All language subtitles for Wonderful Mama E19.130615 [2k]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:24,970 --> 00:00:27,850 It's me. I'll ask you for the last time. 3 00:00:27,850 --> 00:00:30,460 What did you want to say? 4 00:00:30,460 --> 00:00:34,590 Do I have it wrong about Min Soo? 5 00:00:34,590 --> 00:00:37,600 If you heard anything else after that... 6 00:00:37,600 --> 00:00:39,200 I already told you. 7 00:00:39,200 --> 00:00:42,210 You already lost your last chance. 8 00:00:42,210 --> 00:00:47,170 I have nothing more to say, so consider it your punishment from heaven. 9 00:00:49,270 --> 00:00:51,420 Hello? Hello? 10 00:00:52,610 --> 00:00:55,580 I'll count the days until I see Min Soo. 11 00:01:00,600 --> 00:01:02,900 Did you say international departure? 12 00:01:04,010 --> 00:01:05,140 Mister... 13 00:01:07,040 --> 00:01:09,640 Hold on, let's go back. 14 00:01:18,600 --> 00:01:22,040 That's strange. Why isn't he answering the phone? 15 00:01:22,040 --> 00:01:23,440 I'll go check. 16 00:01:23,440 --> 00:01:25,950 Let's hurry, he might miss his flight. 17 00:01:28,370 --> 00:01:31,010 Excuse me, are you here for 703? 18 00:01:31,010 --> 00:01:35,230 - Yes, we are. - Here, this is for you. 19 00:01:35,230 --> 00:01:41,440 - Did he leave already? - Of course, he left at dawn. 20 00:01:49,150 --> 00:01:58,640 Bok Hee, by the time you read this letter I'll be on the flight back to Seattle. 21 00:01:58,640 --> 00:02:02,850 After you left last night, I thought about a lot of things. 22 00:02:02,850 --> 00:02:10,350 I agonized over something I couldn't tell you about Min Soo... 23 00:02:10,350 --> 00:02:13,160 So I leave you with this letter like a coward. 24 00:02:13,160 --> 00:02:19,270 I couldn't possibly bring it up when I was with you face-to-face... 25 00:02:19,270 --> 00:02:22,200 There is something you should know, too. 26 00:02:22,200 --> 00:02:26,470 Go to the address below and meet with Mrs. Choi Boon Yi. 27 00:02:26,470 --> 00:02:31,230 She'll tell you more about Min Soo in detail. 28 00:02:31,230 --> 00:02:36,710 I'm sorry I'm a coward to the end. 29 00:02:41,120 --> 00:02:43,260 What kind of absurd letter is this? 30 00:02:43,260 --> 00:02:47,730 Mr. Lee Beom Suh seems to be hiding something about Min Soo. 31 00:02:47,730 --> 00:02:53,700 You mean it was all a lie that he's working in Silicon something and doing well? 32 00:02:55,790 --> 00:02:58,910 The flight hasn't departed yet, so why don't you give him a call? 33 00:03:08,980 --> 00:03:12,450 - He's not answering. - What would you like to do? 34 00:03:12,450 --> 00:03:17,530 - Would you like to go to Bucheon? - Hold on. Let me try again. 35 00:03:33,770 --> 00:03:35,360 We're here. 36 00:03:51,400 --> 00:03:55,170 - How may I help you? - I'm here to see Chairwoman Choi Eun Ok. 37 00:03:55,170 --> 00:03:56,960 Do you have an appointment? 38 00:03:56,960 --> 00:04:00,490 She'll meet me if you tell her it's Lee Beom Suh. 39 00:04:00,490 --> 00:04:02,130 Please hold on. 40 00:04:07,750 --> 00:04:10,140 Please check the preparation for the second evaluation. 41 00:04:10,140 --> 00:04:13,790 - And did you check with the judges? - Yes, I did. 42 00:04:17,950 --> 00:04:19,640 How have you been? 43 00:04:23,190 --> 00:04:26,140 - Go ahead without me. - Okay. 44 00:04:31,530 --> 00:04:35,270 - What brings you here? - I'm here to see your mom. 45 00:04:35,270 --> 00:04:37,540 Did you have an appointment? 46 00:04:39,100 --> 00:04:42,450 - I didn't, but... - I don't know why you came... 47 00:04:42,450 --> 00:04:44,870 But if you don't have an appointment, please leave. 48 00:04:44,870 --> 00:04:49,050 Mom probably doesn't want to meet with you. 49 00:04:50,260 --> 00:04:51,480 Soo Jin! 50 00:04:52,890 --> 00:04:57,530 You didn't think about this when you didn't show up for dinner that night? 51 00:04:58,870 --> 00:05:03,690 How much Mom must have hesitated to agree to that dinner... 52 00:05:03,690 --> 00:05:06,040 Have you thought about that even once? 53 00:05:06,040 --> 00:05:08,180 It wasn't for other business... 54 00:05:08,180 --> 00:05:12,580 Because you were laughing and shopping with the woman Mom can't even stand... 55 00:05:12,580 --> 00:05:16,600 You forgot about us. So how can you even show up here? 56 00:05:16,600 --> 00:05:19,580 It's a misunderstanding. All a misunderstanding. 57 00:05:19,580 --> 00:05:22,110 Not because of that, but there was another reason... 58 00:05:22,110 --> 00:05:23,710 I'm sure. 59 00:05:23,710 --> 00:05:26,340 There is a reason for everything. 60 00:05:26,340 --> 00:05:28,480 - Soo Jin. - Please leave. 61 00:05:28,480 --> 00:05:31,120 We lived like strangers for 20 years anyway. 62 00:05:31,120 --> 00:05:34,370 So it's funny to act like family now. 63 00:05:37,660 --> 00:05:39,270 Please, let's just talk. 64 00:05:39,270 --> 00:05:42,440 Like you said, how long has it been? 65 00:05:42,440 --> 00:05:45,770 I can't leave like this. Please, let's go somewhere and... 66 00:05:45,770 --> 00:05:48,270 Please leave now! 67 00:05:48,270 --> 00:05:49,610 Soo Jin. 68 00:05:50,990 --> 00:05:53,540 What's wrong? What's going on? 69 00:05:59,750 --> 00:06:01,780 You're Jang Ho. 70 00:06:03,780 --> 00:06:05,260 It's been a long time. 71 00:06:09,420 --> 00:06:12,870 What... brings you here? 72 00:06:12,870 --> 00:06:16,440 No need to worry. He's about to leave. 73 00:06:18,000 --> 00:06:19,140 Let's go, Jang Ho. 74 00:06:22,190 --> 00:06:25,940 - Let's go upstairs. - Jang Ho. 75 00:06:25,940 --> 00:06:27,680 Come with me. 76 00:06:44,140 --> 00:06:47,390 Mr. Lee Beom Suh must have hidden something about Min Soo. 77 00:06:47,390 --> 00:06:50,340 I looked for him and found him. 78 00:06:50,340 --> 00:06:55,570 Min Soo's doing really well, so don't worry about a thing. 79 00:06:55,570 --> 00:06:59,320 Where is he now? How can I meet him? 80 00:07:01,670 --> 00:07:04,830 He's in the States now. 81 00:07:04,830 --> 00:07:10,510 He met great adoptive parents, so he's grown up very well. 82 00:07:10,510 --> 00:07:12,360 Would this look good on my Min Soo? 83 00:07:12,360 --> 00:07:15,020 Everything will look great on him. 84 00:07:15,020 --> 00:07:19,270 He's taller and better-looking than me, so everything looks great on him. 85 00:07:21,300 --> 00:07:25,230 What on earth did he hide from me? 86 00:07:33,710 --> 00:07:35,310 Please have some tea. 87 00:07:37,410 --> 00:07:42,290 I've been hearing about you through Chancellor Lee. 88 00:07:44,230 --> 00:07:46,880 I've wanted to contact you so many times, but I couldn't. 89 00:07:48,290 --> 00:07:53,740 I thought maybe it would only confuse you if I showed up. 90 00:07:55,900 --> 00:07:58,870 I'm sorry I couldn't make it to dinner last time. 91 00:07:59,970 --> 00:08:02,310 I have no excuse for it... 92 00:08:03,490 --> 00:08:06,100 But I really had a reason, I couldn't help it. 93 00:08:08,220 --> 00:08:15,890 Because of my flaws, I couldn't be good to you and your mother. 94 00:08:19,460 --> 00:08:23,950 All of it is my karma and caused by my own sin. 95 00:08:23,950 --> 00:08:28,170 Jang Ho, how much of this do I have to listen to? 96 00:08:28,170 --> 00:08:34,570 Father, I didn't ask you here to listen to old stories... 