Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,280 --> 00:00:30,600
Laura! Laura!
2
00:00:33,480 --> 00:00:35,880
My daughter... Help her!
3
00:00:36,120 --> 00:00:39,480
She's in that car...
She's trapped... Help!
4
00:00:42,640 --> 00:00:44,400
Quick, quick!
5
00:00:49,320 --> 00:00:50,280
Laura!
6
00:00:51,200 --> 00:00:52,440
Laura!
7
00:00:52,960 --> 00:00:53,920
Stop!
8
00:00:54,360 --> 00:00:57,560
Stop!
9
00:00:57,680 --> 00:00:58,840
Laura!
10
00:00:59,760 --> 00:01:00,640
Julie!
11
00:01:00,920 --> 00:01:01,800
You OK?
12
00:01:02,280 --> 00:01:04,120
Someone's trapped in a car!
13
00:01:04,800 --> 00:01:06,440
-That one back there?
-Yes, back there!
14
00:01:08,480 --> 00:01:09,600
Marc, come here!
15
00:01:12,000 --> 00:01:12,880
Come with me.
16
00:01:13,360 --> 00:01:14,360
You OK?
17
00:01:14,760 --> 00:01:16,120
-Is the girl OK?
-Laura!
18
00:01:18,800 --> 00:01:21,320
Thanks!
19
00:01:22,000 --> 00:01:23,360
Julie, darling, are you hurt?
20
00:01:23,480 --> 00:01:24,960
No, I'm OK.
21
00:01:26,280 --> 00:01:27,280
It's over now.
22
00:01:32,800 --> 00:01:33,840
Dad, are you OK?
23
00:01:33,960 --> 00:01:36,800
Don't go there, it's dangerous.
24
00:01:46,960 --> 00:01:49,800
MISSING
MARION STEINER, 18
25
00:01:49,200 --> 00:01:52,360
SIX MONTHS LATER
26
00:02:00,200 --> 00:02:02,600
MUNICIPAL MEDAL OF HONOR
CEREMONY
27
00:02:09,800 --> 00:02:11,480
Let me do it.
28
00:02:14,560 --> 00:02:15,720
The whole town will be there.
29
00:02:15,840 --> 00:02:17,200
Oh, relax, will you?
30
00:02:17,720 --> 00:02:19,600
-You just need to smile.
-Yeah.
31
00:02:21,440 --> 00:02:23,200
You deserve that medal.
32
00:02:29,720 --> 00:02:31,120
Go now. They're waiting.
33
00:02:32,400 --> 00:02:33,520
I need some makeup.
I'll catch up.
34
00:02:52,000 --> 00:02:53,200
Last time I saw you dressed like this...
35
00:02:53,320 --> 00:02:54,840
Why don't we talk about your hair?
36
00:02:55,400 --> 00:02:57,600
You gotta respect your uniform.
37
00:02:57,720 --> 00:02:58,760
You're late.
38
00:02:59,400 --> 00:03:00,800
My alarm clock didn't ring.
39
00:03:02,640 --> 00:03:04,120
Paul's didn't ring either, it seems.
40
00:03:05,800 --> 00:03:07,360
It's been three times this week.
41
00:03:09,240 --> 00:03:10,640
You look real good in this.
42
00:03:19,360 --> 00:03:21,320
I'm ready.
Let's get on with it.
43
00:03:21,440 --> 00:03:23,520
-Hopefully, they'll turn up.
-I hope so.
44
00:03:23,920 --> 00:03:25,360
Should we do it then?
45
00:03:25,760 --> 00:03:26,600
Great.
46
00:03:27,160 --> 00:03:29,400
All right kids, sit down now.
47
00:03:29,920 --> 00:03:32,000
Hello my friends,
welcome to the town hall.
48
00:03:34,280 --> 00:03:36,400
There's a reason we're together today:
49
00:03:36,520 --> 00:03:38,240
it's to celebrate one man's courage.
50
00:03:38,680 --> 00:03:39,520
This man,
51
00:03:40,240 --> 00:03:42,160
we all know him around here
52
00:03:42,280 --> 00:03:44,800
for his involvement
in local non-profits...
53
00:03:46,680 --> 00:03:49,680
Among other things,
he's the coach of the swim club...
54
00:03:53,000 --> 00:03:54,800
the President of the Sports Committee,
55
00:03:55,600 --> 00:03:57,600
and, more recently, he became...
56
00:03:57,680 --> 00:03:59,920
a real life hero.
57
00:04:00,400 --> 00:04:02,520
He did not think twice
to risk his own life
58
00:04:02,600 --> 00:04:03,840
to save the life of a child.
59
00:04:06,160 --> 00:04:08,200
I've know this man since...
60
00:04:08,600 --> 00:04:10,120
what... 30 years?
61
00:04:10,200 --> 00:04:11,480
-40 years?
-Longer than that!
62
00:04:11,640 --> 00:04:13,160
Yeah, don't mention it.
63
00:04:13,600 --> 00:04:16,800
Anyway, I've known him forever,
I'm proud of him,
64
00:04:16,200 --> 00:04:18,800
so let's clap our hands
for Marc Lercier.
65
00:04:30,920 --> 00:04:32,320
Take the picture over there!
66
00:04:39,400 --> 00:04:41,000
Congratulations, Marc!
You can clap!
67
00:04:42,280 --> 00:04:43,920
There's a buffet over there.
68
00:04:44,640 --> 00:04:47,320
Dig in,
the town's money paid for it!
69
00:05:00,800 --> 00:05:05,320
BLACK SPOT
70
00:05:09,160 --> 00:05:10,880
I'm sorry Marc, but...
71
00:05:11,600 --> 00:05:13,720
I have a few questions to ask you...
72
00:05:17,800 --> 00:05:19,880
Did something seem off
with Julie this morning?
73
00:05:27,200 --> 00:05:28,320
And the rifle?
74
00:05:29,800 --> 00:05:30,760
Is it yours?
75
00:05:33,920 --> 00:05:36,400
Maybe she was a bit depressed lately?
76
00:05:37,760 --> 00:05:39,840
I don't know.
I'm not sure anymore.
77
00:05:41,400 --> 00:05:42,720
Laurène, is this really necessary?
78
00:05:42,800 --> 00:05:44,480
I'm sorry, it's the procedure.
79
00:05:44,600 --> 00:05:46,840
Another time maybe? He's not well.
