Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,176 --> 00:00:04,308
Now, can anyone tell me
2
00:00:04,352 --> 00:00:07,137
why Melville shifts
the narrative voice
3
00:00:07,181 --> 00:00:09,748
from Ishmael to Ahab?
4
00:00:16,886 --> 00:00:17,843
[sighs]
5
00:00:17,887 --> 00:00:18,757
Sheldon.
6
00:00:18,801 --> 00:00:19,976
I have a tummyache.
7
00:00:20,020 --> 00:00:21,630
I'd like to see the nurse.
8
00:00:21,673 --> 00:00:22,979
A "tummyache"?
9
00:00:23,023 --> 00:00:26,243
Yes, Derek,
I have a tummy and it aches.
10
00:00:26,287 --> 00:00:27,897
Ergo, tummyache.
11
00:00:27,940 --> 00:00:28,854
Ergo?
12
00:00:28,898 --> 00:00:30,247
It's Latin, Derek.
13
00:00:30,291 --> 00:00:31,901
Go to the nurse.
14
00:00:31,944 --> 00:00:34,469
And to answer your question,
15
00:00:34,512 --> 00:00:35,818
the shifting point of view
16
00:00:35,861 --> 00:00:37,385
grants the reader
a broader perspective
17
00:00:37,428 --> 00:00:40,388
of events than typically allowed
by first-person narration.
18
00:00:42,259 --> 00:00:43,391
Where were we?
19
00:00:43,434 --> 00:00:47,090
And "ergo" is Latin for "hence,"
Derek.
20
00:00:47,134 --> 00:00:50,006
♪ Nobody else
is stronger than I am ♪
21
00:00:50,050 --> 00:00:52,835
♪ Yesterday I moved a mountain
22
00:00:52,878 --> 00:00:55,446
♪ I bet I could be your hero
23
00:00:55,490 --> 00:00:57,796
♪ I am a mighty little man
24
00:00:57,840 --> 00:01:02,062
♪ I am a mighty little man.♪
25
00:01:08,155 --> 00:01:09,504
Hello, Nora.
26
00:01:09,547 --> 00:01:13,856
Hey, there's
my favorite patient!
27
00:01:13,899 --> 00:01:16,076
What hurts today?
28
00:01:16,119 --> 00:01:17,207
Tummy troubles.
29
00:01:17,251 --> 00:01:18,817
Oh, no. Sorry to hear it.
30
00:01:18,861 --> 00:01:21,037
Let me grab your file.
31
00:01:21,081 --> 00:01:22,604
ADULT SHELDON: Throughout
my high school career,
32
00:01:22,647 --> 00:01:24,475
Nurse Nora and I
33
00:01:24,519 --> 00:01:26,956
had been through quite a few
close calls...
34
00:01:26,999 --> 00:01:28,827
This is just a blister.
35
00:01:28,871 --> 00:01:30,090
Are you sure?
36
00:01:30,133 --> 00:01:33,093
Sheldon, I promise
you don't have leprosy.
37
00:01:33,136 --> 00:01:35,138
Ooh, that's bright.
38
00:01:35,182 --> 00:01:37,880
Proving you don't have
hysterical blindness.
39
00:01:37,923 --> 00:01:39,708
Well, can you test
for just hysterical?
40
00:01:39,751 --> 00:01:42,972
Oh. Looks like
you bit your cheek.
41
00:01:43,015 --> 00:01:45,496
How do you know it's not scurvy?
42
00:01:45,540 --> 00:01:47,107
Because you're not a pirate.
43
00:01:47,150 --> 00:01:49,457
So, we've got
a tummyache?
44
00:01:49,500 --> 00:01:52,155
Yes. I'm afraid
it might be cholera.
45
00:01:52,199 --> 00:01:53,330
Again?
46
00:01:53,374 --> 00:01:55,376
I have one of the symptoms.
47
00:01:55,419 --> 00:01:58,161
Okay, on a scale of one to ten,
what's your pain level?
48
00:01:58,205 --> 00:02:00,120
Three...
49
00:02:00,163 --> 00:02:02,383
point four seven.
50
00:02:02,426 --> 00:02:03,732
That's pretty serious.
51
00:02:03,775 --> 00:02:07,910
But since you're at a 3.47,
52
00:02:07,953 --> 00:02:10,260
I'm gonna give you
the strongest medication
53
00:02:10,304 --> 00:02:13,394
I'm allowed to give you.