97 00:08:34,570 --> 00:08:36,350 But I have a question for you. 98 00:08:36,350 --> 00:08:41,150 - A question for me? - I'll get right to the point. 99 00:08:42,280 --> 00:08:46,890 Whose child am I? 100 00:08:48,990 --> 00:08:51,380 Ms. Yoon Bok Hee was here. 101 00:08:51,380 --> 00:08:54,590 So I'm about the same age as he is? 102 00:08:54,710 --> 00:08:57,330 Ever since I heard that, I've been nervous and anxious every day. 103 00:08:57,330 --> 00:09:00,450 I wonder every day if I need to have a DNA test done... 104 00:09:00,450 --> 00:09:04,560 Am I really Lee Min Soo? 105 00:09:08,170 --> 00:09:14,210 No. Your mother gave birth to Soo Jin and you. 106 00:09:18,050 --> 00:09:23,850 Have you heard anything about that from your mom? 107 00:09:23,850 --> 00:09:26,500 - Heard what? - I told you before. 108 00:09:26,500 --> 00:09:29,700 - He was sent to another family... - That's... 109 00:09:32,370 --> 00:09:34,040 That's not all. 110 00:09:34,040 --> 00:09:37,810 That's not all? What do you mean? 111 00:09:41,850 --> 00:09:43,010 Father! 112 00:09:46,660 --> 00:09:49,270 I told you I have a lot of sins... 113 00:09:53,020 --> 00:09:55,130 I am really a sinner... 114 00:09:56,340 --> 00:10:01,580 Against him and against you. 115 00:10:05,860 --> 00:10:16,140 I couldn't get closer to you, because of my guilt towards him. 116 00:10:16,140 --> 00:10:19,330 What do you mean by that? 117 00:10:19,330 --> 00:10:22,800 Did something bad happen to him? 118 00:10:30,210 --> 00:10:31,590 Excuse me. 119 00:10:35,210 --> 00:10:36,490 Excuse me. 120 00:10:41,070 --> 00:10:44,440 - Who are you? - I'm looking for someone. 121 00:10:44,440 --> 00:10:47,700 Is Mrs. Choi Boon Yi here? 122 00:10:47,850 --> 00:10:51,210 She's my mother-in-law. How can I help you? 123 00:10:51,210 --> 00:10:53,160 I came to the right place! 124 00:10:53,160 --> 00:10:57,620 I came to ask some questions. Is she inside? 125 00:10:57,620 --> 00:11:00,410 No, she went to church... 126 00:11:00,410 --> 00:11:02,620 What is this about? 127 00:11:02,620 --> 00:11:07,300 I'm looking for my son. 128 00:11:07,300 --> 00:11:12,160 And I heard she knows a lot about him, so I came to see her. 129 00:11:12,160 --> 00:11:15,530 Your son? Who is your son? 130 00:11:15,530 --> 00:11:20,290 He's Lee Min Soo who was adopted when he was little. 131 00:11:21,770 --> 00:11:24,750 - Lee Min Soo? - Do you know him? 132 00:11:24,750 --> 00:11:26,580 Have you heard about him? 133 00:11:26,580 --> 00:11:32,490 No, I don't know anything. I'll go bring her, so please wait here. 134 00:11:40,600 --> 00:11:42,530 So that style is in fashion now. 135 00:11:47,520 --> 00:11:50,070 She's just like an angel. 136 00:11:52,660 --> 00:11:57,250 Dad, I have a small wish. 137 00:11:57,250 --> 00:12:01,690 Please have Mom wear that kind of dress. 138 00:12:03,460 --> 00:12:07,750 Ha Pil, you're saying silly things... 139 00:12:07,750 --> 00:12:12,540 People might think I told you to say it. 140 00:12:12,540 --> 00:12:14,640 Lady, stop dreaming! 141 00:12:14,640 --> 00:12:17,290 At 50, you should be wearing the traditional dress and greeting your daughter-in-law... 142 00:12:17,290 --> 00:12:19,200 What is this dress nonsense? 143 00:12:19,230 --> 00:12:22,070 Do you think a dress like that goes with this body and face? 144 00:12:22,070 --> 00:12:29,780 Honey, no matter how old I am, a wedding dress is the dream of every woman... 145 00:12:30,860 --> 00:12:32,780 My god, a dream... 146 00:12:32,780 --> 00:12:37,740 Dream or not, I can't possibly have the ceremony with you next to me... 147 00:12:37,740 --> 00:12:40,390 So if you really want to wear it, wear it by yourself. 148 00:12:41,520 --> 00:12:43,610 How can you say that? 149 00:12:43,610 --> 00:12:47,730 Even if I'm older, we still have to get along together... 150 00:12:47,730 --> 00:12:50,990 If you get sick, who's going to make you oatmeal? 151 00:12:50,990 --> 00:12:53,230 Would your mother in the countryside do that? 152 00:12:53,230 --> 00:12:55,200 Or would your sister in Jeju Island do that? 153 00:12:55,410 --> 00:12:58,790 I'm the only one you have from now on. 154 00:12:58,790 --> 00:13:04,980 Mom, everything you say is right. 155 00:13:06,500 --> 00:13:08,690 By the way, what's that smell? 156 00:13:11,110 --> 00:13:15,890 My god, look at me. I was making five-flavor berry tea for urinary incontinence! 157 00:13:15,890 --> 00:13:18,200 Seriously, how could I forget? 158 00:13:19,770 --> 00:13:24,160 Jum Soon! Forget about taking care of me, just help yourself! 159 00:13:24,160 --> 00:13:27,100 Urinary incontinence? 160 00:13:27,500 --> 00:13:30,610 Jum Soon, let's make fruit salad with this. 161 00:13:31,160 --> 00:13:34,210 Yes! Wow, do you want to make some for the office? 162 00:13:34,210 --> 00:13:36,510 Ms. Han Se Ah will be here soon. 163 00:13:36,510 --> 00:13:39,020 After that ruckus about coffee last time... 164 00:13:39,020 --> 00:13:42,300 We should prepare a few things and make amends. 165 00:13:42,650 --> 00:13:46,710 That's great! So Hoon Nam convinced her? 166 00:13:55,920 --> 00:13:57,150 Let's go! 167 00:13:59,590 --> 00:14:05,040 I want to be that kind of person to Mr. Jang Hoon Nam. 168 00:14:05,040 --> 00:14:08,560 The kind of person he can lean on when things get tough. 169 00:14:17,550 --> 00:14:21,710 Hi Se Ah, it's me. Can we meet today? 170 00:14:22,820 --> 00:14:27,550 I'd like to negotiate an important deal regarding Jang Hoon Nam. 171 00:14:27,550 --> 00:14:31,920 Of course, it's a deal you'd be more than interested in. 172 00:14:36,440 --> 00:14:37,640 Shoes! 173 00:14:41,630 --> 00:14:43,650 This is so pretty! 174 00:14:43,650 --> 00:14:46,580 Miss, get a hold of yourself. 175 00:14:46,580 --> 00:14:49,610 We're here for market research, not for shopping. 176 00:14:50,830 --> 00:14:52,330 Right, right... 177 00:14:52,330 --> 00:14:57,750 I'm sorry, it's been a while since I came to a mall, so I lost it for a second. 178 00:15:00,820 --> 00:15:02,210 I like this one. 179 00:15:08,460 --> 00:15:10,090 Are you allowed to take pictures? 180 00:15:10,090 --> 00:15:12,840 If you get caught, they'll say you're copying their design. 181 00:15:12,840 --> 00:15:14,810 Don't worry. 182 00:15:14,810 --> 00:15:18,570 Who am I? I got this area covered, so no one will say anything. 183 00:15:21,710 --> 00:15:22,960 What else should I take pictures of? 184 00:15:22,960 --> 00:15:24,000 What else? 185 00:15:25,570 --> 00:15:27,020 That one and its accessories. 186 00:15:28,980 --> 00:15:31,210 These clothes and accessories are really fresh. 187 00:15:31,210 --> 00:15:34,170 This will be good to use as a reference for our fabric. 188 00:15:39,750 --> 00:15:44,470 Okay... What did I tell you? Your eyes are your treasure. 189 00:15:44,470 --> 00:15:48,070 When you have a designer's block, it helps to look at others' clothes. 190 00:15:48,070 --> 00:15:50,480 Boss, you're the only one. 191 00:15:50,480 --> 00:15:53,080 You think every boss is the same? 192 00:15:53,110 --> 00:15:56,620 Only a capable boss would make this happen. 