80
00:05:50,000 --> 00:05:51,160
Never mind.
81
00:05:51,600 --> 00:05:52,880
I'll see you later.
82
00:06:00,320 --> 00:06:01,200
How is he doing?
83
00:06:01,640 --> 00:06:04,520
Like a guy who loses his wife
the day he gets a medal.
84
00:06:11,200 --> 00:06:12,400
Did she shoot the gun?
85
00:06:12,160 --> 00:06:14,120
With the gunpowder on her hands,
no doubt.
86
00:06:14,240 --> 00:06:15,720
She messed up her face so bad.
87
00:06:15,840 --> 00:06:17,120
It's like a Picasso.
88
00:06:17,240 --> 00:06:19,720
Her eyes are inside her mouth...
It's horrible.
89
00:06:28,800 --> 00:06:29,800
-Did you know them well?
-Not that well.
90
00:06:29,920 --> 00:06:31,160
They're Bertrand's friends.
91
00:06:35,440 --> 00:06:36,760
Did she leave a message?
92
00:06:36,880 --> 00:06:38,800
Nope. No letter, no note.
93
00:06:38,920 --> 00:06:40,360
But this was on the dresser.
94
00:06:40,480 --> 00:06:42,800
A datebook, laid in front of her.
95
00:06:47,200 --> 00:06:49,400
October 31.
The day of the accident.
96
00:06:52,600 --> 00:06:53,680
Can you send me the pics?
97
00:07:25,320 --> 00:07:26,240
Hey!
98
00:07:29,800 --> 00:07:30,960
Sir?
99
00:07:57,600 --> 00:07:58,480
Cora!
100
00:07:58,600 --> 00:08:00,640
I've been calling you for two days.
101
00:08:00,760 --> 00:08:02,400
Leave me alone.
102
00:08:09,000 --> 00:08:10,360
Thanks for the warm welcome.
103
00:08:11,640 --> 00:08:12,680
Did someone tell you?
104
00:08:13,400 --> 00:08:14,960
Marc's wife killed herself.
105
00:08:15,280 --> 00:08:16,120
When?
106
00:08:16,520 --> 00:08:17,520
Earlier today.
107
00:08:17,640 --> 00:08:19,240
This town sucks so bad...
108
00:08:19,640 --> 00:08:21,160
Come on, cheer up.
109
00:08:21,480 --> 00:08:23,120
There's a party tomorrow...
110
00:08:23,200 --> 00:08:24,800
You think I'm in the mood?
111
00:08:25,240 --> 00:08:27,160
I saw the woods snatch a guy,
for fuck's sake!
112
00:08:27,280 --> 00:08:28,560
That's not what it was, Cora.
113
00:08:29,760 --> 00:08:31,400
What was it then?
114
00:08:32,400 --> 00:08:33,320
I don't know.
115
00:08:34,800 --> 00:08:36,240
Roman's friends, I guess.
116
00:08:36,920 --> 00:08:38,840
-Did you tell your mom?
-Not yet.
117
00:08:38,920 --> 00:08:40,200
What are you waiting for?
118
00:08:40,720 --> 00:08:43,160
You did all this to find Marion,
but what did you find?
119
00:08:43,680 --> 00:08:45,200
Nothing but trouble.
120
00:08:47,000 --> 00:08:48,920
She has to deal with this now.
121
00:08:50,000 --> 00:08:51,160
You're right.
122
00:08:58,120 --> 00:08:59,360
She's going to kill me.
123
00:09:13,560 --> 00:09:16,800
It cost me a ton of money,
but it's classy as shit.
124
00:09:18,400 --> 00:09:19,520
Two equalizers,
125
00:09:20,800 --> 00:09:22,440
a four-channel amp,
126
00:09:23,120 --> 00:09:24,480
two component audio kits,
127
00:09:24,600 --> 00:09:26,600
and dual subwoofers in the trunk.
128
00:09:27,320 --> 00:09:29,000
That's 500 Watts of pure power!
129
00:09:29,120 --> 00:09:30,320
Good sound quality?
130
00:09:31,560 --> 00:09:32,440
Well, no...
131
00:09:33,680 --> 00:09:35,160
Too much static.
132
00:10:05,240 --> 00:10:07,280
Are we sure
it's the Children of Arduinna?
133
00:10:08,800 --> 00:10:10,200
Who else could it be?
134
00:10:11,960 --> 00:10:13,920
How the hell did they get him up there?
135
00:10:14,360 --> 00:10:16,520
If they know that place,
we got to clean up.
136
00:10:17,760 --> 00:10:18,760
That includes him.
137
00:10:19,000 --> 00:10:20,400
Did he have any relatives?
138
00:10:20,480 --> 00:10:22,680
-I don't think so.
-You don't think so?
139
00:10:23,840 --> 00:10:25,440
-OK, I'm sure of it.
-Yeah.
140
00:10:26,920 --> 00:10:29,400
Take him down and bury him somewhere.
141
00:10:30,400 --> 00:10:33,200
-Mr. Steiner...
-Do as I say, Gaspard!
142
00:10:36,120 --> 00:10:37,160
What do I tell your son?
143
00:10:37,280 --> 00:10:39,280
Same as always: nothing!
144
00:10:43,440 --> 00:10:47,520
"An offense of passive corruption occurs
145
00:10:47,640 --> 00:10:51,560
as soon as an offer
or solicitation is made..."
146
00:10:56,960 --> 00:10:58,840
Shit. "The promise!"
147
00:11:01,720 --> 00:11:02,680
I can't do it!
148
00:11:05,200 --> 00:11:06,960
You'd love to see me fail, huh?
149
00:11:07,760 --> 00:11:09,800
Watching me all that time,
150
00:11:09,200 --> 00:11:11,640
whispering by the window
to keep me awake.
151
00:11:11,720 --> 00:11:13,240
It's all your fault!
152
00:11:26,280 --> 00:11:27,960
-How are you, Camille?
-Good.
153
00:11:29,440 --> 00:11:31,840
-When's your exam?
-In a week.
154
00:11:32,200 --> 00:11:33,320
And I'm not ready.
155
00:11:33,960 --> 00:11:36,400
I guess working reception is my ceiling.
156
00:11:36,520 --> 00:11:39,360
You'll do fine!
We need people like you.
157
00:11:41,320 --> 00:11:42,400
Thanks, Major.
158
00:11:42,960 --> 00:11:43,920
Siriani wants to see you.
