All language subtitles for Wonderful Mama E38.130818 [2k]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,880 --> 00:00:08,530 I'm sorry for making you wait. 3 00:00:08,530 --> 00:00:10,570 I have the results. 4 00:00:28,070 --> 00:00:31,020 What? What does it say? 5 00:00:43,150 --> 00:00:46,040 Is this... true? 6 00:00:47,620 --> 00:00:49,300 Did something go wrong? 7 00:00:49,300 --> 00:00:52,700 It's not wrong. The results are accurate. 8 00:00:55,840 --> 00:00:59,120 It can't be... 9 00:01:01,530 --> 00:01:07,620 If Dr. Hong is not Min Soo, then where is he now? 10 00:01:07,620 --> 00:01:09,560 Where is he? 11 00:01:09,560 --> 00:01:14,080 Doctor, could it be that something got switched with another person? 12 00:01:14,080 --> 00:01:17,330 - All the evidence points to... - It's not possible. 13 00:01:17,330 --> 00:01:20,990 Trust the results. Bye. 14 00:01:28,910 --> 00:01:32,740 I'm sorry to hear that. I thought maybe... 15 00:01:34,110 --> 00:01:36,030 But my father was right. 16 00:01:36,030 --> 00:01:42,070 Doctor, something went wrong. This can't be happening. 17 00:01:42,070 --> 00:01:45,080 Everything points to you being our Min Soo. 18 00:01:48,760 --> 00:01:50,890 Look at this. 19 00:01:50,890 --> 00:01:54,960 When I went to see the lady in Pocheon, she definitely told me. 20 00:01:54,960 --> 00:01:57,910 She said the owner of a clothing factory in Suwon took in our Min Soo. 21 00:01:57,910 --> 00:01:59,690 And there was a fire in the house... 22 00:01:59,690 --> 00:02:04,220 And your father definitely admitted that he took in Min Soo. 23 00:02:04,220 --> 00:02:06,980 And you told us that you had no brothers. 24 00:02:06,980 --> 00:02:11,680 Then obviously... you have to be Min Soo. 25 00:02:11,680 --> 00:02:13,390 That's right. 26 00:02:13,390 --> 00:02:18,840 I also saw the baby picture at home and thought it was me... 27 00:02:18,840 --> 00:02:22,940 Then where is that child now? 28 00:02:22,940 --> 00:02:27,770 He was adopted by your family... then did he really die like your father said? 29 00:02:27,770 --> 00:02:30,520 Then why can't you remember that? 30 00:02:30,520 --> 00:02:32,510 I'm confused, too. 31 00:02:34,470 --> 00:02:39,110 What's certain is that I'm not Min Soo. 32 00:02:44,600 --> 00:02:45,690 Bok Hee. 33 00:03:05,370 --> 00:03:07,810 By the way, what are you looking at? 34 00:03:09,000 --> 00:03:12,650 It's a baby picture. That's me, right? 35 00:03:12,650 --> 00:03:14,290 No, it's not. 36 00:03:16,330 --> 00:03:18,710 If that baby really died from a fire... 37 00:03:18,710 --> 00:03:21,860 then why does he still have the picture? 38 00:03:30,640 --> 00:03:32,490 Is this the district office? 39 00:03:32,490 --> 00:03:36,580 How do I find out about a death report on a sibling from a family? 40 00:03:39,860 --> 00:03:41,690 Here is the family record you asked for. 41 00:03:41,690 --> 00:03:43,390 Thank you. 42 00:03:49,150 --> 00:03:51,250 Is this everything? 43 00:03:52,820 --> 00:03:55,580 Could it be that the deceased are dropped from the record... 44 00:03:55,580 --> 00:03:59,530 No, all the family members are on the record. 45 00:03:59,530 --> 00:04:03,000 If there is no name, it means there is no deceased person either. 46 00:04:06,900 --> 00:04:11,680 If he's not dead, then where could he be? 47 00:04:23,750 --> 00:04:26,050 Drink this. It must have been a shock to you. 48 00:04:26,050 --> 00:04:27,820 This will help you. 49 00:04:29,090 --> 00:04:31,220 What do we do now? 50 00:04:31,220 --> 00:04:36,190 Is our Min Soo really dead? 51 00:04:36,190 --> 00:04:39,840 Like Dr. Hong said, his memory could be wrong. 52 00:04:41,320 --> 00:04:48,940 As President Hong In Gi said, Min Soo probably died from bad burns. 53 00:04:52,310 --> 00:04:54,490 Do you want to take a nap in the room? 54 00:04:54,490 --> 00:04:58,010 You have Young Chae's family introduction today. Can you make it like this? 55 00:05:00,040 --> 00:05:02,020 You shouldn't. Let's cancel the plan. 56 00:05:03,950 --> 00:05:06,540 I have no idea what's going on. 57 00:05:06,540 --> 00:05:09,950 Everything's messed up... 58 00:05:09,950 --> 00:05:12,490 I feel like I'm going crazy. 59 00:05:17,260 --> 00:05:22,110 Now... we have no choice but to accept it. 60 00:05:22,110 --> 00:05:28,180 Our Min Soo is probably dead. 61 00:05:39,320 --> 00:05:42,420 Let me try to do that. 62 00:05:43,480 --> 00:05:44,770 It's okay. 63 00:05:44,770 --> 00:05:47,100 I'll do it for you. 64 00:05:47,100 --> 00:05:49,740 I need to practice often. 65 00:05:52,200 --> 00:05:54,500 You have to go around one more time. 66 00:05:54,500 --> 00:05:55,810 Like this? 67 00:05:55,810 --> 00:05:59,880 Seriously! What is it that you can do? 68 00:06:03,010 --> 00:06:07,030 I didn't have a dad, so I didn't get to see how a tie is put on. 69 00:06:11,700 --> 00:06:14,970 When did you say your father passed away? 70 00:06:14,970 --> 00:06:18,830 When Young Soo and I were five and Young Joon was one. 71 00:06:18,830 --> 00:06:22,330 The three of us can't even remember Dad's face. 72 00:06:23,400 --> 00:06:26,120 Mother must have had a really tough time... 73 00:06:26,120 --> 00:06:31,120 raising three trouble-makers all by herself. 74 00:06:32,540 --> 00:06:34,450 Be nice to her from now on. 75 00:06:34,450 --> 00:06:39,240 You're right. I've never thought about Mom's hardships 76 00:06:39,240 --> 00:06:43,280 but now that I'm making money, I realize that she's no ordinary woman. 77 00:06:43,280 --> 00:06:46,760 I'll be good to her, but you'll be nice to her too, right? 78 00:06:46,760 --> 00:06:49,440 My mom really likes you. 79 00:06:49,440 --> 00:06:52,460 From the moment she saw you, she said that you didn't seem like a stranger. 80 00:06:52,460 --> 00:06:54,140 Of course I will. 81 00:06:54,140 --> 00:06:56,790 When the groom likes the bride 82 00:06:56,790 --> 00:06:59,750 he'll even bow at the gate of the in-law's house. Let's go. 83 00:06:59,750 --> 00:07:03,700 - Hold on. - Why? 84 00:07:06,130 --> 00:07:09,880 We're really getting married now, right? 85 00:07:09,880 --> 00:07:15,080 We can really get married now without anyone interfering with us, right? 86 00:07:20,880 --> 00:07:26,810 Now... we'll never be apart. 87 00:07:31,280 --> 00:07:32,560 Uncle... 88 00:07:34,860 --> 00:07:38,070 Hurry up... you'll be late. 89 00:07:38,070 --> 00:07:41,210 I can't even leave you alone for a minute. 90 00:07:41,210 --> 00:07:45,430 When I see your mother in a bit, I'll ask her to have your wedding tomorrow. 91 00:07:45,430 --> 00:07:47,780 Yes, thank you, Young Yi! 92 00:07:49,080 --> 00:07:50,270 Really... 93 00:08:02,900 --> 00:08:04,430 Good morning, Chairwoman. 94 00:08:04,430 --> 00:08:08,710 Dr. Hong's DNA test results came out today, right? 95 00:08:08,710 --> 00:08:10,750 Yes, they've been here. 96 00:08:16,480 --> 00:08:20,180 Did you do what I asked you to do about the results? 97 00:08:22,550 --> 00:08:23,570 Yes. 98 00:08:26,530 --> 00:08:27,880 Give me the documents. 