16,520 --> 00:41:18,800 I'd say something comforting, but... 559 00:41:19,640 --> 00:41:20,920 I'll probably screw it up, so... 560 00:41:22,600 --> 00:41:23,920 Now we know who killed Bailly. 561 00:41:24,400 --> 00:41:25,320 Trucks. It has to be Meynard! 562 00:41:25,440 --> 00:41:26,280 Should we tell Laurène? 563 00:41:26,400 --> 00:41:28,120 No, we'll do it right now. 564 00:41:38,000 --> 00:41:39,000 Does he live alone? 565 00:41:39,800 --> 00:41:40,680 He says his wife just left him. 566 00:41:51,560 --> 00:41:52,400 Mr. Meynard. 567 00:41:54,120 --> 00:41:55,120 Mr. Meynard? 568 00:41:56,880 --> 00:41:58,800 You need to follow us, sir. 569 00:41:58,680 --> 00:41:59,520 I know. 570 00:42:02,360 --> 00:42:04,200 You know that fire nearly killed us? 571 00:42:05,680 --> 00:42:06,720 Why did you do it? 572 00:42:08,920 --> 00:42:11,320 You were scared of getting fired? Huh? 573 00:42:12,400 --> 00:42:13,680 Is it your drinking problem? 574 00:42:14,680 --> 00:42:16,880 I don't give a shit about that job. 575 00:42:21,120 --> 00:42:23,320 Why did you kill Bailly then? For fun? 576 00:42:26,560 --> 00:42:28,120 Come on, give me that spade. 577 00:42:28,800 --> 00:42:30,760 Give it, now is not the time for gardening! 578 00:42:33,360 --> 00:42:34,760 These flowers look nice... 579 00:42:36,760 --> 00:42:38,520 I never planted them. 580 00:42:41,280 --> 00:42:42,360 One day, 581 00:42:43,560 --> 00:42:45,160 they just started growing here. 582 00:42:48,880 --> 00:42:50,440 My wife's favorite flowers. 583 00:42:50,680 --> 00:42:52,560 On the pic, you were in your garden. 584 00:42:54,560 --> 00:42:56,000 What were you up to that night? 585 00:42:57,760 --> 00:42:59,240 I was trying to get her to stay. 586 00:43:02,400 --> 00:43:03,920 I had no one else. 587 00:43:04,760 --> 00:43:06,400 And, it just so happened... 588 00:43:06,720 --> 00:43:09,400 that the kid with the camera was here that night, 589 00:43:18,440 --> 00:43:19,480 These pictures, 590 00:43:20,960 --> 00:43:23,840 these damn flowers right under my window! 591 00:43:26,640 --> 00:43:27,480 I couldn't stand it. 592 00:43:28,520 --> 00:43:30,360 I wanted it to stop... 593 00:43:31,400 --> 00:43:33,640 I just wanted it to stop... 594 00:43:38,120 --> 00:43:40,000 I just wanted it to stop... 595 00:43:47,240 --> 00:43:48,960 I just wanted it to stop... 596 00:43:49,200 --> 00:43:50,440 So, about Meynard... 597 00:43:50,520 --> 00:43:53,440 he killed his wife and buried her in his yard a month ago... 598 00:44:29,400 --> 00:44:30,680 You can't say a thing... 599 00:44:32,840 --> 00:44:34,800 It's your father's wish. 600 00:44:35,320 --> 00:44:36,920 Think of the consequences. 601 00:44:38,960 --> 00:44:40,400 We won't be able to turn back. 602 00:44:59,600 --> 00:45:01,640 It's time for you to stop running, sir. 603 00:45:07,920 --> 00:45:09,360 Where do I find the body? 604 00:45:17,600 --> 00:45:18,440 Well. 605 00:45:20,920 --> 00:45:23,000 After I threw the bike into the pond, 606 00:45:23,760 --> 00:45:25,880 I left Marion there, and I drove away. 607 00:45:26,560 --> 00:45:27,760 Still doesn't prove anything. 608 00:45:28,200 --> 00:45:30,800 -You could've killed her later on. -Hold on. 609 00:45:31,240 --> 00:45:33,240 -My client has nothing to add to this. -I do. 610 00:45:33,320 --> 00:45:34,560 -Bertrand. -I do! 611 00:45:36,160 --> 00:45:37,360 So I got in my car, 612 00:45:37,480 --> 00:45:39,720 left Villefranche, and drove to a hotel. 