159
00:11:44,400 --> 00:11:46,480
I don't know if it's about
what happened earlier.
160
00:11:46,760 --> 00:11:47,960
I'll call him.
161
00:11:48,520 --> 00:11:49,640
He's in your office.
162
00:12:11,160 --> 00:12:12,920
-Cleaning up?
-No.
163
00:12:14,160 --> 00:12:16,280
I was thinking
about that woodsman theory.
164
00:12:17,800 --> 00:12:19,840
I won't go so far as to say I believe it.
But...
165
00:12:20,640 --> 00:12:22,480
I sent the samples to the lab,
166
00:12:22,600 --> 00:12:24,800
and you'll get the results back
within days.
167
00:12:25,920 --> 00:12:27,640
Thank you, I mean it.
168
00:12:30,760 --> 00:12:31,680
What about this?
169
00:12:32,160 --> 00:12:33,360
The guy who snatched you,
170
00:12:33,480 --> 00:12:36,400
wild or not,
must have had a criminal record.
171
00:12:37,800 --> 00:12:37,960
What you have here
172
00:12:38,400 --> 00:12:40,520
is all the region's sex offenders
since the 90's.
173
00:12:44,480 --> 00:12:46,240
A "thank you" would be nice.
174
00:12:47,920 --> 00:12:49,000
He's not in there.
175
00:12:49,680 --> 00:12:51,880
-It's not a sexual motive.
-I don't get it...
176
00:12:52,400 --> 00:12:54,760
What happened when he kidnapped you?
177
00:12:57,680 --> 00:12:58,840
I don't remember.
178
00:13:00,720 --> 00:13:03,720
At the hospital, they did all the tests.
179
00:13:04,480 --> 00:13:05,800
I wasn't raped.
180
00:13:07,120 --> 00:13:08,840
Well then, if that's not it,
181
00:13:09,440 --> 00:13:11,440
why would he kidnap Marion Steiner?
182
00:13:12,800 --> 00:13:13,720
I'll let you know when I've found her.
183
00:13:23,200 --> 00:13:25,800
And... How did the medal ceremony go?
184
00:13:25,960 --> 00:13:28,320
The hero's wife
put a bullet through her head.
185
00:13:29,680 --> 00:13:32,800
I don't know
how you can get used to all this.
186
00:13:32,280 --> 00:13:33,480
I don't get used to it.
187
00:13:38,760 --> 00:13:40,280
6:15 PM Committee Meeting
188
00:13:40,360 --> 00:13:42,680
7:00 PM Committee Meeting
189
00:13:44,120 --> 00:13:45,360
7:15 PM Committee Meeting.
190
00:13:58,240 --> 00:13:59,280
Bertrand?
191
00:14:03,720 --> 00:14:05,280
He took the day off to stay with Marc.
192
00:14:05,760 --> 00:14:07,840
Whatever.
You're the one I came to see.
193
00:14:09,480 --> 00:14:11,720
-Did you know his wife?
-Yeah.
194
00:14:13,000 --> 00:14:14,520
We'd hang out from time to time.
195
00:14:14,880 --> 00:14:16,320
What are you looking for?
196
00:14:16,400 --> 00:14:18,600
Ever heard
of these committee meetings?
197
00:14:19,680 --> 00:14:22,800
It's Lercier datebook.
His wife left it open on October 31.
198
00:14:23,480 --> 00:14:25,840
There was no meeting that week.
We were on vacation.
199
00:14:27,600 --> 00:14:29,560
On our way back here,
we saw the accident.
200
00:14:31,320 --> 00:14:32,720
Marion was still with us.
201
00:14:34,400 --> 00:14:36,120
The committee meetings
are every Tuesday,
202
00:14:36,240 --> 00:14:38,160
the Thursday ones were a lie.
203
00:14:39,400 --> 00:14:40,560
So he lied to her?
204
00:14:42,640 --> 00:14:44,240
You never saw his creepy stares?
205
00:14:46,720 --> 00:14:48,800
You think he cheated on her?
206
00:14:48,880 --> 00:14:50,680
There's always a woman hidden away...
207
00:14:51,840 --> 00:14:53,440
The kind of woman with big dreams
208
00:14:54,640 --> 00:14:56,360
who ends up all alone,
like an idiot,
209
00:14:57,960 --> 00:14:58,800
know what I mean?
210
00:15:02,400 --> 00:15:04,800
I also found this at her place.
211
00:15:08,200 --> 00:15:09,320
Does it ring a bell?
212
00:15:19,800 --> 00:15:20,680
Marc bought it two years ago.
213
00:15:22,800 --> 00:15:23,720
And Julie
killed herself in front of the painting.
214
00:15:24,320 --> 00:15:25,160
And?
215
00:15:26,400 --> 00:15:27,400
I don't know...
216
00:15:27,880 --> 00:15:29,320
On the day of the accident,
217
00:15:29,440 --> 00:15:31,120
she saw Bertrand
coming back from a trip.
218
00:15:31,240 --> 00:15:33,120
She found out
there were no meetings.
219
00:15:33,920 --> 00:15:36,160
She found out that Marc
was hiding something.
220
00:15:36,800 --> 00:15:39,560
She killed herself
because he was cheating on her?
221
00:15:40,400 --> 00:15:40,920
Damn!
222
00:15:41,440 --> 00:15:43,000
I hate these fuckers!
223
00:15:48,720 --> 00:15:50,200
Laurène, it's...
224
00:15:50,640 --> 00:15:52,000
I know it super sad, but...
225
00:15:52,120 --> 00:15:53,840
it's none of our business.
226
00:15:54,960 --> 00:15:55,960
We're not supposed to be here.
227
00:15:58,000 --> 00:15:59,560
She wanted us to come here.
228
00:16:02,920 --> 00:16:03,960
Laurène!
229
00:16:13,880 --> 00:16:14,920
Laurène, no!
230
00:17:03,360 --> 00:17:04,240
Laurène!
231
00:17:11,160 --> 00:17:12,800
Maybe
this is where he'd take his lovers.
232
00:17:13,640 --> 00:17:15,200
Such a romantic location.
233
00:17:22,320 --> 00:17:24,800
What about this?
Romantic enough for you?
234
00:17:48,320 --> 00:17:49,920
What the hell are you doing here?
235
00:17:52,520 --> 00:17:54,520
Checking
what you were up to on Thursdays.
