All language subtitles for X.Company.S03E04.720p.HDTV.x264-FLEET
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,918 --> 00:00:02,351
Previously on x company.
2
00:00:02,387 --> 00:00:04,687
I'm sorry, do I know you?
I suppose you do now.
3
00:00:04,722 --> 00:00:07,590
Heidi adler. - Helene bauer.
4
00:00:07,625 --> 00:00:10,793
I'm a friend of the fabers.
So nice to meet you.
5
00:00:10,828 --> 00:00:13,729
Aurora, his feelings for you
make you all vulnerable.
6
00:00:13,765 --> 00:00:16,499
End it.
That kiss, it was a mistake.
7
00:00:16,534 --> 00:00:19,969
Is this sinclair talking?
No. Believe me.
8
00:00:20,004 --> 00:00:22,438
I'm overseeing a special
project in poland. I need.
9
00:00:22,473 --> 00:00:25,941
A man with exceptional skill
to pacify the area.
10
00:00:25,977 --> 00:00:27,910
Your transfer has
already been approved.
11
00:00:27,945 --> 00:00:31,681
If faber's posted alongside
his father-in-law, it puts him.
12
00:00:31,716 --> 00:00:33,627
In a better position to learn
where the refineries are.
13
00:00:33,651 --> 00:00:35,384
That's why
you're going there too.
14
00:00:35,420 --> 00:00:37,564
I'll reach out to my old friend
at the ministry of transport.
15
00:00:37,588 --> 00:00:40,056
I have your word
that klaus is all right?
16
00:00:40,091 --> 00:00:43,759
Ernst, your son
died in the line of duty.
17
00:00:43,795 --> 00:00:47,396
And you come here asking me for favours?!
What kind of man does that?
18
00:00:47,432 --> 00:00:49,665
How did things
go with your contact?
19
00:00:49,701 --> 00:00:51,400
We need to find another way.
20
00:00:51,436 --> 00:00:53,436
Maybe poland can be
a new beginning.
21
00:00:53,471 --> 00:00:56,806
And we get away from them.
Our obligations.
22
00:00:56,841 --> 00:00:59,275
To each other are now over.
Not necessarily.
23
00:00:59,310 --> 00:01:01,444
Did I tell
my father about the spies.
24
00:01:01,479 --> 00:01:04,480
Who pretend to be my friends?
Not yet.
25
00:01:04,515 --> 00:01:06,348
You will help us in poland.
26
00:01:14,492 --> 00:01:17,560
Sabine?
27
00:01:17,595 --> 00:01:19,428
Sabine?
28
00:01:22,967 --> 00:01:24,934
Good morning! Where were you?
29
00:01:24,969 --> 00:01:27,536
I was hoping to be back
before you were up.
30
00:01:31,042 --> 00:01:32,875
I thought we should enjoy.
31
00:01:32,910 --> 00:01:34,777
Madame le guennec's croissants
on our last day.
32
00:01:34,812 --> 00:01:37,847
Made with butter. God knows how.
33
00:01:40,918 --> 00:01:44,987
Well, I'm going to get.
34
00:01:45,022 --> 00:01:47,790
The dishes.
35
00:01:47,825 --> 00:01:50,192
Who needs plates?
36
00:01:53,698 --> 00:01:57,266
If my father could see us now.
37
00:02:04,842 --> 00:02:08,144
What is it?
Something I need to tell you.
38
00:02:10,014 --> 00:02:12,448
All right.
39
00:02:12,483 --> 00:02:15,718
The allied spies, they're
travelling to poland too.
40
00:02:15,753 --> 00:02:18,220
Aurora will join us
on the train as helene bauer.
41
00:02:20,224 --> 00:02:22,725
Why?
42
00:02:22,760 --> 00:02:25,161
You said yourself, this is
a chance for us to start over.
43
00:02:25,196 --> 00:02:27,263
Those people bring us
nothing but trouble.
44
00:02:27,298 --> 00:02:29,932
My hands are tied.
45
00:02:29,967 --> 00:02:32,568
Go back and tell them no.
Sabine,
46
00:02:32,603 --> 00:02:34,570
I can't. Yes, you can.
47
00:02:34,605 --> 00:02:37,673
I can't. It's to protect you.
How does it protect me?
48
00:02:40,344 --> 00:02:42,344
They recorded a conversation
you had with aurora.
49
00:02:42,380 --> 00:02:44,446
What?! You told her we knew.
50
00:02:44,482 --> 00:02:46,348
About them,
that we let them into our home.
51
00:02:46,384 --> 00:02:49,084
God. That I had agreed.
52
00:02:49,120 --> 00:02:51,020
To help them. And now they can.
53
00:02:51,055 --> 00:02:53,022
Use this against us at any time,
54
00:02:53,057 --> 00:02:55,057
Force us do whatever they want.
55
00:02:55,092 --> 00:02:58,060
You had no way of knowing
they would do this.
56
00:03:00,264 --> 00:03:04,533
For now, we must cooperate.
57
00:03:10,474 --> 00:03:13,075
Can we trust him?
He's never been predictable.
58
00:03:13,110 --> 00:03:15,110
Worth the risk.
If the nazis get their hands.
59
00:03:15,146 --> 00:03:17,079
On that much oil,
the war's over.
60
00:03:17,114 --> 00:03:19,415
How did the americans respond?
Butler wants our intel.
61
00:03:19,450 --> 00:03:21,417
On marigold asap.
Course he does.
62
00:03:21,452 --> 00:03:23,330
He wants to know how we got
eyes and ears into poland.
63
00:03:23,354 --> 00:03:25,254
So you told him
all he has to do is turn.
64
00:03:25,289 --> 00:03:27,256
A high-ranking ss officer?
I did not.
65
00:03:27,291 --> 00:03:29,725
And colonel mayhew?
He thinks it's terrific.
66
00:03:29,760 --> 00:03:31,827
He's been pushing
for an attack on oil since '39.
67
00:03:31,863 --> 00:03:33,829
It's good to have you back, sir.
68
00:03:33,865 --> 00:03:35,831
It's good to be back.
69
00:03:35,867 --> 00:03:38,567
It's been a busy week.
70
00:03:38,603 --> 00:03:40,502
Where are we with papers
for neil and harry?
71
00:03:40,538 --> 00:03:43,250
Harry dropped off the photographs.
Papers will be ready in a few hours.
72
00:03:43,274 --> 00:03:46,408
Good. Faber's agent,
73
00:03:46,444 --> 00:03:48,677
We fed him the false intel
as you asked.
74
00:03:48,713 --> 00:03:50,691
We're questioning the local
fascists he was working with.
75
00:03:50,715 --> 00:03:53,482
And I heard you took care
of the man yourself.
76
00:03:53,517 --> 00:03:56,151
Yes, sir. Good.
77
00:03:56,187 --> 00:03:59,088
Sir, I'd like to renew
my request for field training.
78
00:03:59,123 --> 00:04:01,156
I'll consider it.
79
00:04:01,192 --> 00:04:03,225
Once I've caught up.
Thank you, krystina.
80
00:04:10,301 --> 00:04:13,335
Your successor seems eager
to maintain your high standards.
81
00:04:13,371 --> 00:04:16,939
What do you mean? This morning, oberfuhrer
fischer ordered the mass arrests.
82
00:04:16,974 --> 00:04:19,608
Of resistance members. He said.
83
00:04:19,644 --> 00:04:21,622
They must pay for the hijacking
of the fuhrer's broadcast.
84
00:04:21,646 --> 00:04:23,812
Idiot.
