Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by K B F D
SBS
2
00:00:12,580 --> 00:00:14,550
You're such a cute baby.
3
00:00:15,680 --> 00:00:17,480
You can't take him!
4
00:00:17,510 --> 00:00:18,510
Let me go!
5
00:00:18,510 --> 00:00:19,510
Min Soo!
6
00:00:19,550 --> 00:00:20,950
Let go!
7
00:00:21,010 --> 00:00:23,750
Min Soo!
8
00:00:27,810 --> 00:00:32,050
Were those Min Soo's
baby clothes?
9
00:00:33,110 --> 00:00:36,420
They were.
10
00:00:36,420 --> 00:00:44,710
I made it for him when I lived
in Hapcheon with Min Soo's dad.
11
00:00:45,950 --> 00:00:50,250
It had a wrap too.
12
00:00:50,310 --> 00:00:54,280
They took that
when they took him.
13
00:00:56,150 --> 00:00:58,610
It fit him perfectly then.
14
00:00:58,680 --> 00:01:01,010
It's too small for him now.
15
00:01:01,080 --> 00:01:05,550
I wonder how tall he is.
16
00:01:07,280 --> 00:01:09,580
He's 36 now.
17
00:01:09,650 --> 00:01:14,580
He's older than his dad was
when we were separated.
18
00:01:14,650 --> 00:01:17,550
I wonder what he's like.
19
00:02:12,080 --> 00:02:13,550
Miss!
20
00:02:20,110 --> 00:02:22,380
Why do I feel so nervous?
21
00:02:22,450 --> 00:02:25,710
I feel like something's
going to happen.
22
00:02:34,680 --> 00:02:36,780
Isn't that my doctor?
23
00:02:40,150 --> 00:02:41,410
It is.
24
00:02:41,750 --> 00:02:43,380
He must be just
getting to work.
25
00:02:48,750 --> 00:02:49,780
What is it?
26
00:02:49,850 --> 00:02:50,950
Wait.
27
00:02:55,080 --> 00:02:57,550
You said you were
going to your hometown.
28
00:02:57,610 --> 00:03:00,480
So this is Yoon Bok Hee's hometown.
29
00:03:00,550 --> 00:03:03,950
It's a small world.
30
00:03:04,010 --> 00:03:06,480
It's someone else's hometown too.
31
00:03:07,650 --> 00:03:09,650
Madam Chairwoman...
32
00:03:09,710 --> 00:03:12,310
I think we found Min Soo.
33
00:03:12,380 --> 00:03:14,010
What?
34
00:03:14,080 --> 00:03:16,250
What are you talking about?
35
00:03:16,310 --> 00:03:23,310
When we were in your hometown,
I saw the doctor in front of the hotel.
36
00:03:24,480 --> 00:03:28,280
I think he came in
Choi Eun Ok's car.
37
00:03:29,150 --> 00:03:34,150
And he said the person he went there
with was also from your hometown.
38
00:03:34,210 --> 00:03:37,010
What?
39
00:03:37,080 --> 00:03:39,180
Then...
40
00:03:39,250 --> 00:03:44,950
That means Choi Eun Ok and
the doctor know each other.
41
00:03:47,380 --> 00:03:48,380
Let's go.
42
00:03:48,380 --> 00:03:49,980
Let's ask him where that woman is.
43
00:03:50,050 --> 00:03:51,210
Please wait.
44
00:03:51,650 --> 00:03:54,910
She might not want to see you.
45
00:03:54,980 --> 00:03:57,610
You should approach him carefully.
46
00:03:59,750 --> 00:04:01,650
You're right.
47
00:04:01,710 --> 00:04:05,110
If she raised Min Soo as her
own, she won't be too happy
48
00:04:05,180 --> 00:04:10,250
if his mother shows
up out of the blue.
49
00:04:10,310 --> 00:04:13,110
Okay.
50
00:04:13,180 --> 00:04:14,210
Let's go.
51
00:04:23,650 --> 00:04:26,410
You haven't been
doing your homework.
52
00:04:26,480 --> 00:04:31,800
You must do it to train your brain.
53
00:04:36,950 --> 00:04:39,950
The chairwoman went to the country.
54
00:04:40,010 --> 00:04:41,480
She's been busy.
55
00:04:42,050 --> 00:04:45,910
I heard you saw Dong Soo there.
56
00:04:45,980 --> 00:04:48,410
I'm sorry we didn't
get to say hello.
57
00:04:48,480 --> 00:04:51,380
So that's your hometown?
58
00:04:51,450 --> 00:04:53,110
Yes.
59
00:04:53,250 --> 00:04:58,150
What were you doing
somewhere so far away?
60
00:04:58,210 --> 00:05:01,680
I went to get some fresh air.
61
00:05:01,750 --> 00:05:04,310
Alone?
62
00:05:04,380 --> 00:05:07,380
You didn't go with a girl?
63
00:05:07,450 --> 00:05:09,350
No!
64
00:05:09,410 --> 00:05:11,950
I don't have a girlfriend.
65
00:05:12,010 --> 00:05:15,010
I went with the top
person at this hospital.
