Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,290 --> 00:00:03,561
I need you
to be alfred's spotter.
2
00:00:03,597 --> 00:00:06,033
That special, is he?
Franz, what happened.
3
00:00:06,069 --> 00:00:09,942
In terre-du-fils?
I executed 68 innocent men.
4
00:00:09,978 --> 00:00:12,114
I believed I had to.
5
00:00:12,149 --> 00:00:14,730
That's the man we have to target. We've
got to find the scrap of a soul.
6
00:00:14,754 --> 00:00:17,091
That's left in there
after everything he's done.
7
00:00:20,165 --> 00:00:22,903
Tom! Tom!
8
00:00:22,939 --> 00:00:25,376
No, no...
9
00:00:27,315 --> 00:00:29,952
What happened?
You'd have been so proud.
10
00:00:32,493 --> 00:00:34,863
What would you say if
I told you that today you had.
11
00:00:34,898 --> 00:00:36,799
An opportunity
to serve your country?
12
00:00:36,834 --> 00:00:38,604
There's a canvas
detonator inside.
13
00:00:38,639 --> 00:00:41,109
Snapping it in half
pulls the canvas.
14
00:00:41,145 --> 00:00:43,380
Four seconds later, it's over.
15
00:00:43,416 --> 00:00:45,352
Klaus! What are you doing?
16
00:00:45,387 --> 00:00:47,356
Kristina!
17
00:00:49,730 --> 00:00:53,068
When you said my name,
what did it feel like?
18
00:00:53,103 --> 00:00:54,806
Where's miri?
The last I saw her,
19
00:00:54,841 --> 00:00:57,845
She was picking off
germans from a church tower.
20
00:00:57,880 --> 00:01:01,686
Don't move.
21
00:01:15,986 --> 00:01:18,790
Why are you here?
I'm here for my son.
22
00:01:20,963 --> 00:01:22,799
Tell me what it is
you want me to do.
23
00:01:31,953 --> 00:01:34,090
Yah!
24
00:01:44,013 --> 00:01:46,850
Creon has landed!
How was your flight?
25
00:01:46,885 --> 00:01:49,823
How good is this safe house?
It's good. The head.
26
00:01:49,858 --> 00:01:51,928
Administrator's pro-resistance.
Easy to say.
27
00:01:51,963 --> 00:01:54,700
He's been patching up our boys
since the germans hit paris.
28
00:01:54,735 --> 00:01:56,604
He's on our side. Are you sure?
29
00:01:56,639 --> 00:01:59,643
We're sure. This...
The whole wing is ours.
30
00:01:59,680 --> 00:02:02,082
It's the new
tuberculosis ward, so...
31
00:02:02,117 --> 00:02:05,122
Nobody wants to come close.
It's a good idea.
32
00:02:05,158 --> 00:02:07,895
It was tom's.
33
00:02:13,543 --> 00:02:15,545
Where's neil?
34
00:02:41,436 --> 00:02:43,338
You're looking for someone?
35
00:02:43,373 --> 00:02:46,077
A young woman. Long dark hair.
36
00:02:46,112 --> 00:02:48,149
A black shirt.
The germans had her.
37
00:02:48,184 --> 00:02:50,320
One of the prisoners.
You saw them?
38
00:02:50,355 --> 00:02:53,225
They stopped
at my farm. Took our food.
39
00:02:53,261 --> 00:02:55,731
They were taking them north.
You know where?
40
00:02:55,766 --> 00:02:57,769
No. When?
41
00:02:57,805 --> 00:02:59,873
A few hours ago.
42
00:03:10,365 --> 00:03:12,567
We're picking up faber
in about 20 minutes.
43
00:03:12,602 --> 00:03:14,538
And his wife?
Wants to keep her out of it.
44
00:03:14,574 --> 00:03:16,576
Out of the question.
It was his condition.
45
00:03:16,611 --> 00:03:18,726
She's a civilian, knows too
much, needs to understand what.
46
00:03:18,750 --> 00:03:21,854
It means to keep her mouth shut.
That's gonna provoke him.
47
00:03:21,889 --> 00:03:23,802
Irrelevant. You get him here
and secure, you go and get her.
48
00:03:23,826 --> 00:03:26,296
Understood.
49
00:03:26,332 --> 00:03:29,036
Where have you been?
50
00:03:29,071 --> 00:03:30,840
We lost one of our recruits.
Miri.
51
00:03:30,876 --> 00:03:33,880
The roma girl.
She was taken at dieppe.
52
00:03:33,915 --> 00:03:35,984
I think I know where she is.
It's not our priority.
53
00:03:36,019 --> 00:03:40,360
She's the reason I'm alive. We're about to
land one of the biggest assets we've ever had.
54
00:03:40,395 --> 00:03:42,832
She'll disappear. She'll be
shot, you know what they do.
55
00:03:42,867 --> 00:03:45,237
She know about this safe house?
No.
56
00:03:45,273 --> 00:03:48,677
No reason to go after her.
Just like that?
57
00:03:48,714 --> 00:03:50,760
I'm not risking any one of my
agents who know what you know.
58
00:03:50,784 --> 00:03:53,922
Which is what? That an oberfuhrer
is willing to work for the allies.
59
00:03:53,957 --> 00:03:55,705
Or it could just be
the first move in a long con.
60
00:03:55,729 --> 00:03:59,634
It could. But sometimes the only
way to know the truth.
61
00:03:59,670 --> 00:04:02,775
Is to look a man in the eye.
62
00:04:14,001 --> 00:04:16,103
You'll get used to it.
63
00:04:16,139 --> 00:04:18,442
Your signature, sir.
64
00:04:18,477 --> 00:04:20,312
What is this?
65
00:04:20,348 --> 00:04:22,183
A troop requisition
for oberfuhrer fischer.
66
00:04:22,218 --> 00:04:24,655
What is the operation?
A student group.
67
00:04:24,690 --> 00:04:27,327
Suspected of crimes
against the state.
68
00:04:31,137 --> 00:04:33,340
Don't worry about the details.
69
00:04:33,376 --> 00:04:36,213
Trust your staff.
That's what they're for.
70
00:04:38,654 --> 00:04:40,522
How does it feel?
71
00:04:40,558 --> 00:04:42,928
You're right, everything
takes getting used to.
72
00:04:42,963 --> 00:04:45,232
Do it quickly.
I'm leaving for berlin.
73
00:04:45,267 --> 00:04:48,139
Today? Tomorrow morning.
74
00:04:48,174 --> 00:04:50,343
You think I'd miss your
celebration this evening?
75
00:04:50,378 --> 00:04:52,215
Of course.
76
00:04:52,250 --> 00:04:54,152
Your wife must be looking
forward to it.
77
00:04:54,187 --> 00:04:56,122
It is a promotion
for her as well, isn't it?
78
00:04:56,158 --> 00:04:58,461
For you.
79
00:05:00,802 --> 00:05:03,939
Really, franz.
You don't look well.
80
00:05:03,975 --> 00:05:07,615
You should pace yourself.