85
00:04:25,216 --> 00:04:27,182
Herr brigadefuhrer?
86
00:04:27,218 --> 00:04:29,351
He wants to look good
to the powers in berlin.
87
00:04:29,387 --> 00:04:31,987
But now the resistance will be
twice as cautious and go.
88
00:04:32,023 --> 00:04:33,989
Deeper underground,
and a more cautious enemy.
89
00:04:34,025 --> 00:04:36,025
Is harder to catch.
90
00:04:38,029 --> 00:04:41,363
"A more cautious enemy
is harder to catch."
91
00:04:42,833 --> 00:04:45,134
What are you doing? Memorizing.
92
00:04:45,169 --> 00:04:47,436
I keep a journal.
93
00:04:53,044 --> 00:04:55,544
No, no. I am definitely
more humphrey bogart.
94
00:04:55,579 --> 00:04:57,913
Than what's-his-chops.
His name is Joseph cotten.
95
00:04:57,949 --> 00:05:00,883
Ok, you feel like a bogart.
96
00:05:00,918 --> 00:05:02,885
But in that photo,
you look exactly like cotten.
97
00:05:02,920 --> 00:05:04,887
What do you mean,
I "feel" like humphrey bogart?
98
00:05:04,922 --> 00:05:06,989
It doesn't even matter.
Just forget about it.
99
00:05:07,024 --> 00:05:10,759
Then why did you say it then?
Well, I'm sorry I did.
100
00:05:10,795 --> 00:05:13,696
I don't like using a forger
I haven't personally vetted,
101
00:05:13,731 --> 00:05:15,965
Resistance or not.
Well, we're running low.
102
00:05:16,000 --> 00:05:17,967
On options.
You're telling me faber.
103
00:05:18,002 --> 00:05:19,969
Can't pull a few strings
to get us papers?
104
00:05:20,004 --> 00:05:22,004
What use is he then?
You don't trust faber?
105
00:05:22,039 --> 00:05:24,573
Course, I bloody don't.
Well, sinclair seems to.
106
00:05:24,608 --> 00:05:26,608
Yeah, nobody's perfect.
107
00:05:26,644 --> 00:05:28,777
Look at us out here trying
to scrounge a way to get...
108
00:05:34,952 --> 00:05:37,619
Is that our guy? Yeah, it's him.
109
00:05:37,655 --> 00:05:39,621
Let's get back
to the safe house.
110
00:05:39,657 --> 00:05:41,523
Yeah. Get ourselves
out of paris. Gestapo have.
111
00:05:41,559 --> 00:05:44,226
Our photos now.
112
00:05:46,230 --> 00:05:48,397
He's late. He'll be here.
113
00:05:50,334 --> 00:05:52,768
He will. We're selling faber.
114
00:05:52,803 --> 00:05:54,770
On the idea that we're
on the same side.
115
00:05:54,805 --> 00:05:56,717
We had to use the recording;
It was the only way.
116
00:05:56,741 --> 00:05:58,974
To ensure his cooperation.
You once told me blackmail.
117
00:05:59,010 --> 00:06:00,976
Was not a long-term plan.
118
00:06:01,012 --> 00:06:03,245
It was for the security
of the team.
119
00:06:03,280 --> 00:06:05,147
We had no choice.
120
00:06:05,182 --> 00:06:07,483
We sacrifice a lot of things
for the security.
121
00:06:07,518 --> 00:06:10,652
Of the team.
122
00:06:15,559 --> 00:06:18,227
This couldn't wait?
We apologize,
123
00:06:18,262 --> 00:06:20,295
But the circumstances
are serious.
124
00:06:20,331 --> 00:06:22,297
Our contact was arrested
by the gestapo.
125
00:06:22,333 --> 00:06:24,299
He was making papers
for neil and harry.
126
00:06:24,335 --> 00:06:26,346
My successor wants to make a
statement. It's out of my hands.
127
00:06:26,370 --> 00:06:28,337
We need german papers for them.
128
00:06:28,372 --> 00:06:31,240
Papers take time.
I'm leaving for poland today.
129
00:06:31,275 --> 00:06:33,409
The forger had neil
and harry's photographs.
130
00:06:33,444 --> 00:06:35,944
Then, they need to disappear.
131
00:06:35,980 --> 00:06:38,414
Tomorrow, their faces will be
on posters across the city.
132
00:06:38,449 --> 00:06:40,416
That's why we need them
on a train today.
133
00:06:40,451 --> 00:06:44,019
Can they come with us,
as our guests? No.
134
00:06:44,055 --> 00:06:46,989
"Helene bauer" is our guest
because you have german papers.
135
00:06:47,024 --> 00:06:50,659
According to your cover,
you should be in norway.
136
00:06:50,694 --> 00:06:53,996
As for the other two? You could be
travelling with the fuhrer himself,
137
00:06:54,031 --> 00:06:55,931
You'd still need papers
to cross into germany.
138
00:06:55,966 --> 00:06:58,000
So how can we
get them to poland?
139
00:06:58,035 --> 00:07:00,335
It's not my problem. Please,
140
00:07:00,371 --> 00:07:02,604
Don't make us
make it your problem.
141
00:07:08,846 --> 00:07:11,880
There is one way to cross
those borders without papers.
142
00:07:11,916 --> 00:07:14,149
We're listening.
143
00:07:14,185 --> 00:07:16,885
Move it. Continue.
144
00:07:16,921 --> 00:07:18,921
Continue.
145
00:07:18,956 --> 00:07:21,023
Move. Move.
146
00:07:22,993 --> 00:07:24,960
It stops at a town called pomoc.
147
00:07:24,995 --> 00:07:26,973
He'll be waiting on the platform
to take us off the train.
148
00:07:26,997 --> 00:07:29,131
Course he will.
149
00:07:31,102 --> 00:07:33,268
It's ok.
150
00:07:36,407 --> 00:07:38,073
Move!
151
00:07:38,109 --> 00:07:40,175
Come on. Thanks.
152
00:07:46,383 --> 00:07:48,283
Anything other than this?
153
00:07:48,319 --> 00:07:50,619
We have coffee or tea.
154
00:07:52,623 --> 00:07:55,257
Next stop,
epernay. Epernay, next stop.
155
00:07:57,194 --> 00:07:59,261
Good afternoon.
156
00:08:04,768 --> 00:08:06,969
Will you bring me
some more sugar, please?
157
00:08:10,708 --> 00:08:13,809
Sabine... do you honestly believe
I'll talk to you after what you did?
158
00:08:15,813 --> 00:08:17,746
I'm sorry.
159
00:08:17,781 --> 00:08:19,748
I wouldn't have done it
unless it was absolutely.
160
00:08:19,783 --> 00:08:22,417
Necessary. Spare me.
161
00:08:22,453 --> 00:08:24,520
It's critical
you play along, sabine.
162
00:08:28,292 --> 00:08:30,292
Keep it away. We'll be alright.
163
00:08:30,327 --> 00:08:32,928
It is bloody gone?
164
00:08:38,769 --> 00:08:41,370
Come on, sit down!
165
00:08:41,405 --> 00:08:44,673
Everybody, sit down!
166
00:08:48,445 --> 00:08:51,480
Sit down!
167
00:08:51,515 --> 00:08:53,482
Are you kidding me?
Prisoners get.
168
00:08:53,517 --> 00:08:56,351
Special treatment
if they agree to help.
169
00:08:56,387 --> 00:08:58,487
Unbelievable.
170
00:08:58,522 --> 00:09:01,123
How did you know that? Drabek.
171
00:09:01,158 --> 00:09:03,425
Bloody hell!