236
00:17:54,920 --> 00:17:56,480
I don't get it. Is it for Julie?
237
00:17:57,760 --> 00:17:58,960
Is this an investigation?
238
00:17:59,560 --> 00:18:01,360
It wasn't a waste of our time,
it seems.
239
00:18:05,800 --> 00:18:06,320
How could you do this?
240
00:18:06,840 --> 00:18:07,880
After what happened to me?
241
00:18:08,000 --> 00:18:10,400
Your wife led us here.
242
00:18:12,920 --> 00:18:13,840
So?
243
00:18:14,800 --> 00:18:16,280
What were you doing in this barn?
244
00:18:17,560 --> 00:18:18,480
Nothing!
245
00:18:21,520 --> 00:18:23,000
And you have no right to be here,
246
00:18:24,400 --> 00:18:25,360
so get out!
247
00:18:48,640 --> 00:18:50,480
You're sure you're not hungry?
248
00:18:51,560 --> 00:18:54,800
I need early dinners,
for my blood sugar levels.
249
00:18:56,200 --> 00:18:57,640
What's Marc up to over there?
250
00:18:58,800 --> 00:19:00,160
I just can't see him...
251
00:19:00,280 --> 00:19:02,000
killing women
and burying them in his yard.
252
00:19:02,120 --> 00:19:03,680
Well,
he doesn't go there to drink tea.
253
00:19:03,800 --> 00:19:06,600
Marc Lercier,
the guy you just awarded a medal to?
254
00:19:17,400 --> 00:19:19,720
Enjoy your meal.
You got to leave Marc alone.
255
00:19:20,800 --> 00:19:22,160
He just lost his wife,
don't make it worse!
256
00:19:22,280 --> 00:19:23,880
I know he's your friend,
but we went to his barn
257
00:19:24,000 --> 00:19:25,720
-and believe me, we saw...
-What?
258
00:19:25,840 --> 00:19:27,560
You only imagined things.
259
00:19:27,680 --> 00:19:29,320
Ever heard of the right to privacy?
260
00:19:29,440 --> 00:19:30,640
You'll believe anything, huh?
261
00:19:32,440 --> 00:19:34,440
What if your daughter
had been taken there?
262
00:19:34,520 --> 00:19:36,360
Don't say stuff like that!
263
00:19:38,520 --> 00:19:40,800
His wife did not die in vain.
264
00:19:41,000 --> 00:19:42,400
We need to ask questions.
265
00:19:42,200 --> 00:19:44,680
To his relatives,
the girls from the swim club...
266
00:19:44,800 --> 00:19:46,480
You can't always cover for him!
267
00:19:46,840 --> 00:19:48,520
You're the one I'm covering for.
268
00:19:48,640 --> 00:19:51,200
If you keep this up,
you're in for a lot of trouble.
269
00:19:51,320 --> 00:19:52,240
Tell him.
270
00:19:54,400 --> 00:19:56,920
That's curious...
I never thought you'd be...
271
00:19:57,400 --> 00:19:58,560
such a stickler for the rules.
272
00:20:00,480 --> 00:20:01,840
But he's right.
273
00:20:02,320 --> 00:20:05,600
Can't open an investigation
without a complaint or a victim.
274
00:20:05,720 --> 00:20:06,640
There you go.
275
00:20:08,400 --> 00:20:09,760
Thank you sir.
276
00:20:12,520 --> 00:20:14,720
We need to raid
the house before he cleans it up.
277
00:20:22,240 --> 00:20:24,560
So you only help me when you see fit.
278
00:20:25,720 --> 00:20:27,680
We need to choose our battles, Major.
279
00:22:05,720 --> 00:22:07,280
Fuck!
280
00:23:19,640 --> 00:23:20,880
Still in your PJs?
281
00:23:21,920 --> 00:23:24,240
It's not like
I'm really needed at the town hall.
282
00:23:25,400 --> 00:23:27,840
Oh, dammit...
283
00:23:30,440 --> 00:23:31,360
Let me see...
284
00:23:33,640 --> 00:23:34,760
I'll do it.
285
00:23:39,480 --> 00:23:41,280
-Stand still.
-Don't slit my throat...
286
00:23:41,960 --> 00:23:43,520
I know you'd love to, but...
287
00:23:50,880 --> 00:23:52,520
You knew Marc
was cheating on Julie.
288
00:23:53,800 --> 00:23:55,400
Come on, not now.
289
00:23:57,440 --> 00:23:59,600
He's my buddy,
he's not well, I want to help.
290
00:24:01,960 --> 00:24:03,560
He hasn't been your friend for a while.
291
00:24:03,680 --> 00:24:05,160
What are you saying now?
292
00:24:07,800 --> 00:24:08,640
It's just like the others.
293
00:24:09,920 --> 00:24:13,200
You give medals out
to better control the recipients.
294
00:24:14,640 --> 00:24:15,760
It's your father's system.
295
00:24:18,280 --> 00:24:19,360
Thanks.
296
00:24:22,400 --> 00:24:24,600
-I do what I have to do.
-For Villefranche.
297
00:24:24,720 --> 00:24:25,680
I know.
298
00:25:39,240 --> 00:25:40,440
When I get out of school...
299
00:25:40,560 --> 00:25:43,000
Sorry, girls.
Can you help me out?
300
00:25:43,120 --> 00:25:45,120
Someone brought this in.
301
00:25:46,160 --> 00:25:47,200
Is it yours?
302
00:25:47,280 --> 00:25:48,120
No...
303
00:25:48,240 --> 00:25:50,400
Have you seen another girl wear it?
304
00:25:50,720 --> 00:25:51,560
No.
305
00:25:52,200 --> 00:25:53,200
Thanks.
306
00:26:10,800 --> 00:26:11,720
Hi, Cora.
307
00:26:12,160 --> 00:26:13,800
-Oh, hi.
-Do you want a ride home?
308
00:26:14,720 --> 00:26:17,320
No, my bus is coming soon.
309
00:26:18,800 --> 00:26:19,920
Don't be ridiculous! It's on my way.
310
00:26:20,840 --> 00:26:22,160
And you're already soaked.
311
00:26:24,520 --> 00:26:25,720
Come on, get in!
312
00:26:44,400 --> 00:26:45,680
Still training for that competition?
313
00:26:46,200 --> 00:26:47,800
Yeah, I try my best.
314
00:26:53,800 --> 00:26:56,400
I've been watching you, you know.