81
00:05:07,650 --> 00:05:11,054
The war will end soon enough.
Bring your boss a coffee.
82
00:05:11,090 --> 00:05:15,197
And make sure he's at his desk
at five, feeling sharp.
83
00:05:15,232 --> 00:05:17,102
I'm expecting a telephone call.
84
00:05:17,137 --> 00:05:20,041
You didn't tell him?
85
00:05:20,076 --> 00:05:22,713
It is a call of congratulations.
86
00:05:22,749 --> 00:05:26,353
You won't want to miss.
Yes, sir.
87
00:05:44,628 --> 00:05:46,931
Our latest recruit.
88
00:05:46,967 --> 00:05:48,768
A lot of blank spots.
89
00:05:48,805 --> 00:05:50,673
Hopefully not for long.
Franz faber's family?
90
00:05:50,709 --> 00:05:53,379
We have his mother and father.
Farmers, right?
91
00:05:53,414 --> 00:05:54,881
Both deceased. Wife's side?
92
00:05:54,917 --> 00:05:56,719
All we got is Schmidt.
93
00:05:56,754 --> 00:05:59,391
German for smith?
That oughta narrow it down.
94
00:05:59,426 --> 00:06:02,498
Keep at it. Get creative. Anything
we can use for added leverage.
95
00:06:02,533 --> 00:06:05,705
Where're you going?
I'm going to get a drink.
96
00:06:38,945 --> 00:06:41,549
Women's entrance
is around the corner.
97
00:06:41,584 --> 00:06:44,588
You want me to go outside
and come back in again?
98
00:06:47,397 --> 00:06:50,167
What'll it be?
Rye and ginger...?
99
00:06:50,203 --> 00:06:53,140
Is that a question?
100
00:06:53,175 --> 00:06:55,979
Ok... slowly, Rye and ginger.
101
00:07:01,560 --> 00:07:04,799
So... How's your day so far?
102
00:07:04,834 --> 00:07:07,471
Already looking up, thanks.
103
00:07:07,507 --> 00:07:10,410
Glad to help.
104
00:07:10,446 --> 00:07:13,216
Come on, don't tell me
you're here on your own?
105
00:07:13,252 --> 00:07:16,190
Today, I am.
106
00:07:16,225 --> 00:07:18,194
Where's the lucky man?
107
00:07:18,229 --> 00:07:20,966
In the service?
108
00:07:21,002 --> 00:07:24,174
Was.
109
00:07:26,713 --> 00:07:30,287
Killed in action,
some... Beach in france.
110
00:07:30,322 --> 00:07:32,792
Some place that has
nothing to do with us.
111
00:07:39,073 --> 00:07:41,376
Stay quiet.
112
00:07:41,412 --> 00:07:43,515
What do you think you're doing?
113
00:07:43,550 --> 00:07:46,454
Being cautious.
Belt and holster.
114
00:07:46,489 --> 00:07:48,358
You can't be seen in uniform.
115
00:07:52,402 --> 00:07:54,539
Do not mistake this
for the tables being turned.
116
00:07:54,574 --> 00:07:57,645
Just get in the chair.
117
00:08:00,353 --> 00:08:02,689
His mother was devastated.
118
00:08:02,725 --> 00:08:05,563
There was nothing I could say.
A bit early?
119
00:08:05,598 --> 00:08:10,138
What the hell,
I will have a... Beer.
120
00:08:13,514 --> 00:08:15,651
Beer, please?
121
00:08:23,836 --> 00:08:27,175
You're not gonna tell, are you?
122
00:08:31,721 --> 00:08:34,023
Busy day?
123
00:08:37,599 --> 00:08:41,506
I... Saw you walking down
the other side of the street.
124
00:08:41,542 --> 00:08:44,011
And...
125
00:08:44,046 --> 00:08:45,994
Don't get me wrong, this
isn't something I usually do,
126
00:08:46,018 --> 00:08:50,091
But can I buy you a drink?
I'm doing just fine.
127
00:08:50,126 --> 00:08:53,598
I'm aaron berkman.
128
00:08:55,538 --> 00:08:58,709
Not gonna tell me your name?
You know what, pal?
129
00:08:58,745 --> 00:09:02,585
There's plenty of tables.
You got a problem with me?
130
00:09:02,620 --> 00:09:05,391
Maybe you should double
the hell back out of my bar.
131
00:09:09,635 --> 00:09:12,639
This is us telling you
the nice way.
132
00:09:14,780 --> 00:09:17,550
Ahem!
133
00:09:24,467 --> 00:09:26,469
Goddamned jews!
134
00:09:42,973 --> 00:09:45,443
There had better be
an excellent reason.
135
00:09:45,479 --> 00:09:49,685
Someone we wanted you to meet.
Franz faber!
136
00:09:49,720 --> 00:09:53,360
I'm duncan sinclair.
137
00:09:56,652 --> 00:10:00,426
You're surprised to see me.
Should I know who you are?
138
00:10:00,461 --> 00:10:03,098
You had my photograph
in your office safe.
139
00:10:03,133 --> 00:10:05,169
You sent a man to try to kill me.
140
00:10:05,204 --> 00:10:07,407
And sabotage my communications.
141
00:10:07,443 --> 00:10:12,184
How is he?
Has he not reported in?
142
00:10:12,219 --> 00:10:15,123
Why are you here?
143
00:10:17,932 --> 00:10:20,702
Someone of your rank behind
enemy lines, is that wise?
144
00:10:20,737 --> 00:10:23,040
Is it wise that
someone of your rank...
145
00:10:23,075 --> 00:10:25,880
Is offering to work
for the allies?
146
00:10:25,915 --> 00:10:28,519
This was not the protocol.
147
00:10:28,554 --> 00:10:30,491
Change of plan for my security.
148
00:10:30,526 --> 00:10:34,632
I need to know if I can trust you.
That goes both ways.
149
00:10:34,667 --> 00:10:36,970
How does your wife feel.
150
00:10:37,005 --> 00:10:39,175
About you working
for the allies?
151
00:10:39,210 --> 00:10:41,614
I assume you told her? Yes.
152
00:10:41,649 --> 00:10:45,255
She knows. Good. Alfred and
aurora are bringing her in.
153
00:10:45,290 --> 00:10:48,395
That's not the deal we made.
154
00:10:48,430 --> 00:10:50,866
All due respect to my team,
155
00:10:50,902 --> 00:10:53,338
I'm the one
making the deal today.
156
00:10:53,374 --> 00:10:56,445
She will be kept out of this.
She's already in it.
157
00:10:56,481 --> 00:10:58,383
She knows that you came to us.
158
00:10:58,418 --> 00:11:00,755
She'd be considered a traitor
for not reporting you. She's.
159
00:11:00,790 --> 00:11:04,095
A risk to herself, and to us if
she makes a single false move.
160
00:11:04,131 --> 00:11:06,868
You will not contact her.
161
00:11:06,903 --> 00:11:09,640
It's too late.
162
00:11:09,676 --> 00:11:11,544
Is there something.