66
00:05:15,080 --> 00:05:21,510
I went to lobby a little to
get more money for the hospital.
67
00:05:23,150 --> 00:05:28,050
This top person is...
68
00:05:28,110 --> 00:05:30,580
The chairperson of this hospital.
69
00:05:36,750 --> 00:05:44,380
What's the chairperson's name?
70
00:05:44,450 --> 00:05:45,910
Pardon?
71
00:05:45,980 --> 00:05:50,310
It might be someone
the chairwoman knows.
72
00:05:50,380 --> 00:05:53,280
They're probably
around the same age.
73
00:05:53,350 --> 00:05:54,650
I see.
74
00:05:54,710 --> 00:05:57,250
You could be friends.
75
00:05:57,250 --> 00:05:59,750
She's from there as well.
76
00:05:59,810 --> 00:06:03,680
And her name is...
77
00:06:04,150 --> 00:06:08,710
Choi Eun Ok.
78
00:06:16,410 --> 00:06:18,350
Do you know her?
79
00:06:18,410 --> 00:06:21,910
No, we've never heard
the name before.
80
00:06:22,280 --> 00:06:24,310
Do you know her?
81
00:06:24,380 --> 00:06:26,250
No.
82
00:06:26,310 --> 00:06:30,210
I've never heard the name before.
83
00:06:31,810 --> 00:06:33,310
You probably wouldn't know.
84
00:06:33,380 --> 00:06:36,610
She lived in the U.S.
for a long time.
85
00:06:36,680 --> 00:06:38,710
I'm going to give
you a prescription.
86
00:06:38,780 --> 00:06:41,010
Make sure you pick
up your medication.
87
00:06:55,910 --> 00:06:57,580
Are you all right?
88
00:06:59,680 --> 00:07:07,480
Now... where do we
find that woman?
89
00:07:08,410 --> 00:07:12,710
She'll be at the Daewu Group's
headquarters.
90
00:07:14,310 --> 00:07:18,480
Let's go... to wherever she is.
91
00:07:26,550 --> 00:07:28,350
Where are you going?
92
00:07:28,410 --> 00:07:30,150
I'm here to meet the
chair of the board.
93
00:07:30,150 --> 00:07:31,180
Chairwoman Choi Eun Ok.
94
00:07:31,180 --> 00:07:32,180
Is she here?
95
00:07:32,410 --> 00:07:34,400
Do you have an appointment?
96
00:07:34,400 --> 00:07:35,710
No, but...
97
00:07:35,710 --> 00:07:37,280
Tell her this.
98
00:07:37,350 --> 00:07:39,850
Tell her Yoon Bok Hee's
here to see her.
99
00:07:39,850 --> 00:07:41,180
She'll know.
100
00:07:43,300 --> 00:07:46,410
What time is
Mr. Kim's son's wedding?
101
00:07:46,410 --> 00:07:48,400
At 12.
Why?
102
00:07:48,400 --> 00:07:50,080
Are you going?
103
00:07:50,080 --> 00:07:52,980
Just send a gift.
104
00:07:53,350 --> 00:07:56,280
Is that how you do business?
105
00:07:56,280 --> 00:07:59,110
Sung Ho's approached them too.
106
00:07:59,110 --> 00:08:01,680
This is a good opportunity
to score points.
107
00:08:01,750 --> 00:08:03,050
I understand.
108
00:08:03,110 --> 00:08:04,980
I'll have them bring
the car around.
109
00:08:05,050 --> 00:08:06,880
We'll leave in 20 minutes.
110
00:08:11,210 --> 00:08:12,210
What is it?
111
00:08:12,280 --> 00:08:14,880
You have a visitor
in the lobby.
112
00:08:14,950 --> 00:08:16,010
Visitor?
113
00:08:16,080 --> 00:08:17,510
Who?
114
00:08:17,580 --> 00:08:20,650
Ms. Yoon Bok Hee.
115
00:08:20,710 --> 00:08:23,970
Who?
116
00:08:24,410 --> 00:08:26,710
Ms. Yoon Bok Hee.
117
00:08:28,480 --> 00:08:30,550
What would you like me to do?
118
00:08:32,850 --> 00:08:34,310
I don't know her.
119
00:08:34,310 --> 00:08:35,510
Send her away.
120
00:08:42,650 --> 00:08:44,750
Mom, are you okay?
121
00:08:44,810 --> 00:08:46,380
Who is she?
122
00:08:46,450 --> 00:08:49,410
You look as pale as a ghost.
123
00:08:49,480 --> 00:08:54,050
I said I don't know her.
124
00:09:00,980 --> 00:09:03,550
Yes, I'll take care of it.
125
00:09:03,610 --> 00:09:06,710
She said she doesn't know you.
126
00:09:08,310 --> 00:09:10,180
It can't be.
127
00:09:10,250 --> 00:09:11,810
You're wrong.
128
00:09:11,880 --> 00:09:13,550
She knows me.
129
00:09:13,610 --> 00:09:15,450
Call her back.
130
00:09:15,780 --> 00:09:16,780
Madam Chairwoman.