54
00:02:13,437 --> 00:02:15,918
You're an angel
of mercy, Nurse Nora.
55
00:02:15,961 --> 00:02:18,964
Ooh, cherry.
56
00:02:21,924 --> 00:02:24,753
[phone ringing]
57
00:02:24,796 --> 00:02:26,146
Hello?
58
00:02:26,189 --> 00:02:28,104
Oh. Hey, Nora.
59
00:02:28,148 --> 00:02:30,150
What is it this time?
60
00:02:30,193 --> 00:02:31,760
[scoffs]
61
00:02:31,803 --> 00:02:33,892
Okay, yeah,
thanks for lettin' me know.
62
00:02:33,936 --> 00:02:36,721
I'll keep an eye on him.
63
00:02:36,765 --> 00:02:38,680
Sheldon back in
the nurse's office?
64
00:02:38,723 --> 00:02:39,594
Yep.
65
00:02:39,637 --> 00:02:41,030
Let me guess.
66
00:02:41,073 --> 00:02:43,119
Yellow fever. Dengue fever.
67
00:02:44,076 --> 00:02:45,469
Cat scratch fever.
68
00:02:45,513 --> 00:02:47,123
Cholera.
69
00:02:47,167 --> 00:02:49,299
Ooh! I was gonna say cholera.
70
00:02:49,343 --> 00:02:51,258
[both laughing]
71
00:02:51,301 --> 00:02:52,781
A quadrilateral
72
00:02:52,824 --> 00:02:54,652
that can be inscribed
in a circle
73
00:02:54,696 --> 00:02:56,828
is an example of
a cyclic polygon.
74
00:02:56,872 --> 00:02:58,439
[groans]
75
00:02:58,482 --> 00:03:02,486
Sheldon, don't argue with me,
I'm looking at it right here.
76
00:03:02,530 --> 00:03:04,706
ADULT SHELDON:
While Nurse Nora's special medicine
77
00:03:04,749 --> 00:03:06,795
had given me
a temporary reprieve,
78
00:03:06,838 --> 00:03:09,928
my pain had escalated to a 4.9.
79
00:03:09,972 --> 00:03:11,278
Although Ms. Ingram's
questionable math skills
80
00:03:11,321 --> 00:03:13,367
certainly weren't helping.[groans]
81
00:03:13,410 --> 00:03:14,977
[groaning continues]
82
00:03:15,020 --> 00:03:18,110
Sheldon, you okay?
83
00:03:20,678 --> 00:03:22,158
[groans softly]
84
00:03:22,202 --> 00:03:24,029
You're gonna be fine.
85
00:03:24,073 --> 00:03:26,293
One good dump
and you'll feel right as rain.
86
00:03:26,336 --> 00:03:28,556
Can you please not call it that?
87
00:03:28,599 --> 00:03:29,644
What, "dump"?
88
00:03:29,687 --> 00:03:30,819
Yes.
89
00:03:30,862 --> 00:03:31,950
You want me to say "poop"?
90
00:03:31,994 --> 00:03:34,344
I want you to stop
talking about it.
91
00:03:34,388 --> 00:03:36,172
B.M.?
92
00:03:36,216 --> 00:03:37,913
Dad!
93
00:03:37,956 --> 00:03:39,654
Where is he?
94
00:03:39,697 --> 00:03:40,829
He's fine.
95
00:03:40,872 --> 00:03:42,352
He's in the bathroom
workin' it out.
96
00:03:42,396 --> 00:03:45,529
Shelly, you okay in there?
97
00:03:45,573 --> 00:03:46,835
SHELDON:
No.
98
00:03:46,878 --> 00:03:48,271
Give it a few more minutes!
99
00:03:48,315 --> 00:03:49,533
Eyes on the prize!
100
00:03:49,577 --> 00:03:52,144
SHELDON:
This is not a fecal issue!
101
00:03:52,188 --> 00:03:53,755
I'm coming in.
102
00:03:53,798 --> 00:03:55,670
SHELDON:
My tummy really hurts, Mom.
103
00:03:55,713 --> 00:03:57,106
MARY:
You do feel a bit warm.
104
00:03:57,149 --> 00:03:58,890
Okay, you finish
up in here,
105
00:03:58,934 --> 00:04:00,588
get in bed, and I'll
bring you some ginger ale.
106
00:04:00,631 --> 00:04:02,154
SHELDON:
Canada Dry?
107
00:04:02,198 --> 00:04:04,069
MARY: Yes.SHELDON: Room temperature?