163
00:11:11,580 --> 00:11:14,450
That you're not telling me?
164
00:11:25,109 --> 00:11:28,982
She's not
at the park or the church.
165
00:11:29,017 --> 00:11:31,854
The cafe?
166
00:11:36,232 --> 00:11:39,505
She... Could be inside.
167
00:11:39,540 --> 00:11:42,076
Then, why won't she
answer the telephone?
168
00:11:42,113 --> 00:11:45,884
This doesn't feel right.
169
00:11:45,919 --> 00:11:49,226
Hey. Sinclair brought chocolate.
170
00:11:49,261 --> 00:11:51,030
Wanna go halves?
171
00:11:51,065 --> 00:11:53,568
Are you twelve?
You know what that's for.
172
00:11:53,604 --> 00:11:55,349
Yes, I know what it's for.
It's for battering.
173
00:11:55,373 --> 00:11:57,677
For favours. I know!
174
00:11:57,712 --> 00:12:00,984
Just tryin'a...
Take your mind off things.
175
00:12:01,019 --> 00:12:04,224
I was this close.
She could be anywhere now.
176
00:12:04,260 --> 00:12:06,095
She's strong.
177
00:12:06,130 --> 00:12:08,032
We'll get to her when we can.
178
00:12:08,068 --> 00:12:09,836
Because she's not
useful right now.
179
00:12:09,871 --> 00:12:12,509
Not as important as we are.
180
00:12:12,545 --> 00:12:14,914
Not as important
as that nazi in there.
181
00:12:14,949 --> 00:12:17,953
Just another life. Got to keep your
eye on that bloody big picture.
182
00:12:17,989 --> 00:12:19,825
It's not what I was saying.
183
00:12:22,165 --> 00:12:24,167
I bet he'd know
where she's being taken.
184
00:12:32,320 --> 00:12:35,424
Madame... Stop, please.
185
00:12:35,459 --> 00:12:37,596
Good morning!
186
00:12:37,631 --> 00:12:39,700
I am here to see sabine faber.
187
00:12:39,735 --> 00:12:42,005
I'm sorry, but
I can't let you in.
188
00:12:44,646 --> 00:12:47,550
You know me. I'm helene bauer.
189
00:12:47,585 --> 00:12:50,055
I was here with her
just last week.
190
00:12:52,328 --> 00:12:54,398
She was due to meet me.
191
00:12:54,433 --> 00:12:56,447
At the cafe over an hour ago.
Now she's not answering.
192
00:12:56,471 --> 00:12:59,944
The telephone so I'm worried that
something might have happened to her.
193
00:12:59,979 --> 00:13:02,216
May I please just
go up and check on her?
194
00:13:02,251 --> 00:13:04,654
I'm afraid not.
195
00:13:07,061 --> 00:13:09,331
What is your name, sir?
196
00:13:09,366 --> 00:13:11,702
Sturmmann graff.
I will make sure.
197
00:13:11,737 --> 00:13:15,276
To mention you to the oberfuhrer
next time I see him.
198
00:13:17,216 --> 00:13:19,185
Frau faber.
199
00:13:19,221 --> 00:13:20,988
Is not at home today.
200
00:13:21,023 --> 00:13:23,393
Well, you might
have mentioned that.
201
00:13:23,429 --> 00:13:26,500
Then, where is she?
I couldn't say.
202
00:13:26,536 --> 00:13:28,706
Couldn't? Is that professional.
203
00:13:28,741 --> 00:13:30,776
Discretion or
just pure ignorance?
204
00:13:30,812 --> 00:13:34,084
Discretion, frau
bauer. Generally...
205
00:13:34,119 --> 00:13:37,357
Discretion is for strangers
or unwelcomed guests.
206
00:13:37,392 --> 00:13:39,361
I'm neither.
207
00:13:39,397 --> 00:13:42,435
Where is she?
208
00:13:42,471 --> 00:13:44,772
I shouldn't be here,
I should really get back.
209
00:13:44,808 --> 00:13:47,479
Who says? Yeah...
210
00:13:47,514 --> 00:13:50,819
Yeah, who says?
Crummy job anyway.
211
00:13:50,855 --> 00:13:52,635
Boss gets all the glamour,
takes all the credit.
212
00:13:52,659 --> 00:13:55,129
And that is why I'm my own boss.
213
00:13:55,164 --> 00:13:58,135
Smart.
214
00:13:58,170 --> 00:14:01,241
Everybody in this country
always tells you what to do.
215
00:14:01,276 --> 00:14:04,649
I think the least we can do
is choose how to spend our days.
216
00:14:04,685 --> 00:14:08,156
Yeah...
217
00:14:08,191 --> 00:14:11,029
I told him not to sign up.
218
00:14:11,065 --> 00:14:13,835
I mean, what have
the germans ever done to us?
219
00:14:13,870 --> 00:14:15,873
We're sending decent
220
00:14:15,909 --> 00:14:18,179
Canadian citizens over there
to die on their beaches.
221
00:14:18,214 --> 00:14:21,218
For nothing. It's not
like we stand a chance.
222
00:14:23,524 --> 00:14:25,494
Sorry... I shouldn't.
223
00:14:25,529 --> 00:14:28,367
It's the...
It's the rye talking.
224
00:14:28,402 --> 00:14:30,972
Well, it's common sense.
225
00:14:31,008 --> 00:14:34,479
The sooner the germans get it
done, the more lives we save.
226
00:14:34,514 --> 00:14:37,754
Most people
don't see it that way.
227
00:14:37,789 --> 00:14:39,758
We aren't "most people" here.
228
00:14:39,793 --> 00:14:42,030
You can speak freely at my bar.
229
00:14:42,065 --> 00:14:44,835
I consider it my patriotic
duty to defend that freedom.
230
00:14:44,871 --> 00:14:47,374
Hear, hear! Cheers!
231
00:14:47,410 --> 00:14:50,080
Well... Sign me up, boys!
232
00:14:50,115 --> 00:14:53,053
So...
233
00:14:53,088 --> 00:14:55,190
Is this a club?
234
00:14:55,225 --> 00:14:58,097
What do you do,
get together and talk freely?
235
00:14:58,132 --> 00:15:00,234
You think we're all talk?
I dunno...
236
00:15:00,270 --> 00:15:02,873
You tell me.
237
00:15:02,909 --> 00:15:06,114
Maybe I'll show you.
238
00:15:10,660 --> 00:15:12,628
Sorry about the mess.
239
00:15:12,664 --> 00:15:15,935
You don't see many of these anymore,
not in this neck of the woods.
240
00:15:15,970 --> 00:15:18,640
No, you don't! You play?
241
00:15:18,676 --> 00:15:21,781
Never thrown a ball in my life.
242
00:15:21,816 --> 00:15:24,420
But I have swung a bat.
243
00:15:24,456 --> 00:15:27,293
Christie pits, back in '33?
244
00:15:27,329 --> 00:15:29,397
You're probably
too young to remember.
245
00:15:29,433 --> 00:15:33,305
Nope. My dad
was in on that fight.