99 00:08:29,230 --> 00:08:30,370 Now. 100 00:08:30,370 --> 00:08:33,330 I have to check if you took care of it. 101 00:08:50,210 --> 00:08:52,020 You kept the original copy in a safe place? 102 00:08:52,020 --> 00:08:55,560 Original copy? Well... yes. 103 00:08:57,850 --> 00:08:59,160 Good job. 104 00:08:59,160 --> 00:09:04,210 Your kept your promise, so I'll keep mine. 105 00:09:10,020 --> 00:09:12,040 Min Soo was adopted by your family 106 00:09:12,040 --> 00:09:15,390 So if he died from a fire, then why can't you remember that? 107 00:09:16,970 --> 00:09:20,980 My memory is correct. There is no dead child. 108 00:09:22,220 --> 00:09:24,670 So, if he wasn't adopted by our family 109 00:09:24,670 --> 00:09:26,980 where could Min Soo be? 110 00:09:35,170 --> 00:09:36,930 Have you been well, Dr. Hong? 111 00:09:36,930 --> 00:09:39,000 What brings you here? 112 00:09:39,000 --> 00:09:41,900 I had to come to the hospital, so I stopped by. 113 00:09:45,320 --> 00:09:48,400 By the way... what is this? 114 00:09:48,400 --> 00:09:50,760 What's with the family record? 115 00:09:51,770 --> 00:09:54,640 You must remember... 116 00:09:54,640 --> 00:09:57,270 what you said about Lee Min Soo. 117 00:09:57,270 --> 00:09:59,170 Lee Min Soo? 118 00:10:01,060 --> 00:10:04,850 Then... where is that child now? 119 00:10:04,850 --> 00:10:07,270 Ms. Yoon Bok Hee is desperately looking for him. 120 00:10:07,270 --> 00:10:09,270 He's dead. 121 00:10:09,270 --> 00:10:13,990 A long time ago. From a fire. 122 00:10:17,430 --> 00:10:19,400 Yes. What about it? 123 00:10:19,400 --> 00:10:23,860 My father said he was adopted into our family but died from the fire at the plant. 124 00:10:25,120 --> 00:10:27,540 But there is no record of him here. 125 00:10:27,540 --> 00:10:29,740 If it's not me and there is no dead child... 126 00:10:29,740 --> 00:10:32,810 then where on earth is he now? 127 00:10:32,810 --> 00:10:38,560 But how did you know you're not Min Soo? 128 00:10:40,910 --> 00:10:46,390 Did you... get a DNA test with Yoon Bok Hee, by any chance? 129 00:10:50,080 --> 00:10:52,620 I tried to stop you... 130 00:10:52,620 --> 00:10:55,870 but in the end, you betrayed me. 131 00:10:55,870 --> 00:10:58,450 But it doesn't matter. 132 00:10:58,450 --> 00:11:04,080 If the results say it's not you, then that woman won't bother you anymore. 133 00:11:04,080 --> 00:11:05,830 That's enough. 134 00:11:05,830 --> 00:11:11,210 You haven't answered my question yet. 135 00:11:13,640 --> 00:11:17,360 Where is that child now? 136 00:11:18,600 --> 00:11:24,570 Well... if it's not you and there is no dead sibling... 137 00:11:24,570 --> 00:11:30,160 maybe he was adopted by another family that's not yours. Wouldn't you say? 138 00:11:39,840 --> 00:11:41,400 Another family? 139 00:11:43,150 --> 00:11:44,830 Then what on earth... 140 00:11:44,830 --> 00:11:47,640 The lady in Pocheon definitely told me. 141 00:11:47,640 --> 00:11:50,660 The owner of a clothing factory in Suwon took him. 142 00:11:53,980 --> 00:11:55,900 Then could it be... 143 00:12:04,560 --> 00:12:06,050 Are you really going to be okay? 144 00:12:06,440 --> 00:12:08,610 I'm sweating. 145 00:12:08,610 --> 00:12:12,570 If you feel even the slightest bit unwell, call me. I'll pick you up. 146 00:12:12,570 --> 00:12:14,740 Got it. 147 00:12:14,740 --> 00:12:18,670 Oh, where am I supposed to meet them? 148 00:12:19,340 --> 00:12:21,290 I don't remember at all. 149 00:12:21,290 --> 00:12:24,180 Don't worry, I remember it. 150 00:12:25,890 --> 00:12:29,260 This is important for Young Chae, so I can't lose any points. 151 00:12:29,260 --> 00:12:32,290 It took a lot for them to get together. 152 00:12:32,290 --> 00:12:35,660 They should have no problem getting married from here on. 153 00:12:47,810 --> 00:12:50,910 Why is Mom so late? She's already ten minutes late! 154 00:12:50,910 --> 00:12:52,720 Did she forget again? 155 00:12:52,720 --> 00:12:54,220 Should I call her? 156 00:12:54,220 --> 00:12:58,310 Don't worry. She's probably on her way. 157 00:13:01,800 --> 00:13:03,180 He understands everything. 158 00:13:05,220 --> 00:13:06,780 I'll wait for her outside. 159 00:13:06,780 --> 00:13:10,830 She might be lost since this area is a little busy. 160 00:13:14,020 --> 00:13:16,810 I'm sorry, I'm late. 161 00:13:16,810 --> 00:13:18,090 Please sit here. 162 00:13:18,090 --> 00:13:19,470 Excuse me. 163 00:13:19,470 --> 00:13:21,540 It's okay. 164 00:13:21,540 --> 00:13:24,120 There is a lot of traffic these days. 165 00:13:34,370 --> 00:13:40,640 You remember that there was a fire at your father's plant when you were in high school? 166 00:13:40,640 --> 00:13:44,540 I heard four people died from that fire. 167 00:13:44,540 --> 00:13:46,450 And? 168 00:13:46,450 --> 00:13:50,010 I wonder... if my son was one of them... 169 00:13:50,010 --> 00:13:56,450 and if he is, then I'd like to know where he's buried. 170 00:13:58,590 --> 00:14:00,870 Excuse me, were you by any chance... 171 00:14:02,360 --> 00:14:06,600 Yes, nice to meet you. I'm Young Chae's mom. 172 00:14:10,490 --> 00:14:12,770 Nice to meet you. 173 00:14:12,770 --> 00:14:14,740 I'm Hoon Nam's brother. 174 00:14:16,120 --> 00:14:17,920 I'm his sister-in-law. 175 00:14:17,920 --> 00:14:19,800 Let's sit down. 176 00:14:23,980 --> 00:14:27,580 Now that we're all together, should we start with the family introduction? 177 00:14:27,580 --> 00:14:29,620 She's my niece. 178 00:14:29,620 --> 00:14:32,060 My name is Jang Go Eun. 179 00:14:32,060 --> 00:14:34,020 You should introduce yourselves, too. 180 00:14:35,260 --> 00:14:38,450 My name is Ko Young Soo, I was born three minutes after Young Chae. 181 00:14:38,450 --> 00:14:40,800 I'm the baby of the family, Ko Young Joon. 182 00:14:44,010 --> 00:14:48,640 My husband passed away early, so it's just the four of us. 183 00:14:48,640 --> 00:14:50,290 I see. 184 00:14:50,290 --> 00:14:56,430 Our parents passed away early so it's just two of us. 185 00:14:57,880 --> 00:15:02,200 My brother and my sister-in-law are like my parents. 186 00:15:02,200 --> 00:15:04,720 Young Chae told me about it. 187 00:15:04,720 --> 00:15:07,910 It must have been hard for you. 188 00:15:07,910 --> 00:15:11,350 How did you raise him so well? 189 00:15:11,350 --> 00:15:15,770 Every time I see him, I'm proud and envious of him. 190 00:15:15,770 --> 00:15:18,060 Don't mention it. 191 00:15:19,470 --> 00:15:24,080 I didn't get to do much for him, so it pains me. 192 00:15:25,200 --> 00:15:30,640 Anyway, I'm so happy that two lonely families have come together. 193 00:15:30,640 --> 00:15:33,700 Please take good care of our Hoon Nam. 194 00:15:33,700 --> 00:15:38,440 Not at all. My Young Chae is so immature and off-the-wall... 195 00:15:38,440 --> 00:15:41,460 Mom! How can you say that? 196 00:15:41,460 --> 00:15:45,360 Why are you stopping her? Everyone here knows about that. 197 00:15:45,360 --> 00:15:46,930 You're right. 