108
00:04:04,113 --> 00:04:05,245
MARY:
Yes.
109
00:04:05,288 --> 00:04:06,333
SHELDON:
Mostly flat?
110
00:04:06,376 --> 00:04:08,030
I'll stir the fizz out
with a spoon.
111
00:04:08,073 --> 00:04:09,161
SHELDON:
Thanks, Mom.
112
00:04:09,205 --> 00:04:11,207
[sighs]
113
00:04:11,251 --> 00:04:12,469
Why don't you dote
on me like that?
114
00:04:12,513 --> 00:04:14,515
Because he's my baby.
115
00:04:14,558 --> 00:04:16,299
Well, I could be your baby.
116
00:04:16,343 --> 00:04:18,301
Oh, now I have a stomachache.
117
00:04:21,086 --> 00:04:22,958
How you feelin', baby?
118
00:04:23,001 --> 00:04:26,091
Remember the tuna sandwich
I had at the bus station?
119
00:04:26,135 --> 00:04:27,092
Yeah?
120
00:04:27,136 --> 00:04:28,529
Worse than that.
121
00:04:28,572 --> 00:04:31,358
Oh, honey, I'm sorry.
122
00:04:31,401 --> 00:04:33,534
I'm sure you'll feel
better in the morning.
123
00:04:33,577 --> 00:04:36,493
Hey, Mom, you know how twins
can feel each other's pain?
124
00:04:36,537 --> 00:04:38,190
You're going to
school tomorrow.
125
00:04:38,234 --> 00:04:40,758
I think she's gettin' smarter.
126
00:04:40,802 --> 00:04:43,108
[TV droning quietly]
127
00:04:45,285 --> 00:04:47,852
Relax, he's sleeping.
128
00:04:47,896 --> 00:04:50,202
How come when I'm sick
it's no big deal,
129
00:04:50,246 --> 00:04:51,552
but when Sheldon gets sick
130
00:04:51,595 --> 00:04:53,075
you act like
it's the end of the world?
131
00:04:53,118 --> 00:04:56,121
Because he's
a fragile little boy
132
00:04:56,165 --> 00:04:58,602
and you're gettin' to be
a big, strong man.
133
00:04:58,646 --> 00:04:59,951
That's true.
134
00:04:59,995 --> 00:05:02,171
Puberty has done right by me.
135
00:05:03,607 --> 00:05:05,609
Mom? Something's really
wrong with Sheldon.
136
00:05:10,832 --> 00:05:12,442
We need a doctor here![Sheldon groans]
137
00:05:12,486 --> 00:05:14,270
ADULT SHELDON: In that moment,
I was in too much pain
138
00:05:14,314 --> 00:05:17,142
to tell my father,
"I told you so."
139
00:05:17,186 --> 00:05:20,102
But for years after,
I reminded him constantly.
140
00:05:26,369 --> 00:05:29,459
So how's he doing?
141
00:05:29,503 --> 00:05:32,027
Aw, poor little guy.
142
00:05:32,070 --> 00:05:35,073
All right, well,
if there's anything you need,
143
00:05:35,117 --> 00:05:36,858
let me know.
144
00:05:36,901 --> 00:05:38,599
I love you, too.
145
00:05:38,642 --> 00:05:41,079
Well?
146
00:05:41,123 --> 00:05:43,038
Your brother's gonna be fine,
147
00:05:43,081 --> 00:05:45,214
but he has to have
his gallbladder removed.
148
00:05:45,257 --> 00:05:46,694
How's he gonna pee?
149
00:05:46,737 --> 00:05:48,522
Not that bladder,
his gallbladder.
150
00:05:48,565 --> 00:05:50,088
What's the gallbladder do?
151
00:05:50,132 --> 00:05:52,482
I guess not much,
if they're takin' it out.
152
00:05:52,526 --> 00:05:54,179
You think he'll bring it home
so we can see it?
153
00:05:56,051 --> 00:05:58,096
I'll ask.
154
00:06:05,277 --> 00:06:06,801
Oh, I feel terrible.
155
00:06:06,844 --> 00:06:09,281
How was I supposed to know
it was his gallbladder?
156
00:06:09,325 --> 00:06:11,893
The doctor says
it's rare in children.
157
00:06:11,936 --> 00:06:15,200
Well, he's always complaining
about some health issue
158
00:06:15,244 --> 00:06:16,724
and it... it's usually nothin'.
159
00:06:16,767 --> 00:06:18,378
I know, George.