131
00:09:16,780 --> 00:09:21,180
Tell her a Yoon Bok Hee from
her hometown is here to see her.
132
00:09:21,210 --> 00:09:22,210
Never mind.
133
00:09:22,210 --> 00:09:23,450
What floor?
134
00:09:23,510 --> 00:09:25,310
What floor is that woman on?
135
00:09:25,380 --> 00:09:26,710
I'll go up myself.
136
00:09:26,710 --> 00:09:27,610
Look, lady...
137
00:09:27,610 --> 00:09:29,610
Tell me!
138
00:09:29,950 --> 00:09:31,650
Madam Chairwoman.
139
00:09:33,910 --> 00:09:35,310
It's useless.
140
00:09:35,380 --> 00:09:38,710
There's no way she
forgot who you are.
141
00:09:38,780 --> 00:09:41,180
She's avoiding you.
142
00:09:41,650 --> 00:09:42,880
Really?
143
00:09:42,950 --> 00:09:48,010
She's avoiding me?
144
00:09:48,910 --> 00:09:52,480
Then I have no choice,
but to wait here.
145
00:10:02,910 --> 00:10:04,050
Let's hurry.
146
00:10:04,110 --> 00:10:06,910
I want to see the groom
before the ceremony.
147
00:10:06,910 --> 00:10:07,910
Don't worry.
148
00:10:07,910 --> 00:10:10,250
We'll get there
in plenty of time.
149
00:10:20,710 --> 00:10:21,780
Who are you?
150
00:10:21,850 --> 00:10:23,380
Move.
151
00:10:23,850 --> 00:10:27,010
I don't know why you're
doing this, but...
152
00:10:27,080 --> 00:10:34,110
I'm sure the chairperson
knows why. Right, Eun Ok?
153
00:10:39,410 --> 00:10:42,210
No matter how much time has passed
154
00:10:42,280 --> 00:10:45,280
I'm sure neither of us can
forget the other's name.
155
00:10:45,350 --> 00:10:47,510
Am I wrong?
156
00:10:48,750 --> 00:10:54,010
It'd take all night to talk
about the past 36 years.
157
00:10:54,080 --> 00:10:55,410
What will it be?
158
00:10:55,480 --> 00:10:58,710
Should we do it right
here in front of everyone?
159
00:10:59,780 --> 00:11:02,380
Mom, who's this woman?
160
00:11:02,450 --> 00:11:05,210
Why is she being so rude?
161
00:11:05,280 --> 00:11:06,350
Be quiet.
162
00:11:10,180 --> 00:11:14,380
I always knew you were shameless.
163
00:11:14,450 --> 00:11:18,550
I see you haven't changed.
164
00:11:18,610 --> 00:11:20,550
Let's go to my office.
165
00:11:21,050 --> 00:11:22,280
Mom.
166
00:11:22,350 --> 00:11:24,650
Go to the wedding alone.
167
00:11:47,780 --> 00:11:50,450
I hope you didn't
get the wrong idea.
168
00:11:50,510 --> 00:11:52,510
I wasn't trying to avoid you.
169
00:11:52,580 --> 00:11:55,210
I didn't recognize you.
170
00:11:57,710 --> 00:12:00,680
I really didn't, Yoon Bok Hee.
171
00:12:00,750 --> 00:12:03,910
You've changed so much.
172
00:12:04,280 --> 00:12:09,350
Your face tells me what
your life's been like.
173
00:12:09,410 --> 00:12:16,050
You know that time treats
everyone the same.
174
00:12:16,050 --> 00:12:21,150
There's nothing left of the beauty
who stole my man 36 years ago.
175
00:12:22,750 --> 00:12:27,450
But you're not here to
show me how you've aged.
176
00:12:27,510 --> 00:12:29,180
What do you want?
177
00:12:29,250 --> 00:12:31,980
You know the reason.
178
00:12:32,050 --> 00:12:35,950
I don't have to tell
you why I'm here.
179
00:12:36,010 --> 00:12:37,380
I don't know.
180
00:12:37,450 --> 00:12:41,010
I have no idea.
181
00:12:41,980 --> 00:12:45,110
Do we still have things
to talk about?
182
00:12:45,180 --> 00:12:46,710
Eun Ok!
183
00:12:46,780 --> 00:12:51,680
If you had any decency at all,
you wouldn't be here.
184
00:12:51,750 --> 00:12:55,310
Don't you know
what you did to me?
185
00:12:55,380 --> 00:12:57,550
The pain you caused me?
186
00:12:57,610 --> 00:12:59,750
That was 36 years ago.
187
00:12:59,810 --> 00:13:01,950
I was very young then.
188
00:13:02,010 --> 00:13:06,010
The only thing I did wrong
was to fall in love with a man.
189
00:13:06,080 --> 00:13:09,080
Did you ever think
about who that man was?
190
00:13:09,150 --> 00:13:13,130
My father saved you when
you had nowhere to go!
191
00:13:13,130 --> 00:13:15,000
He gave you food and
a roof over your head.
192
00:13:16,270 --> 00:13:18,980
But you stole his daughter's man!