You got that little something.
315
00:26:58,800 --> 00:26:59,480
Don't waste it.
316
00:27:07,560 --> 00:27:09,400
I wanted to tell you...
317
00:27:09,960 --> 00:27:13,000
I'm really sorry, you know...
About your wife...
318
00:27:19,400 --> 00:27:19,880
Thanks.
319
00:27:27,480 --> 00:27:28,800
That's funny...
320
00:27:29,720 --> 00:27:31,400
I never noticed before...
321
00:27:31,520 --> 00:27:32,560
What is it?
322
00:27:33,320 --> 00:27:34,920
How pretty you've become.
323
00:27:37,120 --> 00:27:39,360
Well, I'm dressed like a tomboy.
324
00:27:44,320 --> 00:27:47,120
I need to pick something up
at a friend's house.
325
00:27:48,720 --> 00:27:50,200
It's not too far out of the way.
326
00:27:51,000 --> 00:27:52,280
You're not in a hurry, are you?
327
00:27:54,400 --> 00:27:55,680
No.
328
00:28:08,360 --> 00:28:10,280
First days in a new relationship, huh?
329
00:28:11,280 --> 00:28:12,400
Are you in love?
330
00:28:17,200 --> 00:28:19,200
It was a huge risk you took last night?
331
00:28:20,400 --> 00:28:21,160
You're falling in his trap,
332
00:28:21,560 --> 00:28:23,920
you never should've gone back... Hermann,
333
00:28:24,400 --> 00:28:25,360
why don't you tell her?
334
00:28:26,400 --> 00:28:28,000
I never talk to her
when she's like this.
335
00:28:30,000 --> 00:28:31,120
It's raining cats and dogs!
336
00:28:33,560 --> 00:28:35,480
I got some news about the bracelet,
Major.
337
00:28:35,600 --> 00:28:37,440
So everyone's lost their mind now?
338
00:28:39,000 --> 00:28:40,880
This type of rock is called serpentine.
339
00:28:41,720 --> 00:28:45,320
I heard it's good
against snakebites and cramps...
340
00:28:45,840 --> 00:28:48,200
Anyway, there's a shop downtown
341
00:28:48,320 --> 00:28:49,600
that sells jewelry like that.
342
00:28:50,280 --> 00:28:51,160
Thanks.
343
00:28:52,120 --> 00:28:54,800
I'm sure it belongs
to a girl from the swim club.
344
00:28:57,160 --> 00:28:59,240
Marc holds sway over them,
they stayed mum.
345
00:29:00,640 --> 00:29:02,440
Shit, there's a bunch girls there.
346
00:29:22,800 --> 00:29:24,160
Get out of here now!
347
00:29:24,840 --> 00:29:26,320
-Get out!
-What's the matter?
348
00:29:26,400 --> 00:29:27,600
What's the matter?
349
00:29:29,280 --> 00:29:31,320
Why is my daughter in your car?
350
00:29:31,680 --> 00:29:33,480
You OK?
You go over there!
351
00:29:35,800 --> 00:29:35,960
Let me tell you something...
352
00:29:36,800 --> 00:29:39,400
If you hurt her, I'll kill you.
353
00:29:39,920 --> 00:29:41,920
I bring your daughter back,
you threaten me.
354
00:29:42,920 --> 00:29:45,800
It's kind of unfair.
Don't worry Laurène.
355
00:29:46,280 --> 00:29:47,560
We only talked.
356
00:29:48,000 --> 00:29:49,400
Laurène... forget it.
357
00:29:49,520 --> 00:29:50,920
Cora's all grown up now.
358
00:29:52,640 --> 00:29:54,680
She's almost a real woman now.
359
00:29:56,960 --> 00:29:58,600
-You stay away or I'll kill you!
-Stop!
360
00:29:58,720 --> 00:30:00,240
-I'll kill you!
-Stop!
361
00:30:00,840 --> 00:30:02,440
-Fuck!
-Leave that asshole alone.
362
00:30:09,800 --> 00:30:09,920
Come on,
363
00:30:11,000 --> 00:30:13,800
you got to go home now...
364
00:30:13,160 --> 00:30:14,920
Just go home, OK?
365
00:30:21,960 --> 00:30:23,400
You can get him now.
366
00:30:38,680 --> 00:30:40,840
Marc Lercier lodged a complaint
with your higher-ups.
367
00:30:41,600 --> 00:30:43,680
An internal investigation
will be launched.
368
00:30:45,960 --> 00:30:47,160
Adjudant Ferrandis,
369
00:30:48,240 --> 00:30:50,120
right now, you'd better go home.
370
00:30:51,600 --> 00:30:52,640
And you didn't react?
371
00:30:52,760 --> 00:30:53,960
No, I didn't.
372
00:30:54,800 --> 00:30:55,760
It's just a head-butt, come on!
373
00:30:55,880 --> 00:30:57,480
It could've been much worse!
374
00:30:57,600 --> 00:30:59,720
Is that
what you teach your new recruit?
375
00:30:59,840 --> 00:31:00,760
I would've kicked his nuts.
376
00:31:00,880 --> 00:31:03,760
Come on!
No need to double down on it.
377
00:31:08,400 --> 00:31:11,200
Now can someone tell me
where Major Weiss is?
378
00:31:16,800 --> 00:31:18,760
-Marine Andersen?
-Yes?
379
00:31:19,160 --> 00:31:20,320
Major Weiss.
380
00:31:21,320 --> 00:31:23,160
Do you make this jewelry yourself?
381
00:31:23,280 --> 00:31:24,120
I do.
382
00:31:24,240 --> 00:31:26,160
Do you know
who this bracelet belongs to?
383
00:31:26,240 --> 00:31:28,200
I sell three of these every day.
384
00:31:28,280 --> 00:31:29,800
Do you have some kind of client list?
385
00:31:29,920 --> 00:31:32,120
No. I'm sorry,
I really need to go now.
386
00:31:36,840 --> 00:31:38,440
I need your help.
387
00:31:38,520 --> 00:31:39,760
Leave me alone!
388
00:31:51,800 --> 00:31:52,520
It was your bracelet.
389
00:31:54,920 --> 00:31:56,440
It won't help you if you stay quiet.
390
00:31:57,520 --> 00:31:59,160
It'll destroy you... slowly.
391
00:31:59,240 --> 00:32:00,520
I know how it feels.