160
00:06:18,421 --> 00:06:20,641
I mean, how many times...
161
00:06:20,684 --> 00:06:21,729
I'm prayin' here!
162
00:06:21,772 --> 00:06:23,818
Right, sorry. Sorry.
163
00:06:23,861 --> 00:06:24,819
[beeping steadily]
164
00:06:29,127 --> 00:06:31,739
So, those pain meds should
already be kicking in.
165
00:06:31,782 --> 00:06:33,131
Then my buddy Gary here
166
00:06:33,175 --> 00:06:35,569
is gonna administer the gas,
which'll help you sleep.
167
00:06:35,612 --> 00:06:37,092
And once you're under,
168
00:06:37,135 --> 00:06:38,180
we'll make a little incision
169
00:06:38,223 --> 00:06:40,269
and snatch that guy
right outta there.
170
00:06:40,312 --> 00:06:41,444
Any questions?
171
00:06:41,488 --> 00:06:42,837
Yes.
172
00:06:42,880 --> 00:06:44,447
What kind of doctor says,
173
00:06:44,491 --> 00:06:46,841
"Snatch that guy
right out of there?"
174
00:06:46,884 --> 00:06:48,451
Just trying to put you at ease.
175
00:06:48,495 --> 00:06:49,844
It didn't work.
176
00:06:49,887 --> 00:06:52,020
Where did you go
to medical school?
177
00:06:52,063 --> 00:06:53,456
University of Nebraska.
178
00:06:53,500 --> 00:06:54,762
Uh-oh.
179
00:06:54,805 --> 00:06:57,721
Did you at least graduate
with honors?
180
00:06:57,765 --> 00:06:58,809
Top of my class.
181
00:06:58,853 --> 00:07:01,290
Have you had any alcohol
182
00:07:01,333 --> 00:07:02,639
in the last 24 hours?
183
00:07:02,683 --> 00:07:03,814
Not a drop.
184
00:07:03,858 --> 00:07:05,599
How much sleep
did you get last...
185
00:07:05,642 --> 00:07:08,297
Gary, can we...
Got it.
186
00:07:08,340 --> 00:07:12,127
Just relax and start counting
backwards from 100.
187
00:07:12,170 --> 00:07:13,345
Wait, Gary...
188
00:07:13,389 --> 00:07:16,392
Where did you study
anesthesiolo...
189
00:07:18,525 --> 00:07:20,962
[dramatic music playing]
190
00:07:21,005 --> 00:07:22,790
Hard to port!
191
00:07:22,833 --> 00:07:24,835
Aye aye, Captain Ahab.
192
00:07:29,361 --> 00:07:30,798
Thar she blows!
193
00:07:30,841 --> 00:07:32,843
Gallbladder dead ahead!
194
00:07:32,887 --> 00:07:35,933
[whale vocalizing]
195
00:07:35,977 --> 00:07:37,979
Captain Ahab,
are you hungry?
196
00:07:38,022 --> 00:07:39,415
Do you want
a bowl of gruel?
197
00:07:39,459 --> 00:07:43,550
Not now, Mom, I'm in pursuit
of my inner demons.
198
00:07:43,593 --> 00:07:46,335
Aye, she's a
formidable organ.
199
00:07:46,378 --> 00:07:48,076
Just looks like a whale.
200
00:07:48,119 --> 00:07:51,079
It's a metaphor, doofus.
201
00:07:51,122 --> 00:07:52,210
ALL:
Arrr!
202
00:07:53,734 --> 00:07:55,387
Sweet dreams, honey.
203
00:07:55,431 --> 00:07:57,520
I'll try.
204
00:07:57,564 --> 00:07:59,957
Your brother's gonna be
just fine.
205
00:08:00,001 --> 00:08:02,525
Yeah, I know.
206
00:08:02,569 --> 00:08:04,179
I'll tell you what.
207
00:08:04,222 --> 00:08:08,662
If I hear any news,
I will come and wake you up.
208
00:08:08,705 --> 00:08:11,360
Thank you.
209
00:08:13,928 --> 00:08:15,582
Night night.
210
00:08:39,910 --> 00:08:41,912
[sighs]
211
00:08:46,221 --> 00:08:47,570
This is ridiculous.
212
00:08:47,614 --> 00:08:50,791
They said an hour and a half;
it's been almost two.
213
00:08:50,834 --> 00:08:52,575
I'm gonna go yell at somebody.
214
00:08:52,619 --> 00:08:54,229
Good. Yell
at everybody.