198 00:15:46,930 --> 00:15:48,300 As a representative of our family 199 00:15:48,300 --> 00:15:51,690 thank you from the bottom of my heart for taking our Young Chae! 200 00:15:55,700 --> 00:15:58,330 Anyway, please take good care of her. 201 00:15:58,330 --> 00:16:03,270 Someone once said... a husband is a woman's home. 202 00:16:04,470 --> 00:16:07,820 I've lived my life without a home 203 00:16:08,950 --> 00:16:11,320 but my daughter will have a different life. 204 00:16:11,320 --> 00:16:17,820 Since you will be a happy, warm home for Young Chae for the rest of your life. 205 00:16:35,610 --> 00:16:36,700 Who is it? 206 00:16:45,220 --> 00:16:48,450 Mr. Lee, I forgot about something important. 207 00:16:48,450 --> 00:16:50,550 Something important? 208 00:16:54,250 --> 00:16:55,760 Please take a look at this. 209 00:17:03,570 --> 00:17:07,780 There is no deceased among your siblings. 210 00:17:08,840 --> 00:17:12,600 Then my Min Soo is not dead. 211 00:17:12,600 --> 00:17:15,520 You know that there were two presidents at Nara Fashion, right? 212 00:17:16,680 --> 00:17:17,960 What are you saying? 213 00:17:17,960 --> 00:17:21,310 My father partnered with his friend. 214 00:17:21,310 --> 00:17:26,020 You mean, he could have been adopted by the other family? 215 00:17:26,020 --> 00:17:31,960 That's right. If he wasn't adopted by our family, then it's them. 216 00:17:31,960 --> 00:17:39,240 His partner... you mean, the late father of President Jang Ki Nam? 217 00:17:39,240 --> 00:17:42,040 So you knew about it. 218 00:17:42,040 --> 00:17:48,070 Of course. Bok Hee went to see Jang Ki Nam, in case his brother is Min Soo. 219 00:17:48,070 --> 00:17:51,420 But he said no right away. 220 00:17:51,420 --> 00:17:55,710 He could have hidden the truth to protect his brother. 221 00:17:55,710 --> 00:18:00,210 Really? Then that brother is... 222 00:18:02,120 --> 00:18:03,500 Jang Hoon Nam? 223 00:18:05,760 --> 00:18:08,960 No... this can't be happening. 224 00:18:08,960 --> 00:18:11,260 This is crazy! 225 00:18:13,630 --> 00:18:19,710 Ki Nam, when will you let us get married? 226 00:18:19,710 --> 00:18:21,950 The sooner the better for me. 227 00:18:21,950 --> 00:18:23,850 No shame! 228 00:18:24,780 --> 00:18:29,790 That's okay. We'd like to have the wedding soon, too. 229 00:18:29,790 --> 00:18:35,010 Of course. They're so much in love, there is no reason to delay it. 230 00:18:35,010 --> 00:18:38,260 Actually, I want to get rid of her soon, too. 231 00:18:38,260 --> 00:18:39,580 Mom! 232 00:18:41,020 --> 00:18:46,100 To be honest, I didn't raise them well because I was busy working. 233 00:18:46,100 --> 00:18:52,080 Young Chae can't even cook rice, but I don't have time to keep her and teach her. 234 00:18:52,080 --> 00:18:56,410 She'll be clumsy and awkward in a lot of things 235 00:18:56,410 --> 00:18:59,850 so please teach her well and don't make fun of her. 236 00:18:59,850 --> 00:19:04,960 Don't worry. Ki Nam's already a fan of Young Chae. 237 00:19:06,520 --> 00:19:10,060 Her behavior is very cute. 238 00:19:10,060 --> 00:19:14,340 She's innocent and she's a hard worker. 239 00:19:14,340 --> 00:19:16,270 Thank you. 240 00:19:16,270 --> 00:19:21,210 Now that she's joining a family of such nice people. 241 00:19:21,210 --> 00:19:24,740 I feel grateful and at ease. 242 00:19:26,050 --> 00:19:30,850 Then let's get ready soon 243 00:19:30,850 --> 00:19:34,720 and have the ceremony next month. 244 00:19:34,720 --> 00:19:38,010 - Agreed! - Me too! 245 00:19:38,010 --> 00:19:39,860 We agree, too! 246 00:19:39,860 --> 00:19:41,120 Me too! 247 00:19:42,650 --> 00:19:45,390 Since everyone is in agreement 248 00:19:45,390 --> 00:19:49,120 should we set the date too? 249 00:19:49,120 --> 00:19:54,320 Then should we decide between the second and third weekend of next month? 250 00:19:59,530 --> 00:20:02,780 I'm sorry, excuse me for a minute. 251 00:20:11,720 --> 00:20:12,990 What's going on? 252 00:20:12,990 --> 00:20:16,420 Where are you now? Are you still at the family introduction? 253 00:20:16,420 --> 00:20:18,990 Why? What's going on? 254 00:20:18,990 --> 00:20:21,350 I was going to call you later 255 00:20:21,350 --> 00:20:24,210 but I thought you should know as soon as possible. 256 00:20:24,210 --> 00:20:26,790 What on earth is going on? 257 00:20:26,790 --> 00:20:28,430 Bok Hee, listen carefully. 258 00:20:28,430 --> 00:20:31,180 Dr. Hong doesn't have any brother who died young. 259 00:20:31,180 --> 00:20:33,480 So President Hong lied to us. 260 00:20:33,480 --> 00:20:40,430 It's possible he was adopted by Jang Ki Nam's family, not President Hong's family. 261 00:20:41,420 --> 00:20:43,610 What do you mean by that? 262 00:20:43,610 --> 00:20:46,900 President Jang definitely said it didn't happen. 263 00:20:46,900 --> 00:20:49,460 It's possible that he didn't say anything to protect his brother. 264 00:20:49,460 --> 00:20:53,400 Or it's possible that he didn't know about the adoption since he was young at the time. 265 00:20:54,460 --> 00:20:56,930 Then why did President Hong lie to us? 266 00:20:56,930 --> 00:20:59,440 He said he took the child. 267 00:20:59,440 --> 00:21:01,840 He was a very close friend of President Jang's father. 268 00:21:01,840 --> 00:21:05,380 He could have lied to us to protect them. 269 00:21:07,150 --> 00:21:11,290 Then... who on earth is Min Soo? 270 00:21:11,290 --> 00:21:14,160 If he was adopted by President Jang's family... 271 00:21:17,360 --> 00:21:21,690 Then you mean... it's... 272 00:21:23,110 --> 00:21:24,500 Could it be? 273 00:21:24,500 --> 00:21:26,580 I'm sure of it. 274 00:21:26,580 --> 00:21:31,950 Jang Hoon Nam could be Min Soo. 275 00:21:39,760 --> 00:21:41,780 It doesn't make sense. 276 00:21:42,530 --> 00:21:45,610 That's nonsense. Nonsense! 277 00:21:46,650 --> 00:21:48,390 Then what about Young Chae? 278 00:21:48,390 --> 00:21:50,890 What about Young Chae? 279 00:21:56,830 --> 00:21:59,990 What are you doing, Mom? Everyone's waiting! 280 00:22:02,350 --> 00:22:04,740 What's wrong? Are you not feeling well? 281 00:22:08,170 --> 00:22:09,640 Mom... 282 00:22:11,420 --> 00:22:14,480 No, it can't be. 283 00:22:14,480 --> 00:22:16,420 That can't happen. 284 00:22:16,420 --> 00:22:19,730 No, it can't happen. 285 00:22:25,360 --> 00:22:27,010 Go inside. 286 00:22:27,010 --> 00:22:30,530 Are you really okay? You're pale. 287 00:22:31,900 --> 00:22:33,120 Let's go. 288 00:22:38,390 --> 00:22:44,830 Then we'll decide on the second week of September for the wedding. 289 00:22:44,830 --> 00:22:47,870 Wow... Hoon Nam, congratulations! 290 00:22:47,870 --> 00:22:50,620 Get ready for your strength test on the first night! 291 00:22:50,620 --> 00:22:53,640 Now that we're family, go easy on me. 292 00:22:53,640 --> 00:22:57,920 - Young Chae, congratulations! - Thank you! 293 00:22:57,920 --> 00:22:59,330 Applause! 294 00:23:05,320 --> 00:23:10,510 Honey, on this happy day, you should say something. 295 00:23:12,010 --> 00:23:13,280 Should I? 296 00:23:22,810 --> 00:23:28,460 I'm very happy today. 