172
00:09:24,522 --> 00:09:26,689
You were living in the marais?
173
00:09:26,724 --> 00:09:28,468
We hid in our apartments
during the round-ups,
174
00:09:28,492 --> 00:09:30,459
But the germans found us
a few days later.
175
00:09:30,494 --> 00:09:33,095
How? Our neighbours.
176
00:09:33,130 --> 00:09:35,864
People we used
to have dinner with.
177
00:09:35,900 --> 00:09:38,867
As they took us away, I asked him,
"why?" you know what he said?
178
00:09:38,903 --> 00:09:42,705
"Because you are a jew."
179
00:09:42,740 --> 00:09:45,541
I want to ensure.
180
00:09:45,576 --> 00:09:47,676
We have a smooth trip,
and this will only happen.
181
00:09:47,712 --> 00:09:50,612
If we all behave. Is that clear?
Where are we going?
182
00:09:50,648 --> 00:09:52,681
Who put you in charge?
183
00:09:54,585 --> 00:09:56,785
We're going to a work camp,
184
00:09:56,821 --> 00:09:58,821
And the germans
put me in charge.
185
00:09:58,856 --> 00:10:01,523
No more talking.
186
00:10:03,761 --> 00:10:06,628
What kind of work?
187
00:10:06,664 --> 00:10:09,431
I don't know, ben.
188
00:10:13,070 --> 00:10:16,872
Here you go.
189
00:10:16,907 --> 00:10:18,941
Thank you. Ma'am.
190
00:10:24,749 --> 00:10:26,760
There's one thing I've been
meaning to tell you, and
191
00:10:26,784 --> 00:10:29,017
I promise you it's the truth.
When you say that,
192
00:10:29,053 --> 00:10:31,019
I know you're about
to lie to me.
193
00:10:31,055 --> 00:10:33,422
Please.
194
00:10:33,457 --> 00:10:35,391
Do you know how exhausting it is.
195
00:10:35,426 --> 00:10:38,527
To be lied to all the time?
196
00:10:38,562 --> 00:10:40,796
It goes both ways.
197
00:10:43,734 --> 00:10:45,801
I've spent days where it felt.
198
00:10:45,836 --> 00:10:48,971
Like I never spoke
a single true word.
199
00:10:49,006 --> 00:10:52,808
By the end of those days,
200
00:10:52,843 --> 00:10:55,544
I feel like there's
nothing left of me.
201
00:10:57,548 --> 00:10:59,715
I was ready to hate you.
202
00:10:59,750 --> 00:11:02,718
For so many reasons,
203
00:11:02,753 --> 00:11:04,420
But then I met you,
and I couldn't.
204
00:11:06,323 --> 00:11:08,724
There were lots of times
when our friendship was real,
205
00:11:08,759 --> 00:11:12,261
When I told you things
that I hadn't told a living soul.
206
00:11:12,296 --> 00:11:15,798
Because I knew...
I knew that you'd understand.
207
00:11:15,833 --> 00:11:17,699
May I join you?
208
00:11:17,735 --> 00:11:20,135
Please sit. I had no idea.
209
00:11:20,171 --> 00:11:23,272
You were coming with us, helene.
Yes, well,
210
00:11:23,307 --> 00:11:26,775
Here I am. Yes,
I was just thanking sabine.
211
00:11:26,811 --> 00:11:28,911
For inviting me along.
212
00:11:28,946 --> 00:11:31,158
I thought she'd appreciate
having a familiar face around.
213
00:11:31,182 --> 00:11:33,148
While she settles in.
You travelled all this way.
214
00:11:33,184 --> 00:11:36,385
To help your friend settle in?
That's very kind of you.
215
00:11:36,420 --> 00:11:39,021
Helene is always up
for adventure.
216
00:11:39,056 --> 00:11:41,056
Is that so?
217
00:11:41,091 --> 00:11:44,593
Marvellous! I'm glad the museum
were willing to give you time off.
218
00:11:44,628 --> 00:11:48,230
Well, they didn't really have
a choice. I quit this morning.
219
00:11:48,265 --> 00:11:50,165
You do like adventure.
220
00:11:50,201 --> 00:11:52,901
You know I told you
about my boss yesterday?
221
00:11:52,937 --> 00:11:55,137
I want nothing to do.
222
00:11:55,172 --> 00:11:58,774
With stolen artwork
or his wandering hands.
223
00:11:58,809 --> 00:12:02,444
For that matter.
No, I'm taking a clean break.
224
00:12:02,480 --> 00:12:05,147
I'll find another way
to do my part for the reich.
225
00:12:05,182 --> 00:12:07,149
What disgusting behaviour.
226
00:12:07,184 --> 00:12:09,885
Yes. Absolutely disgusting.
227
00:12:09,920 --> 00:12:12,287
When I told sabine I had quit,
228
00:12:12,323 --> 00:12:14,289
She didn't hesitate,
"pack your bags.
229
00:12:14,325 --> 00:12:16,492
And come to poland!"
how spontaneous!
230
00:12:16,527 --> 00:12:18,894
I love it!
Sabine, you said that?
231
00:12:20,998 --> 00:12:24,099
I couldn't imagine leaving
helene alone in paris.
232
00:12:24,134 --> 00:12:26,568
And sabine likes to get her way.
233
00:12:26,604 --> 00:12:30,539
I'm a little bit jealous.
You two are like sisters.
234
00:12:39,717 --> 00:12:41,550
We're going to be ok.
235
00:12:41,585 --> 00:12:44,319
We arrive soon.
Did you take off your star?
236
00:12:44,355 --> 00:12:46,054
No.
237
00:12:46,090 --> 00:12:48,323
We're political prisoners.
238
00:12:48,359 --> 00:12:50,325
When the germans took paris,
239
00:12:50,361 --> 00:12:52,961
We were international students
at the sorbonne.
240
00:12:52,997 --> 00:12:54,997
That's why
you have funny accents.
241
00:12:57,401 --> 00:13:01,403
We stayed and organized
protests against the occupation.
242
00:13:01,438 --> 00:13:04,673
You're lucky you're not jewish.
243
00:13:07,177 --> 00:13:09,878
I go to school too.
244
00:13:09,914 --> 00:13:13,348
I mean, I-i did. Do you like it?
245
00:13:13,384 --> 00:13:17,185
I don't know. When I learn
things, they wash away.
246
00:13:20,324 --> 00:13:23,058
My friend,
when he learns things,
247
00:13:23,093 --> 00:13:25,227
It's like when you carve it
into a stone.
248
00:13:25,262 --> 00:13:27,229
You keep the stone
your whole life.
249
00:13:27,264 --> 00:13:30,599
Really? You must know
a lot of things.
250
00:13:33,370 --> 00:13:35,637
Aaah.
251
00:13:37,641 --> 00:13:39,741
Some people think
we are being sent.
252
00:13:39,777 --> 00:13:42,044
To the camps to be killed.
253
00:13:42,079 --> 00:13:44,513
Benj. Don't worry.
254
00:13:44,548 --> 00:13:47,149
Why not? My father doesn't think.
255
00:13:47,184 --> 00:13:50,919
It's true, and he's never wrong.
256
00:13:50,955 --> 00:13:53,121
I feel sick.
257
00:13:55,826 --> 00:13:57,893
I need air.
258
00:13:57,928 --> 00:14:01,129
I need... I need... I need...
259
00:14:01,165 --> 00:14:05,534
I need air.
I... I can't breathe! I can't!
260
00:14:05,569 --> 00:14:07,135
I need air! Calm down!