246
00:15:33,341 --> 00:15:36,311
I wanted to go. See the yids
get what's coming to them,
247
00:15:36,348 --> 00:15:39,318
But...
248
00:15:39,354 --> 00:15:41,790
He wouldn't let me.
249
00:15:41,826 --> 00:15:44,696
It was quite a night.
250
00:15:44,732 --> 00:15:47,302
Last time we got
to carry that flag.
251
00:15:47,337 --> 00:15:49,908
In public anyway. I heard.
252
00:15:49,943 --> 00:15:52,680
About that group,
down in the beaches.
253
00:15:52,715 --> 00:15:54,551
The swastika club?
254
00:15:54,586 --> 00:15:59,328
Yeah. We were just good citizens
trying to keep things clean.
255
00:15:59,363 --> 00:16:02,034
And now? Now, I put.
256
00:16:02,069 --> 00:16:04,238
Like-minded people
in touch with each other.
257
00:16:04,273 --> 00:16:07,913
Like-minded? There's ways we
can do our part from here.
258
00:16:07,949 --> 00:16:09,885
Help the germans get it done?
259
00:16:09,920 --> 00:16:13,391
We speak the same language.
260
00:16:19,708 --> 00:16:22,244
Don't make me hurt you.
261
00:16:22,280 --> 00:16:25,551
I won't be dragged from my
office in the middle of the day.
262
00:16:25,586 --> 00:16:28,390
Fair enough.
263
00:16:28,425 --> 00:16:30,405
There's a library across
from my office, third floor.
264
00:16:30,429 --> 00:16:33,233
Hang a yellow sash on
the curtain instead of blue.
265
00:16:33,270 --> 00:16:35,338
I will return the signal.
Let's just make sure.
266
00:16:35,374 --> 00:16:37,977
That we have
an understanding here first.
267
00:16:38,014 --> 00:16:41,786
I've asked your team before,
what is it you want me to do?
268
00:16:41,821 --> 00:16:45,193
I want you to help build
aurora's cover as helene bauer.
269
00:16:45,229 --> 00:16:47,966
Go on.
270
00:16:48,001 --> 00:16:51,373
She'll be your handler, she'll provide
you with regular instruction.
271
00:16:51,409 --> 00:16:54,681
I see. Anything else?
272
00:16:54,716 --> 00:16:56,918
I want a list.
273
00:16:56,953 --> 00:16:59,356
Of every informant in the area,
274
00:16:59,392 --> 00:17:02,464
Specifically those trying to
infiltrate resistance cells.
275
00:17:02,499 --> 00:17:04,868
This is not what we agreed.
This is what it looks like.
276
00:17:04,904 --> 00:17:07,240
To be a double agent.
You know why I'm here.
277
00:17:07,276 --> 00:17:11,015
To mitigate the excesses, the
liquidation of unworthy citizens.
278
00:17:11,050 --> 00:17:13,922
Aurora told me about your son.
Then you know what I'm asking.
279
00:17:13,957 --> 00:17:16,427
The death camps.
280
00:17:16,463 --> 00:17:19,066
We feel the same way,
281
00:17:19,102 --> 00:17:22,539
But that is not a battle
we can win by bombing.
282
00:17:22,575 --> 00:17:24,578
Our best bet...
283
00:17:24,613 --> 00:17:27,250
Is to wipe out the disease.
284
00:17:27,285 --> 00:17:29,254
The reich.
285
00:17:29,289 --> 00:17:31,058
Win the war.
286
00:17:31,093 --> 00:17:34,132
You'll never win. You saw
what happened in dieppe.
287
00:17:34,167 --> 00:17:37,271
Sabine left your apartment
two nights ago.
288
00:17:37,306 --> 00:17:39,944
With luggage and
she hasn't been seen since.
289
00:17:39,980 --> 00:17:42,650
What happened?
290
00:17:44,689 --> 00:17:46,859
Answer the question.
291
00:17:48,864 --> 00:17:52,404
What happened was I told her
I was gonna work with you.
292
00:17:52,440 --> 00:17:56,077
So when you came to us,
she didn't already know?
293
00:17:56,114 --> 00:17:58,952
I hadn't told her before, no.
It was for her own safety.
294
00:17:58,987 --> 00:18:01,658
Then...
295
00:18:01,693 --> 00:18:03,695
It became unavoidable.
296
00:18:03,730 --> 00:18:05,698
I didn't think she'd
react the way she did.
297
00:18:05,733 --> 00:18:08,438
Which was how?
298
00:18:08,474 --> 00:18:11,211
She said that I was
out of my mind.
299
00:18:11,246 --> 00:18:13,382
She said...
300
00:18:13,418 --> 00:18:16,355
"I can't do this."
301
00:18:16,390 --> 00:18:18,894
Can't do what?
302
00:18:18,929 --> 00:18:21,600
Live here? Stay married?
303
00:18:21,635 --> 00:18:24,239
Betray germany?
304
00:18:24,274 --> 00:18:28,081
Where is she, franz?
305
00:18:30,521 --> 00:18:32,657
I have no idea.
306
00:18:34,178 --> 00:18:37,116
Two days. She could've
gone anywhere in two days.
307
00:18:37,152 --> 00:18:39,055
That's the problem.
So she's gone and we have.
308
00:18:39,090 --> 00:18:41,660
No idea where our loyalties are.
That's why we need to find her.
309
00:18:41,696 --> 00:18:45,100
Fast, assuming she's in paris.
He's got agents everywhere.
310
00:18:45,135 --> 00:18:47,539
Why can't he track her down?
No, that's the last thing.
311
00:18:47,574 --> 00:18:49,287
He should do. He needs to keep
this as quiet as possible.
312
00:18:49,311 --> 00:18:51,881
Contact the camp,
mobilize our paris agents,
313
00:18:51,917 --> 00:18:53,785
Check anywhere
she might have been seen.
314
00:18:53,821 --> 00:18:57,226
Metro, train stations...
Bus depots and hotels.
315
00:18:57,261 --> 00:18:59,030
Could she have gone to a friend?
316
00:18:59,065 --> 00:19:01,135
I was all she had
317
00:19:01,170 --> 00:19:03,640
I swear on my life,
I've never seen that man before.
318
00:19:03,675 --> 00:19:05,723
I don't know anything about him.
He's a german agent,
319
00:19:05,747 --> 00:19:08,717
He worked with the royal care
society, made regular visits.
320
00:19:08,753 --> 00:19:10,756
To a german pow camp
in bowmanville.
321
00:19:10,791 --> 00:19:12,826
Twelve days ago he failed
to show up for work.
322
00:19:12,862 --> 00:19:15,832
After committing an act
of treason. Where is he?
323
00:19:15,868 --> 00:19:18,271
How would I know
if I've never seen him?
324
00:19:21,146 --> 00:19:22,881
You can't do this.
I know my rights!
325
00:19:22,916 --> 00:19:25,219
You can yell as loud as
you want. We've rounded up.
326
00:19:25,255 --> 00:19:27,458
Your rats. We've got
a dozen soldiers outside.