215
00:08:54,272 --> 00:08:57,232
Uhp, ah,
y'all can exhale.
216
00:08:57,275 --> 00:08:58,538
Surgery went great.
217
00:08:58,581 --> 00:08:59,887
Thank you, Jesus.
218
00:08:59,930 --> 00:09:02,063
Sheldon's gonna need
to stay here three, four days,
219
00:09:02,106 --> 00:09:03,325
which is standard,
220
00:09:03,368 --> 00:09:04,892
but, uh, after that
he's good to go home.
221
00:09:04,935 --> 00:09:07,590
Really appreciate it, Doctor.Oh. [chuckles]
222
00:09:07,634 --> 00:09:09,984
We can't thank you enough
for takin' care of him.
223
00:09:10,027 --> 00:09:11,768
He's extremely intelligent,
isn't he?
224
00:09:11,812 --> 00:09:12,900
Oh, yeah.
225
00:09:12,943 --> 00:09:15,206
He's our special little boy.
226
00:09:17,208 --> 00:09:19,602
[exhales]
Oh.
227
00:09:21,082 --> 00:09:22,431
Are you ready
to see your family?
228
00:09:22,474 --> 00:09:23,693
Yes.
229
00:09:23,737 --> 00:09:25,608
That's good, 'cause
they're ready to see you.
230
00:09:25,652 --> 00:09:26,740
Okay.
231
00:09:26,783 --> 00:09:28,916
There he is, there's my baby.
232
00:09:28,959 --> 00:09:30,961
[chuckles]: Hey, buddy.
How you feeling?
233
00:09:31,005 --> 00:09:32,615
I brought you
some comic books.
234
00:09:32,659 --> 00:09:35,618
Hi, Moonpie.Hi, Meemaw.
235
00:09:35,662 --> 00:09:36,663
MISSY:
Where's your gallbladder?
236
00:09:36,706 --> 00:09:37,794
I want to see it.
237
00:09:37,838 --> 00:09:39,404
They throw it away, honey.
238
00:09:39,448 --> 00:09:40,928
Why?
[groans]
239
00:09:40,971 --> 00:09:42,625
Can I go home now?
240
00:09:42,669 --> 00:09:45,149
No, baby, they need
to keep you here
241
00:09:45,193 --> 00:09:47,064
a little while,
make sure you're okay.
242
00:09:47,108 --> 00:09:48,413
Overnight?
243
00:09:48,457 --> 00:09:50,067
Actually, a...
244
00:09:50,111 --> 00:09:51,939
few nights.
245
00:09:51,982 --> 00:09:54,245
No, tell them I'm going home.
246
00:09:54,289 --> 00:09:56,639
Shelly, the doctors know
what's best for you.
247
00:09:56,683 --> 00:09:58,293
SHELDON:
What's best for me
248
00:09:58,336 --> 00:10:01,122
is to be at home, in my own bed,
with my books and my computer.
249
00:10:01,165 --> 00:10:03,646
Well, I can bring you whatever
you want. Just-just tell me.
250
00:10:03,690 --> 00:10:05,953
I just told you: bring me home.
251
00:10:05,996 --> 00:10:08,651
Moonpie, you're looking
at this all wrong.
252
00:10:08,695 --> 00:10:12,089
You got your own room here,
your own TV.
253
00:10:12,133 --> 00:10:15,876
Is no one listening to me?
I want to go home.
254
00:10:15,919 --> 00:10:18,661
I'm listening, but I
have no say in this.
255
00:10:18,705 --> 00:10:20,315
["Bad Reputation"
by Joan Jett playing]
256
00:10:20,358 --> 00:10:23,057
ADULT SHELDON: No surprise,
despite my adamant protest,
257
00:10:23,100 --> 00:10:24,667
I didn't go home.
258
00:10:24,711 --> 00:10:26,800
Instead, I had to stay
and suffer in silence
259
00:10:26,843 --> 00:10:30,238
like the Southern gentleman
my mother raised me to be.
260
00:10:32,544 --> 00:10:34,982
What's this? I asked for red.
261
00:10:35,025 --> 00:10:36,505
All they had was green.
262
00:10:36,548 --> 00:10:39,160
Well, then you and I have
a problem, don't we?
263
00:10:39,203 --> 00:10:40,640
♪ Do what she wants to do,
and that's... ♪
264
00:10:40,683 --> 00:10:42,598
Tada! A dog.
265
00:10:42,642 --> 00:10:43,947
♪ I don't give a damn...