193 00:15:59,530 --> 00:16:01,890 Excuse me, you can't do that here. 194 00:16:02,520 --> 00:16:06,700 Excuse me? Oh, okay. I'm sorry. 195 00:16:08,600 --> 00:16:11,360 - Let's go. - What? 196 00:16:13,560 --> 00:16:16,770 What do you mean? You said you had this area covered. 197 00:16:16,770 --> 00:16:18,100 Be quiet! 198 00:16:20,640 --> 00:16:21,960 Wait for me! 199 00:16:26,560 --> 00:16:29,710 Did everything here win a place in the design competition? 200 00:16:29,710 --> 00:16:34,830 Yes, they got an award for their design and made their debut as designers... 201 00:16:34,830 --> 00:16:37,820 And even had an exhibition like this. 202 00:16:37,820 --> 00:16:40,380 They all seemed to be about my age. 203 00:16:42,130 --> 00:16:47,580 While they were making their way like this, I was just shopping at a department store. 204 00:16:47,590 --> 00:16:49,550 And I made my mom worry. 205 00:16:50,990 --> 00:16:53,410 I really don't know what I did. 206 00:16:54,660 --> 00:16:56,650 Should I tell you what you did? 207 00:17:02,000 --> 00:17:03,150 Here. 208 00:17:15,090 --> 00:17:18,540 Brothers Apparel, Designer Ko Young Chae... 209 00:17:19,850 --> 00:17:20,890 Boss... 210 00:17:20,890 --> 00:17:27,170 I already told you... you're officially a designer at our company. 211 00:17:27,170 --> 00:17:31,260 Now you can't leave so easily, so work hard. 212 00:17:36,340 --> 00:17:39,490 What? Are you touched again? 213 00:17:41,780 --> 00:17:42,860 Yes. 214 00:17:45,880 --> 00:17:47,780 Thank you so much. 215 00:17:49,350 --> 00:17:54,990 For trusting me and supporting me when everyone else turned away. 216 00:17:56,520 --> 00:17:58,240 Do you know this saying? 217 00:17:59,990 --> 00:18:01,710 Compliments... 218 00:18:03,100 --> 00:18:05,470 Will make a penguin dance. 219 00:18:07,010 --> 00:18:11,850 I'm really, really, really happy... 220 00:18:11,850 --> 00:18:13,970 I almost want to dance like a penguin. 221 00:18:16,700 --> 00:18:20,200 Miss... Miss, that's all great... 222 00:18:20,200 --> 00:18:22,960 But the one that's dances is the whale, not the penguin. 223 00:18:22,960 --> 00:18:26,640 Oh, is it? Is it the whale? 224 00:18:31,050 --> 00:18:34,800 Oh, that's right... I remembered it when you started dancing. 225 00:18:34,840 --> 00:18:38,910 There is a jinx in this industry. 226 00:18:39,610 --> 00:18:43,120 If a designer dances in front of people before a presentation... 227 00:18:43,120 --> 00:18:45,720 Then it'll be successful. That's the jinx. 228 00:18:45,720 --> 00:18:47,090 Is that true? 229 00:18:47,090 --> 00:18:51,420 You don't plan to dance here, do you? 230 00:18:51,420 --> 00:18:56,800 If I can save the company, it's no big deal at all. 231 00:18:56,800 --> 00:18:58,450 Hold on. 232 00:19:12,510 --> 00:19:13,700 Like this? 233 00:19:13,700 --> 00:19:17,690 Will this get us through? We'll make it, right? 234 00:19:19,000 --> 00:19:20,660 Like this? 235 00:19:24,720 --> 00:19:25,920 Boss! 236 00:19:27,660 --> 00:19:29,530 What's going on? 237 00:19:29,530 --> 00:19:34,470 Don't look at me! Don't! I don't know her! 238 00:19:34,470 --> 00:19:37,400 - Why are you hitting me? - Was that a lie? 239 00:19:37,400 --> 00:19:38,770 Stop hitting me. 240 00:19:46,910 --> 00:19:48,350 Oh, my camera. 241 00:19:52,830 --> 00:19:54,150 What's this? 242 00:19:54,150 --> 00:19:58,430 It's Shin Ha Trade, a competitor of Brothers Apparel. 243 00:19:58,430 --> 00:20:01,530 And they'll be getting evaluated for investment this time as well. 244 00:20:01,530 --> 00:20:03,850 And what about this one? 245 00:20:03,850 --> 00:20:07,900 They're also looking for a good designer ahead of the second presentation... 246 00:20:07,900 --> 00:20:11,770 I want to recommend you if you're okay with it. 247 00:20:13,110 --> 00:20:14,170 You mean... 248 00:20:15,270 --> 00:20:19,130 The second evaluation for investment is in a month. 249 00:20:20,780 --> 00:20:24,240 Just defeat Brothers Apparel at the evaluation no matter what. 250 00:20:25,050 --> 00:20:28,840 Then Jang Hoon Nam won't get the investment... 251 00:20:28,840 --> 00:20:30,460 Are you okay with that? 252 00:20:30,460 --> 00:20:33,560 Their company will be finished if they don't get the investment. 253 00:20:35,500 --> 00:20:37,520 That's exactly what I want. 254 00:20:37,520 --> 00:20:39,760 The company has to go under... 255 00:20:39,820 --> 00:20:44,920 For Ko Young Chae to leave Hoon Nam forever. 256 00:20:46,200 --> 00:20:48,630 You're scary, Soo Jin. 257 00:20:48,630 --> 00:20:52,240 Even if it means the bankruptcy of someone you love... 258 00:20:52,240 --> 00:20:53,830 You have to have him? 259 00:20:53,830 --> 00:20:57,840 If there is something to be gained, something else will be lost. 260 00:20:57,840 --> 00:21:04,430 Please defeat Ko Young Chae at the second presentation, no matter what. 261 00:21:05,740 --> 00:21:09,320 Can you do that? Are you confident about it? 262 00:21:30,340 --> 00:21:32,660 What do you mean, Hoon Nam? 263 00:21:32,660 --> 00:21:36,000 We're going with Ko Young Chae for our designer? 264 00:21:36,000 --> 00:21:41,430 Yes. I was completely done with Han Se Ah last night. 265 00:21:41,600 --> 00:21:43,490 Have you lost your mind? 266 00:21:43,490 --> 00:21:45,350 Who is she for us to go with her? 267 00:21:45,350 --> 00:21:48,500 I'm better than her. That's impossible! 268 00:21:48,500 --> 00:21:53,500 Hoon Nam, how can you decide this all by yourself? 269 00:21:53,500 --> 00:21:59,380 Did you forget how important design is for the second presentation? 270 00:22:01,430 --> 00:22:03,840 We only have a month left... 271 00:22:05,050 --> 00:22:07,290 It's a stretch to go with Ko Young Chae. 272 00:22:07,290 --> 00:22:09,020 It's worse with Han Se Ah. 273 00:22:09,020 --> 00:22:11,520 I went to convince her last night... 274 00:22:11,520 --> 00:22:14,290 But I can't possibly work with someone like that. 275 00:22:14,290 --> 00:22:19,790 Rather than arguing about who's right while we work together... 276 00:22:19,790 --> 00:22:22,320 It's better to work with people who we get along with. 277 00:22:22,320 --> 00:22:25,540 Honey, I can't agree to this decision. 278 00:22:25,540 --> 00:22:30,100 Seasonal items will only hurt us for one season, but our lives depend on this. 279 00:22:30,100 --> 00:22:33,830 If we don't win this presentation, we really have to shut down the company... 280 00:22:33,830 --> 00:22:35,840 But I can't trust Ko Young Chae. 281 00:22:35,840 --> 00:22:40,190 Excuse me, I know you're disappointed in me because of my behavior so far... 282 00:22:40,190 --> 00:22:42,160 - But... - So you know it? 283 00:22:42,160 --> 00:22:44,760 So how did you even think you could take this on? 284 00:22:44,760 --> 00:22:47,130 You've really gone too far. 285 00:22:47,130 --> 00:22:51,050 You know your capabilities before anyone even tells you about them. 286 00:22:51,050 --> 00:22:53,550 Yes, but I'll really work hard... 287 00:22:53,550 --> 00:22:57,860 We don't need someone who will work hard, we need someone who will do well. 288 00:22:57,860 --> 00:23:03,580 Honey, I have to go see Soo Jin. See you later. 