327
00:19:27,493 --> 00:19:29,395
You're lying.
You've already confessed.
328
00:19:29,431 --> 00:19:32,334
To high treason, punishment
is severe. Help us help you!
329
00:19:32,370 --> 00:19:35,307
Yes or no?
330
00:19:35,342 --> 00:19:38,180
This is me.
331
00:19:38,215 --> 00:19:41,421
Asking you in the nice way.
332
00:19:41,457 --> 00:19:44,027
Alright!
333
00:19:46,166 --> 00:19:48,970
I've never seen him.
334
00:19:49,005 --> 00:19:52,912
A couple of times,
I've done a guy a favour.
335
00:19:52,948 --> 00:19:55,551
He comes in here...
336
00:19:55,587 --> 00:19:58,624
With an envelope or something
and I stash it in a church.
337
00:19:58,659 --> 00:20:00,640
And I call another guy
and let him know it's there.
338
00:20:00,664 --> 00:20:02,466
Go on.
339
00:20:02,502 --> 00:20:05,572
About two weeks ago,
I had to leave an envelope...
340
00:20:05,608 --> 00:20:08,512
With a letter to a pow.
341
00:20:08,547 --> 00:20:11,184
Call him... Let him know.
342
00:20:11,219 --> 00:20:13,400
You have another package for
him, he needs to get it today.
343
00:20:13,424 --> 00:20:16,530
If you give him a distress
signal and he doesn't show up.
344
00:20:16,565 --> 00:20:19,369
At the church, my colleague
gets the last word with you.
345
00:20:21,442 --> 00:20:23,645
We need to bring
your wife into line.
346
00:20:23,680 --> 00:20:25,047
I will not have her put at risk.
347
00:20:25,082 --> 00:20:27,286
You want to help us,
this is the first step.
348
00:20:27,321 --> 00:20:29,424
We are all at risk
without sabine on our side.
349
00:20:33,468 --> 00:20:36,206
Sir, we have the text for
the transmission to the camp.
350
00:20:36,241 --> 00:20:39,779
I need you to check it.
351
00:20:42,119 --> 00:20:44,824
Neil, watch him.
352
00:21:01,194 --> 00:21:03,899
You don't know where she is...
353
00:21:03,934 --> 00:21:06,704
Or even if she's safe.
354
00:21:09,779 --> 00:21:12,750
I have the same problem.
355
00:21:12,785 --> 00:21:15,422
The gypsy?
356
00:21:15,457 --> 00:21:18,329
You know?
357
00:21:18,364 --> 00:21:20,434
My informant at varages.
358
00:21:20,469 --> 00:21:22,872
Said the english guerrilla
leader had a gypsy girlfriend.
359
00:21:22,907 --> 00:21:25,979
A sharpshooter, miri.
360
00:21:26,014 --> 00:21:28,283
Keep talking.
361
00:21:28,319 --> 00:21:30,555
A woman of that description
was recently arrested.
362
00:21:30,590 --> 00:21:33,361
For shooting soldiers
from a bell tower in dieppe.
363
00:21:35,534 --> 00:21:38,706
Where is she? Is she alive?
364
00:21:38,741 --> 00:21:42,313
As far as I know.
Where was she taken?
365
00:21:42,349 --> 00:21:44,352
Tell me where she is.
366
00:21:46,190 --> 00:21:48,026
Please.
367
00:21:58,149 --> 00:22:00,787
What are you thinking about?
368
00:22:00,822 --> 00:22:04,528
Dieppe. You.
369
00:22:04,563 --> 00:22:08,136
Standing on top
of that tank on fire.
370
00:22:10,243 --> 00:22:13,580
The tank, I mean. Not you.
371
00:22:13,616 --> 00:22:16,686
The best
part of that was the view.
372
00:22:16,722 --> 00:22:21,397
Seeing that jeep at the far end
of the field carrying you back.
373
00:22:21,433 --> 00:22:25,038
And you...
374
00:22:25,074 --> 00:22:27,577
You get to relive
those moments, you get to...
375
00:22:27,612 --> 00:22:30,116
See them, to smell them.
It's as real.
376
00:22:30,151 --> 00:22:32,955
As the present, every time.
377
00:22:32,990 --> 00:22:34,960
So,
378
00:22:34,995 --> 00:22:38,668
When you were a little boy,
379
00:22:38,703 --> 00:22:41,107
You could spend
a whole day inside...
380
00:22:41,142 --> 00:22:44,179
The memory of the first time
you tasted ice cream?
381
00:22:44,215 --> 00:22:46,618
I still can.
382
00:22:46,653 --> 00:22:50,092
Any first taste.
383
00:22:57,644 --> 00:23:00,047
We don't have to talk
about what happened.
384
00:23:02,219 --> 00:23:05,191
But I wouldn't mind
if it happened again.
385
00:23:10,872 --> 00:23:13,208
Early bird.
The camp says to wait.
386
00:23:13,243 --> 00:23:15,091
At the usual place. Password
is early bird. Anyone.
387
00:23:15,115 --> 00:23:17,785
In paris with news of sabine's
whereabouts will call in.
388
00:23:17,820 --> 00:23:19,622
Good, I'll go.
389
00:23:19,658 --> 00:23:22,695
Harry, watch him.
390
00:23:22,730 --> 00:23:24,934
Neil.
391
00:23:24,969 --> 00:23:27,406
Neil!
392
00:23:27,441 --> 00:23:30,980
What the hell's going on?
393
00:23:31,015 --> 00:23:33,519
I told him where he might
find his friend, miri.
394
00:23:33,554 --> 00:23:36,091
You did what?
395
00:23:36,126 --> 00:23:38,128
She was probably transported
along with the other.
396
00:23:38,164 --> 00:23:40,367
Dieppe insurgents
to a holding station.
397
00:23:40,402 --> 00:23:43,373
Near val-des-plaines,
just north of paris.
398
00:23:43,408 --> 00:23:45,244
Harry, bring him back.
399
00:23:45,280 --> 00:23:47,949
Neil! Neil! Go back, harry.
400
00:23:47,985 --> 00:23:50,521
Don't do this.
Sinclair's orders!
401
00:23:50,557 --> 00:23:53,027
Even if you could
find the holding station...
402
00:23:53,062 --> 00:23:55,499
Even if she's still
there, still alive,
403
00:23:55,534 --> 00:23:57,716
What are you going to do?
What, you're going to break her.
404
00:23:57,740 --> 00:23:59,519
Out on your own? Get yourself
arrested? Get yourself killed?
405
00:23:59,543 --> 00:24:02,180
I'm not going to let you do
that. I can't let you...
406
00:24:02,216 --> 00:24:03,894
Are you finished,
will you shut your mouth?
407
00:24:03,918 --> 00:24:06,456
No, I'm not gonna shut
my mouth. You can't do this.
408
00:24:06,492 --> 00:24:08,593
All those bodies,
all those boys on the beach,
409
00:24:08,628 --> 00:24:11,433
They were following
orders, and for what?