297 00:23:28,460 --> 00:23:36,340 That little seven-year-old Hoon Nam is getting married now. 298 00:23:36,340 --> 00:23:41,800 I'm sure our father and mother in heaven are happy, too. 299 00:23:43,090 --> 00:23:48,810 Thank you for giving us your precious daughter. 300 00:23:51,460 --> 00:23:54,220 Like you said earlier... 301 00:23:54,220 --> 00:23:58,770 I hope the two people become a nice home for each other 302 00:23:58,770 --> 00:24:04,810 and that they care for each other, love each other, and are happy together. 303 00:24:04,810 --> 00:24:08,840 I wish them well from the bottom of my heart. 304 00:24:10,240 --> 00:24:12,670 Now. 305 00:24:13,920 --> 00:24:17,330 - Cheers! - Cheers! 306 00:24:17,330 --> 00:24:25,360 - Love shot! - Love shot! Love shot! Love shot! 307 00:24:35,760 --> 00:24:37,790 Please look this way! 308 00:24:40,220 --> 00:24:43,250 Get closer! Come on, Hoon Nam! 309 00:24:43,250 --> 00:24:44,660 Look here! 310 00:24:46,310 --> 00:24:47,660 Cheese! 311 00:24:50,680 --> 00:24:52,210 Kimchi! 312 00:24:55,590 --> 00:24:56,980 Look, look! 313 00:25:00,390 --> 00:25:03,680 Here I go. Nice, nice! 314 00:25:20,470 --> 00:25:24,190 It's possible that Jang Hoon Nam is Min Soo. 315 00:25:30,170 --> 00:25:31,410 Mom! 316 00:25:33,120 --> 00:25:34,580 - Mother! - Mom! 317 00:25:34,580 --> 00:25:36,110 Ms. Yoon! 318 00:25:36,110 --> 00:25:39,650 - Mom! - Mom! Mom, are you okay? 319 00:25:39,650 --> 00:25:42,280 - Mom! - Mom, are you okay? 320 00:25:48,740 --> 00:25:56,980 We confirm that Yoon Bok Hee cannot be the biological mother of Hong Yoon Jae. 321 00:25:58,940 --> 00:26:01,280 That's right, Yoon Bok Hee. 322 00:26:01,280 --> 00:26:06,950 Now you should know... That you can never defeat me. 323 00:26:08,850 --> 00:26:15,810 I'm really curious what you looked like when you saw these test results. 324 00:26:21,790 --> 00:26:24,210 I wonder if Ms. Yoon is okay. 325 00:26:24,210 --> 00:26:25,370 I know. 326 00:26:26,410 --> 00:26:33,440 But she looked pale as if she wasn't feeling well since she first came in. 327 00:26:33,440 --> 00:26:35,130 Did she? 328 00:26:36,620 --> 00:26:39,750 By the way, that's her, right? 329 00:26:39,750 --> 00:26:43,220 The woman who came to look for her son. 330 00:26:43,220 --> 00:26:46,890 She is. She asked if Hoon Nam was her son. 331 00:26:46,890 --> 00:26:49,050 But she pretended not to know about it at all. 332 00:26:49,050 --> 00:26:52,490 So Young Chae and her brothers probably have no idea about it. 333 00:26:52,490 --> 00:26:54,950 I wonder what the story behind it is. 334 00:26:54,950 --> 00:27:00,550 Young Yi, how did the family introduction go? 335 00:27:01,570 --> 00:27:05,900 How did the lady with lots of money look? 336 00:27:05,900 --> 00:27:07,100 Was she arrogant? 337 00:27:07,100 --> 00:27:10,870 There is no need to ask. I'm sure she looks like a gangster. Right, Young Yi? 338 00:27:10,870 --> 00:27:14,970 Not at all. She's tall and beautiful. 339 00:27:14,970 --> 00:27:19,450 Seriously... that gives me no hope in life. 340 00:27:19,450 --> 00:27:21,940 Life is really unfair. 341 00:27:21,940 --> 00:27:26,410 If she has luck with money, then she should at least look like a sack of potatoes. 342 00:27:27,760 --> 00:27:29,970 How was she given rice cakes in both hands? 343 00:27:29,970 --> 00:27:33,830 Seriously... she's full of luck! 344 00:27:33,830 --> 00:27:37,510 You don't need to be jealous, you're full of luck, too. 345 00:27:37,510 --> 00:27:41,440 Me? How am I full of luck? 346 00:27:43,070 --> 00:27:45,920 Luck of husband! 347 00:27:49,580 --> 00:27:51,230 Such a joke! 348 00:27:51,230 --> 00:27:53,500 My. Really! 349 00:27:53,500 --> 00:27:55,220 Seriously! 350 00:28:00,890 --> 00:28:04,140 Mom, are you feeling better? 351 00:28:04,140 --> 00:28:07,120 Where am I? 352 00:28:07,120 --> 00:28:11,150 We're home. You don't remember going to the hospital? 353 00:28:11,150 --> 00:28:13,760 I thought you were going to die. 354 00:28:21,720 --> 00:28:23,200 Give me some water. 355 00:28:24,220 --> 00:28:25,460 Here, Mother. 356 00:28:37,740 --> 00:28:40,330 Are you feeling better now? 357 00:28:41,780 --> 00:28:45,460 The doctor said it's a temporary shock and not to worry... 358 00:28:46,470 --> 00:28:48,380 but please rest for a while. 359 00:28:50,970 --> 00:28:53,820 Mom, something happened, right? 360 00:28:53,820 --> 00:28:56,870 I heard people pass out from a shock. 361 00:28:56,870 --> 00:28:58,850 Did something bad happen? 362 00:29:06,820 --> 00:29:10,250 What, Mom? What's going on? 363 00:29:12,450 --> 00:29:15,290 Heaven is too cruel to me. 364 00:29:15,290 --> 00:29:16,670 Mom... 365 00:29:18,540 --> 00:29:23,910 Mr. Jang, I'm sorry... 366 00:29:23,910 --> 00:29:26,150 I'm going to lie down. 367 00:29:44,100 --> 00:29:46,300 Are you worried about Mother? 368 00:29:47,830 --> 00:29:52,310 She'll be fine. Like the doctor said earlier... 369 00:29:52,310 --> 00:29:56,790 it happened because of a temporary lack of blood going to the brain. 370 00:29:58,420 --> 00:30:02,050 It's really no big deal, right? 371 00:30:02,050 --> 00:30:04,690 There isn't anything else, right? 372 00:30:04,690 --> 00:30:06,480 What do you mean? 373 00:30:06,480 --> 00:30:09,880 Why did it have to happen on the day of the family introduction? 374 00:30:09,880 --> 00:30:14,230 To be honest, Mom doesn't get shocked about anything. 375 00:30:14,230 --> 00:30:19,330 But for her to pass out... I know something went really wrong. 376 00:30:19,330 --> 00:30:23,190 - Either with her body or mind. - It's probably nothing. 377 00:30:24,220 --> 00:30:29,570 It's probably her age, so be nice to her. 378 00:30:30,630 --> 00:30:33,640 We don't have too many days for that. 379 00:30:33,640 --> 00:30:38,650 Then it's a relief... but I don't know why I'm still so nervous. 380 00:30:38,650 --> 00:30:42,280 When we're happy, something always goes wrong. 381 00:30:42,280 --> 00:30:44,140 This time... 382 00:30:49,060 --> 00:30:53,670 Among the things we worry about, 30 percent of it has already passed 383 00:30:53,670 --> 00:31:03,200 40 percent of it will never happen, 22 percent is about petty things... 384 00:31:03,200 --> 00:31:07,550 and the remaining 8 percent are the real, tough ones. 385 00:31:07,550 --> 00:31:10,520 But we can't do anything about that anyway. 386 00:31:10,520 --> 00:31:15,260 Then if it's not in the 8 percent, we can get married, right? 387 00:31:15,260 --> 00:31:21,740 No. Even if something interrupts our marriage 388 00:31:22,830 --> 00:31:26,150 we'll just ignore them all, so don't worry. 389 00:31:27,570 --> 00:31:31,770 Okay, I'll just trust you to the end. 390 00:32:54,060 --> 00:32:56,390 You're still working on that? 391 00:33:00,080 --> 00:33:02,200 I have a latte ready. 392 00:33:05,410 --> 00:33:08,200 Honey, this is so pretty. 393 00:33:08,200 --> 00:33:12,260 I made a special one for a pretty lady. 394 00:33:12,260 --> 00:33:14,430 - Enjoy. - Thank you. 395 00:33:17,230 --> 00:33:18,500 So cute! 396 00:33:20,200 --> 00:33:22,920 Did you forget that you're in charge of cleaning today? 