261
00:14:07,171 --> 00:14:09,538
Don't touch me! Stop that.
262
00:14:09,573 --> 00:14:11,540
I can't breathe!
263
00:14:11,575 --> 00:14:14,076
I can't breathe!
Get down, you idiot!
264
00:14:14,111 --> 00:14:16,878
No! No!
265
00:14:16,914 --> 00:14:19,915
That's enough.
Get your hands off me!
266
00:14:19,950 --> 00:14:21,917
I'm keeping you safe,
you understand?
267
00:14:24,288 --> 00:14:27,122
Quiet. Qu'est-ce qui se passe?
268
00:14:29,627 --> 00:14:32,327
Well, of course,
your boss was french.
269
00:14:32,363 --> 00:14:34,830
I mean, yes, they know
how to cook, but their manners?
270
00:14:34,865 --> 00:14:37,199
I hear they make.
271
00:14:37,234 --> 00:14:39,668
Terrible lovers.
That is no rumour.
272
00:14:39,703 --> 00:14:41,336
Believe me.
273
00:14:48,045 --> 00:14:50,646
And what about your work, heidi?
274
00:14:50,681 --> 00:14:53,315
Well, it's one
of the most important projects.
275
00:14:53,350 --> 00:14:55,317
For the future of germany.
276
00:14:55,352 --> 00:14:57,753
I'm intrigued.
The staff is almost all women.
277
00:14:57,788 --> 00:15:01,690
Intelligent, forward-thinking,
independent women.
278
00:15:01,725 --> 00:15:03,525
Cultured, like you two.
279
00:15:03,560 --> 00:15:06,328
We'll all be friends,
I'm sure of it.
280
00:15:06,363 --> 00:15:08,797
I'm sure. But I didn't know.
281
00:15:08,832 --> 00:15:11,266
That natural resources.
282
00:15:11,301 --> 00:15:13,435
Were employing so many women.
"natural resources"?
283
00:15:13,470 --> 00:15:16,338
You work with obergruppenfuhrer
schmidt, don't you?
284
00:15:16,373 --> 00:15:19,541
In the same building,
but different departments.
285
00:15:19,576 --> 00:15:21,710
Aaah. What do you do?
286
00:15:21,745 --> 00:15:24,346
We are the pioneers
of the new germany.
287
00:15:26,216 --> 00:15:28,450
I showed franz
the photos of your new house.
288
00:15:28,485 --> 00:15:30,218
You'll love it.
289
00:15:30,254 --> 00:15:32,554
Does he enjoy hosting parties?
We have many in poland.
290
00:15:32,589 --> 00:15:35,090
Well, he doesn't like
small talk and dance,
291
00:15:35,125 --> 00:15:37,693
So, no, he doesn't enjoy them.
What a pity.
292
00:15:37,728 --> 00:15:40,162
You should ask helene.
293
00:15:40,197 --> 00:15:42,197
Not only did she get
franz to dance,
294
00:15:42,232 --> 00:15:45,067
But your father as well.
295
00:15:45,102 --> 00:15:47,035
Is that so?
296
00:15:47,071 --> 00:15:50,038
Well, obergruppenfuhrer schmidt
is the one who asked.
297
00:15:50,074 --> 00:15:52,140
It would have been
rude to decline.
298
00:15:52,176 --> 00:15:55,477
Yes. That's true.
299
00:15:55,512 --> 00:15:57,579
Excuse me. I need some air.
300
00:15:57,614 --> 00:15:59,648
Sorry.
301
00:16:02,119 --> 00:16:04,186
I'm sorry if i...
302
00:16:04,221 --> 00:16:07,255
No. Not at all. The dance
meant nothing of course,
303
00:16:07,291 --> 00:16:09,157
But sometimes it's hard.
304
00:16:09,193 --> 00:16:12,761
For a daughter to see
her father as a man.
305
00:16:12,796 --> 00:16:15,697
Of course. He does dote on her.
306
00:16:15,733 --> 00:16:18,600
Tell me more
about being a pioneer.
307
00:16:18,635 --> 00:16:20,268
Ok, I need to know...
308
00:16:20,304 --> 00:16:21,937
Sir? From harry.
309
00:16:21,972 --> 00:16:24,573
Sent before they left paris
this morning.
310
00:16:24,608 --> 00:16:27,754
It took the new girl some time to decrypt
the message. They're on a train to poland.
311
00:16:27,778 --> 00:16:30,545
Headed for a concentration camp.
312
00:16:30,581 --> 00:16:33,248
The resistance forger
was arrested.
313
00:16:33,283 --> 00:16:35,250
How could this happen?
I thought klaus's father...
314
00:16:35,285 --> 00:16:37,552
It was just not possible.
315
00:16:37,588 --> 00:16:40,555
Did something happen in paris?
316
00:16:40,591 --> 00:16:43,558
Krystina, I'm afraid that I can't
agree to your field training.
317
00:16:43,594 --> 00:16:45,460
Sir... I need my best people here.
318
00:16:45,496 --> 00:16:48,630
To bring down operation
marigold. That means you.
319
00:17:06,683 --> 00:17:08,683
I think we need
to tell them the truth.
320
00:17:10,754 --> 00:17:13,155
I think they know. Thank you.
321
00:17:13,190 --> 00:17:16,458
What do you mean?
322
00:17:16,493 --> 00:17:19,795
When drabek first told us,
323
00:17:19,830 --> 00:17:22,230
We didn't want to believe it.
324
00:17:22,266 --> 00:17:25,167
And if you don't believe it,
there's hope.
325
00:17:25,202 --> 00:17:27,836
And if you have hope...
326
00:17:27,871 --> 00:17:30,639
You find a way to survive.
327
00:17:30,674 --> 00:17:33,108
Here.
328
00:17:43,821 --> 00:17:45,654
Thank you.
329
00:17:58,402 --> 00:18:01,303
Franz! Yes.
330
00:18:01,338 --> 00:18:03,305
Tell me what's happening.
331
00:18:03,340 --> 00:18:05,307
The cargo train's
just south of us.
332
00:18:05,342 --> 00:18:07,342
It crosses our path
in pomoc, just ahead.
333
00:18:07,377 --> 00:18:08,955
We'll arrive
just before they stop to load,
334
00:18:08,979 --> 00:18:10,990
And I'll make sure they're
pulled off the train in time.
335
00:18:11,014 --> 00:18:13,815
And then what happens?
It's taken care of.
336
00:18:13,851 --> 00:18:17,018
I'd like to know.
337
00:18:17,054 --> 00:18:19,154
I've arranged
for a truck at the station.
338
00:18:19,189 --> 00:18:21,189
We'll drop them off
in the woods before...
339
00:18:24,661 --> 00:18:26,628
Is this your people?
340
00:18:26,663 --> 00:18:29,631
No. Go! Go!
341
00:18:52,856 --> 00:18:54,789
This is it. Is this the camp?
342
00:18:54,825 --> 00:18:56,725
Is this the camp? I don't know.
343
00:18:56,760 --> 00:18:59,995
I think I see faber.
344
00:19:00,030 --> 00:19:02,397
Thank christ. I need water.
345
00:19:02,432 --> 00:19:04,332
We need to get
some food and some water.
346
00:19:10,774 --> 00:19:12,874
Let's go.
347
00:19:17,314 --> 00:19:19,314
Ready? Move it! Ja.
348
00:19:23,120 --> 00:19:25,287
I knew it.
349
00:19:25,322 --> 00:19:27,289
He's not here.
350
00:19:27,324 --> 00:19:29,357
Women and children,
off the train!