392
00:32:02,880 --> 00:32:04,480
You can get better.
393
00:32:07,400 --> 00:32:08,600
I don't want to talk to you...
394
00:32:09,800 --> 00:32:10,520
Now leave me alone.
395
00:32:40,560 --> 00:32:42,760
Sir, I have to ask you to leave,
you're too lame.
396
00:32:43,120 --> 00:32:45,120
-You came?
-Of course I came.
397
00:32:45,240 --> 00:32:46,560
I need to have some fun.
398
00:32:49,120 --> 00:32:50,400
Let's go dance.
399
00:32:54,720 --> 00:32:56,920
You compromised your entire team.
400
00:32:57,920 --> 00:32:59,840
And you still have nothing on Lercier.
401
00:33:02,720 --> 00:33:04,120
That's what I call a good day.
402
00:33:04,880 --> 00:33:05,880
I'm almost there.
403
00:33:06,000 --> 00:33:08,320
-I'm getting a testim...
-What is it?
404
00:33:09,760 --> 00:33:11,800
Major,
I understand it's close to your heart.
405
00:33:15,280 --> 00:33:16,920
Another restrained girl...
406
00:33:18,960 --> 00:33:20,720
maybe you can't save all of them.
407
00:33:56,120 --> 00:33:56,960
Martial!
408
00:34:00,920 --> 00:34:01,760
You OK?
409
00:34:09,600 --> 00:34:10,680
I have no regrets.
410
00:34:11,760 --> 00:34:13,200
I take responsibility
for my actions.
411
00:34:13,720 --> 00:34:14,800
Why are you saying this?
412
00:34:14,920 --> 00:34:15,920
I don't know.
413
00:34:16,600 --> 00:34:18,320
You totally ignored me yesterday!
414
00:34:23,000 --> 00:34:25,920
Stop. I was with the boys
and you looked busy.
415
00:34:27,240 --> 00:34:29,400
I'm just a booty call to you, huh?
416
00:34:30,520 --> 00:34:32,520
Maybe you want to get back
with your wife?
417
00:34:34,240 --> 00:34:36,000
No, not after the other night...
418
00:34:40,160 --> 00:34:41,800
So, look,
419
00:34:41,800 --> 00:34:43,000
you got to relax.
420
00:34:43,400 --> 00:34:45,480
We had sex,
it's a new relationship...
421
00:34:47,320 --> 00:34:49,440
Perhaps we should take our time?
422
00:34:52,120 --> 00:34:53,400
Unless you want it to end...
423
00:34:57,760 --> 00:34:58,600
OK.
424
00:34:59,320 --> 00:35:00,320
Wait...
425
00:35:02,960 --> 00:35:03,800
Follow me, will you?
426
00:35:26,480 --> 00:35:28,520
It's on nearly every Thursday night.
427
00:35:29,520 --> 00:35:31,680
He says it's to help him wind down...
428
00:35:32,800 --> 00:35:34,600
He drives one of us there.
429
00:35:35,160 --> 00:35:36,120
To the barn.
430
00:35:40,600 --> 00:35:42,680
When I get there,
he asks me to strip.
431
00:35:44,600 --> 00:35:46,280
He wants me to keep my bra on,
432
00:35:48,120 --> 00:35:49,480
to strip slowly.
433
00:35:54,920 --> 00:35:56,560
Then he ties me to the bed.
434
00:35:58,400 --> 00:36:00,520
On the wrists and ankles.
435
00:36:05,800 --> 00:36:07,400
He takes his time.
436
00:36:09,800 --> 00:36:11,720
I try to tell him I don't want to...
But I can't.
437
00:36:13,760 --> 00:36:15,320
Then he lies down on me.
438
00:36:16,560 --> 00:36:18,480
Sometimes naked,
sometimes fully dressed.
439
00:36:22,680 --> 00:36:25,200
I try not to cry,
because it just turns him on.
440
00:36:25,720 --> 00:36:27,200
That's when he can get violent.
441
00:36:30,400 --> 00:36:31,800
So I focus on something else...
442
00:36:31,920 --> 00:36:34,720
The wind outside,
the woods behind the barn...
443
00:36:36,400 --> 00:36:37,760
The nest of snakes outside.
444
00:36:48,160 --> 00:36:49,120
Yes.
445
00:36:54,760 --> 00:36:55,840
Can I come in?
446
00:36:56,480 --> 00:36:57,320
Yes.
447
00:36:59,320 --> 00:37:00,960
I didn't know you were coming!
448
00:37:01,640 --> 00:37:02,880
You could've called.
449
00:37:05,560 --> 00:37:06,720
Do you want a drink?
450
00:37:07,160 --> 00:37:09,520
A girl from the swim club reported you.
451
00:37:10,800 --> 00:37:11,920
What are you talking about?
452
00:37:15,480 --> 00:37:17,880
-How do you know about that?
-Marc.
453
00:37:21,440 --> 00:37:22,920
Between you and me...
454
00:37:23,680 --> 00:37:25,960
is that girl telling the truth?
455
00:37:26,400 --> 00:37:28,200
-I swear to you it's not...
-The truth.
456
00:37:31,320 --> 00:37:32,600
Tell me the truth.
457
00:37:34,240 --> 00:37:37,160
OK, something happened with that one girl,
458
00:37:37,240 --> 00:37:39,360
but she was cool with it, so...
459
00:37:40,000 --> 00:37:42,800
she came over a few times...
460
00:37:43,160 --> 00:37:44,480
I mean, it's no biggie...
461
00:37:49,400 --> 00:37:50,320
You fucking scumbag!
462
00:37:51,960 --> 00:37:54,800
-You're hurting me...
-I covered for you.
463
00:37:55,240 --> 00:37:56,640
Let me go for god's sake...
464
00:37:56,760 --> 00:37:58,200
I thought we were buddies!
465
00:37:58,640 --> 00:37:59,480
Buddies?
466
00:38:10,880 --> 00:38:12,280
What are you doing here?
467
00:38:12,360 --> 00:38:13,840
I was saying goodbye to a friend.
468
00:38:16,400 --> 00:38:17,400
Lercier?
469
00:38:23,360 --> 00:38:27,000
You're under arrest
for rape and illegal confinement.
470
00:39:08,280 --> 00:39:09,280
Rudy!
471
00:39:09,800 --> 00:39:11,120
Another one, please!
472
00:39:17,000 --> 00:39:18,320
Why didn't you come back?