397 00:33:22,920 --> 00:33:27,480 I told you before, I was raised as a precious child, I can't... 398 00:33:27,480 --> 00:33:31,330 So... you can't? 399 00:33:45,610 --> 00:33:48,000 I mean, I was about to do it just now, Brother! 400 00:34:01,530 --> 00:34:04,080 Brother, you're studying for an employment test? 401 00:34:09,050 --> 00:34:12,460 Brother, that won't get you hired. 402 00:34:12,460 --> 00:34:15,900 You need to repair the foundation. 403 00:34:15,900 --> 00:34:20,900 Let me see... start by taking off the chin... 404 00:34:20,900 --> 00:34:24,100 My, what's up with the nose? It stopped halfway through forming. 405 00:34:24,100 --> 00:34:25,900 Take it out of here and put it... 406 00:34:25,900 --> 00:34:28,010 Enough with my face... 407 00:34:28,010 --> 00:34:30,780 Okay, okay. Just go on with your life. 408 00:34:32,700 --> 00:34:35,150 I'll clean the bathroom again today. 409 00:34:37,450 --> 00:34:39,890 Such a fool. 410 00:34:46,680 --> 00:34:51,610 Take off my chin? It looks fine. 411 00:34:53,070 --> 00:34:57,720 Applying for the new menu contest... 412 00:34:57,720 --> 00:35:00,840 Submit the application via email. 413 00:35:06,090 --> 00:35:07,650 Really... you have no idea. 414 00:35:07,650 --> 00:35:08,850 Here. 415 00:35:16,980 --> 00:35:18,460 Da Jung. 416 00:35:20,380 --> 00:35:21,990 Young Soo. 417 00:35:21,990 --> 00:35:24,030 You think this business is a joke? 418 00:35:24,030 --> 00:35:26,050 Ji Woo and I have to live on this. 419 00:35:26,050 --> 00:35:29,200 The fact that you're working here is a burden, so please stop coming. 420 00:35:31,280 --> 00:35:34,710 'Women are reeds,' but she's too mean. 421 00:35:34,710 --> 00:35:38,450 What? Only work until today? Fine, you meanie! 422 00:35:43,580 --> 00:35:47,050 No, she must have a lot of deliveries since it's the weekend 423 00:35:47,050 --> 00:35:49,850 Da Jung must be having a hard time alone again. 424 00:35:49,850 --> 00:35:53,690 Seriously, I'm going crazy! 425 00:35:53,690 --> 00:35:58,170 Yes, I'm sorry. He just left, so please wait a little longer. 426 00:35:58,170 --> 00:36:00,770 I'm really sorry. 427 00:36:08,630 --> 00:36:10,930 If you keep your child in your arms because you love him 428 00:36:10,930 --> 00:36:14,780 but you can't do anything for him, it's probably not love. 429 00:36:14,780 --> 00:36:17,290 Please think about it and make a wise decision. 430 00:36:32,830 --> 00:36:36,670 Ji Woo... what are you drawing? 431 00:36:36,670 --> 00:36:38,500 It's nothing. 432 00:36:38,500 --> 00:36:41,410 What is it? Please show it to me. 433 00:36:46,790 --> 00:36:51,230 Did you draw Teacher instead of Dad? 434 00:36:53,070 --> 00:36:55,300 So why did you hide it from me? 435 00:36:55,300 --> 00:36:58,280 You said I shouldn't do it... 436 00:36:58,280 --> 00:37:02,060 I shouldn't ask Teacher to be my Dad. 437 00:37:02,060 --> 00:37:04,330 Ji Woo! 438 00:37:04,330 --> 00:37:09,740 Mom, why can't Teacher be my Dad? 439 00:37:09,740 --> 00:37:16,540 I really like Teacher. I wish he was my Dad. 440 00:37:16,540 --> 00:37:20,050 Then kids won't make fun of me... 441 00:37:20,050 --> 00:37:26,090 and Teacher, you, and I can have a happy life. 442 00:37:31,160 --> 00:37:32,350 Come here. 443 00:37:38,260 --> 00:37:45,980 Ji Woo, should you and I go far away? 444 00:37:48,260 --> 00:37:53,140 Should we go far, far away on a plane? 445 00:38:05,490 --> 00:38:07,390 What happened? Did Ji Woo cry? 446 00:38:08,430 --> 00:38:10,620 What do you mean? No, he didn't. 447 00:38:12,790 --> 00:38:14,070 What's this? 448 00:38:15,210 --> 00:38:18,690 We'll be a big hit today since it's the weekend and there's a soccer game on today. 449 00:38:18,690 --> 00:38:22,580 We'll give them free potatoes with every order. So called... 450 00:38:22,580 --> 00:38:24,060 Marketing to hearts and minds! 451 00:38:24,060 --> 00:38:26,510 Seriously, you... 452 00:38:26,510 --> 00:38:30,790 It looks like nothing, but it's from Gangwon Province, so it tastes great. 453 00:38:30,790 --> 00:38:32,750 Ji Woo, help me. Here. 454 00:38:32,750 --> 00:38:35,070 - Yes, Teacher! - Put this here. 455 00:38:36,210 --> 00:38:37,930 Do you think what I said was a joke? 456 00:38:37,930 --> 00:38:40,290 I said I hired a part-timer, so stop coming! 457 00:38:40,290 --> 00:38:44,290 Don't you worry. I'll work for free and I won't ask for any pay. 458 00:38:44,290 --> 00:38:46,190 Things are already tight for you 459 00:38:46,190 --> 00:38:49,120 so it's also good for you that you don't have to pay me. 460 00:38:49,120 --> 00:38:52,610 Ko Young Soo! Why don't you listen to me? 461 00:38:52,610 --> 00:38:55,480 I told you, you're a burden! 462 00:38:55,480 --> 00:38:58,560 And I applied for this, too. 463 00:38:58,560 --> 00:39:00,880 This is a new menu item contest. 464 00:39:00,880 --> 00:39:03,200 I'm sure you'll win the contest! 465 00:39:03,200 --> 00:39:07,010 I figured out the know-how, so let's come up with a new menu starting tonight. 466 00:39:10,380 --> 00:39:14,760 If you keep doing this, I will never see you again. Get it? 467 00:39:17,020 --> 00:39:19,500 Da Jung! Da Jung! 468 00:39:20,720 --> 00:39:24,930 Teacher, are we really going somewhere far away? 469 00:39:24,930 --> 00:39:28,000 What? What do you mean? 470 00:39:28,000 --> 00:39:33,110 Mom told me. I told her I like you 471 00:39:33,110 --> 00:39:36,630 and then she said we're going far, far away on a plane. 472 00:39:36,630 --> 00:39:40,130 I don't want to say good-bye to you. 473 00:39:48,520 --> 00:39:52,240 Don't worry man. That'll never happen. 474 00:39:55,470 --> 00:39:57,000 On a plane? 475 00:40:00,580 --> 00:40:03,410 Hi, Dr. Yoon. It's me. 476 00:40:03,410 --> 00:40:06,710 Do you have the test results for my daughter-in-law? 477 00:40:08,100 --> 00:40:12,130 Really? You already sent the results? 478 00:40:13,140 --> 00:40:15,000 There's no problem, right? 479 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 Why can't you say anything? 480 00:40:20,640 --> 00:40:24,790 Yes... send the results to me, too. 481 00:40:24,790 --> 00:40:26,910 Okay. 482 00:40:32,430 --> 00:40:35,350 The wall of your uterus is thin, so it'll be hard for you to get pregnant. 483 00:40:46,350 --> 00:40:50,850 Let's go out! I'll introduce you to the members of my equestrian club today. 484 00:40:50,850 --> 00:40:54,020 It's okay, I'm not up for it. 485 00:40:54,020 --> 00:40:56,370 What now? 486 00:40:57,820 --> 00:41:00,250 By the way, what are all these? 487 00:41:05,070 --> 00:41:10,340 Are you pregnant? This is a pregnancy test, right? 488 00:41:10,340 --> 00:41:12,780 No, it's not. 489 00:41:12,780 --> 00:41:15,210 Then what on earth is that? 490 00:41:15,210 --> 00:41:18,580 It's for preparation to get pregnant. 491 00:41:21,210 --> 00:41:25,600 Don't worry. Even if you don't pay much attention to it, you'll get pregnant soon. 492 00:41:25,600 --> 00:41:29,210 Why do you think I got married to the Rotten Rice Cooker? It was just one shot. 493 00:41:29,210 --> 00:41:31,290 One shot? 494 00:41:33,200 --> 00:41:36,510 We got pregnant with Ji Woo even before getting married... 