289 00:23:03,580 --> 00:23:05,910 - Mom! - Young Yi! 290 00:23:08,510 --> 00:23:15,420 Soo Jin! What's going on? I was just about to come see you. 291 00:23:15,420 --> 00:23:18,910 I also have something urgent to discuss with you. 292 00:23:19,930 --> 00:23:22,900 Did you hear about Han Se Ah? 293 00:23:22,900 --> 00:23:28,370 Yes, that's why I wanted to see you. 294 00:23:29,600 --> 00:23:31,430 Soo Jin, please. 295 00:23:31,430 --> 00:23:34,330 Please talk to Han Se Ah one more time. 296 00:23:34,330 --> 00:23:38,860 Hoon Nam doesn't know how things work in this industry, so he made a mistake. 297 00:23:38,860 --> 00:23:42,630 We'll never get any investment without her. 298 00:23:42,630 --> 00:23:46,780 I'll beg her and convince her... 299 00:23:46,780 --> 00:23:48,910 So please do me a favor. 300 00:23:48,910 --> 00:23:53,850 I'm sorry... it's hard to convince Han Se Ah now. 301 00:23:53,850 --> 00:23:55,660 Soo Jin... 302 00:23:55,660 --> 00:24:00,630 No, it's not hard to convince her, it's pretty much impossible. 303 00:24:01,700 --> 00:24:04,210 She already signed up with someone else. 304 00:24:10,400 --> 00:24:15,410 What do you mean by that, Soo Jin? Someone else? 305 00:24:16,230 --> 00:24:18,890 You're familiar with Shin Ha Trade? 306 00:24:18,910 --> 00:24:22,390 They picked her up right away after finding out about the falling out here. 307 00:24:22,390 --> 00:24:26,290 They're betting their life on this investment, too. 308 00:24:26,290 --> 00:24:30,860 Does that mean we're competing against them? 309 00:24:30,860 --> 00:24:32,670 Yes. 310 00:24:32,670 --> 00:24:38,260 Unless Ko Young Chae defeats Han Se Ah... 311 00:24:39,420 --> 00:24:42,170 They'll of course receive the investment. 312 00:24:43,290 --> 00:24:45,110 Mom, are you okay? 313 00:24:46,140 --> 00:24:47,510 Let's go inside for now. 314 00:24:56,820 --> 00:25:01,490 Hoon Nam, Young Yi seems to be really worried... 315 00:25:01,490 --> 00:25:04,020 But I can trust you, right? 316 00:25:05,440 --> 00:25:09,490 Since you kicked out the capable designer Han Se Ah... 317 00:25:09,490 --> 00:25:13,240 And you left it to the beginner Ko Young Chae... 318 00:25:13,240 --> 00:25:16,380 There must be something we don't know about. 319 00:25:16,380 --> 00:25:17,510 Of course. 320 00:25:17,510 --> 00:25:22,520 We'll do our best and do well, so don't worry. 321 00:25:23,760 --> 00:25:27,290 Really? Then that's good news. 322 00:25:31,810 --> 00:25:35,400 Ms. Ko Young Chae, I'll cheer for you, too. 323 00:25:35,400 --> 00:25:40,140 Take this opportunity and show me... 324 00:25:40,140 --> 00:25:44,270 That talent comes before experience and capability comes before education. 325 00:25:45,440 --> 00:25:47,440 That'll save Hoon Nam, too. 326 00:25:48,430 --> 00:25:49,980 Can you do that? 327 00:25:51,500 --> 00:25:53,500 Yes, of course. 328 00:25:53,500 --> 00:25:57,300 I'll work hard and win this competition. 329 00:25:57,440 --> 00:25:58,680 Will you? 330 00:25:58,680 --> 00:26:05,910 I sincerely hope your confidence now doesn't desert you at the presentation. 331 00:26:29,320 --> 00:26:30,950 Why did you ask for trouble? 332 00:26:38,480 --> 00:26:40,450 Here, calm yourself down. 333 00:26:40,450 --> 00:26:42,190 Thank you. 334 00:26:42,190 --> 00:26:44,730 It's too bad... 335 00:26:44,730 --> 00:26:48,670 You look like a flower boy, so why can't you live up to it? 336 00:26:49,710 --> 00:26:52,070 There are different levels of part-time jobs. 337 00:26:52,070 --> 00:26:54,330 For bombs, bomb-type part-time jobs. 338 00:26:54,330 --> 00:26:56,510 For flower boys, part-time jobs for flower boys. 339 00:26:56,510 --> 00:26:59,440 Why don't you come visit me sometime? 340 00:26:59,440 --> 00:27:01,690 I'm okay, this suits me. 341 00:27:01,690 --> 00:27:05,810 Youth only lasts for a second. You have to make a lot to leave this kind of life. 342 00:27:05,810 --> 00:27:07,940 How long will you take out the garbage here for? 343 00:27:07,940 --> 00:27:10,810 You have hand eczema, right? 344 00:27:12,520 --> 00:27:15,830 - Your face looks much older than before. - What? 345 00:27:17,260 --> 00:27:18,600 Really? 346 00:27:18,600 --> 00:27:24,430 The only part-time job that's wholesome, and fun with great pay. That's the only place. 347 00:27:24,430 --> 00:27:28,100 Just come by and have some fun. 348 00:27:28,100 --> 00:27:32,750 Should I? When are you free? 349 00:27:33,820 --> 00:27:36,500 - Young Joon. - Oh, Young Soo! 350 00:27:37,890 --> 00:27:41,130 See you later. Is he better? 351 00:27:42,280 --> 00:27:43,710 Who is that? 352 00:27:43,710 --> 00:27:45,810 My fan. 353 00:27:45,990 --> 00:27:49,460 What? Fan? What are you, an idol? 354 00:27:49,460 --> 00:27:51,130 Don't underestimate me! 355 00:27:51,130 --> 00:27:55,040 Come four o'clock, girls from the middle school around here are lined up at the store. 356 00:27:55,040 --> 00:27:57,510 To buy the snacks sold by this handsome guy. 357 00:27:57,510 --> 00:28:01,260 Man, when times were good, you made girls cry at the clubs... 358 00:28:01,260 --> 00:28:03,760 Now that you have no money, you make the kids cry at a convenience store? 359 00:28:03,760 --> 00:28:06,250 - Come to your senses! - Why are you hitting me? 360 00:28:06,250 --> 00:28:08,490 Why did you come all the way here? 361 00:28:08,490 --> 00:28:11,850 Why would I? To make my dreams come true. 362 00:28:13,990 --> 00:28:16,390 - 10,000 won worth of it. - Again? 363 00:28:17,480 --> 00:28:18,560 Here. 364 00:28:19,750 --> 00:28:21,220 This time, it's for real. 365 00:28:21,220 --> 00:28:23,920 Da Jung appeared in my dream last night. 366 00:28:23,920 --> 00:28:28,010 Do you like Da Jung by any chance? Enough to dream about her? 367 00:28:28,010 --> 00:28:31,420 Shut up. What's Da Jung's nickname? 368 00:28:31,420 --> 00:28:34,830 - Pork belly. - That means, a dream of pig. 369 00:28:34,830 --> 00:28:37,510 That's why you're buying lottery tickets? 370 00:28:37,510 --> 00:28:39,480 That's really pathetic. 371 00:28:39,480 --> 00:28:41,770 I know. 372 00:28:41,770 --> 00:28:45,100 But what joy do I have without this? Nothing again! 373 00:28:46,750 --> 00:28:49,790 Argh, resentment is surging like a tsunami all of a sudden... 374 00:28:49,790 --> 00:28:53,640 It's all your fault, Ms. Yoon Bok Hee. 375 00:29:04,400 --> 00:29:08,580 I couldn't possibly tell you face-to-face... 376 00:29:08,580 --> 00:29:11,740 But there is something you should know. 377 00:29:14,520 --> 00:29:18,760 Something I should know... what could it be? 378 00:29:20,840 --> 00:29:23,680 It doesn't feel like it's anything good. 379 00:29:26,090 --> 00:29:29,960 Did the family cancel the adoption? 380 00:29:29,960 --> 00:29:35,570 Or did he take the wrong path and become a gangster? 381 00:29:35,570 --> 00:29:38,070 Please just wait a little longer, Ma'am. 382 00:29:38,070 --> 00:29:42,870 I'm so nervous. My liver's shriveling up. 383 00:29:46,550 --> 00:29:47,960 They're coming. 