473
00:39:20,400 --> 00:39:22,960
I've had enough of your bullshit.
It went too far.
474
00:39:23,440 --> 00:39:26,000
That guy in the woods... It wasn't us.
475
00:39:28,160 --> 00:39:29,920
Why didn't you come back? Too scared?
476
00:39:32,000 --> 00:39:34,520
Of you sharing that incriminating picture?
477
00:39:35,160 --> 00:39:37,880
Go ahead.
You've got more to lose than I do.
478
00:39:40,440 --> 00:39:41,600
I can see you, Cora.
479
00:39:42,880 --> 00:39:43,760
I know you.
480
00:39:45,400 --> 00:39:46,800
We're very similar.
481
00:39:49,520 --> 00:39:51,240
Are you sure you're allowed to be here?
482
00:39:51,840 --> 00:39:53,000
I can't hear you!
483
00:40:03,920 --> 00:40:06,120
What do you want from me,
Maître Caubère?
484
00:40:06,240 --> 00:40:10,360
This should enable you
to free my client at once.
485
00:40:10,440 --> 00:40:11,640
What's going on?
486
00:40:12,920 --> 00:40:14,560
Let me introduce you to Maître Caubère,
487
00:40:14,680 --> 00:40:16,320
Mr. Lercier's lawyer.
488
00:40:16,880 --> 00:40:18,600
I'm afraid he's no longer in our custody.
489
00:40:18,720 --> 00:40:19,560
How come?
490
00:40:19,680 --> 00:40:22,640
He brought to light
several details that undermine
491
00:40:22,760 --> 00:40:24,960
Marine Andersen's testimony.
492
00:40:25,800 --> 00:40:26,480
My client has an alibi
493
00:40:26,600 --> 00:40:28,600
for at least two of the dates
she claimed
494
00:40:28,720 --> 00:40:30,680
the so-called sexual abuse occurred.
495
00:40:30,800 --> 00:40:31,840
An alibi?
496
00:40:33,120 --> 00:40:34,280
What is it?
497
00:40:41,200 --> 00:40:43,840
You can't cover for him
because he saved your child.
498
00:40:44,800 --> 00:40:47,160
False testimony is a serious offense,
you know?
499
00:40:47,840 --> 00:40:50,360
As I was saying,
on two of the dates mentioned,
500
00:40:50,480 --> 00:40:53,840
my client had been invited
for dinner by this man and his wife
501
00:41:08,680 --> 00:41:11,400
We will meet again, Mr. Lercier.
502
00:41:15,800 --> 00:41:19,120
My client asked me
to give this to you.
503
00:41:21,600 --> 00:41:23,560
To prove he doesn't hold grudges.
504
00:41:30,840 --> 00:41:32,640
It's about Mr. Steiner.
505
00:41:51,120 --> 00:41:52,560
I know Marine, but I...
506
00:41:52,680 --> 00:41:54,400
I'd rather you hear it from me.
507
00:41:54,960 --> 00:41:56,920
I guarantee you you'll be safe.
508
00:41:57,680 --> 00:42:00,640
I'll put someone
in front of your house day and night
509
00:42:00,760 --> 00:42:02,640
Nothing can happen.
I promise.
510
00:42:03,560 --> 00:42:05,440
Marine? Marine?
511
00:42:27,480 --> 00:42:28,520
Thanks.
512
00:42:29,320 --> 00:42:30,200
What for?
513
00:42:31,400 --> 00:42:32,480
For being here.
514
00:42:34,480 --> 00:42:36,200
You never let me down.
515
00:42:37,720 --> 00:42:38,560
You're welcome.
516
00:42:39,760 --> 00:42:40,880
Don't mention it.
517
00:42:55,800 --> 00:42:55,920
Sorry,
518
00:42:57,400 --> 00:42:58,520
I don't know...
519
00:42:59,360 --> 00:43:01,760
-I thought I...
-No, it's me...
520
00:43:01,880 --> 00:43:03,000
I had too much to drink.
521
00:43:05,200 --> 00:43:06,160
Is it Roman?
522
00:43:06,720 --> 00:43:07,920
It's about him?
523
00:43:12,480 --> 00:43:14,800
What do you mean "about him"?
524
00:43:15,160 --> 00:43:16,200
Forget it.
525
00:43:36,280 --> 00:43:37,120
Thanks.
526
00:43:43,920 --> 00:43:47,000
Major, Hermann called,
he went to see Marine Andersen.
527
00:43:47,240 --> 00:43:48,480
She's not home...
528
00:43:55,120 --> 00:43:57,000
This is Marine Andersen's voice mail.
529
00:43:57,120 --> 00:43:58,520
Leave a message.
530
00:44:03,880 --> 00:44:05,400
Hermann for Laurène.
531
00:44:05,160 --> 00:44:06,320
Yeah, Hermann, I'm listening.
532
00:44:06,440 --> 00:44:08,720
I'm checking on Lercier,
he's not home either.
533
00:44:09,640 --> 00:44:11,600
-Tell me it's not true...
-It is, I swear...
534
00:44:11,720 --> 00:44:13,400
Something's amiss.
535
00:44:16,160 --> 00:44:17,400
OK.
536
00:44:32,680 --> 00:44:34,640
-What are you gonna do?
-Shut the fuck up!
537
00:44:47,400 --> 00:44:49,320
What you told the gendarmes
saddened me.
538
00:44:52,960 --> 00:44:54,720
I never forced you to do anything.
539
00:44:59,600 --> 00:45:00,880
They didn't believe you anyway,
540
00:45:01,240 --> 00:45:02,200
you saw that, right?
541
00:45:09,560 --> 00:45:11,520
That's why they let me go.
542
00:45:11,600 --> 00:45:12,920
You destroyed me...
543
00:45:13,480 --> 00:45:14,840
Don't say that...
544
00:45:15,280 --> 00:45:17,440
after all that time I devoted to you...
545
00:45:23,600 --> 00:45:24,920
Competition is all about sacrifice,
546
00:45:25,520 --> 00:45:26,800
we talked about that, right?
547
00:45:29,360 --> 00:45:30,800
Let's forget about all this,
548
00:45:32,320 --> 00:45:33,800
get back to how things were.
549
00:45:34,360 --> 00:45:36,920
I don't want to... You forced me to do it.
550
00:45:37,960 --> 00:45:39,360
Of course you want it.