495 00:41:36,510 --> 00:41:38,880 so Mom had to throw her hands up. 496 00:41:38,880 --> 00:41:41,680 My mom really likes children. 497 00:41:41,680 --> 00:41:46,100 Since you have no problem, and I have no problem, don't be so anxious. 498 00:41:46,100 --> 00:41:47,720 Come in. 499 00:41:51,570 --> 00:41:55,230 My dear, you have the test results, right? 500 00:41:55,230 --> 00:41:58,770 Pardon? Not yet, Mother. 501 00:41:58,770 --> 00:42:00,030 What are you saying? 502 00:42:00,030 --> 00:42:04,700 I just spoke to Dr. Yoon and she told me to ask you about the results. 503 00:42:04,700 --> 00:42:09,470 Did she? Then it must be on the way in the mail. 504 00:42:09,470 --> 00:42:11,560 Is it? 505 00:42:13,460 --> 00:42:17,030 By the way, is that for testing ovulation? 506 00:42:18,640 --> 00:42:19,920 Yes... 507 00:42:19,920 --> 00:42:24,220 Nan Hee, is there any problem with you? 508 00:42:24,220 --> 00:42:26,950 Making that much of an effort to get pregnant? 509 00:42:26,950 --> 00:42:30,020 Not at all, Mother. What problem... 510 00:42:30,020 --> 00:42:33,730 The doctor told me it's easier to count the days... 511 00:42:33,730 --> 00:42:39,160 I see... anyway, let's talk after looking at the results. 512 00:42:39,160 --> 00:42:42,090 Families like ours need lots of children 513 00:42:42,090 --> 00:42:44,680 so it's a big problem if there is an issue with you. 514 00:42:44,680 --> 00:42:46,090 Do you understand? 515 00:42:55,400 --> 00:42:58,020 Mom does that for no reason. 516 00:42:58,020 --> 00:43:00,460 She told me earlier that if you can't have children 517 00:43:00,460 --> 00:43:02,770 then we can just take Ji Woo back. 518 00:43:02,770 --> 00:43:05,880 So just know that it's no big deal if you don't have children. 519 00:43:05,880 --> 00:43:07,620 Let's get ready. 520 00:43:12,550 --> 00:43:16,430 Go by yourself. I have something to do today. 521 00:43:24,930 --> 00:43:28,510 Popcorn Chicken! We're having a promotion! Welcome! 522 00:43:28,510 --> 00:43:31,100 Delivery like a speeding bullet! Here you go. 523 00:43:31,100 --> 00:43:34,130 Sister, we'll give you a lot. Here you go. 524 00:43:34,130 --> 00:43:35,360 Thank you! 525 00:43:35,360 --> 00:43:39,500 There's a soccer game on today. Enjoy with Popcorn Chicken! Thank you! 526 00:43:41,430 --> 00:43:43,110 Here, Popcorn Chicken for you! 527 00:43:46,570 --> 00:43:47,930 That's Da Jung. 528 00:43:47,930 --> 00:43:50,470 Where is she going in such a hurry? 529 00:43:53,530 --> 00:43:55,370 What's going on? 530 00:44:18,120 --> 00:44:20,990 What's going on now that you call me when I'm really busy? 531 00:44:20,990 --> 00:44:25,780 You came out in the middle of a busy day... So my offer wasn't bad, was it? 532 00:44:27,140 --> 00:44:29,900 Thank you for understanding my true intentions. 533 00:44:29,900 --> 00:44:32,240 I'm not interested in your true intentions. 534 00:44:32,240 --> 00:44:35,340 Because you don't have things like that to begin with. 535 00:44:35,340 --> 00:44:43,760 I just decided to think about what's good for Ji Woo, like you said. 536 00:44:43,760 --> 00:44:45,650 And your decision is? 537 00:44:45,650 --> 00:44:49,840 I can't just drop everything and leave with Ji Woo just based on your words. 538 00:44:49,840 --> 00:44:53,780 Let me think seriously about it, in realistic... 539 00:44:53,780 --> 00:44:57,030 The house rent, tuition, living expenses... 540 00:44:57,030 --> 00:44:59,870 If I give you that at once, will you leave? 541 00:45:03,480 --> 00:45:05,750 You must be confused... 542 00:45:05,750 --> 00:45:10,650 the wife of the president at Daeho is not that powerful. 543 00:45:11,980 --> 00:45:14,040 He might have a lot of money 544 00:45:14,040 --> 00:45:16,830 but he never splurges on his wife. 545 00:45:17,940 --> 00:45:20,530 Who knows. 546 00:45:20,530 --> 00:45:23,290 How a man acts depends on the woman. 547 00:45:23,290 --> 00:45:27,300 Why do you assume that my marriage would be same as yours? 548 00:45:27,300 --> 00:45:31,060 You said you lost 400 million from the house scam, right? 549 00:45:31,060 --> 00:45:34,640 I'll add 100 million to that and give you 500 million. 550 00:45:35,830 --> 00:45:38,710 I'll get it ready for you, so leave before the fall semester starts. 551 00:45:38,710 --> 00:45:42,540 You're dying to send us off... 552 00:45:42,540 --> 00:45:45,090 so you must have something up on your sleeve. 553 00:45:46,380 --> 00:45:49,380 - What on earth could it... - Don't worry about my sleeves. 554 00:45:49,380 --> 00:45:52,590 I'll add one more thing to help you with your decision. 555 00:45:54,000 --> 00:45:56,530 If you don't leave with Ji Woo 556 00:45:56,530 --> 00:46:02,420 then I'll tell Mother everything about how Ji Woo is being raised now. 557 00:46:04,550 --> 00:46:08,150 She's already thinking about taking Ji Woo back anyway. 558 00:46:08,150 --> 00:46:12,440 So it's only a matter of time before she starts the custody suit again. 559 00:46:12,440 --> 00:46:14,780 What did you say? 560 00:46:14,780 --> 00:46:17,880 Last time, you blocked it with a dirty rumor about President Lee... 561 00:46:17,880 --> 00:46:21,220 but now we're married 562 00:46:21,220 --> 00:46:26,930 It's only a matter of time before we take away the child with a capable lawyer. 563 00:46:26,930 --> 00:46:31,970 So if you want to keep Ji Woo, do what I tell you to do. 564 00:46:31,970 --> 00:46:33,750 Who says anyone can take the child? 565 00:46:39,840 --> 00:46:42,600 Why are you listening to this trash talk? 566 00:46:42,600 --> 00:46:44,950 You still don't know what she's thinking? 567 00:46:44,950 --> 00:46:49,720 It's a very shallow trick to get Ji Woo away from that family. 568 00:46:50,650 --> 00:46:52,890 Who are you to say anything? 569 00:46:56,220 --> 00:47:00,260 Da Jung, make the right decision. 570 00:47:01,250 --> 00:47:05,800 Either have the child taken away or get him a proper education. 571 00:47:07,320 --> 00:47:08,570 Let's go. 572 00:47:08,570 --> 00:47:11,050 It smells so foul, I can't listen to her anymore. 573 00:47:11,050 --> 00:47:14,800 - Let go! I still have to talk to her... - Come with me! 574 00:47:21,360 --> 00:47:23,690 Why isn't anything going right today? 575 00:47:30,800 --> 00:47:33,780 Ko Young Soo! Young Soo! 576 00:47:33,780 --> 00:47:35,910 Let go of me! Why are you doing this? 577 00:47:35,910 --> 00:47:38,600 Oh Da Jung, are you an idiot? 