384 00:29:49,750 --> 00:29:52,320 You've waited a long time. This is my mother-in-law. 385 00:29:52,320 --> 00:29:54,660 You came for me? 386 00:29:54,660 --> 00:29:57,570 Yes, are you Choi Boon Yi? 387 00:29:57,570 --> 00:30:00,320 Yes, why were you looking for me? 388 00:30:00,320 --> 00:30:04,470 Do you know Mr. Lee Beom Suh? He sent us here. 389 00:30:04,470 --> 00:30:07,570 Lee Beom Suh? 390 00:30:12,240 --> 00:30:16,950 I have questions about Lee Min Soo, and I hear you know a lot about him... 391 00:30:16,950 --> 00:30:20,410 Let's go inside. 392 00:30:30,780 --> 00:30:34,130 Do you remember this baby? 393 00:30:34,250 --> 00:30:36,680 His name is Lee Min Soo... 394 00:30:36,680 --> 00:30:42,480 And Choi Eun Ok gave him away 36 years ago. 395 00:30:42,480 --> 00:30:48,080 Choi Eun Ok, the only daughter of the Choi family in Sungjoo... 396 00:30:56,220 --> 00:30:58,420 You remember him, don't you? 397 00:30:59,510 --> 00:31:01,290 I'm his mother. 398 00:31:01,290 --> 00:31:06,460 He was taken away from me after just 100 days, and I've finally come for him now. 399 00:31:06,460 --> 00:31:17,010 If you know where he is or how he grew up, then please tell me. 400 00:31:17,090 --> 00:31:18,870 Where is he? 401 00:31:20,090 --> 00:31:22,270 Where is he now? 402 00:31:22,270 --> 00:31:25,910 According to Lee Beom Suh, you know everything... 403 00:31:25,910 --> 00:31:30,510 So where is he? Where can I go to meet him? 404 00:31:30,510 --> 00:31:32,720 Please. 405 00:31:34,190 --> 00:31:37,430 Mother, tell her everything. 406 00:31:37,430 --> 00:31:39,230 You have no choice now. 407 00:31:39,500 --> 00:31:41,620 What happened? 408 00:31:43,090 --> 00:31:45,350 Did something happen to him? 409 00:31:45,350 --> 00:31:49,260 I'll be fine. 410 00:31:49,330 --> 00:31:54,370 It's fine if he's a bad guy or if he did badly in school... 411 00:31:54,500 --> 00:31:58,510 It's okay if he's sick. Just let me meet him. 412 00:31:58,510 --> 00:32:01,870 If I can meet him, I'll be fine with whatever it is. 413 00:32:02,870 --> 00:32:05,480 Where is he? Where can I find him? 414 00:32:06,930 --> 00:32:10,920 Well... I'm sorry. 415 00:32:12,180 --> 00:32:14,260 You can't meet him. 416 00:32:15,370 --> 00:32:16,430 Sorry? 417 00:32:19,150 --> 00:32:21,080 I can't meet him? 418 00:32:22,160 --> 00:32:25,130 What do you mean by that? 419 00:32:27,300 --> 00:32:31,150 Please tell me why I can't meet him. 420 00:32:33,580 --> 00:32:40,140 Something went wrong with him... when he was about ten. 421 00:32:46,290 --> 00:32:48,370 It just happened. 422 00:32:49,400 --> 00:32:57,370 I sent him for adoption to Suwon at the Choi family's request. 423 00:32:59,120 --> 00:33:05,210 The couple was nice and kind and they really liked the baby. 424 00:33:05,210 --> 00:33:07,290 But... 425 00:33:10,090 --> 00:33:14,150 There was a sudden fire at their factory... 426 00:33:14,150 --> 00:33:21,490 None of them, the couple or the child, made it out alive and... 427 00:33:26,270 --> 00:33:31,990 When Eun Ok came back from the U.S. later... 428 00:33:31,990 --> 00:33:35,950 She tried hard to find him. 429 00:33:35,950 --> 00:33:39,330 That's how she found out about the news too. 430 00:33:40,480 --> 00:33:44,720 I'm sorry. Consider it fate... 431 00:33:44,720 --> 00:33:47,480 Don't seek to blame too much. 432 00:33:53,070 --> 00:33:54,400 Ma'am. 433 00:33:56,620 --> 00:34:00,500 Let's go, Dong Soo. 434 00:34:08,370 --> 00:34:11,370 Ma'am! Please pull yourself together. 435 00:34:13,100 --> 00:34:14,670 Let's go. 436 00:34:16,190 --> 00:34:18,200 I have to go see her. 437 00:34:18,200 --> 00:34:20,850 I can't believe it. 438 00:34:22,690 --> 00:34:25,960 - Let's go. - Ma'am. 439 00:34:50,200 --> 00:34:53,840 Ma'am, you don't look well. 440 00:34:54,940 --> 00:34:57,230 Why don't we just go to your house... 441 00:34:57,230 --> 00:35:00,520 - Let's go. - Ma'am. 442 00:35:02,160 --> 00:35:06,630 Let's go. Please, go. 443 00:35:29,290 --> 00:35:33,600 I'm also regretting what I did to Min Soo. 444 00:35:33,600 --> 00:35:38,170 If I could turn back time, I'd have made a different choice. 445 00:35:42,710 --> 00:35:44,130 Who did you say came? 446 00:35:45,190 --> 00:35:47,440 President Lee brought him here. 447 00:35:50,070 --> 00:35:54,080 - Miss Kim, you can go home. - Yes, Ma'am. 448 00:36:00,280 --> 00:36:05,540 You haven't left? Aren't you supposed to be on a flight to Seattle by now? 449 00:36:05,540 --> 00:36:07,730 I came back. 450 00:36:07,730 --> 00:36:10,670 I couldn't possibly leave like this. 451 00:36:10,670 --> 00:36:14,120 Couldn't possibly leave... 452 00:36:15,260 --> 00:36:18,600 Why? What held you back? 453 00:36:18,930 --> 00:36:21,340 It can't possibly be because of me... 454 00:36:21,340 --> 00:36:24,260 Is it that Yoon Bok Hee again? 455 00:36:26,500 --> 00:36:30,160 Tell me. You're hiding something from me. 456 00:36:30,160 --> 00:36:34,080 You said it was a chance to relieve my lifelong burden. 457 00:36:34,080 --> 00:36:36,900 So it can only mean Min Soo. 458 00:36:36,900 --> 00:36:40,830 What is it? What is it that I don't know about Min Soo? 459 00:36:42,530 --> 00:36:44,870 So you were curious about that? 460 00:36:44,870 --> 00:36:49,200 Why? So that you can tell Yoon Bok Hee? 461 00:36:51,700 --> 00:36:56,030 Please, tell me if you know something. 462 00:36:56,030 --> 00:36:59,300 You confirmed the news that Min Soo died from the accident. 463 00:37:01,610 --> 00:37:06,730 Did you lie about all of it? 464 00:37:06,730 --> 00:37:10,620 Did you lie about the fire and everything... 465 00:37:10,620 --> 00:37:13,750 Not at all. How could I? 466 00:37:13,750 --> 00:37:18,200 Who would joke about a child's death? 467 00:37:18,200 --> 00:37:21,050 Then what is it? What is it that you're hiding from me? 468 00:37:21,050 --> 00:37:22,410 There is nothing. 469 00:37:22,410 --> 00:37:26,200 You even went to the site and verified it yourself. 470 00:37:26,430 --> 00:37:30,470 You saw the newspaper article, heard from the neighbors... 471 00:37:30,470 --> 00:37:32,280 Did you forget about that? 472 00:37:33,500 --> 00:37:41,850 So he definitely died in a fire with his parents! 473 00:38:00,530 --> 00:38:04,140 How did you get here? 474 00:38:04,140 --> 00:38:06,690 We're on our way back from meeting the woman. 475 00:38:06,690 --> 00:38:09,420 Bok Hee, it's... 476 00:38:20,650 --> 00:38:22,210 Tell me... 477 00:38:23,270 --> 00:38:25,130 Is it all true? 478 00:38:28,450 --> 00:38:34,230 What you just said... is it all true? 479 00:38:36,440 --> 00:38:39,810 Yes, it's all true. 480 00:38:40,880 --> 00:38:44,880 That's why I wanted to stop you from looking for him. 481 00:38:46,420 --> 00:38:48,530 And now this happens... What can I do? 482 00:38:48,530 --> 00:38:54,060 Let's just consider it the karma that we all created together. 483 00:38:57,500 --> 00:39:02,490 I'm human too, so I regret that it ended up this way. 484 00:39:02,490 --> 00:39:08,070 It hurts me as well, to think about him... 485 00:39:08,070 --> 00:39:13,410 But consider him unlucky. 486 00:39:13,410 --> 00:39:16,440 Life is determined by heaven. 487 00:39:18,740 --> 00:39:20,020 It is? 488 00:39:20,020 --> 00:39:24,160 Life is determined by heaven? 