551
00:45:41,360 --> 00:45:42,600
Come on, give it to me.
552
00:45:48,200 --> 00:45:49,280
Give it to me...
553
00:45:51,720 --> 00:45:54,000
Come on!
Give it to me before you hurt yourself!
554
00:45:54,360 --> 00:45:55,640
Drop the gun.
555
00:45:57,400 --> 00:45:58,240
Marine,
556
00:45:58,520 --> 00:46:01,200
-I promise he won't get out of this.
-I heard that before...
557
00:46:01,400 --> 00:46:03,440
You're not going
to let her shoot me, are you?
558
00:46:03,560 --> 00:46:04,720
Back off!
559
00:46:05,440 --> 00:46:06,280
Back off!
560
00:46:22,600 --> 00:46:23,800
-It bit me!
-Hold on.
561
00:46:23,920 --> 00:46:25,480
-It bit me!
-Let me see.
562
00:46:27,280 --> 00:46:29,680
-I'll take you to the hospital.
-Help me, Laurène.
563
00:46:30,400 --> 00:46:31,480
You'll get out of this.
564
00:47:17,680 --> 00:47:20,000
END OF THE LINE
565
00:47:28,800 --> 00:47:31,480
I hope you ain't wasting my time, kid.
566
00:47:31,560 --> 00:47:32,800
I got something for you.
567
00:47:33,600 --> 00:47:35,360
The name of one of these pesky activists.
568
00:48:14,600 --> 00:48:15,480
Bertrand?
569
00:48:23,840 --> 00:48:25,680
What the hell are you doing here?
570
00:48:26,120 --> 00:48:28,520
I still have the keys, it's my house.
571
00:48:30,800 --> 00:48:33,160
Where is he? I can't reach him.
572
00:48:35,360 --> 00:48:38,560
Probably mourning
his rapist friend somewhere.
573
00:48:38,680 --> 00:48:39,600
What a fuck up.
574
00:48:41,720 --> 00:48:43,120
You look a bit tense.
575
00:48:43,400 --> 00:48:45,880
-I hope it's not on him.
-You don't like that, huh?
576
00:48:46,000 --> 00:48:47,400
When people slip through your hands.
577
00:48:48,880 --> 00:48:51,280
Maybe I should dish out
everything I know.
578
00:48:53,400 --> 00:48:54,800
You don't know shit, Léa.
579
00:48:55,160 --> 00:48:57,720
You can't even keep your hubby close.
580
00:48:59,200 --> 00:49:00,720
Go fuck yourself!
581
00:49:03,320 --> 00:49:05,160
Don't forget where you come from, Léa.
582
00:49:05,880 --> 00:49:09,400
I got you out
of your degenerate family, remember?
583
00:49:09,480 --> 00:49:11,960
But I could send you back there,
you got that?
584
00:49:36,760 --> 00:49:37,800
Laurène...
585
00:49:39,760 --> 00:49:40,680
Look at me.
586
00:49:42,440 --> 00:49:43,600
Look at me, Laurène.
587
00:49:44,880 --> 00:49:45,760
Laurène.
588
00:49:47,440 --> 00:49:49,840
It's not on you, OK?
589
00:49:50,800 --> 00:49:52,360
It's my fault,
I should've listened to you.
590
00:49:53,920 --> 00:49:56,200
I promised to protect her, and I couldn't.
591
00:49:56,320 --> 00:49:57,440
It's not your fault.
592
00:49:59,680 --> 00:50:01,400
You did everything you could.
593
00:50:02,840 --> 00:50:04,240
Come on, girl...
594
00:50:05,400 --> 00:50:06,280
Come on.
595
00:50:18,800 --> 00:50:20,640
Why do we have to deal with all this?
596
00:50:25,440 --> 00:50:27,320
We could just elope, the two of us...
597
00:50:31,480 --> 00:50:32,800
Leave Villefranche,
598
00:50:35,440 --> 00:50:37,600
leave all the dead behind us...
599
00:50:38,600 --> 00:50:40,160
You know we can't do that.
600
00:52:03,240 --> 00:52:05,120
You never stayed the night before.
601
00:52:06,520 --> 00:52:07,360
Oh yeah?
602
00:52:10,160 --> 00:52:11,720
It's because when we were young,
603
00:52:11,840 --> 00:52:13,960
I didn't want your father to kill me.
604
00:52:18,480 --> 00:52:19,480
Do you think that...
605
00:52:30,160 --> 00:52:31,240
It's Cora...
606
00:52:33,600 --> 00:52:35,400
She must've forgotten her keys...
607
00:52:37,680 --> 00:52:39,400
Can you go through the backdoor?
608
00:53:03,360 --> 00:53:04,440
Morning, Major.
609
00:53:06,240 --> 00:53:07,440
Nice pajamas.
610
00:53:08,880 --> 00:53:10,240
What are you doing here?
611
00:53:10,320 --> 00:53:12,680
Commandant Fournier.
We're looking for Bertrand Steiner.
612
00:53:13,160 --> 00:53:14,480
-Is it a joke?
-Not really.
613
00:53:14,920 --> 00:53:16,440
His car is parked right here.
614
00:53:16,560 --> 00:53:17,480
So what?
615
00:53:18,000 --> 00:53:19,240
Are you trying to say he isn't here?
616
00:53:19,360 --> 00:53:20,480
That's none of your business.
617
00:53:21,240 --> 00:53:24,360
-You shouldn't be here.
-Try to be reasonable, Major.
618
00:53:27,640 --> 00:53:30,720
Am I interrupting
a coordination meeting?
619
00:53:42,400 --> 00:53:44,240
It's August 20, time is 6:45 AM.
620
00:53:44,600 --> 00:53:46,120
I am notifying you that...
621
00:53:46,240 --> 00:53:47,600
I know how it goes.
622
00:53:50,440 --> 00:53:52,400
Do you enjoy the things you do,
Siriani?
623
00:53:54,840 --> 00:53:56,440
Can you tell me what's going on?
624
00:53:56,560 --> 00:53:58,680
It just so happens that the Mayor
625
00:53:58,800 --> 00:54:00,760
has been hiding critical details
626
00:54:00,880 --> 00:54:03,000
about his daughter going missing.
627
00:54:03,360 --> 00:54:04,680
Come on, let's go, sir.
628
00:55:04,720 --> 00:55:07,280
Subtitle translation by Thomas Isackson
40087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.