266
00:10:43,991 --> 00:10:48,082
[crying]: For God's sake,
it's not a real dog.
267
00:10:48,125 --> 00:10:50,171
Here you go. One O.J.
268
00:10:50,214 --> 00:10:53,261
I see pulp.No, you don't.
269
00:10:53,304 --> 00:10:54,871
I strained it
with a paper towel.
270
00:10:54,915 --> 00:10:57,700
♪ Oh, no...
271
00:10:57,744 --> 00:11:00,355
Now all I can taste is towel.
272
00:11:00,398 --> 00:11:02,836
♪ Not me...
273
00:11:02,879 --> 00:11:04,838
And pulp.
274
00:11:04,881 --> 00:11:06,535
♪ Not me.
275
00:11:06,578 --> 00:11:08,189
[beeping]
276
00:11:08,232 --> 00:11:11,366
Ugh, man, it's Cooper again.
277
00:11:11,409 --> 00:11:12,976
Can you take it?
278
00:11:13,020 --> 00:11:16,240
Do I have to? He asked me if all
the jobs for men were taken.
279
00:11:16,284 --> 00:11:20,201
I'll get it. You just stay here
and do your nails.
280
00:11:20,244 --> 00:11:21,593
[sighs]
281
00:11:21,637 --> 00:11:22,899
What?
282
00:11:22,943 --> 00:11:25,206
Do you know where my mother is?
283
00:11:25,249 --> 00:11:27,164
I think she went down to
the cafeteria. What do you need?
284
00:11:27,208 --> 00:11:28,470
I can't sleep.
285
00:11:28,513 --> 00:11:29,732
Did you try counting sheep?
286
00:11:29,776 --> 00:11:31,995
Oh, no, I'm afraid
of farm animals.
287
00:11:32,039 --> 00:11:35,216
Of course you are. Well, I don't
know what I can do for you.
288
00:11:35,259 --> 00:11:37,218
Do you know
the "Soft Kitty" song?
289
00:11:37,261 --> 00:11:38,741
No.
290
00:11:38,785 --> 00:11:40,830
I'll teach it to you.
Get a notepad.
291
00:11:43,659 --> 00:11:45,269
Okay.
292
00:11:45,313 --> 00:11:48,272
I got your pillow
and your blanket.
293
00:11:48,316 --> 00:11:49,970
[grunts]
294
00:11:51,449 --> 00:11:54,496
Shelly, what do you say?
295
00:11:54,539 --> 00:11:57,107
Why does it smell like Missy?
296
00:11:58,152 --> 00:12:00,589
You're doing great, honey.
297
00:12:05,115 --> 00:12:06,334
What's going on?
298
00:12:06,377 --> 00:12:08,597
This is Ricky,
your new roommate.
299
00:12:08,640 --> 00:12:11,382
Nice to meet you.
300
00:12:14,037 --> 00:12:16,213
I am so sorry.
301
00:12:25,962 --> 00:12:28,443
It's just for one night.
302
00:12:28,486 --> 00:12:30,314
They said
you going home tomorrow.
303
00:12:30,358 --> 00:12:32,055
They also said
I'd have my own room.
304
00:12:32,099 --> 00:12:33,927
He better not be contagious.
305
00:12:33,970 --> 00:12:35,798
He's not.
Are you sure?
306
00:12:35,842 --> 00:12:37,495
Should we ask his doctor?
307
00:12:37,539 --> 00:12:39,933
You just asked me and I said no.
308
00:12:39,976 --> 00:12:42,762
But you're not a doctor.
Your career stalled at nurse.
309
00:12:42,805 --> 00:12:45,590
Okay, listen.
310
00:12:45,634 --> 00:12:49,812
I done put up with your nonsense
long enough, and it ends now.
311
00:12:50,857 --> 00:12:52,641
That boy is your roommate,
312
00:12:52,684 --> 00:12:56,384
that's the situation and you
gonna make the best of it.
313
00:12:56,427 --> 00:12:58,081
You get my drift?
314
00:13:02,869 --> 00:13:04,305
[TV droning quietly]
315
00:13:05,697 --> 00:13:07,308
So Sheldon comes home tomorrow?
316
00:13:07,351 --> 00:13:08,831
Yep.
317
00:13:08,875 --> 00:13:11,660
Everybody's thinking it,
so I'm gonna say it.
318
00:13:11,703 --> 00:13:13,967
This has been a nice break.
319
00:13:14,010 --> 00:13:16,970
Hey. Don't talk about
your brother like that.