489 00:39:24,160 --> 00:39:27,190 He's unlucky? 490 00:39:28,550 --> 00:39:32,800 Would you say that if your child died? 491 00:39:35,850 --> 00:39:40,200 As long as I'm alive with my eyes open... 492 00:39:40,400 --> 00:39:42,580 I'll keep an eye... 493 00:39:43,670 --> 00:39:50,480 Your children... your precious children... see if they'll do well. 494 00:39:51,360 --> 00:39:55,320 If you make someone else cry blood, you'll also cry blood... 495 00:39:55,320 --> 00:39:57,480 I'll make sure to see that. 496 00:39:57,480 --> 00:40:01,920 I'm not sure when that will be... 497 00:40:01,920 --> 00:40:04,690 But I'll make sure to see that. 498 00:40:04,690 --> 00:40:09,470 I'll definitely keep my eyes open. 499 00:40:17,380 --> 00:40:18,640 Bok Hee. 500 00:40:23,370 --> 00:40:24,850 Bok Hee. 501 00:40:31,650 --> 00:40:34,050 Bok Hee! 502 00:40:43,680 --> 00:40:48,990 It's me. Are you free tonight? 503 00:41:46,000 --> 00:41:48,410 Did something bad happen? 504 00:41:49,820 --> 00:41:52,740 Dr. Hong... 505 00:41:52,740 --> 00:41:57,070 Do you know how fair this world is? 506 00:41:58,640 --> 00:42:05,700 There is someone who stole something that I've wanted to have all my life. 507 00:42:05,700 --> 00:42:15,900 But this time I obtained, in secret, the thing she wanted all her life. 508 00:42:17,700 --> 00:42:21,630 So the world really is fair. 509 00:42:21,630 --> 00:42:23,370 It is? 510 00:42:24,840 --> 00:42:28,570 So are you at ease now? 511 00:42:29,920 --> 00:42:31,370 No. 512 00:42:35,350 --> 00:42:38,010 I feel like I'm drinking sea water. 513 00:42:39,330 --> 00:42:46,730 The more I drink, the thirstier I get. 514 00:42:46,980 --> 00:42:52,390 Then return it to its owner. That's only natural. 515 00:42:53,760 --> 00:42:55,530 Return it? 516 00:42:57,820 --> 00:43:01,730 It's too precious for me to do that. 517 00:43:01,730 --> 00:43:06,100 I've also grown to like it. 518 00:43:06,100 --> 00:43:09,810 What on earth is it? 519 00:43:09,810 --> 00:43:11,650 Well... 520 00:43:14,860 --> 00:43:19,200 You'll find out when the time comes. 521 00:43:35,280 --> 00:43:39,270 Unless you defeat Han Se Ah... 522 00:43:39,270 --> 00:43:42,750 They will of course receive the investment. 523 00:43:45,360 --> 00:43:46,710 What to do... 524 00:43:48,100 --> 00:43:50,100 What are you doing, not working? 525 00:43:55,360 --> 00:43:59,190 I'm sorry that I'm not good. 526 00:44:00,460 --> 00:44:03,900 - If we lose... - What? 527 00:44:05,090 --> 00:44:10,310 Think about it. They have Han Se Ah... 528 00:44:11,360 --> 00:44:17,870 If we mess up the second presentation, everyone will suffer. 529 00:44:17,870 --> 00:44:21,000 I want to do well, but every time I think about it 530 00:44:21,000 --> 00:44:23,520 I get scared and I can't think of any design. 531 00:44:23,520 --> 00:44:25,800 Seriously... 532 00:44:25,800 --> 00:44:28,460 How many times do I have to tell you? 533 00:44:30,200 --> 00:44:32,430 If you think you'll win, then you'll win. 534 00:44:32,430 --> 00:44:35,400 If you think you can do it, then you can do it. 535 00:44:35,400 --> 00:44:39,450 With that kind of mindset, we've already lost! 536 00:44:39,450 --> 00:44:42,530 What can I do? I'm scared. 537 00:44:43,190 --> 00:44:46,550 I have no choice. You need to arm your mind first. 538 00:44:46,550 --> 00:44:48,450 Repeat after me. 539 00:44:49,700 --> 00:44:52,480 I can do it. I will win! 540 00:44:54,140 --> 00:44:55,870 Why aren't you repeating? 541 00:44:55,870 --> 00:44:59,530 Stop it. Are we in the military? 542 00:45:01,380 --> 00:45:03,460 I'll go work. 543 00:45:07,980 --> 00:45:09,530 What now? 544 00:45:16,020 --> 00:45:17,700 Ko Young Chae. 545 00:45:17,700 --> 00:45:19,980 Look at me. 546 00:45:23,190 --> 00:45:25,670 You haven't forgotten what happened in Cebu, have you? 547 00:45:25,670 --> 00:45:33,330 You made clothes overnight and even put on a show without anything. 548 00:45:34,330 --> 00:45:38,050 We were fantastic partners. 549 00:45:42,370 --> 00:45:44,580 - Wasn't the lighter one better? - This one... 550 00:45:44,580 --> 00:45:46,150 How much is it? 551 00:46:10,460 --> 00:46:15,500 So, if you can't trust yourself, trust me. 552 00:46:15,500 --> 00:46:20,980 Because I'm confident about my decision to choose you. 553 00:46:29,890 --> 00:46:32,210 Uncle, Dad's looking for you. 554 00:46:32,210 --> 00:46:36,980 By the way, what are you two doing right now? 555 00:46:38,470 --> 00:46:40,910 What do you mean, what are we doing? 556 00:46:43,750 --> 00:46:45,930 Work hard, miss! 557 00:46:47,740 --> 00:46:49,190 We had a talk. 558 00:46:59,800 --> 00:47:02,210 I'm glad you came, Hoon Nam. 559 00:47:02,210 --> 00:47:05,540 How can you let this happen? 560 00:47:07,360 --> 00:47:11,360 Do you really trust Ko Young Chae? 561 00:47:12,760 --> 00:47:14,850 Do you really believe she can do it? 562 00:47:16,420 --> 00:47:21,960 No, I can't trust her. 563 00:47:21,960 --> 00:47:26,280 The company depends on it, so how could I trust her with no thought? 564 00:47:26,280 --> 00:47:29,370 What I trust is something else. 565 00:47:32,800 --> 00:47:39,010 We went through so many hardships growing up without our parents. 566 00:47:39,010 --> 00:47:47,330 But every time, you held my hands and we got through it together. 567 00:47:47,330 --> 00:47:54,600 What I trust is you, Young Yi, Shasha and Ko Young Chae... 568 00:47:54,600 --> 00:47:56,600 It's the family in our company. 569 00:47:58,180 --> 00:48:00,510 If we all work together... 570 00:48:00,510 --> 00:48:04,800 We can do better than Han Se Ah alone. 571 00:48:07,460 --> 00:48:10,620 Young Yi, I'm sorry to make the decision on my own. 572 00:48:10,620 --> 00:48:15,980 But this is exactly how I felt when I quit work. 573 00:48:15,980 --> 00:48:20,300 Ki Nam wanted to shut down the company then, but I was confident. 574 00:48:21,300 --> 00:48:28,030 Because if we combine our strengths, we can definitely revive the company. 575 00:48:29,120 --> 00:48:31,900 We can get through it this time, too. 576 00:48:37,150 --> 00:48:40,080 Trust me, Young Yi. Please? 577 00:48:40,080 --> 00:48:44,770 Whatever. You made a mess all by yourself... 578 00:48:44,770 --> 00:48:50,980 Well, we were going to shut down the company and move to the countryside a long time ago. 579 00:48:50,980 --> 00:48:53,500 You really have to do well. 580 00:48:54,680 --> 00:48:57,460 Nice, my Young Yi. 581 00:48:58,370 --> 00:49:02,790 - Of course, you're the best! An angel! - Enough. 582 00:49:02,790 --> 00:49:05,060 If you lose... 583 00:49:05,060 --> 00:49:07,730 Get ready to raise cows in the countryside. 584 00:49:12,360 --> 00:49:14,320 Such a weak cow. 585 00:49:18,390 --> 00:49:21,030 Young Soo, Young Joon, get up! 586 00:49:21,030 --> 00:49:23,480 Get up! 587 00:49:23,480 --> 00:49:27,090 Get up, get up! Did you cause trouble again? 588 00:49:27,090 --> 00:49:28,830 Is that why Mom's sick? 589 00:49:30,700 --> 00:49:33,500 - Mom's sick? - Yes! 590 00:49:33,500 --> 00:49:36,630 Did you get fired from Da Jung? 591 00:49:36,630 --> 00:49:40,110 No! I get paid in two days, are you crazy? 