351
00:19:29,393 --> 00:19:31,126
Now, quickly
or you will be shot!
352
00:19:31,161 --> 00:19:34,062
I will not say it again!
Let's go! Move!
353
00:19:34,097 --> 00:19:36,531
Come here.
354
00:19:36,566 --> 00:19:40,035
Women and children, let's go!
Come on!
355
00:19:40,070 --> 00:19:42,837
Come on, let's go!
Watch your rifle!
356
00:19:44,775 --> 00:19:47,075
Women and children! Stay back!
357
00:19:47,110 --> 00:19:50,245
No! Not you! Faster!
358
00:19:50,280 --> 00:19:52,948
Let's go! Move!
359
00:19:54,618 --> 00:19:58,153
Get over here! Let's go!
Women and children! Now! Now!
360
00:19:58,188 --> 00:20:01,289
Let's go!
I won't leave you. I promise.
361
00:20:06,964 --> 00:20:08,730
Let's go!
362
00:20:08,765 --> 00:20:10,932
After release.
363
00:20:10,968 --> 00:20:12,934
You cannot do this!
364
00:20:12,970 --> 00:20:16,271
Is that all of them? That's it.
365
00:20:16,306 --> 00:20:19,240
Only men back here.
No, we are not splitting up.
366
00:20:19,276 --> 00:20:21,242
Either she stays here
or I go with her.
367
00:20:21,278 --> 00:20:23,178
Let's go! Don't touch her!
368
00:20:23,213 --> 00:20:26,147
Let her go! No!
369
00:20:29,319 --> 00:20:32,787
Get her off the train!
Stay back!
370
00:20:32,823 --> 00:20:35,824
Out of my way! What did you do?!
371
00:20:37,861 --> 00:20:40,628
Take her.
372
00:20:40,664 --> 00:20:44,532
Let's go! On the train! Go!
The train move, get going! Now!
373
00:20:44,568 --> 00:20:46,501
Quiet. Do as they say.
374
00:20:46,536 --> 00:20:49,004
Faster! Get up!
375
00:20:49,039 --> 00:20:51,473
Faster, go!
376
00:20:51,508 --> 00:20:53,641
Move! Move it!
377
00:20:53,677 --> 00:20:56,311
How many men were on this car?
378
00:20:56,346 --> 00:20:59,114
26, sir. 47 now.
379
00:20:59,149 --> 00:21:03,184
If they are not exactly 47
when we arrive at the camp,
380
00:21:03,220 --> 00:21:05,253
Every person of this car
will be shot!
381
00:21:05,288 --> 00:21:07,255
Is that clear?
382
00:21:12,295 --> 00:21:15,130
Let's go. Lock it up!
383
00:21:19,069 --> 00:21:21,870
What's going on?! Take cover!
Close the curtains!
384
00:21:24,408 --> 00:21:27,409
Status. Armed fighters.
They're robbing passengers.
385
00:21:27,444 --> 00:21:29,344
And executing uniforms.
Polish resistance.
386
00:21:29,379 --> 00:21:32,147
We make our stand here.
Let me help.
387
00:21:32,182 --> 00:21:34,916
You two cover that way.
388
00:21:37,854 --> 00:21:40,422
Argh!
389
00:21:48,031 --> 00:21:49,664
It is my job to ensure.
390
00:21:49,700 --> 00:21:51,866
That we behave on our journey
to the labour camp.
391
00:21:51,902 --> 00:21:54,402
We know exactly where we're
going and exactly what you are.
392
00:21:54,438 --> 00:21:57,372
Everyone, calm down.
I just watched my wife.
393
00:21:57,407 --> 00:21:59,774
Shot in the head,
and you want me to calm down?!
394
00:21:59,810 --> 00:22:03,111
We're all prisoners here.
But only one of us.
395
00:22:03,146 --> 00:22:05,714
Is working with the nazis.
You said.
396
00:22:05,749 --> 00:22:09,284
You know where we are going? To a camp.
I don't know which one.
397
00:22:09,319 --> 00:22:11,953
But they are work camps, yes?
Not all of them.
398
00:22:11,988 --> 00:22:13,955
You heard this? Yes.
399
00:22:13,990 --> 00:22:16,257
People are sent to camps,
and no one hears.
400
00:22:16,293 --> 00:22:18,860
From them again. Is that true?
401
00:22:18,895 --> 00:22:21,796
I don't know anything!
402
00:22:21,832 --> 00:22:24,532
Easy, easy! If you know
something, tell us!
403
00:22:24,568 --> 00:22:27,035
Yes, tell us! We need to know.
404
00:22:27,070 --> 00:22:29,537
Let him go!
I will as soon as he tells us.
405
00:22:29,573 --> 00:22:32,941
Everything he knows.
I know where we're going.
406
00:22:32,976 --> 00:22:36,044
We're headed
to a concentration camp,
407
00:22:36,079 --> 00:22:38,079
Just outside warsaw.
408
00:22:39,783 --> 00:22:41,950
It's an extermination camp.
409
00:22:53,964 --> 00:22:56,030
We're out.
410
00:22:57,834 --> 00:23:00,135
What do we do?
411
00:23:00,170 --> 00:23:03,738
Surrender or we die.
Look at sabine.
412
00:23:08,612 --> 00:23:10,645
We surrender!
413
00:23:10,680 --> 00:23:13,248
We surrender! We surrender!
We surrender!
414
00:23:13,283 --> 00:23:15,717
We surrender!
Get up, all of you!
415
00:23:17,788 --> 00:23:20,889
Sabine.
416
00:23:26,897 --> 00:23:31,099
Are you deaf? We surrendered!
Patience, pig.
417
00:23:31,134 --> 00:23:33,201
You're next. Hold on!
418
00:23:35,739 --> 00:23:38,373
He's right, they surrendered.
419
00:23:38,408 --> 00:23:40,608
The least we can do
is give them the courtesy.
420
00:23:40,644 --> 00:23:42,644
Of executing them standing up.
421
00:23:48,652 --> 00:23:50,819
We must be doing something right
if adolf's sending.
422
00:23:50,854 --> 00:23:52,821
A brigadefuhrer to deal with us.
423
00:23:52,856 --> 00:23:54,856
What is your name?
424
00:23:57,227 --> 00:24:00,662
Fine. I'll call you fritz.
425
00:24:00,697 --> 00:24:02,764
Here is this thing, fritz.
426
00:24:04,568 --> 00:24:08,002
Poland is not france.
427
00:24:08,038 --> 00:24:10,705
We never surrendered
after you invaded us,
428
00:24:10,740 --> 00:24:13,308
Because, frankly,
429
00:24:13,343 --> 00:24:16,444
We'd rather fight until
every last one of us is dead.
430
00:24:18,448 --> 00:24:20,548
We know this train is carrying
a shipment of weapons,
431
00:24:20,584 --> 00:24:23,117
And we'd very much like
to take them with us.
432
00:24:25,121 --> 00:24:27,222
Where are the guns?
433
00:24:34,097 --> 00:24:36,631
Silence.
434
00:24:36,666 --> 00:24:40,034
Is not your friend right now,
brigadefuhrer fritz.
435
00:24:47,611 --> 00:24:50,578
You don't know what you're talking about.
We had a friend in paris,
436
00:24:50,614 --> 00:24:52,714
Pavel drabek. He escaped
from one of the camps.
437
00:24:52,749 --> 00:24:56,150
If the germans wanted to kill us,
why didn't they do it in paris?
438
00:24:56,186 --> 00:24:58,397
Why make us travel all this way?
It just doesn't make sense.