613 00:45:40,200 --> 00:45:42,000 -Which one? -La Serpe. 614 00:45:42,200 --> 00:45:43,560 Half an hour away. 615 00:45:43,680 --> 00:45:45,920 I was there when my daughter made that call. 616 00:45:46,600 --> 00:45:48,160 Did you meet someone there? Whom? 617 00:45:48,280 --> 00:45:50,280 I can't tell you that. That's your job, 618 00:45:50,360 --> 00:45:51,800 but I didn't kill my daughter. 619 00:46:02,680 --> 00:46:04,680 Laurène, nobody knows where you are. 620 00:46:05,560 --> 00:46:07,960 I hope you're not at Sabine's drinking without me. 621 00:46:08,320 --> 00:46:11,560 Unless you're at your secret pole-dancing class... 622 00:46:12,200 --> 00:46:14,200 I checked the blood test results. 623 00:46:14,280 --> 00:46:16,960 I don't know who that guy is, but he's a weirdo. 624 00:46:17,320 --> 00:46:20,800 He wasn't taking medicine, he was gorging on a plant. 625 00:46:20,960 --> 00:46:24,400 Wild belladonna, or something that's closely related to it. 626 00:46:25,280 --> 00:46:26,760 It's a poison and a psychoactive drug 627 00:46:26,880 --> 00:46:29,160 with "magical" properties, or so I've heard. 628 00:46:29,800 --> 00:46:32,400 Perhaps your weirdo thinks he's a shaman 629 00:46:32,520 --> 00:46:34,400 or something. 630 00:46:36,480 --> 00:46:38,280 Anyway, he knows the forest really well 631 00:46:38,400 --> 00:46:40,400 because it doesn't grow much around here. 632 00:46:40,120 --> 00:46:42,800 You may have seen that plant near the swamp. 633 00:46:43,720 --> 00:46:45,720 If you think that guy's linked to Marion, 634 00:46:45,840 --> 00:46:48,960 we need to find some belladonna. 635 00:48:39,480 --> 00:48:40,320 Marion! 636 00:48:48,520 --> 00:48:49,400 Cora? 637 00:48:50,840 --> 00:48:51,680 Cora? 638 00:48:52,560 --> 00:48:53,600 Where are you? 639 00:48:55,720 --> 00:48:56,680 Cora! 640 00:49:20,760 --> 00:49:21,720 Fuck. 641 00:49:35,960 --> 00:49:36,880 Dammit! 642 00:50:50,720 --> 00:50:52,680 What about Antoine's money? 643 00:50:53,480 --> 00:50:55,720 If we can't prove he got it through blackmail... 644 00:50:56,400 --> 00:50:57,560 it'll go to Grégory. 645 00:50:58,400 --> 00:50:59,400 -Really? -Yup. 646 00:50:59,760 --> 00:51:01,560 I'm so happy for Gregory. 647 00:51:01,640 --> 00:51:03,120 Might as well put it to good use! 648 00:51:03,240 --> 00:51:05,280 -Sabine, I need some help! -OK! 649 00:51:38,880 --> 00:51:40,280 Now that your alibi checked out, 650 00:51:40,400 --> 00:51:41,960 you're clear. 651 00:51:42,760 --> 00:51:44,160 But you never should've talked. 652 00:51:45,640 --> 00:51:46,520 Thank you, Maître. 653 00:51:46,760 --> 00:51:49,640 I hope you realize what you did. Good bye. 654 00:52:01,760 --> 00:52:03,320 What's going on, Bertrand? 655 00:52:03,880 --> 00:52:05,800 This is driving me insane! 656 00:52:22,880 --> 00:52:23,920 I'm so sorry. 657 00:52:24,400 --> 00:52:26,920 I should've told you about the motorbike. 658 00:52:29,560 --> 00:52:31,800 -But... -No. 659 00:52:32,640 --> 00:52:34,800 You know I never could've hurt our daughter. 660 00:52:36,320 --> 00:52:37,440 She'll come back, 661 00:52:38,600 --> 00:52:39,560 I know it. 662 00:54:38,240 --> 00:54:40,000 Everything will be OK... 663 00:54:40,600 --> 00:54:41,600 it's over... 664 00:55:38,560 --> 00:55:41,160 Subtitle translation by Thomas Isackson 42515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.