592 00:49:40,110 --> 00:49:43,280 Then what about you, Young Joon? Did you take out money from Mom's purse again? 593 00:49:43,280 --> 00:49:47,480 Do I even have time to open her purse? She's not even home these days. 594 00:49:48,910 --> 00:49:53,380 Well, Mom's not made of stone. What does she have to smile about? 595 00:49:53,380 --> 00:49:55,090 It's hopeless. 596 00:49:55,090 --> 00:49:57,960 None of her three children could get a job, so we're all working part-time. 597 00:49:57,960 --> 00:50:01,020 The money she made all her life went straight to a con artist... 598 00:50:01,020 --> 00:50:05,460 In other words it's the life of the city poor that get by day-to-day. 599 00:50:05,460 --> 00:50:08,030 Is that why you buy lottery tickets every day? 600 00:50:08,030 --> 00:50:11,340 Hey, if I don't at least have that, how can I escape from this poverty? 601 00:50:11,340 --> 00:50:15,330 My friends are all getting promoted, having housewarming parties, getting married... 602 00:50:15,330 --> 00:50:18,500 They keep calling and telling me about all that stuff, but I'm like this, all alone. 603 00:50:18,500 --> 00:50:20,540 Are you done living? 604 00:50:20,540 --> 00:50:24,550 You can work harder from now on. 605 00:50:24,550 --> 00:50:25,550 Look at me. 606 00:50:25,550 --> 00:50:28,460 I'll be done with my internship and become a full-time employee starting next month. 607 00:50:28,460 --> 00:50:31,010 Besides, the president of the company really believes in me. 608 00:50:31,010 --> 00:50:33,030 I really feel great about working these days. 609 00:50:33,030 --> 00:50:38,430 Find a job that you can do well, and that you like, and then go for it! 610 00:50:38,430 --> 00:50:40,530 Then your luck will change. 611 00:50:42,410 --> 00:50:44,040 Bravo. 612 00:50:45,210 --> 00:50:49,730 But what can I do? I don't have anything that I want to do or that I'm good at. 613 00:50:49,730 --> 00:50:52,850 Me neither. I just like hanging out. 614 00:50:52,850 --> 00:50:57,380 Idiots! Then work part-time for the rest of your life! 615 00:50:57,380 --> 00:50:59,910 After I get some sleep. 616 00:51:08,710 --> 00:51:11,730 You still don't know him. 617 00:51:11,730 --> 00:51:15,540 You may be Lee Jang Ho's wife... 618 00:51:15,540 --> 00:51:18,900 But I'm President Lee's office wife. 619 00:51:19,440 --> 00:51:21,700 Without me, he'll never... 620 00:51:27,150 --> 00:51:31,480 - Mom, please give me some milk. - Oh? I'm sorry. 621 00:51:42,300 --> 00:51:43,530 Here... 622 00:51:47,300 --> 00:51:50,260 What time is the teacher coming today? 623 00:51:50,260 --> 00:51:51,750 Why? 624 00:51:51,750 --> 00:51:56,880 I want to hurry home from kindergarten to see my teacher. 625 00:51:57,460 --> 00:51:58,960 Do you like the teacher that much? 626 00:51:58,960 --> 00:52:03,100 Yes, I wish he was my dad. 627 00:52:03,100 --> 00:52:06,150 Who do you want as your dad? 628 00:52:07,520 --> 00:52:11,860 - It's nothing. Ji Woo, go brush your teeth. - Yes, Mom. 629 00:52:15,750 --> 00:52:20,460 Tell the English teacher not to go overboard. 630 00:52:20,460 --> 00:52:24,780 He'll be seven soon, so why are you letting him play around so much? 631 00:52:24,780 --> 00:52:28,600 He even learned how to play catch a few days ago. 632 00:52:28,600 --> 00:52:32,840 Stop with the useless nonsense and follow the guidelines of the international school... 633 00:52:32,840 --> 00:52:35,050 He should just do his job and teach English. 634 00:52:35,050 --> 00:52:36,980 Got it. 635 00:52:40,710 --> 00:52:43,320 Honey... 636 00:52:43,320 --> 00:52:47,690 You'll keep the promise you made me, right? 637 00:52:49,300 --> 00:52:50,400 Promise? 638 00:52:50,400 --> 00:52:53,120 You said you'd be done with Manager Kim by this week. 639 00:52:55,200 --> 00:53:00,550 Okay... it might take a little longer with her replacement, so there you go. 640 00:53:00,550 --> 00:53:05,610 Wives can forgive their husbands who cheat... 641 00:53:06,810 --> 00:53:10,910 But it takes a long time to rebuild the trust that's broken. 642 00:53:12,510 --> 00:53:15,850 I decided to forgive you. 643 00:53:15,850 --> 00:53:19,860 So please make an effort so that I can forgive you. 644 00:53:19,860 --> 00:53:21,980 You'll do that for me, right? 645 00:53:21,980 --> 00:53:26,530 Fine, got it. I heard you the first time. 646 00:53:29,980 --> 00:53:31,140 Honey. 647 00:53:31,890 --> 00:53:37,340 I mean it. It's also the last chance I can give you. 648 00:53:37,340 --> 00:53:41,810 Please, I'm asking you. You understand, right? 649 00:53:41,810 --> 00:53:48,320 I said I got it. Trust me, I really made up my mind this time. 650 00:53:51,790 --> 00:53:55,820 Come home early. I'll have the fish soup you like ready for you. 651 00:54:00,270 --> 00:54:01,330 Here. 652 00:54:01,330 --> 00:54:03,210 What's this? 653 00:54:03,210 --> 00:54:06,270 These are the resumes of my potential replacements. 654 00:54:06,270 --> 00:54:10,780 I skimmed through them and found some pretty good applicants in there. 655 00:54:10,780 --> 00:54:13,710 I'll schedule interviews this week. 656 00:54:14,720 --> 00:54:16,080 Interviews? 657 00:54:16,080 --> 00:54:18,980 You have to decide on the replacement soon so that I can leave. 658 00:54:18,980 --> 00:54:22,780 The other company's asking me to come as soon as possible. 659 00:54:25,160 --> 00:54:27,790 You're anxious to leave... 660 00:54:27,790 --> 00:54:30,790 I've stayed here just for you until now... 661 00:54:30,790 --> 00:54:33,230 But there's no reason for that anymore. 662 00:54:33,230 --> 00:54:36,990 And I want to get married, too. 663 00:54:40,110 --> 00:54:41,270 Wait. 664 00:54:44,460 --> 00:54:48,070 Do you want to have lunch today? 665 00:54:48,070 --> 00:54:52,480 I feel bad... And I have something to say... 666 00:54:55,150 --> 00:54:59,790 No, you have a lunch meeting with Chairman Park today. 667 00:54:59,790 --> 00:55:03,590 - I also have plans. - Plans? With whom? 668 00:55:03,590 --> 00:55:06,330 I just said that I want to get married. 669 00:55:06,330 --> 00:55:09,420 I have to make an effort to do that. 670 00:55:19,300 --> 00:55:21,780 You're having fun... 671 00:55:21,780 --> 00:55:25,350 Fine, go away. 672 00:55:30,640 --> 00:55:33,250 - Hey. - Hi! 673 00:55:33,250 --> 00:55:35,360 Why did you ask me to come here? 674 00:55:35,360 --> 00:55:38,520 I want to change my hairstyle. 675 00:55:38,520 --> 00:55:41,060 What? Why? It looks good now. 676 00:55:41,060 --> 00:55:45,510 Jang Ho said he'd make an effort, and I want some change too. 677 00:55:45,510 --> 00:55:48,900 What kind of hairstyle do guys like? 678 00:55:50,120 --> 00:55:52,010 You look pretty now. 679 00:55:52,110 --> 00:55:55,230 Long hair looks good on you. You look pretty with your hair pulled back, too. 680 00:55:55,230 --> 00:55:58,790 I just wish my husband found me as pretty as you do. 681 00:55:59,900 --> 00:56:04,030 Yeah, he's a lucky guy and he doesn't even know it. 682 00:56:04,030 --> 00:56:07,090 Seriously, if you were my wife and Ji Woo was my son... 683 00:56:07,090 --> 00:56:10,560 I'd quit my job and hang out with you all the time. 684 00:56:10,560 --> 00:56:13,030 That's scarier! 