439
00:24:58,421 --> 00:25:00,388
Does anything
the boche do make sense?
440
00:25:00,423 --> 00:25:02,357
We have to escape.
But what if he is wrong?
441
00:25:02,392 --> 00:25:04,392
What if we are going
to the work camp?
442
00:25:04,427 --> 00:25:07,795
Do you think that will be any
kind of life? Maybe not.
443
00:25:07,831 --> 00:25:11,466
I will do everything I can
to keep my son alive.
444
00:25:15,272 --> 00:25:17,805
Yes.
445
00:25:17,841 --> 00:25:20,842
If we do escape, it has to be all of us.
We can't condemn the others.
446
00:25:24,247 --> 00:25:27,615
Why would we trust him?
447
00:25:27,651 --> 00:25:29,984
What choice do we have?
448
00:25:30,020 --> 00:25:33,321
What is it?
449
00:25:35,692 --> 00:25:38,426
You know something, don't you?
450
00:25:43,333 --> 00:25:45,266
Can you help us?
451
00:25:47,804 --> 00:25:49,804
Which one of you is his wife?
452
00:25:56,179 --> 00:25:58,046
I'm his wife. Yeah?
453
00:26:00,083 --> 00:26:02,517
Now tell me...
454
00:26:02,552 --> 00:26:04,652
Helene. Helene.
455
00:26:04,688 --> 00:26:07,722
Are you a fortune teller?
456
00:26:07,757 --> 00:26:10,191
I ask because I see
you are already wearing.
457
00:26:10,226 --> 00:26:13,328
Your ring on your widow hand.
458
00:26:13,363 --> 00:26:15,997
Or is it wishful thinking?
459
00:26:27,711 --> 00:26:30,979
Very pretty.
460
00:26:31,014 --> 00:26:33,381
Is that your wife?
461
00:26:33,416 --> 00:26:36,250
Is. That. Your wife?
462
00:26:39,155 --> 00:26:40,855
Nooo!
463
00:26:45,695 --> 00:26:49,030
All you had to do was say yes!
464
00:26:49,065 --> 00:26:51,799
Ready to have a conversation
about guns, fritz?
465
00:26:51,835 --> 00:26:54,369
Yes.
466
00:26:54,404 --> 00:26:56,404
Good.
467
00:26:56,439 --> 00:26:58,840
It's too risky to go.
468
00:27:01,511 --> 00:27:05,413
I'm doing this for my family.
469
00:27:05,448 --> 00:27:07,648
This is the only reason
I help the germans.
470
00:27:07,684 --> 00:27:10,818
I understand.
They'll understand too.
471
00:27:10,854 --> 00:27:13,888
It doesn't matter.
Of course, it matters.
472
00:27:13,923 --> 00:27:16,190
You don't understand.
473
00:27:16,226 --> 00:27:18,259
Everyone here,
474
00:27:18,294 --> 00:27:20,395
We're already dead.
475
00:27:22,966 --> 00:27:25,133
Yeah,
476
00:27:25,168 --> 00:27:27,301
We're already dead,
477
00:27:27,337 --> 00:27:29,704
But only if we don't
do anything.
478
00:27:29,739 --> 00:27:32,673
Because if we fight,
then there's hope.
479
00:27:32,709 --> 00:27:36,244
There's hope for everybody here.
Including you.
480
00:27:45,255 --> 00:27:47,221
Leave her alone.
I'll tell you everything.
481
00:27:47,257 --> 00:27:50,258
All right.
482
00:27:50,293 --> 00:27:52,794
The guns aren't on this train.
483
00:27:52,829 --> 00:27:56,197
I don't like this answer.
484
00:27:56,232 --> 00:27:59,067
I rerouted the shipment
at the last minute.
485
00:27:59,102 --> 00:28:00,880
The guns arrived in pruszko
on yesterday's train.
486
00:28:00,904 --> 00:28:03,304
You're lying. He's not!
487
00:28:03,339 --> 00:28:06,074
I oversaw the shipment
transfer myself.
488
00:28:06,109 --> 00:28:08,109
Yeah?
489
00:28:08,144 --> 00:28:11,245
Well, you would've made
a worthy opponent, fritz.
490
00:28:11,281 --> 00:28:13,448
No time for last words,
I'm afraid, so...
491
00:28:13,483 --> 00:28:15,650
Please don't kill us! Stop!
Shut up!
492
00:28:15,685 --> 00:28:18,086
Please. You're making a mistake.
493
00:28:18,121 --> 00:28:20,288
Get out of the way.
494
00:28:20,323 --> 00:28:22,290
He's worth more as a prisoner.
495
00:28:22,325 --> 00:28:24,392
Than as a corpse.
496
00:28:30,125 --> 00:28:32,058
Kill him.
497
00:28:32,094 --> 00:28:34,160
Send a message. Send a message.
498
00:28:34,196 --> 00:28:37,631
His replacement should be
nervous about ever entering
499
00:28:37,666 --> 00:28:39,599
Polish soil again. This one.
500
00:28:39,635 --> 00:28:41,768
Made a valid point though.
She's right.
501
00:28:41,803 --> 00:28:44,137
Leave the women here,
take me prisoner.
502
00:28:44,172 --> 00:28:47,474
We'll take you all prisoners. If you do,
I'll fight until you have to shoot me.
503
00:28:47,509 --> 00:28:50,043
Sounds good to me.
504
00:28:50,078 --> 00:28:52,979
I can be valuable to you.
505
00:28:59,321 --> 00:29:02,522
They promised me
that shira, my sister,
506
00:29:02,557 --> 00:29:04,858
They would put her
into a work camp.
507
00:29:04,893 --> 00:29:07,661
She has a club foot,
you understand?
508
00:29:09,665 --> 00:29:12,933
So if I didn't say yes,
they would have...
509
00:29:12,968 --> 00:29:15,669
They use gas.
510
00:29:17,439 --> 00:29:20,473
The camps, the rumours
you've heard.
511
00:29:20,509 --> 00:29:23,276
Are true. But how can that be?
512
00:29:23,312 --> 00:29:26,713
Everyone.
513
00:29:26,748 --> 00:29:28,715
They're dead?
514
00:29:31,586 --> 00:29:33,553
I'm sorry. No.
515
00:29:33,588 --> 00:29:37,290
The truth is better.
516
00:29:37,326 --> 00:29:39,492
You are right,
we have to escape.
517
00:29:39,528 --> 00:29:42,996
All of us. We won't all make it.
518
00:29:43,031 --> 00:29:45,665
Isn't it better some of us
live than all of us die?
519
00:29:45,701 --> 00:29:47,400
You'll remember me,
520
00:29:47,436 --> 00:29:50,971
Right?
521
00:29:51,006 --> 00:29:53,239
Of course, I will.
522
00:29:53,275 --> 00:29:54,874
And everyone here?
523
00:29:54,910 --> 00:29:57,577
Carved in stone,
524
00:29:57,612 --> 00:29:59,579
Just like I said.
525
00:29:59,614 --> 00:30:02,816
Everything I see or hear.
526
00:30:02,851 --> 00:30:05,618
Could you do it for everyone?
527
00:30:12,227 --> 00:30:13,893
I could.
528
00:30:13,929 --> 00:30:15,462
Please?
529
00:30:25,107 --> 00:30:28,675
My friend here is a kind of.
530
00:30:28,710 --> 00:30:31,544
Storyteller.
531
00:30:31,580 --> 00:30:33,847
If you tell him
something about yourself,
532
00:30:33,882 --> 00:30:35,982
He'll never forget it.