320
00:13:17,013 --> 00:13:18,841
Since when are you on his side?
321
00:13:18,885 --> 00:13:20,538
Since Dad almost let him die.
322
00:13:23,150 --> 00:13:26,022
No!SHELDON: Unbelievable.
323
00:13:26,066 --> 00:13:28,851
It's either cartoons
or men in their underwear
324
00:13:28,895 --> 00:13:30,679
banging their heads together.
325
00:13:30,722 --> 00:13:33,551
RICKY:
You complain a lot.
326
00:13:34,596 --> 00:13:36,511
Excuse me?
327
00:13:37,904 --> 00:13:40,732
Seriously, dude,
you need to relax.
328
00:13:40,776 --> 00:13:42,212
How can I relax?
329
00:13:42,256 --> 00:13:45,172
I'm being held captive
in a bacterial playground.
330
00:13:45,215 --> 00:13:47,348
Why are you here?
331
00:13:47,391 --> 00:13:50,177
I had to have my gallbladder
removed. Why are you here?
332
00:13:50,220 --> 00:13:51,874
I'm having surgery tomorrow.
333
00:13:51,918 --> 00:13:53,528
How come?
334
00:13:53,571 --> 00:13:55,530
I was born with a hole
in my heart.
335
00:13:55,573 --> 00:13:58,533
My mom says everyone is born
with a Jesus-shaped hole
336
00:13:58,576 --> 00:14:01,188
in their heart, but I'm guessing
this is different.
337
00:14:01,231 --> 00:14:03,886
Yeah, they're gonna
put a patch on it.
338
00:14:03,930 --> 00:14:05,801
And then it just
stays there forever?
339
00:14:05,845 --> 00:14:09,196
Yeah, like a Band-Aid
you never have to pull off.
340
00:14:09,239 --> 00:14:11,981
That's great, because that's
the worst thing about Band-Aids.
341
00:14:12,025 --> 00:14:13,374
[laughs softly]
342
00:14:13,417 --> 00:14:14,636
They may have removed
my gallbladder,
343
00:14:14,679 --> 00:14:16,768
but not my wicked sense
of humor.
344
00:14:23,253 --> 00:14:24,951
Whatcha working on?
345
00:14:24,994 --> 00:14:26,648
A welcome home sign for Sheldon.
346
00:14:26,691 --> 00:14:29,129
Oh, that's a nice thing.
347
00:14:29,172 --> 00:14:31,653
Yeah, but this "W"
took me half an hour.
348
00:14:31,696 --> 00:14:33,611
Hmm. You want some help?
349
00:14:33,655 --> 00:14:34,699
Yeah.
350
00:14:34,743 --> 00:14:37,920
Georgie, get your ass in here!
351
00:14:37,964 --> 00:14:40,488
How did you find out you have
a hole in your heart?
352
00:14:40,531 --> 00:14:42,359
I fainted playing soccer.
353
00:14:42,403 --> 00:14:45,319
Hmm, I guess I'm fortunate.Why?
354
00:14:45,362 --> 00:14:47,669
I don't and never will
play soccer.
355
00:14:47,712 --> 00:14:50,324
How did you know something was
wrong with your gallbladder?
356
00:14:50,367 --> 00:14:51,978
It started
as a minor tummyache,
357
00:14:52,021 --> 00:14:54,589
then escalated
to a major tummyache.
358
00:14:54,632 --> 00:14:56,634
Luckily, I handle pain well.
359
00:15:00,900 --> 00:15:02,814
[quietly]: What are you gonna
do when you get home?
360
00:15:02,858 --> 00:15:06,209
Enjoy a bathroom
I can relax in.
361
00:15:06,253 --> 00:15:07,558
Although I do like that there's
362
00:15:07,602 --> 00:15:09,909
a big red emergency button
in there.
363
00:15:09,952 --> 00:15:12,259
I actually don't mind it here.
364
00:15:12,302 --> 00:15:14,435
What about the food?
365
00:15:14,478 --> 00:15:18,047
It's not as good as my grandma's
tamales, but nothing is.
366
00:15:18,091 --> 00:15:20,093
How long has she been
taking care of you?
367
00:15:20,136 --> 00:15:21,616
My whole life.
368
00:15:21,659 --> 00:15:24,401
She'd be here,
but she's watching my brother.
369
00:15:24,445 --> 00:15:28,449
My meemaw takes care of us
sometimes, too.