193
00:13:18,980 --> 00:13:21,650
So what?
194
00:13:21,710 --> 00:13:24,650
Haven't you done
enough to punish me?
195
00:13:24,710 --> 00:13:26,980
You ripped my heart into pieces.
196
00:13:27,050 --> 00:13:31,280
Wasn't it enough to take
him and my child from me?
197
00:13:31,350 --> 00:13:34,050
I didn't take anything from you!
198
00:13:34,110 --> 00:13:39,380
Should we see who did what?
199
00:13:39,450 --> 00:13:45,510
You ruined my entire life.
200
00:13:46,550 --> 00:13:48,750
What does that mean?
201
00:13:48,810 --> 00:13:51,150
What did I do to you?
202
00:13:51,210 --> 00:13:54,710
You married that man and
moved to the States!
203
00:13:54,780 --> 00:13:56,650
That man?
204
00:13:58,150 --> 00:14:03,680
We divorced 20 years ago.
205
00:14:05,350 --> 00:14:07,550
The reason?
206
00:14:07,610 --> 00:14:09,480
You!
207
00:14:11,510 --> 00:14:13,310
That's right.
208
00:14:13,380 --> 00:14:15,180
Because of you!
209
00:14:15,650 --> 00:14:18,110
I was miserable during our
entire marriage because
210
00:14:18,180 --> 00:14:20,280
he couldn't forget you.
211
00:14:20,350 --> 00:14:23,450
He didn't go to you?
212
00:14:23,510 --> 00:14:24,880
Eun Ok...
213
00:14:24,950 --> 00:14:30,780
I thought he'd happily run to you
as soon as I gave him a divorce.
214
00:14:30,850 --> 00:14:35,110
I guess he had a shred
of decency in him.
215
00:14:35,180 --> 00:14:37,450
I didn't know.
216
00:14:38,250 --> 00:14:42,750
I really had no idea.
217
00:14:42,810 --> 00:14:48,080
I thought you were
happy together.
218
00:14:48,150 --> 00:14:50,450
That's what I thought.
219
00:14:50,910 --> 00:14:57,010
Now you know why I
can't ever forgive you.
220
00:14:57,080 --> 00:15:00,250
No matter how much
time has passed
221
00:15:00,310 --> 00:15:04,780
sitting across from you still
upsets me to the core!
222
00:15:04,850 --> 00:15:06,650
Now leave!
223
00:15:07,350 --> 00:15:08,680
Eun Ok.
224
00:15:09,410 --> 00:15:11,210
Our conversation isn't over.
225
00:15:11,280 --> 00:15:13,550
There's something we
have to talk about.
226
00:15:16,810 --> 00:15:18,610
What happened?
227
00:15:18,680 --> 00:15:24,250
If you divorced him, then
what happened to my son, Min Soo?
228
00:15:28,610 --> 00:15:31,080
You took him.
229
00:15:31,150 --> 00:15:35,150
You had someone take him from me
when he was only three months old.
230
00:15:35,210 --> 00:15:37,110
Where is he?
231
00:15:37,180 --> 00:15:38,780
Where?
232
00:15:42,280 --> 00:15:44,310
Did he take him?
233
00:15:44,550 --> 00:15:48,280
You raised him, but when you
divorced him, he took him?
234
00:15:48,350 --> 00:15:50,150
Is that what happened?
235
00:15:50,210 --> 00:15:52,450
It is. Isn't it?
236
00:15:54,210 --> 00:15:58,710
You have it totally wrong.
237
00:15:58,780 --> 00:16:01,450
Why would you think
I raised that child?
238
00:16:04,410 --> 00:16:10,780
I never laid eyes on that
child or raised him.
239
00:16:11,910 --> 00:16:16,450
What... does that mean?
240
00:16:16,510 --> 00:16:20,710
It's true that my parents
took the boy from you.
241
00:16:20,780 --> 00:16:25,380
But why would I raise my
husband's illegitimate child?
242
00:16:25,450 --> 00:16:28,510
I'd see your face every time
I looked at that child.
243
00:16:28,580 --> 00:16:31,480
Why would I put myself
through that kind of hell?
244
00:16:33,810 --> 00:16:38,580
Then... why did you
take him from me?
245
00:16:38,650 --> 00:16:43,750
Why did you take him if you
weren't going to raise him?
246
00:16:43,810 --> 00:16:49,110
So you couldn't use the child as
an excuse to approach my husband.
247
00:16:51,350 --> 00:16:58,080
That's... that's...
the reason you took him?
248
00:16:58,150 --> 00:17:00,250
That was the only reason?
249
00:17:00,310 --> 00:17:01,750
That's right.
250
00:17:01,810 --> 00:17:05,650
That was the only reason.
251
00:17:08,480 --> 00:17:12,450
What did you do with him?
252
00:17:12,510 --> 00:17:15,210
What did you do
with my poor baby?
253
00:17:15,610 --> 00:17:17,080
Who did you leave him with?
254
00:17:17,150 --> 00:17:18,850
What did you do with him?
255
00:17:21,210 --> 00:17:23,680
Where is he?
256
00:17:25,050 --> 00:17:27,010
I don't know.