533
00:30:38,020 --> 00:30:40,387
If he survives,
534
00:30:40,422 --> 00:30:43,390
He'll make sure
you're all remembered.
535
00:30:43,425 --> 00:30:45,425
Right, benjamin?
536
00:31:00,275 --> 00:31:03,476
I think I might have an idea
how to get out of here.
537
00:31:10,285 --> 00:31:12,252
These are the names.
538
00:31:12,287 --> 00:31:14,254
Of six of our fighters
in german custody.
539
00:31:14,289 --> 00:31:17,657
I will trade...
540
00:31:17,692 --> 00:31:19,993
What's his name?
541
00:31:20,028 --> 00:31:23,563
Brigadefuhrer franz faber.
542
00:31:23,598 --> 00:31:25,899
I'll trade fritz for them,
543
00:31:25,934 --> 00:31:28,635
4 p.M. Sharp where I've
indicated on the paper.
544
00:31:28,670 --> 00:31:31,171
But...
There will be no negotiation.
545
00:31:31,206 --> 00:31:33,940
Unless all six prisoners
are there,
546
00:31:33,975 --> 00:31:36,543
We'll execute him.
547
00:31:36,578 --> 00:31:39,712
I'll deliver this to
the pruszko authorities myself.
548
00:31:39,748 --> 00:31:41,314
Good boy.
549
00:31:48,123 --> 00:31:49,222
No!
550
00:31:50,792 --> 00:31:53,159
Welcome to poland.
551
00:31:58,400 --> 00:32:01,267
Leon hirsch.
552
00:32:01,303 --> 00:32:03,303
I met my wife clara.
553
00:32:03,338 --> 00:32:05,805
When we were
both working in toulouse.
554
00:32:05,841 --> 00:32:07,807
Before the war.
555
00:32:07,843 --> 00:32:11,377
Even if we could
jump, train's going too fast.
556
00:32:11,413 --> 00:32:14,447
When we got on,
I noticed the car behind us.
557
00:32:14,483 --> 00:32:16,983
Was being loaded with oil drums.
Oil?
558
00:32:17,018 --> 00:32:20,520
If we could start a fire...
559
00:32:20,555 --> 00:32:23,089
They'd have to stop.
560
00:32:23,125 --> 00:32:25,992
And put it out or they'd risk
blowing up the train.
561
00:32:26,027 --> 00:32:28,461
The germans would have
to open the doors.
562
00:32:28,497 --> 00:32:30,530
What about the others?
563
00:32:30,565 --> 00:32:33,333
What others? In the other cars.
564
00:32:33,368 --> 00:32:35,702
Aren't we going
to help them escape?
565
00:32:35,737 --> 00:32:38,171
He has a point. It'll be risky.
566
00:32:38,206 --> 00:32:40,473
Opening the other wagons.
Every car's got a guard on it.
567
00:32:40,509 --> 00:32:43,243
So shouldn't we at least try
to help free them?
568
00:32:43,278 --> 00:32:45,245
I'll do it.
569
00:32:45,280 --> 00:32:47,147
I'll open the other wagons.
570
00:32:47,182 --> 00:32:49,482
And when the guard opens
the door, I'll deal with him.
571
00:32:49,518 --> 00:32:51,718
You all run for the woods,
572
00:32:51,753 --> 00:32:53,653
And I'll go along the tracks.
573
00:32:53,688 --> 00:32:56,022
And try to free as many
of the others as I can.
574
00:32:58,860 --> 00:33:01,461
Let's get started then.
575
00:33:03,465 --> 00:33:05,665
My name is charles stein.
576
00:33:05,700 --> 00:33:07,667
I study biology.
577
00:33:07,702 --> 00:33:09,836
At the sorbonne.
578
00:33:09,871 --> 00:33:13,206
My name is georges mandelbaum.
I'm a dentist.
579
00:33:13,241 --> 00:33:16,342
I have a twin brother louis,
but I haven't seen him.
580
00:33:16,378 --> 00:33:18,778
Since the roundup.
My name is jonathan collard.
581
00:33:18,813 --> 00:33:21,214
My wife and I had just opened
a café in the marais.
582
00:33:21,249 --> 00:33:23,216
I'm teaching my son
everything I know.
583
00:33:23,251 --> 00:33:26,252
As a plumber, so that
after the war, he can take over.
584
00:33:26,288 --> 00:33:29,422
My business and help rebuild.
I am a drummer. Jazz mostly.
585
00:33:29,457 --> 00:33:32,725
I have a cousin in america
who plays with nat king cole,
586
00:33:32,761 --> 00:33:34,060
And he says he can get me.
587
00:33:34,095 --> 00:33:36,396
A gig with him.
15 years I was police officer.
588
00:33:36,431 --> 00:33:39,966
I told them I've never even been
to temple, but then they wanted.
589
00:33:40,001 --> 00:33:42,135
To set an example.
A few days ago, I was out.
590
00:33:42,170 --> 00:33:44,938
Trying to sell
what little we had left.
591
00:33:44,973 --> 00:33:47,073
When I returned,
they had taken my wife.
592
00:33:47,108 --> 00:33:49,976
I never got to say good-bye.
593
00:33:57,752 --> 00:33:59,552
Fire! The train is on fire!
594
00:33:59,588 --> 00:34:02,388
Stop the train! Please!
We're on fire!
595
00:34:05,160 --> 00:34:07,560
Stop the train! Open the doors!
596
00:34:10,799 --> 00:34:12,865
Fire!
597
00:34:12,901 --> 00:34:14,901
Stop the train!
598
00:34:29,351 --> 00:34:32,151
Eryk mlynarczyk.
599
00:34:32,187 --> 00:34:35,288
I was a baker in a small village
just outside of wroclaw.
600
00:34:35,323 --> 00:34:37,290
But my younger sister,
I don't know.
601
00:34:37,325 --> 00:34:40,326
Where they've taken her.
I am yitzhak lieberman, 33,
602
00:34:40,362 --> 00:34:42,428
Cook from tylice.
603
00:34:42,464 --> 00:34:44,664
I live there
with my wife, laila,
604
00:34:44,699 --> 00:34:47,867
And our daughter, maya.
Karl berkovitch.
605
00:34:47,902 --> 00:34:49,969
This is my father samuel.
606
00:34:50,005 --> 00:34:52,305
We're both tailors.
We moved to paris last month.
607
00:34:52,340 --> 00:34:55,275
Everyone in my family
left when the nazis arrived,
608
00:34:55,310 --> 00:34:57,610
But my father
was too sick to travel, so
609
00:34:57,646 --> 00:35:00,913
I stayed behind to take care...
I was separated from my family.
610
00:35:00,949 --> 00:35:03,349
At the vel' d'hiv'.
My wife's name.
611
00:35:03,385 --> 00:35:06,819
Is miriam.
My daughter is catherine.
612
00:35:06,855 --> 00:35:09,989
The last time I saw her, she had
a pink ribbon in her hair.
613
00:35:10,025 --> 00:35:12,725
I saved six months to get.
614
00:35:12,761 --> 00:35:14,727
A ticket to switzerland,
but then they said.
615
00:35:14,763 --> 00:35:17,297
The borders were closed.
616
00:35:17,332 --> 00:35:22,535
My name is henri meyerson.
I was born and raised in paris,
617
00:35:22,570 --> 00:35:24,570
And my wife, gertie,
passed away soon after.
618
00:35:24,606 --> 00:35:28,474
Our son was born. I owned
a small bookshop in the marais.
619
00:35:28,510 --> 00:35:32,078
It wasn't much, but it was
enough for me and benjamin.