410
00:24:11,468 --> 00:24:14,540
There is no "for what" anymore.
411
00:24:14,575 --> 00:24:17,746
It's "for who",
that's all we have left.
412
00:24:17,782 --> 00:24:20,585
I have to see her, I have to.
413
00:24:20,621 --> 00:24:22,924
We didn't get to say goodbye.
414
00:24:24,863 --> 00:24:27,467
Are you still
standing in my way?
415
00:24:39,730 --> 00:24:42,333
Hey!
416
00:24:42,369 --> 00:24:45,039
Hey!! Get out.
417
00:24:45,074 --> 00:24:48,847
Now! Go! Ok!
418
00:25:02,912 --> 00:25:05,214
Get in!
419
00:25:05,250 --> 00:25:08,121
This is the best you could do?
420
00:25:10,060 --> 00:25:11,962
Move over.
421
00:25:11,998 --> 00:25:14,668
Go on!
422
00:25:35,916 --> 00:25:37,918
This is early bird.
423
00:25:40,326 --> 00:25:42,495
Is she still there?
424
00:25:42,530 --> 00:25:45,234
Thank you.
425
00:25:45,269 --> 00:25:47,272
Your agent neil asked me.
426
00:25:47,307 --> 00:25:49,744
A question, I answered.
A test if you like.
427
00:25:49,779 --> 00:25:51,882
A test?
To know who I'm dealing with.
428
00:25:51,917 --> 00:25:53,631
Now is not the time.
This is not your business.
429
00:25:53,655 --> 00:25:56,759
I came here last week
with an offer to assist you...
430
00:25:56,794 --> 00:25:58,763
You came to us. That was before.
431
00:25:58,798 --> 00:26:01,402
My decision cost me my wife.
432
00:26:01,437 --> 00:26:03,285
Before you dragged me through
the streets in a wheelchair.
433
00:26:03,309 --> 00:26:05,122
Thinking that I will be
your errand boy, give you.
434
00:26:05,146 --> 00:26:07,583
Unlimited access to all my
files. And now, you seriously.
435
00:26:07,618 --> 00:26:11,023
Expect me to put
my life, my wife's life,
436
00:26:11,058 --> 00:26:13,562
Into your hands? Into
the hands of this team.
437
00:26:13,597 --> 00:26:16,668
When they're all safety risks?
This team has been one step...
438
00:26:16,703 --> 00:26:20,343
Neil is insubordinate, harry
clearly can't bring him in line!
439
00:26:20,378 --> 00:26:23,449
And your vaudevillian
is in love with aurora.
440
00:26:23,484 --> 00:26:27,425
I've seen him resist
the extremes of his own pain.
441
00:26:27,460 --> 00:26:30,464
But when I threatened her
back at my apartment,
442
00:26:30,499 --> 00:26:34,506
He became compliant immediately.
That's not even his failure;
443
00:26:34,542 --> 00:26:37,512
It's yours for letting
the two work together.
444
00:26:39,886 --> 00:26:44,094
As far as I'm concerned,
I cannot trust the lot of you.
445
00:26:44,129 --> 00:26:46,666
This arrangement is off.
446
00:26:49,273 --> 00:26:51,744
Franz.
447
00:26:51,779 --> 00:26:55,585
You know I can't
let you do that.
448
00:27:04,815 --> 00:27:08,520
Yes, they are human,
but I consider that a plus.
449
00:27:08,556 --> 00:27:11,259
I'm not willing to gamble
on what you consider a plus.
450
00:27:11,295 --> 00:27:14,400
Last warning.
451
00:27:14,435 --> 00:27:17,373
You'd actually shoot? What
would you do in my position.
452
00:27:17,408 --> 00:27:20,580
Colonel! I would shoot.
That's my point.
453
00:27:20,615 --> 00:27:23,787
But that's me.
454
00:27:23,822 --> 00:27:26,292
Your call. Sir!
455
00:27:26,328 --> 00:27:28,664
Please remember why we're here.
456
00:27:28,699 --> 00:27:31,569
I used to be afraid
of stepping out my front door.
457
00:27:31,605 --> 00:27:34,510
Then you came along out
of nowhere and you told me
458
00:27:34,545 --> 00:27:37,650
I could do
something that mattered.
459
00:27:37,686 --> 00:27:40,089
But it wasn't the colonel
who recruited me,
460
00:27:40,124 --> 00:27:42,527
It was the father
with one son left,
461
00:27:42,562 --> 00:27:45,066
The man who was afraid.
462
00:27:45,101 --> 00:27:47,471
For the future.
463
00:27:47,506 --> 00:27:51,212
And I've seen you
crying on your knees,
464
00:27:51,247 --> 00:27:53,383
Afraid of what you'd turned
into. Because everywhere.
465
00:27:53,418 --> 00:27:57,058
You look, you see your own boy
reaching out to you,
466
00:27:57,094 --> 00:28:00,531
Asking why you let go of him.
467
00:28:03,039 --> 00:28:06,645
You have a son?
468
00:28:06,681 --> 00:28:09,551
William.
You're fighting for him.
469
00:28:09,587 --> 00:28:12,224
I stopped fighting for
principles a long time ago.
470
00:28:12,259 --> 00:28:15,163
He's probably not even alive,
but even if he isn't...
471
00:28:15,198 --> 00:28:17,602
He's why you're here.
472
00:28:17,637 --> 00:28:19,940
What happened to him?
473
00:28:19,976 --> 00:28:22,478
Shot down in the pacific.
474
00:28:26,222 --> 00:28:28,759
I was right. About what?
475
00:28:32,101 --> 00:28:34,572
You have no control
over your people.
476
00:28:40,452 --> 00:28:42,989
You will respect my terms.
477
00:28:44,996 --> 00:28:46,965
We'll start small.
478
00:28:47,000 --> 00:28:49,704
We'll use your protocol.
479
00:28:49,739 --> 00:28:52,076
No visits to the home or office.
480
00:28:52,111 --> 00:28:55,649
You will protect my position. You
will not compromise me or my wife.
481
00:30:01,293 --> 00:30:04,664
Your hands behind your head.
482
00:30:08,141 --> 00:30:10,444
()
483
00:30:21,235 --> 00:30:23,238
Aah!
484
00:30:46,623 --> 00:30:49,694
No, you don't!
485
00:30:52,903 --> 00:30:55,607
Let's get him out
back to the jeep.
486
00:31:09,807 --> 00:31:12,544
Just up ahead.
487
00:31:12,579 --> 00:31:15,316
We'll ditch the car.
488
00:31:15,352 --> 00:31:17,120
In the woods and
do a reckie on foot.
489
00:31:17,156 --> 00:31:19,091
Did he say how big
the holding station was?
490
00:31:19,126 --> 00:31:21,396
Shit.
491
00:31:21,431 --> 00:31:23,601
Do a u-turn. That'll.
492
00:31:23,637 --> 00:31:26,240
Hardly look suspicious. What, so
we're gonna run right into them?
493
00:31:26,276 --> 00:31:29,513
We're french civilians
with nothing to hide.