685 00:56:14,130 --> 00:56:15,140 Let me see. 686 00:56:17,300 --> 00:56:21,370 Here... like this. 687 00:56:23,650 --> 00:56:26,760 Isn't she the wife of Dae Ho's president? 688 00:56:29,800 --> 00:56:32,980 What's going on there? They look really close. 689 00:56:36,160 --> 00:56:38,350 What do you think? Which do you think looks best? 690 00:56:39,460 --> 00:56:44,570 Long hair still looks best on you. What does your husband like? 691 00:56:44,570 --> 00:56:48,250 Wouldn't a mid-length cut be best? 692 00:56:48,250 --> 00:56:51,130 Should I cut it to medium length? 693 00:56:51,130 --> 00:56:55,230 Hey, come to your senses. Who are you, Kim Nan Hee? 694 00:56:55,230 --> 00:56:56,840 You're yourself. 695 00:56:56,840 --> 00:57:00,130 Being yourself is more than beautiful, so don't think about anything else. 696 00:57:03,450 --> 00:57:04,580 What? 697 00:57:04,580 --> 00:57:09,100 I'm so grateful. 698 00:57:11,520 --> 00:57:14,900 I can see why Ji Woo likes you. 699 00:57:17,190 --> 00:57:20,050 I have my charms. 700 00:57:20,050 --> 00:57:22,170 But you can't fall for me. 701 00:57:22,170 --> 00:57:26,660 Your husband's going to make an effort, so please keep your family together, ma'am. 702 00:57:28,400 --> 00:57:30,180 Let's look again. 703 00:57:30,180 --> 00:57:32,310 What about a perm? 704 00:57:33,340 --> 00:57:35,750 How are the other areas doing these days? 705 00:57:35,780 --> 00:57:41,320 Don't even start. They're practically shut down these days. 706 00:57:41,320 --> 00:57:44,470 Except for the Big Three, most of us don't break even... 707 00:57:44,470 --> 00:57:48,400 Besides, with the liquidity crisis, most of us can't make payments on time. 708 00:57:50,190 --> 00:57:52,500 President Lee, are you listening to me? 709 00:57:52,500 --> 00:57:58,200 Sorry? Yes. Problem with liquidity? 710 00:57:58,200 --> 00:57:59,760 Please continue. 711 00:57:59,760 --> 00:58:04,000 So with the liquidity crisis on top of that... 712 00:58:04,000 --> 00:58:07,540 It's the same thing as killing the companies already in trouble with capital. 713 00:58:07,540 --> 00:58:10,850 It's really problem after problem. 714 00:58:16,620 --> 00:58:18,900 Be careful going home! See you tomorrow! 715 00:58:18,900 --> 00:58:19,950 Ji Woo! 716 00:58:19,950 --> 00:58:22,490 Teacher! 717 00:58:25,380 --> 00:58:27,240 Lee Ji Woo, did you have a good time today? 718 00:58:28,670 --> 00:58:34,620 Yes, look at this. It's me playing with you in a pool. 719 00:58:35,030 --> 00:58:38,250 It is? Wow, this is really good. 720 00:58:38,250 --> 00:58:42,250 - Ji Woo must want to go to the pool. - Yes, let's go with Mom. 721 00:58:42,330 --> 00:58:43,620 Should we? 722 00:58:43,780 --> 00:58:47,510 But do you think it's okay for her to wear a swimsuit? 723 00:58:48,570 --> 00:58:52,480 Will you be okay? You're really pretty skinny. 724 00:58:52,480 --> 00:58:56,630 Well don't fall for me when you see my six-pack abs later. Okay? 725 00:58:56,630 --> 00:59:00,670 I'm going to become someone like you when I grow up, Teacher. 726 00:59:00,670 --> 00:59:03,390 What kind of person am I? 727 00:59:03,390 --> 00:59:06,310 Funny, nice... 728 00:59:06,310 --> 00:59:10,380 My Mom was sad everyday because of Dad... 729 00:59:10,380 --> 00:59:12,910 But you made her happy. 730 00:59:17,510 --> 00:59:23,220 Ji Woo, from now on, your dad will make your mom happy every day instead of me. 731 00:59:23,220 --> 00:59:24,830 Okay? 732 00:59:34,230 --> 00:59:39,290 Dinner tonight? You'll pick me up at work? 733 00:59:41,400 --> 00:59:44,910 Yes. Yes, that's fine. 734 00:59:46,170 --> 00:59:48,270 Okay, see you later. 735 00:59:50,810 --> 00:59:55,100 Is that the one you were laughing and having lunch with at the restaurant earlier? 736 00:59:56,500 --> 00:59:59,410 Oh my. Did you see that? 737 01:00:00,590 --> 01:00:04,560 You could almost get married before you quit your job here. 738 01:00:34,910 --> 01:00:37,820 Ma'am, please take your medicine. 739 01:00:43,470 --> 01:00:45,040 You shouldn't be like this. 740 01:00:45,040 --> 01:00:49,570 Think of the three children and pull yourself together. 741 01:01:00,260 --> 01:01:01,780 Dong Soo... 742 01:01:01,780 --> 01:01:05,600 The fire was in Suwon? 743 01:01:07,130 --> 01:01:10,800 I have to investigate the area and find it. 744 01:01:10,800 --> 01:01:16,800 I have to see for myself how my baby died. 745 01:01:19,070 --> 01:01:21,510 It won't be easy with so much time having passed... 746 01:01:23,000 --> 01:01:24,570 But I'll look into it. 747 01:01:25,480 --> 01:01:28,340 The clothing factory was in Suwon? 748 01:01:30,070 --> 01:01:32,670 If I could just find out the name... 749 01:01:32,670 --> 01:01:37,440 Don't worry, I'll find out. 750 01:01:45,870 --> 01:01:48,830 Mom, is it Thanksgiving already? 751 01:01:48,830 --> 01:01:53,040 It's like a sauna in here, so why are you making pancakes? 752 01:01:53,040 --> 01:01:59,120 Today is the memorial day for the late parents of this family. 753 01:01:59,120 --> 01:02:02,280 Watch and learn... 754 01:02:02,280 --> 01:02:07,570 And set the table like this when Mom and Dad go to the afterlife. 755 01:02:08,990 --> 01:02:10,320 Yes. 756 01:02:11,000 --> 01:02:15,250 Baby, what's wrong? Why is your voice so weak? 757 01:02:15,250 --> 01:02:18,160 Are you sad because I talked about my death? 758 01:02:18,160 --> 01:02:26,110 No. It makes me tired to think about working hard and cooking so much food by myself. 759 01:02:26,110 --> 01:02:31,800 What? I'd be too scared of you to close my eyes. 760 01:02:31,800 --> 01:02:35,740 - Jum Soon, hurry, the guests are coming. - Okay. 761 01:02:35,740 --> 01:02:37,770 Mom, President Hong is here. 762 01:02:37,770 --> 01:02:39,650 He is? 763 01:02:39,650 --> 01:02:41,860 Please come in. 764 01:02:41,860 --> 01:02:43,940 Honey. 765 01:02:43,940 --> 01:02:47,390 - Welcome, President Hong. - Hello, Young Yi. 766 01:02:47,390 --> 01:02:50,600 Please put this on the memorial table. 767 01:02:50,650 --> 01:02:53,800 Why do you keep bringing this every time? 768 01:02:55,000 --> 01:02:57,100 - By the way... - My son? 769 01:02:57,100 --> 01:03:00,060 He left the hospital, so he'll be here soon. 770 01:03:03,780 --> 01:03:06,040 It's the memorial day for your late father? 771 01:03:06,040 --> 01:03:07,340 Yes. 772 01:03:08,400 --> 01:03:12,180 I bought you a snack, so don't slack off and work hard. 773 01:03:13,200 --> 01:03:15,450 As soon as the service is over, I'll come back. 774 01:03:22,030 --> 01:03:23,570 Yoon Jae! 775 01:03:25,680 --> 01:03:27,090 Good to see you. 776 01:03:32,510 --> 01:03:37,510 Subtitles by DramaFever 777 01:03:50,850 --> 01:03:53,770 You have to defeat Ko Young Chae, no matter what it takes. 778 01:03:53,850 --> 01:03:57,400 Even if it means the bankruptcy of Brothers Apparel, it's fine. 779 01:04:02,640 --> 01:04:04,820 Even if you do have a new guy... 780 01:04:04,870 --> 01:04:07,170 This is how you break up with me? 781 01:04:08,930 --> 01:04:10,240 Kim Nan Hee! 61012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.