257
00:17:27,080 --> 00:17:30,780
I heard that my
parents gave him away.
258
00:17:35,810 --> 00:17:38,510
It was for the best.
259
00:17:38,580 --> 00:17:43,310
With you, he would've
grown up without a father.
260
00:17:43,380 --> 00:17:46,480
It's better that he
met good parents...
261
00:18:00,350 --> 00:18:04,010
How dare you?
262
00:18:04,080 --> 00:18:08,580
Get out of this room right now!
263
00:18:09,510 --> 00:18:12,580
I don't ever want to see you again!
264
00:18:16,410 --> 00:18:19,110
I'll say one thing before I go.
265
00:18:19,910 --> 00:18:23,580
You're not even human.
266
00:18:23,650 --> 00:18:25,680
Gave him away?
267
00:18:25,750 --> 00:18:28,850
His mother was very much alive.
268
00:18:28,910 --> 00:18:33,580
I've lived with a void in my
heart after you took him from me.
269
00:18:35,210 --> 00:18:40,550
Did you think you'd
never have to pay for it?
270
00:18:40,610 --> 00:18:42,550
Get out!
271
00:18:42,610 --> 00:18:48,280
I'll find my child no
matter what it takes.
272
00:18:48,350 --> 00:18:53,650
If I find anything wrong with
him, I won't leave you alone!
273
00:19:41,110 --> 00:19:42,910
Madam Chairwoman...
274
00:20:20,210 --> 00:20:22,710
You're not even human.
275
00:20:22,780 --> 00:20:24,280
Gave him away?
276
00:20:24,350 --> 00:20:27,150
How could you do
something like that?
277
00:21:50,710 --> 00:21:51,880
Mom?
278
00:21:51,950 --> 00:21:54,110
Is something going on?
279
00:21:54,180 --> 00:21:55,450
What?
280
00:22:02,410 --> 00:22:06,780
Nothing's going on.
281
00:22:07,450 --> 00:22:09,380
Really?
282
00:22:09,450 --> 00:22:15,950
Then why are you
shaking your butt?
283
00:22:16,010 --> 00:22:21,410
And you're blushing
like a new bride.
284
00:22:21,680 --> 00:22:24,280
Really?
285
00:22:24,810 --> 00:22:31,280
I just got hot cooking.
286
00:22:31,350 --> 00:22:32,480
That's not it.
287
00:22:32,550 --> 00:22:34,980
You're acting very suspicious.
288
00:22:35,050 --> 00:22:41,950
And you and Dad have been
disappearing every night...
289
00:22:45,080 --> 00:22:50,550
That's a big secret between
just the two of us.
290
00:22:59,110 --> 00:23:02,610
This is a feast for breakfast!
291
00:23:02,680 --> 00:23:07,310
I wanted the family to eat
well, so I went all out.
292
00:23:08,510 --> 00:23:11,880
Try this.
293
00:23:12,610 --> 00:23:17,350
Pork is better than any of
these other side dishes.
294
00:23:18,210 --> 00:23:19,850
It's okay.
295
00:23:19,910 --> 00:23:21,410
You eat.
296
00:23:21,680 --> 00:23:24,650
Just try some.
297
00:23:24,710 --> 00:23:29,980
I noticed last night that you
could you use a little help.
298
00:23:47,050 --> 00:23:52,480
Honey, you have something to
say to those two. Don't you?
299
00:23:53,910 --> 00:23:55,250
Right.
300
00:23:56,810 --> 00:24:00,910
Shasha, why put it off?
301
00:24:00,980 --> 00:24:05,550
You two should
register your marriage.
302
00:24:05,610 --> 00:24:06,750
What?
303
00:24:06,810 --> 00:24:09,050
Register our marriage?
304
00:24:09,350 --> 00:24:10,480
Ki Nam!
305
00:24:10,550 --> 00:24:12,580
Thank you.
306
00:24:12,650 --> 00:24:18,310
When your elders say something,
you go along with it.
307
00:24:20,450 --> 00:24:21,880
Yes.
308
00:24:25,880 --> 00:24:28,280
Ha Pil, you're our lucky charm.
309
00:24:28,350 --> 00:24:30,380
This is something to be celebrated.
310
00:24:30,450 --> 00:24:33,580
And we might get a big
investment and make a lot of money.
311
00:24:47,810 --> 00:24:49,650
Awesome.
312
00:24:51,510 --> 00:24:53,010
Hey, Ko Young Chae.
313
00:24:53,080 --> 00:24:55,510
You're still here?
314
00:24:55,580 --> 00:24:58,310
Were you fired?
315
00:24:58,380 --> 00:25:00,580
Not at all.
316
00:25:00,650 --> 00:25:04,350
They keep sending me
on stupid errands
317
00:25:04,410 --> 00:25:06,710
so I redid my designs to show them.
318
00:25:06,780 --> 00:25:09,280
So you weren't there as a designer?
319
00:25:09,350 --> 00:25:10,880
Don't get me started.
320
00:25:10,950 --> 00:25:13,310
I practically lived at the
fabric market this week.