494
00:31:29,549 --> 00:31:32,386
Stop!
495
00:31:37,533 --> 00:31:41,104
There's just three of them.
Could be 20 more in there.
496
00:31:41,140 --> 00:31:43,343
Don't move. Hands in the air.
497
00:31:43,378 --> 00:31:46,784
Get out of the car.
Is something wrong?
498
00:31:46,819 --> 00:31:49,223
Get out of the car!
499
00:31:52,899 --> 00:31:54,834
Did we do something wrong?
There.
500
00:31:54,869 --> 00:31:58,442
Go there! Come on!
501
00:32:01,517 --> 00:32:03,821
Turn around.
502
00:32:03,856 --> 00:32:05,690
Turn. Turn!
503
00:32:05,726 --> 00:32:08,130
On the ground!
504
00:32:08,165 --> 00:32:11,036
On the ground!
505
00:32:20,090 --> 00:32:21,090
They give an.
506
00:32:23,498 --> 00:32:26,235
Would it have been so hard to
check the fuel before we left?
507
00:32:26,270 --> 00:32:29,441
Go get the hose!
508
00:32:29,478 --> 00:32:32,248
They expect us in caillefaux
in 40 minutes. I'm not going.
509
00:32:32,283 --> 00:32:36,892
To take the blame
for this! We need your gas.
510
00:32:42,639 --> 00:32:46,111
Good call coming
on the road trip.
511
00:32:49,454 --> 00:32:53,394
I've seen her, I've seen sabine.
512
00:32:53,430 --> 00:32:55,732
Is she alright? I'm not sure.
513
00:32:55,767 --> 00:32:59,239
She is at the hotel renier. She
was escorted by an ss officer.
514
00:32:59,275 --> 00:33:01,912
And his security entourage.
What was the man's rank?
515
00:33:01,947 --> 00:33:04,751
It was two diamonds
and three leaves.
516
00:33:04,786 --> 00:33:07,323
Obergruppenfuhrer.
517
00:33:07,358 --> 00:33:10,030
I should have known. Known what?
518
00:33:10,065 --> 00:33:12,602
Obergruppenfuhrer ulrich schmidt.
519
00:33:12,637 --> 00:33:16,476
Ulrich waldemar schmidt.
Late wife, elsa elisabeth. Phd.
520
00:33:16,511 --> 00:33:20,184
In mathematics. Currently
minister of natural resources.
521
00:33:20,220 --> 00:33:22,623
He's one of himmler's
inner circle.
522
00:33:22,658 --> 00:33:26,029
He's her father.
523
00:33:26,065 --> 00:33:30,372
Yes.
524
00:33:30,407 --> 00:33:32,744
That's fine.
525
00:33:32,779 --> 00:33:35,918
Thank you.
526
00:33:54,092 --> 00:33:56,628
Are you hungry?
527
00:33:56,665 --> 00:33:58,934
I ordered petits fours.
Thank you.
528
00:33:58,969 --> 00:34:00,737
These are my favourites too!
529
00:34:00,773 --> 00:34:02,809
No, I mean for
coming all this way.
530
00:34:02,844 --> 00:34:06,249
It was selfish of me to think
you would have the time.
531
00:34:06,284 --> 00:34:08,554
I wanted to.
532
00:34:08,590 --> 00:34:11,728
And I had to be here
for this evening.
533
00:34:14,904 --> 00:34:17,206
How's your room? Perfect.
534
00:34:17,241 --> 00:34:20,313
402, just down the hall.
535
00:34:22,319 --> 00:34:24,689
I missed you...
536
00:34:24,725 --> 00:34:28,330
Hearing your voice.
537
00:34:30,336 --> 00:34:32,974
But you sounded so upset.
538
00:34:35,179 --> 00:34:38,519
You've been quiet
since the train station.
539
00:34:38,554 --> 00:34:41,692
What is it, bine?
540
00:34:44,701 --> 00:34:47,571
What was it you couldn't
tell me on the telephone?
541
00:34:47,607 --> 00:34:51,513
I don't know where to start.
542
00:34:57,161 --> 00:35:00,900
Ulli... He died five weeks ago.
543
00:35:15,868 --> 00:35:18,905
I'm so sorry.
544
00:35:22,582 --> 00:35:26,221
Sabine, I'm so sorry.
545
00:35:26,256 --> 00:35:29,060
There was no one
I could talk to,
546
00:35:29,095 --> 00:35:31,465
No one who knew him.
547
00:35:31,501 --> 00:35:34,807
I've been so alone.
548
00:35:34,842 --> 00:35:37,813
What about franz?
549
00:35:37,848 --> 00:35:41,486
How close is sabine
with her father?
550
00:35:41,522 --> 00:35:43,503
Very close. He's always been
protective of her. Especially.
551
00:35:43,527 --> 00:35:45,930
Since her mother died
close enough she'd tell him.
552
00:35:45,965 --> 00:35:48,770
Too much?
553
00:35:48,806 --> 00:35:51,107
She wouldn't.
554
00:35:51,143 --> 00:35:53,880
You don't seem so sure.
Let's go to the hotel.
555
00:35:53,916 --> 00:35:55,818
There may be a way
to make sure she cooperates.
556
00:35:55,853 --> 00:35:58,324
If it's not too late.
557
00:35:58,359 --> 00:36:01,797
Be careful. If she's said anything,
they'll be on the lookout.
558
00:36:01,833 --> 00:36:04,303
We're always careful.
I need to get back.
559
00:36:04,338 --> 00:36:06,741
To my office.
You can't, not yet.
560
00:36:06,777 --> 00:36:10,416
There's a telephone call at 5 o'clock from
berlin. It's been scheduled for 2 days.
561
00:36:10,451 --> 00:36:13,756
For 2 days? It's just a
call of congratulations.
562
00:36:13,792 --> 00:36:16,596
Nevertheless.
What's the occasion?
563
00:36:16,631 --> 00:36:19,335
My promotion to brigadefuhrer.
564
00:36:19,370 --> 00:36:22,775
For my contribution
to our success at dieppe.
565
00:36:25,416 --> 00:36:29,357
From the man himself?
566
00:36:29,392 --> 00:36:31,629
I see.
567
00:36:31,664 --> 00:36:34,167
Well, the thing is,
if sabine talked,
568
00:36:34,203 --> 00:36:36,538
It doesn't matter if you're
back for that call or not.
569
00:36:36,574 --> 00:36:39,244
Trust my team.
570
00:36:39,280 --> 00:36:41,583
They will figure out
where we stand.
571
00:36:41,618 --> 00:36:45,124
We'll get you back
in time if it's safe.
572
00:36:45,159 --> 00:36:47,361
Now,
573
00:36:47,397 --> 00:36:49,466
I know that I said
we'd start out small,
574
00:36:49,502 --> 00:36:53,141
But that was before...
I knew about your promotion.
575
00:36:53,176 --> 00:36:56,148
And your father-in-law.
576
00:36:56,183 --> 00:36:59,989
What do you say we...
Don't start out small?