578 00:47:38,600 --> 00:47:41,110 You'll fall for her trick with your eyes wide open? 579 00:47:42,510 --> 00:47:45,500 Don't delude yourself. After everything, you still don't know? 580 00:47:45,500 --> 00:47:48,840 She doesn't think about Ji Woo at all. 581 00:47:48,840 --> 00:47:51,950 If you listen to her, it's only a matter of time before you get hurt! 582 00:47:51,950 --> 00:47:54,250 You think I can't even see that much? 583 00:47:54,250 --> 00:47:57,980 Whatever she's thinking, there's no reason for me not to do it if it's good for Ji Woo. 584 00:47:57,980 --> 00:48:01,650 What? Oh Da Jung! 585 00:48:01,650 --> 00:48:03,760 What's Ji Woo's life like now? 586 00:48:03,760 --> 00:48:06,620 He's squeezed into a tiny room because of his incompetent mom... 587 00:48:06,620 --> 00:48:09,960 and as if that's not enough, kids make fun of him because he doesn't have a dad. 588 00:48:09,960 --> 00:48:13,740 That's not all. I can't even send him to a private school like everyone else. 589 00:48:13,740 --> 00:48:15,420 Can I still call myself his mom? 590 00:48:16,540 --> 00:48:18,270 Rather than making him go through this 591 00:48:18,270 --> 00:48:21,610 isn't it better to get him a good education with this money, wherever it comes from? 592 00:48:21,610 --> 00:48:25,540 Have you got no pride? To take money from her? 593 00:48:26,720 --> 00:48:29,410 And you just started. 594 00:48:29,410 --> 00:48:32,080 Just because it's tough now, why do you think it'll be tough forever? 595 00:48:32,080 --> 00:48:35,400 Just because you failed now, why do you think you'll fail forever? 596 00:48:35,400 --> 00:48:39,280 You keep making mistakes like this, so I can't leave you alone! 597 00:48:40,730 --> 00:48:42,390 Ko Young Soo... 598 00:48:46,360 --> 00:48:51,010 From now on, don't even take a step away from me with Ji Woo. 599 00:48:52,480 --> 00:48:55,780 Whatever you say, I can't leave you by yourself. 600 00:48:57,550 --> 00:49:01,550 There are so many bitches like Manager Kim, so I can't leave you alone! 601 00:49:03,290 --> 00:49:07,330 No matter what you say, I'm going to stay by your side. 602 00:49:07,330 --> 00:49:09,430 Keep that in mind. 603 00:49:10,570 --> 00:49:15,030 Who do you think you are? Who are you to tell me what to do with my life? 604 00:49:15,030 --> 00:49:18,630 I said no, I don't want you with me, so why are you staying by my side? 605 00:49:18,630 --> 00:49:20,190 Who the hell are you? 606 00:49:28,230 --> 00:49:30,850 You really don't know... 607 00:49:30,850 --> 00:49:33,140 Why I'm doing this to you? 608 00:49:37,390 --> 00:49:44,370 Yes, I... I like you. 609 00:49:51,010 --> 00:49:53,250 I'm not sure since when... 610 00:49:53,250 --> 00:49:55,530 but you've become a woman to me. 611 00:49:57,010 --> 00:49:59,400 Every time I see you, you look pretty, I feel sympathy... 612 00:49:59,400 --> 00:50:01,850 and I feel bad, so I want to do everything for you. 613 00:50:05,170 --> 00:50:10,280 Let's not lie anymore and be honest with each other. 614 00:50:10,280 --> 00:50:13,580 You can't say you have no feelings for me. 615 00:50:13,580 --> 00:50:15,590 Am I wrong? 616 00:50:15,590 --> 00:50:18,260 If I'm wrong, tell me I'm wrong. 617 00:50:18,260 --> 00:50:20,830 Tell me honestly what's on your mind! 618 00:50:30,940 --> 00:50:34,560 Okay, I'll tell you honestly. 619 00:50:36,460 --> 00:50:39,380 It would be a lie if I said I had no feelings for you. 620 00:50:41,070 --> 00:50:45,360 But I won't see you as a man. 621 00:50:47,730 --> 00:50:50,520 Women each have their own taste in men. 622 00:50:50,520 --> 00:50:52,970 But I've been the same from the beginning 623 00:50:52,970 --> 00:50:55,550 and I like a capable guy who I can lean on. 624 00:50:57,140 --> 00:50:59,970 So don't waste your time for nothing 625 00:50:59,970 --> 00:51:01,930 and give up your interest in me. 626 00:51:01,930 --> 00:51:04,640 That's what I want from you. 627 00:51:09,880 --> 00:51:16,300 Fine. If you want, I'll let you go. 628 00:51:17,990 --> 00:51:19,760 But not like this. 629 00:51:20,900 --> 00:51:24,060 Either a capable guy who can protect you needs to show up 630 00:51:24,060 --> 00:51:30,010 or you have to stand on your feet so I don't need to protect you. 631 00:51:31,360 --> 00:51:33,030 That's when I'll let you go. 632 00:51:41,970 --> 00:51:43,480 Win this contest. 633 00:51:43,480 --> 00:51:47,080 Then you will be able to stand on your own, so you won't need me. 634 00:51:48,930 --> 00:51:51,390 I'll do you a favor and disappear then. 635 00:53:38,460 --> 00:53:42,190 What's wrong, Honey? Did you have a dream? 636 00:53:43,360 --> 00:53:48,330 Mom... appeared in my dream. 637 00:53:48,330 --> 00:53:50,030 Mother did? 638 00:53:50,030 --> 00:53:55,910 You were sad that she never appeared before. What's the occasion? 639 00:53:55,910 --> 00:54:00,520 She kept trying to say something... 640 00:54:01,660 --> 00:54:03,750 but I couldn't understand her. 641 00:54:03,750 --> 00:54:10,590 You must feel weird about Hoon Nam getting married. 642 00:54:10,590 --> 00:54:13,390 No... 643 00:54:14,990 --> 00:54:16,490 Something's strange. 644 00:54:17,690 --> 00:54:22,700 I don't think it's a coincidence that we met with Young Chae's mother. 645 00:54:22,700 --> 00:54:27,410 It feels like there is a deep connection. 646 00:54:27,410 --> 00:54:30,330 What are you talking about? 647 00:54:30,330 --> 00:54:35,330 Do you remember what Young Chae's mother said when she came here? 648 00:54:36,710 --> 00:54:38,720 She definitely told us... 649 00:54:40,220 --> 00:54:46,430 Her son was adopted by the president of Nara Fashion. 650 00:54:46,430 --> 00:54:51,860 Since it's not Hoon Nam, we wondered if it's President Hong's son. 651 00:54:51,860 --> 00:54:58,270 I texted him, but President Hong denied it completely. 652 00:54:58,270 --> 00:55:00,960 He said it wasn't true at all. 653 00:55:00,960 --> 00:55:04,080 If it's not Hoon Nam or Dr. Hong... 654 00:55:05,440 --> 00:55:09,950 then Young Chae's mother must be mistaken about something. 655 00:55:12,080 --> 00:55:16,340 What if... that's not the case? 656 00:55:16,340 --> 00:55:17,990 Not the case? 657 00:55:20,630 --> 00:55:25,630 Honey, how can you imagine such a horrible thing? 658 00:55:25,630 --> 00:55:27,770 That's not possible at all. 659 00:55:27,770 --> 00:55:30,310 Even mountains change in ten years. 660 00:55:30,310 --> 00:55:33,160 So how could she find a child she lost over 30 years ago? 661 00:55:33,160 --> 00:55:37,530 Everything must be a coincidence. Don't worry. 662 00:55:39,940 --> 00:55:42,540 - Do you think so? - I'm sure. 663 00:55:42,540 --> 00:55:45,920 That could never happen, so don't even bring it up. 664 00:55:45,920 --> 00:55:50,080 No need to cause trouble before the wedding, okay? 665 00:56:00,850 --> 00:56:03,980 President Hong and the late father of President Jang were close friends. 666 00:56:03,980 --> 00:56:07,880 He could have lied to us to protect them. 667 00:56:09,680 --> 00:56:14,250 From what we found out, he was adopted by a couple running a clothing plant in Suwon. 668 00:56:14,250 --> 00:56:16,430 And that was Nara Fashion. 669 00:56:16,430 --> 00:56:22,590 So we were wondering... If your brother could be Min Soo. 670 00:56:22,590 --> 00:56:26,190 No, no! Not at all. 671 00:56:26,190 --> 00:56:31,880 He's my real brother. He was not adopted. 