620
00:35:32,113 --> 00:35:35,248
I often wonder what benjamin
will become later in life.
621
00:35:35,283 --> 00:35:38,584
I always hoped
he would take over the shop.
622
00:35:38,620 --> 00:35:41,587
Perhaps he'll start his own.
They're getting away!
623
00:35:41,623 --> 00:35:45,258
Now, my only purpose is to make sure
he can one day make that choice.
624
00:36:04,446 --> 00:36:06,913
Alfred! Run!
625
00:36:06,948 --> 00:36:08,881
Alfred, run!
626
00:36:08,917 --> 00:36:12,051
Hey! Come on! Run!
627
00:36:12,087 --> 00:36:14,053
Get some water! Fire.
628
00:36:14,089 --> 00:36:16,255
In car four! Come on!
629
00:36:16,291 --> 00:36:18,257
Don't let them go!
630
00:36:49,916 --> 00:36:51,016
Harry?
631
00:36:52,686 --> 00:36:54,085
Harry!
632
00:36:57,824 --> 00:36:59,624
Go! Go!
633
00:36:59,660 --> 00:37:01,359
They're getting away!
634
00:37:03,530 --> 00:37:05,130
Come on!
635
00:37:05,165 --> 00:37:07,465
Stop now! Hands in the air!
636
00:37:15,342 --> 00:37:18,410
There. Give me a hand.
637
00:37:18,445 --> 00:37:20,912
Let's go. Let's go!
638
00:37:20,947 --> 00:37:22,547
Come on!
639
00:37:31,458 --> 00:37:33,625
We'll arrive in pruszko
in a few minutes.
640
00:37:35,495 --> 00:37:37,295
Thank you.
641
00:37:46,406 --> 00:37:48,840
Don't you touch me!
I'm sorry. I...
642
00:37:48,875 --> 00:37:52,310
How could you? First,
you pretend to be franz's wife,
643
00:37:52,346 --> 00:37:54,312
And then you offer him up
to the resistance?
644
00:37:54,348 --> 00:37:56,948
I was only trying to...
What's wrong with you?!
645
00:37:56,983 --> 00:37:58,883
You have some nerve.
646
00:38:00,987 --> 00:38:02,954
Franz was about to be shot.
647
00:38:02,989 --> 00:38:05,357
In the head.
648
00:38:05,392 --> 00:38:07,692
Helene not only saved his life,
but, in all likelihood,
649
00:38:07,728 --> 00:38:09,828
Saved ours as well.
650
00:38:09,863 --> 00:38:12,464
You can be angry
about what happened,
651
00:38:12,499 --> 00:38:15,066
But don't blame the one person
you should be thanking.
652
00:38:21,675 --> 00:38:23,708
There was no need...
Yes there was.
653
00:38:23,744 --> 00:38:25,844
She is a german; We are at war.
654
00:38:25,879 --> 00:38:27,979
This is not personal.
655
00:38:28,014 --> 00:38:31,349
Must feel that way to her.
656
00:38:31,385 --> 00:38:35,220
Can i... Ask you a question?
657
00:38:35,255 --> 00:38:37,222
Of course.
658
00:38:37,257 --> 00:38:40,024
Do all women working in poland
carry a gun?
659
00:38:40,060 --> 00:38:43,161
Only some of us.
660
00:38:43,196 --> 00:38:46,564
I told you,
we are pioneers of sorts.
661
00:38:46,600 --> 00:38:49,834
Poland is the frontier,
and, as we've just seen,
662
00:38:49,870 --> 00:38:51,836
There are risks.
663
00:38:51,872 --> 00:38:55,540
But it must take
a very special kind of woman.
664
00:38:55,575 --> 00:38:57,776
To handle it all. Yes.
665
00:38:57,811 --> 00:38:59,778
And judging by the way
you handled yourself.
666
00:38:59,813 --> 00:39:02,247
With those animals,
you'd fit right in.
667
00:39:02,282 --> 00:39:04,783
Thank you. Pruszko station.
668
00:39:04,818 --> 00:39:07,619
Arriving at pruszko!
Pruszko station!
669
00:39:07,654 --> 00:39:09,921
Actually,
I'm offering you a job.
670
00:39:09,956 --> 00:39:12,490
A job?
671
00:39:12,526 --> 00:39:15,393
We are short-staffed,
and someone.
672
00:39:15,429 --> 00:39:17,495
With your courage, well,
673
00:39:17,531 --> 00:39:19,931
It's worth its weight
in gold out here.
674
00:39:19,966 --> 00:39:22,233
I'd like you as my associate.
675
00:39:22,269 --> 00:39:24,169
At race and resettlement,
676
00:39:24,204 --> 00:39:26,204
Starting immediately.
677
00:39:26,239 --> 00:39:28,306
Well, I'm...
678
00:39:28,341 --> 00:39:31,743
I'm flattered,
but can I think about it?
679
00:39:31,778 --> 00:39:35,280
You don't have to.
I'll take you to a hotel.
680
00:39:35,315 --> 00:39:37,715
We use, and you can
start at the office
681
00:39:37,751 --> 00:39:40,351
9 a.M. Sharp.
682
00:40:13,119 --> 00:40:15,854
We're going to take you
all back to our camp.
683
00:40:23,063 --> 00:40:27,165
Let's go.
684
00:40:27,200 --> 00:40:29,200
We have to go.
685
00:40:45,519 --> 00:40:47,852
Dammit!
686
00:40:59,900 --> 00:41:01,633
Still no word from harry?
687
00:41:01,668 --> 00:41:03,635
No, sir.
688
00:41:03,670 --> 00:41:05,870
I'm not gonna be able to sleep
'til I know they're safe.
689
00:41:09,109 --> 00:41:11,142
It's my fault
that they were on that train.
690
00:41:11,177 --> 00:41:13,578
Sir? Frommer was supposed.
691
00:41:13,613 --> 00:41:15,894
To take care of it, but then
I told him what had happened.
692
00:41:17,384 --> 00:41:18,449
Why?
693
00:41:20,153 --> 00:41:22,587
I couldn't lie.
694
00:41:22,622 --> 00:41:24,889
If it was william,
I would have wanted to know.
695
00:41:24,925 --> 00:41:26,858
I put that team.
696
00:41:26,893 --> 00:41:28,860
At risk because I was... selfish.
697
00:41:31,231 --> 00:41:33,464
I'm not sure
what I'd do without you.
698
00:41:33,500 --> 00:41:36,034
Krystina, I rely on you.
I trust your judgment.
699
00:41:36,069 --> 00:41:39,070
But by keeping you here, I'm depriving
the war effort of an agent.
700
00:41:39,105 --> 00:41:42,407
With the skill and the courage
needed for us to win.
701
00:41:42,442 --> 00:41:45,209
The next operational team
that goes out, you're in.
702
00:41:45,245 --> 00:41:47,545
I won't let you down.
703
00:41:47,581 --> 00:41:49,647
I know.
704
00:42:10,170 --> 00:42:12,136
I heard gunshots.
705
00:42:12,172 --> 00:42:14,138
Train car of prisoners
headed for the camps.
706
00:42:14,174 --> 00:42:16,407
They broke out
and made a run for it.
707
00:42:16,443 --> 00:42:19,544
These are some of the survivors.
708
00:42:19,579 --> 00:42:21,779
And you? We lost three men,
709
00:42:21,815 --> 00:42:23,881
But we did land a prize.
710
00:42:23,917 --> 00:42:26,751
An officer? Even better.
711
00:42:28,922 --> 00:42:31,489
Brigadefuhrer.
52306