370
00:15:28,492 --> 00:15:32,061
I'm excited for my heart
to be fixed, 'cause then,
371
00:15:32,105 --> 00:15:34,629
she won't have to worry
about me anymore. But hey,
372
00:15:34,672 --> 00:15:36,544
once they put
the patch on my heart,
373
00:15:36,587 --> 00:15:38,981
I'll sort of be like Iron Man.
374
00:15:39,025 --> 00:15:42,637
Technically, Iron Man has
a magnet, not a patch.
375
00:15:42,680 --> 00:15:44,726
And technically,
I said "sort of."
376
00:15:44,769 --> 00:15:46,510
Touché.
377
00:15:48,077 --> 00:15:50,079
[grunts softly]
378
00:15:55,389 --> 00:15:57,826
Where'd he go? Where's Ricky?
379
00:15:57,869 --> 00:16:00,046
He's in surgery.
380
00:16:00,089 --> 00:16:02,396
Oh.
381
00:16:02,439 --> 00:16:04,050
But look what I'm doing.
382
00:16:04,093 --> 00:16:06,400
I'm packing up so
we can go home.
383
00:16:06,443 --> 00:16:07,879
Can we wait until he's done?
384
00:16:07,923 --> 00:16:10,012
I think it's gonna
be a while, honey,
385
00:16:10,056 --> 00:16:12,014
but why don't we get a move on
386
00:16:12,058 --> 00:16:13,537
and then we can
check on him later?
387
00:16:16,366 --> 00:16:18,064
Okay.
388
00:16:21,893 --> 00:16:24,896
One second.
389
00:16:24,940 --> 00:16:27,160
Excuse me, Nurse Robinson?
390
00:16:27,203 --> 00:16:30,511
Yes?Will you give this
Iron Man comic to Ricky?
391
00:16:30,554 --> 00:16:32,252
I'll see that he gets it.
392
00:16:32,295 --> 00:16:34,602
Thank you.Mm-hmm.
393
00:16:34,645 --> 00:16:37,213
And thank you
for taking care of me.
394
00:16:37,257 --> 00:16:39,041
[chuckles]:
You're welcome.
395
00:16:39,085 --> 00:16:40,564
You stay healthy.
396
00:16:40,608 --> 00:16:42,088
I will.
397
00:16:42,131 --> 00:16:45,700
When did he become nice?
398
00:16:45,743 --> 00:16:47,745
[elevator chimes]
399
00:16:56,145 --> 00:16:58,930
Uh, I'll get the next one.
400
00:17:19,821 --> 00:17:22,041
I actually missed you.
401
00:17:22,084 --> 00:17:24,130
Ain't that nice?
402
00:17:24,173 --> 00:17:26,001
What about me did you miss?
403
00:17:26,045 --> 00:17:27,220
I don't know.
404
00:17:27,263 --> 00:17:28,830
Well, think about it
and get back to me.
405
00:17:28,873 --> 00:17:31,267
Ha, he gave you homework.
406
00:17:31,311 --> 00:17:33,139
Sheldon, I just got off
the phone with that nurse
407
00:17:33,182 --> 00:17:34,488
from the hospital.
408
00:17:34,531 --> 00:17:36,359
Your little roommate's
gonna be just fine.
409
00:17:36,403 --> 00:17:38,013
Oh, good. That's a relief.
410
00:17:38,057 --> 00:17:39,449
Would you like to go visit him?
411
00:17:39,493 --> 00:17:41,973
No. Why?
412
00:17:43,932 --> 00:17:46,543
Okay, here we go, Sheldon.
413
00:17:46,587 --> 00:17:52,071
One "precision astronomical
refractor telescope."
414
00:17:52,114 --> 00:17:54,116
Wow. Thanks, Dad.
415
00:17:54,160 --> 00:17:56,510
ADULT SHELDON: For the next few
weeks, my guilt-ridden father
416
00:17:56,553 --> 00:17:58,860
continued to lavish me
with gifts.
417
00:17:58,903 --> 00:18:01,863
Then the football playoffs
started and that was that.
418
00:18:01,906 --> 00:18:03,691
Time's up.
What did you miss about me?
419
00:18:05,040 --> 00:18:06,998
Captioning sponsored by
CBS
420
00:18:07,042 --> 00:18:11,002
WARNER BROS. TELEVISION
421
00:18:11,046 --> 00:18:14,049
Captioned by
Media Access Group at WGBH access.wgbh.org
422
00:18:14,099 --> 00:18:18,649
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.