321
00:25:13,310 --> 00:25:15,680
They didn't like anything
I bought for one reason or another.
322
00:25:17,610 --> 00:25:19,280
Don't keep your head down.
323
00:25:19,350 --> 00:25:20,680
Face them head on today.
324
00:25:20,750 --> 00:25:22,550
What does that mean?
325
00:25:22,610 --> 00:25:27,610
They're really hard on interns
to keep them meek and obedient.
326
00:25:27,680 --> 00:25:31,510
You'll suffer forever if you
let them think you're soft.
327
00:25:31,580 --> 00:25:34,310
Show them that
you have a temper.
328
00:25:34,380 --> 00:25:36,110
What if she gets fired?
329
00:25:36,180 --> 00:25:40,010
She's this good.
330
00:25:40,080 --> 00:25:42,110
They wouldn't do that.
331
00:25:42,180 --> 00:25:43,910
Right.
332
00:25:43,980 --> 00:25:47,350
Show them I have a temper.
333
00:25:47,410 --> 00:25:49,950
Let's have breakfast!
334
00:25:50,010 --> 00:25:51,080
Mom!
335
00:25:51,150 --> 00:25:52,180
You scared me.
336
00:25:52,250 --> 00:25:53,350
What?
337
00:25:53,410 --> 00:25:55,550
We just had breakfast.
338
00:25:56,510 --> 00:25:58,280
Mom, what's the matter with you?
339
00:25:58,350 --> 00:26:00,410
You've been totally
out of it lately.
340
00:26:00,480 --> 00:26:03,110
You're always losing things.
341
00:26:03,180 --> 00:26:05,910
People might think
you have dementia.
342
00:26:05,980 --> 00:26:07,410
Pull yourself together.
343
00:26:09,310 --> 00:26:11,210
Be quiet!
Go to work!
344
00:26:21,580 --> 00:26:24,810
I guess it's true that when
you think you've hit rock bottom
345
00:26:24,880 --> 00:26:27,380
you see a light
at the end of the tunnel.
346
00:26:27,450 --> 00:26:29,980
Ki Nam's so happy that we'll
be able to pay off our debts
347
00:26:30,050 --> 00:26:31,810
if we get that investment.
348
00:27:02,450 --> 00:27:04,150
So?
349
00:27:04,210 --> 00:27:06,980
Did you make up your mind?
350
00:27:07,050 --> 00:27:12,610
I just turned in my application.
351
00:27:14,210 --> 00:27:15,680
Hoon Nam!
352
00:27:15,750 --> 00:27:18,550
I gave it a lot of
thought before I decided.
353
00:27:18,610 --> 00:27:20,450
You made the right decision.
354
00:27:20,510 --> 00:27:21,980
You did.
355
00:27:22,050 --> 00:27:27,310
Let's promise each
other one thing.
356
00:27:27,380 --> 00:27:37,010
As you said, let's forget
the past and focus on work.
357
00:27:37,080 --> 00:27:39,650
I already told you.
358
00:27:39,710 --> 00:27:42,580
I'm over you.
359
00:27:42,650 --> 00:27:46,350
You're not my ex-boyfriend anymore.
360
00:27:46,410 --> 00:27:49,380
You're just a business partner.
361
00:27:49,450 --> 00:27:52,710
Can you do it?
362
00:27:52,780 --> 00:27:56,980
This is a very important
opportunity for us.
363
00:27:57,050 --> 00:27:59,680
We can't lose it.
364
00:27:59,750 --> 00:28:02,150
I'm going to try to be
objective like you suggested
365
00:28:02,210 --> 00:28:03,910
in order to get it.
366
00:28:03,980 --> 00:28:06,850
I still can't give it up
367
00:28:06,910 --> 00:28:11,110
even if the both of us
end up getting hurt.
368
00:28:12,110 --> 00:28:14,380
Don't complicate things.
369
00:28:14,450 --> 00:28:18,380
You do your job
and I'll do mine.
370
00:28:24,210 --> 00:28:25,850
Here.
371
00:28:34,650 --> 00:28:36,110
What's this?
372
00:28:36,180 --> 00:28:39,050
I'll know you'll get
through the first stage.
373
00:28:39,110 --> 00:28:41,780
This data will help
you with stage two.
374
00:28:47,610 --> 00:28:50,450
We will judge designs in stage two.
375
00:28:50,510 --> 00:28:52,950
A lot of good companies applied.
376
00:28:53,010 --> 00:28:55,750
You'll have to find
a good designer.
377
00:28:55,810 --> 00:28:59,610
If you don't have anyone,
I can look into it for you.
378
00:29:00,110 --> 00:29:01,110
It's okay.
379
00:29:01,110 --> 00:29:03,550
I don't want to owe
you for anything.
380
00:29:03,610 --> 00:29:04,750
I'll handle it.
381
00:29:13,710 --> 00:29:18,980
Thanks for giving me this chance.
382
00:29:21,850 --> 00:29:25,380
Do you know what was
hardest for me
383
00:29:25,450 --> 00:29:28,680
after what my mom
put you through?
384
00:29:34,410 --> 00:29:38,950
It's the fact that we
loved each other.