672 00:56:36,780 --> 00:56:40,700 Drink this. I'm sure you didn't get any sleep at all. 673 00:56:40,700 --> 00:56:43,180 I was so worried that I couldn't sleep at all. 674 00:56:43,180 --> 00:56:47,780 If Mr. Jang is Min Soo, what's going to happen now? 675 00:56:47,780 --> 00:56:52,030 I'll just end up being a selfish mother who ruined the lives of two children. 676 00:56:52,030 --> 00:56:53,950 It's too early to tell. 677 00:56:53,950 --> 00:56:58,300 It's just our guess, so let's wait until the truth comes out. 678 00:56:58,300 --> 00:57:01,230 No, I have a bad feeling about this. 679 00:57:02,300 --> 00:57:05,630 If our guess is the truth, then what do we do? 680 00:57:05,630 --> 00:57:08,180 My poor Young Chae, what do I do about her? 681 00:57:08,180 --> 00:57:11,360 They're in love, so what about Mr. Jang? 682 00:57:13,060 --> 00:57:15,710 Let's hope not. I'm sure it's not the case. 683 00:57:15,710 --> 00:57:18,980 Heaven can't be that cruel, I'm sure. 684 00:57:20,340 --> 00:57:23,950 We'll test just in case, so let's wait for that. 685 00:57:25,180 --> 00:57:26,800 What do you mean, test? 686 00:57:26,800 --> 00:57:30,620 You mean, you asked for a DNA test from Mr. Jang? 687 00:57:30,620 --> 00:57:35,850 No, I didn't. I can't just tell him, in case it's not true. 688 00:57:35,850 --> 00:57:38,330 Then how can you do a DNA test? 689 00:57:38,330 --> 00:57:43,860 I asked Dr. Hong for help. We just need to go to the lab in a little bit. 690 00:57:53,210 --> 00:57:55,250 Why did we come to the hospital? 691 00:57:55,250 --> 00:57:57,920 To get you some injection. 692 00:57:57,920 --> 00:58:03,850 I know. 'Let's exchange body test results before the wedding.' That's why, right? 693 00:58:03,850 --> 00:58:07,500 Body test results? That's for kindergartners. 694 00:58:07,500 --> 00:58:09,350 We're here to get a physical checkup. 695 00:58:09,350 --> 00:58:13,360 I'm healthy. I eat three meals a day, I sleep well... 696 00:58:13,360 --> 00:58:15,730 But you can't poop well. 697 00:58:15,730 --> 00:58:18,240 You even got transferred to a hospital to get an enema. 698 00:58:18,240 --> 00:58:20,780 Please forget about that! 699 00:58:21,910 --> 00:58:25,910 We have a lot to prepare to get married next week, so let's skip this. 700 00:58:25,910 --> 00:58:29,470 To be honest, even if you're sick I'm going to marry you anyway. 701 00:58:31,750 --> 00:58:34,760 What? You're touched, right? 702 00:58:36,350 --> 00:58:39,050 It's not that. I have to do this. 703 00:58:39,050 --> 00:58:42,960 If you're sick, I'm going to return you. 704 00:58:42,960 --> 00:58:44,730 What's that? 705 00:58:47,110 --> 00:58:48,890 It's a gift from Yoon Jae. 706 00:58:48,890 --> 00:58:53,410 He told us to get fixed up if necessary, before the wedding 707 00:58:53,410 --> 00:58:55,920 so he's giving us a free physical checkup. 708 00:58:55,920 --> 00:58:59,170 It's for free? You should've told me! 709 00:59:01,250 --> 00:59:03,320 You came just in time. 710 00:59:03,320 --> 00:59:08,320 Hello. Thank you for this gift. 711 00:59:08,320 --> 00:59:12,020 You're welcome. I'm happy that I can give you a small gift like this. 712 00:59:12,020 --> 00:59:13,860 Let's go. 713 00:59:45,220 --> 00:59:47,860 - You're here. - How did it go? 714 00:59:47,860 --> 00:59:51,450 This is Hoon Nam's blood sample. 715 00:59:51,450 --> 00:59:54,670 Thank you for helping us like this. 716 00:59:54,670 --> 00:59:57,340 Please promise me just one thing. 717 00:59:57,340 --> 01:00:01,840 Hoon Nam's father saved my life. 718 01:00:01,840 --> 01:00:06,970 Please make this quiet so it doesn't affect Hoon Nam or Ki Nam. 719 01:00:06,970 --> 01:00:12,450 Don't worry. I don't think he's my son anyway. 720 01:00:14,330 --> 01:00:15,840 You're ready for the test, right? 721 01:00:15,840 --> 01:00:17,790 This is his blood sample. 722 01:00:19,740 --> 01:00:21,550 Why don't you both get the test today? 723 01:00:21,550 --> 01:00:24,800 The accuracy is higher when it's tested for both parents. 724 01:00:24,800 --> 01:00:27,040 Yes, please. 725 01:00:27,040 --> 01:00:30,900 Please give us the results as soon as possible. We need to know soon. 726 01:00:39,190 --> 01:00:41,640 How do women wear these things? 727 01:00:47,300 --> 01:00:49,260 It looks just like wings of a dragonfly. 728 01:00:49,260 --> 01:00:51,760 The bride is ready. 729 01:01:08,820 --> 01:01:11,140 - You're so pretty! - Really? 730 01:01:13,440 --> 01:01:14,950 You're driving me crazy! 731 01:01:14,950 --> 01:01:19,020 - So beautiful! This is picture-worthy. - Really, really? 732 01:01:21,220 --> 01:01:22,400 Boss! 733 01:01:42,910 --> 01:01:45,480 The bride is really cute. 734 01:01:50,530 --> 01:01:54,340 We might have a wedding outside, so I picked a simple one. 735 01:01:54,340 --> 01:01:55,640 Do you like it? 736 01:01:58,320 --> 01:01:59,490 Turn around. 737 01:02:06,860 --> 01:02:10,010 This won't do. Wear something else. 738 01:02:10,010 --> 01:02:13,080 Why? You don't like it? 739 01:02:13,080 --> 01:02:16,080 If you're too pretty, someone else will snatch you away. 740 01:02:16,080 --> 01:02:18,110 Wear something that's not as pretty. 741 01:02:20,320 --> 01:02:21,670 I don't know... 742 01:02:27,070 --> 01:02:30,350 You're really pretty, my bride. 743 01:02:31,480 --> 01:02:33,990 You're very handsome, too. 744 01:02:33,990 --> 01:02:37,500 I'm thankful to heaven that you're my husband. 745 01:02:40,440 --> 01:02:43,170 We had a lot of hardships getting here... 746 01:02:43,170 --> 01:02:46,630 so thank you for enduring everything and following me this far. 747 01:02:48,140 --> 01:02:52,420 I'll do my best so that we can smile like this all the time. 748 01:02:52,420 --> 01:03:01,720 I will also make a comfortable home so that you can rest after a hard day's work. 749 01:03:05,840 --> 01:03:08,220 Please stand together. I'll take a picture for you. 750 01:03:12,260 --> 01:03:13,470 Here we go. 751 01:03:40,730 --> 01:03:45,520 You're okay, right? You'll accept any results that come out, right? 752 01:03:47,050 --> 01:03:49,630 I've wanted to find Min Soo so much... 753 01:03:49,630 --> 01:03:52,000 but I've never regretted it like this before. 754 01:03:53,170 --> 01:03:55,770 It's okay if I don't find Min Soo for the rest of my life 755 01:03:55,770 --> 01:03:58,610 I just hope Mr. Jang is not Min Soo. 756 01:04:00,150 --> 01:04:03,920 Whatever the results are, I'm sure it's God's will. 757 01:04:05,360 --> 01:04:11,030 But still, I hope the two kids can get together. Please... please... 758 01:04:11,030 --> 01:04:13,790 Mr. Jang can't be Min Soo. 759 01:04:13,790 --> 01:04:15,930 Please. 760 01:04:18,560 --> 01:04:23,560 Subtitles by DramaFever 761 01:04:34,480 --> 01:04:38,590 No matter what you say, I'll stay by your side. Keep that in mind. 762 01:04:38,590 --> 01:04:44,200 We can really get married now without anyone interfering, right? 763 01:04:44,200 --> 01:04:46,710 What about my poor Young Chae? 764 01:04:46,710 --> 01:04:49,220 That's nonsense! Nonsense! 765 01:04:49,220 --> 01:04:52,770 Min Soo, I'm sorry. 60035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.