577
00:37:01,995 --> 00:37:03,964
What do you mean?
578
00:37:03,999 --> 00:37:06,502
What if there's a way
to win this war a little faster.
579
00:37:06,538 --> 00:37:10,812
Off the battlefield.
Lives... Saved on both sides.
580
00:37:10,847 --> 00:37:13,617
You think the nazis can't lose,
581
00:37:13,653 --> 00:37:15,656
Let's talk about what's
keeping their war going.
582
00:37:17,328 --> 00:37:19,765
Let's talk about oil.
583
00:37:26,615 --> 00:37:30,086
How're you doing, fritz? Good?
584
00:37:30,122 --> 00:37:33,227
Yeah?
585
00:37:33,262 --> 00:37:35,599
Look at you. I can't wait to see.
586
00:37:35,634 --> 00:37:38,238
The look on my girlfriend's face
when I tell her I got to kick.
587
00:37:38,273 --> 00:37:41,511
Actual fascist ass today.
588
00:37:41,546 --> 00:37:45,153
Sorry. I was kidding.
589
00:37:45,188 --> 00:37:48,426
But i... Do get to watch, right?
590
00:37:48,461 --> 00:37:51,733
Interrogation training? Go.
591
00:37:51,768 --> 00:37:53,637
Both of you! I'll make sure.
592
00:37:53,672 --> 00:37:55,542
You get credit
for the extracurricular.
593
00:37:55,577 --> 00:37:59,148
Alright. Let me
know if you need anything.
594
00:37:59,184 --> 00:38:01,187
Anything at all.
595
00:38:06,332 --> 00:38:08,402
So?
596
00:38:08,437 --> 00:38:10,841
What happened?
597
00:38:10,876 --> 00:38:13,814
Did the frommer boy chicken out?
598
00:38:13,850 --> 00:38:16,052
No.
599
00:38:16,087 --> 00:38:18,223
Klaus frommer, who was a brave,
600
00:38:18,259 --> 00:38:20,428
Gentle, patriotic young man,
601
00:38:20,463 --> 00:38:23,168
Actually managed to smuggle the
bomb you gave him into the camp,
602
00:38:23,203 --> 00:38:26,541
And came this close to blowing
up our communications centre.
603
00:38:26,576 --> 00:38:28,545
And taking our colonel
down with him.
604
00:38:28,581 --> 00:38:30,283
I'm sorry...
605
00:38:30,318 --> 00:38:32,955
You said he "was"?
606
00:38:32,991 --> 00:38:35,961
I shot him.
607
00:38:38,001 --> 00:38:40,237
How did that go?
608
00:38:40,273 --> 00:38:43,510
I have a duty
to the uniform I wear.
609
00:38:43,546 --> 00:38:46,718
To treat prisoners
with respect and civility.
610
00:38:46,754 --> 00:38:48,888
But right now,
611
00:38:48,924 --> 00:38:51,093
My boss is out of town.
612
00:38:52,866 --> 00:38:55,536
And there's no one
here but me...
613
00:38:55,572 --> 00:38:57,507
And you.
614
00:38:59,447 --> 00:39:01,884
Ja!
615
00:39:03,456 --> 00:39:07,027
Could be worse. At least,
we're almost there.
616
00:39:07,063 --> 00:39:10,134
You, sit down.
I said, "sit down!"
617
00:39:10,170 --> 00:39:12,339
Did you hear that?
618
00:39:12,374 --> 00:39:15,947
There's no soldiers
in there, they're prisoners.
619
00:39:40,000 --> 00:39:41,803
Where did they say
they were going?
620
00:39:41,838 --> 00:39:43,807
It sounded like caillefaux.
621
00:39:43,842 --> 00:39:47,348
I think it was caillefaux.
622
00:39:56,235 --> 00:40:00,075
I'll get it ready.
Meet you back here.
623
00:40:12,371 --> 00:40:14,338
I know it's hard,
624
00:40:14,374 --> 00:40:16,610
But maybe we should
look for a silver lining.
625
00:40:16,645 --> 00:40:19,450
What do you mean?
Well, it sounds wrong.
626
00:40:19,486 --> 00:40:21,320
To say this but...
627
00:40:21,355 --> 00:40:23,525
Maybe it's for the best.
628
00:40:23,560 --> 00:40:27,066
Poor ulli, he wasn't well.
629
00:40:27,101 --> 00:40:30,974
He wasn't sick.
No, no, of course...
630
00:40:31,009 --> 00:40:34,114
What I mean is...
631
00:40:34,151 --> 00:40:36,954
Despite all the love...
632
00:40:36,990 --> 00:40:39,292
All the love in the world
you had for him,
633
00:40:39,327 --> 00:40:41,798
Mongoloids never
develop normally.
634
00:40:41,833 --> 00:40:44,437
And when you think
about the future,
635
00:40:44,472 --> 00:40:46,642
What would it have been?
636
00:40:46,677 --> 00:40:49,280
For him?
637
00:40:49,315 --> 00:40:51,819
For you?
638
00:40:57,500 --> 00:41:00,003
You are still so young...
639
00:41:00,039 --> 00:41:02,476
You have so much to hope for.
640
00:41:04,482 --> 00:41:07,219
The most important thing is.
641
00:41:07,254 --> 00:41:11,327
What happened is not your fault.
642
00:41:11,362 --> 00:41:13,499
Papa.
643
00:41:13,534 --> 00:41:16,506
It's not your fault.
644
00:41:16,541 --> 00:41:19,713
I blame myself.
Maybe I should've had.
645
00:41:19,748 --> 00:41:21,917
Franz's background
checked more thoroughly.
646
00:41:21,952 --> 00:41:26,493
I always knew
you deserved better.
647
00:41:26,529 --> 00:41:28,465
But I saw how you loved him.
648
00:41:30,236 --> 00:41:33,041
He made you laugh...
649
00:41:33,076 --> 00:41:36,147
For the first time
since we lost mama.
650
00:41:51,014 --> 00:41:53,484
I only wanted
to make you happy again,
651
00:41:53,520 --> 00:41:56,357
Which you will be...
652
00:41:56,392 --> 00:41:59,297
I promise.
653
00:41:59,333 --> 00:42:01,502
Now,
654
00:42:01,538 --> 00:42:04,475
I wish the timing was better.
655
00:42:04,510 --> 00:42:07,815
But I'm expecting
someone for a meeting.
656
00:42:13,964 --> 00:42:16,601
Sweetheart...
657
00:42:16,637 --> 00:42:18,972
Was there something else
you wanted to tell me?
658
00:42:19,008 --> 00:42:22,380
No. I'll go to my room,
maybe lie down.
659
00:42:27,494 --> 00:42:30,698
'Bine, what is it?
660
00:42:30,733 --> 00:42:33,303
Please.
661
00:42:33,339 --> 00:42:35,541
You can tell your father.
662
00:42:35,576 --> 00:42:37,479
Papa...
663
00:42:37,515 --> 00:42:40,385
It's serious.
664
00:42:40,421 --> 00:42:43,725
It's about franz.
48630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.