385
00:29:39,010 --> 00:29:43,150
But it pained me that every
time you thought of me
386
00:29:43,210 --> 00:29:47,250
all you'd remember was the
hurt I caused you.
387
00:29:50,950 --> 00:29:54,610
If this project goes well for you
388
00:29:54,680 --> 00:29:57,780
you might not remember me
as your ex-girlfriend
389
00:29:57,850 --> 00:30:03,010
but will you remember me
as a good friend?
390
00:30:06,180 --> 00:30:10,350
That's my goal, so I'll
help you in any way I can.
391
00:30:10,410 --> 00:30:11,910
So just take my help.
392
00:30:18,880 --> 00:30:24,980
Friends don't do things like this.
393
00:30:39,510 --> 00:30:42,480
You can't ever leave me.
394
00:30:42,550 --> 00:30:47,250
Or I'll become a ghost and
follow you around forever.
395
00:30:47,480 --> 00:30:51,010
Don't you ever
think of leaving me.
396
00:30:51,080 --> 00:30:54,380
You're mine now.
397
00:31:16,180 --> 00:31:18,550
A lot of good
companies applied.
398
00:31:18,610 --> 00:31:21,380
You'll have to find
a good designer.
399
00:31:30,850 --> 00:31:32,650
Coffee for everyone!
400
00:31:32,710 --> 00:31:33,850
Here's your coffee!
401
00:31:38,350 --> 00:31:39,350
What's this?
402
00:31:39,350 --> 00:31:41,710
Hey, how many times do
I have to tell you that
403
00:31:41,780 --> 00:31:43,580
I don't take sugar
in my coffee?
404
00:31:43,650 --> 00:31:45,580
I'm sorry.
405
00:31:45,650 --> 00:31:47,250
Do you want me to
get you another cup?
406
00:31:47,310 --> 00:31:48,450
Never mind.
407
00:31:53,580 --> 00:31:55,680
Mr. Jang.
408
00:31:56,310 --> 00:31:57,380
What's this?
409
00:31:57,450 --> 00:32:00,550
I stayed up all night
designing these.
410
00:32:00,610 --> 00:32:01,680
Will you take a look?
411
00:32:05,480 --> 00:32:07,910
That was sneaky!
412
00:32:07,980 --> 00:32:11,210
Who told you to design anything?
413
00:32:11,280 --> 00:32:12,750
Mr. Kim...
414
00:32:12,810 --> 00:32:14,750
You still have a long way to go.
415
00:32:14,810 --> 00:32:18,150
So go back to the fabric market
and make another swatch book.
416
00:32:20,850 --> 00:32:22,580
This is just too much.
417
00:32:22,650 --> 00:32:27,110
I know that you were the
designer here for a long time.
418
00:32:27,180 --> 00:32:30,210
But why do you think
they hired a new one?
419
00:32:30,280 --> 00:32:32,150
They want young blood.
420
00:32:32,210 --> 00:32:33,650
Let's be honest.
421
00:32:33,710 --> 00:32:36,010
You're a bit old, so if you'd
just accept my younger point of...
422
00:32:36,050 --> 00:32:37,050
Come with me.
423
00:32:37,050 --> 00:32:39,210
Wait! I'm not done talking.
424
00:32:43,450 --> 00:32:46,650
I just can't take this.
425
00:32:47,580 --> 00:32:49,280
It's that again. Isn't it?
426
00:32:56,280 --> 00:32:57,280
Sit down.
427
00:32:58,150 --> 00:33:00,790
I can't take it anymore.
428
00:33:00,910 --> 00:33:03,550
I'm not here to get you coffee!
429
00:33:03,610 --> 00:33:05,710
I can take the low salary
430
00:33:05,780 --> 00:33:08,650
but I need to be excited about
work in order to work hard.
431
00:33:08,650 --> 00:33:10,980
All you do is send me on
errands to the market and factory.
432
00:33:11,010 --> 00:33:12,380
I'm not a servant.
433
00:33:12,450 --> 00:33:13,680
Ko Young Chae.
434
00:33:13,750 --> 00:33:16,010
And why's everyone
so bossy here?
435
00:33:16,080 --> 00:33:18,010
That's why the
company doesn't grow.
436
00:33:18,080 --> 00:33:20,180
I've been bringing in
new designs every day.
437
00:33:20,180 --> 00:33:21,350
No one's even looked at it.
438
00:33:21,380 --> 00:33:22,980
Shut up and sit down.
439
00:33:23,050 --> 00:33:25,950
You'll never get ahead
if you don't change.
440
00:33:26,010 --> 00:33:28,280
Seniority shouldn't matter.
441
00:33:28,350 --> 00:33:29,880
One's talent is what
really counts...
442
00:33:35,810 --> 00:33:39,110
You think very little of
our company. Don't you?
443
00:33:39,180 --> 00:33:40,450
What?
444
00:33:44,910 --> 00:33:48,750
These are your
designs. Aren't they?
445
00:33:49,480 --> 00:33:51,810
Yes, did you look at them?
446
00:33:51,880 --> 00:33:53,880
We all took a look at them.
447
00:33:53,950 --> 00:33:55,310
This is the
conclusion we came to.
448
00:33:58,150 --> 00:33:59,510
What are you doing?
449
00:33:59,580 --> 00:34:05,050
Do you think putting together copies
of expensive brands will sell?
450
00:34:05,110 --> 00:34:06,680
What?
451
00:34:06,750 --> 00:34:11,950
How did you know that?
452
00:34:12,010 --> 00:34:13,680
Go to Dongdaemun!
453
00:34:13,750 --> 00:34:15,950
It's already all over the place!
454
00:34:16,010 --> 00:34:19,880
Do you think we don't
do any market research?
455
00:34:19,950 --> 00:34:26,380
Ko Young Chae, we send you
to the fabric market and
456
00:34:26,450 --> 00:34:30,350
the factory so you can figure
out the market quickly.
457
00:34:30,410 --> 00:34:34,350
You have no hope if
you didn't know that.
458
00:34:34,410 --> 00:34:37,450
Ah, so that's...
459
00:34:37,510 --> 00:34:39,280
It's hard enough as it is.
460
00:34:39,350 --> 00:34:41,980
If you're going to keep this up,
stop hurting the company.
461
00:34:42,050 --> 00:34:44,210
Just quit.
462
00:34:44,280 --> 00:34:47,280
I must have been wrong to think
I had glimpsed some talent in Cebu.
463
00:35:05,650 --> 00:35:10,250
I must have been wrong to think
I had glimpsed some talent in Cebu.
464
00:35:15,380 --> 00:35:17,710
The clothes have a
much younger look!
465
00:35:17,780 --> 00:35:19,810
He'll send you an order soon.
466
00:35:19,880 --> 00:35:21,080
Really?
467
00:35:37,810 --> 00:35:42,510
It'd take all night to talk
about the past 36 years.
468
00:35:42,580 --> 00:35:45,250
What will it be?
469
00:35:45,310 --> 00:35:47,550
Should we do it right
here in front of everyone?
470
00:35:59,380 --> 00:36:00,780
Did you want to see me?
471
00:36:02,550 --> 00:36:05,780
You look well.
472
00:36:05,850 --> 00:36:10,910
Happy after stealing
Angel Fund from me?
473
00:36:20,110 --> 00:36:22,010
Jang Ho, I already told you.
474
00:36:22,080 --> 00:36:24,650
You're my only brother.
475
00:36:24,710 --> 00:36:27,280
I'm grateful to you.
476
00:36:27,350 --> 00:36:29,910
So let's drop the subject.
477
00:36:29,980 --> 00:36:32,610
Is that why you wanted to see me?
478
00:36:32,680 --> 00:36:36,650
What did you talk about
in the country with Mom?
479
00:36:36,710 --> 00:36:42,650
Have you heard of a person
named Yoon Bok Hee?
480
00:36:44,080 --> 00:36:48,150
How do you know about her?
481
00:36:48,210 --> 00:36:51,280
So I was right.
482
00:36:51,950 --> 00:36:55,880
She's Dad's old girlfriend.
Isn't she?
483
00:36:55,950 --> 00:36:57,950
You knew about it?
484
00:36:58,010 --> 00:37:02,280
You know how much Mom and Dad
used to fight when we were little.
485
00:37:02,350 --> 00:37:04,480
They used to fight every day.
486
00:37:04,550 --> 00:37:07,280
I hated listening to them fight.
487
00:37:07,350 --> 00:37:09,580
I used to put a blanket
over my head and cry.
488
00:37:12,310 --> 00:37:16,580
Why are you bringing
her up all of a sudden?
489
00:37:16,650 --> 00:37:21,250
I saw her in the lobby today.
490
00:37:21,310 --> 00:37:23,050
She came looking for Mom.
491
00:37:23,110 --> 00:37:24,480
What?
492
00:37:24,550 --> 00:37:26,350
And?
493
00:37:26,410 --> 00:37:28,210
Did she see Mom?
494
00:37:28,280 --> 00:37:31,610
Mom couldn't say anything to her.
495
00:37:31,680 --> 00:37:35,280
Did Mom do something to her?
496
00:37:36,850 --> 00:37:39,280
I don't know.
497
00:37:39,350 --> 00:37:44,410
Anyway, Mom doesn't
like talking about her.
498
00:37:44,480 --> 00:37:46,110
So don't say anything.
499
00:37:50,810 --> 00:37:53,850
Jang Ho, let me ask
you for a favor.
500
00:37:53,910 --> 00:37:55,310
What?
501
00:37:55,380 --> 00:38:01,850
You said you hated listening
to Mom and Dad fight, didn't you?
502
00:38:01,910 --> 00:38:05,580
Me too.
503
00:38:05,650 --> 00:38:11,010
So, if you don't want Ji Woo to go
through that, be nice to Da Jung.
504
00:38:11,080 --> 00:38:12,210
What?
505
00:38:12,280 --> 00:38:15,280
There's no one like her.
506
00:38:15,350 --> 00:38:17,980
Stop cheating on her.
507
00:38:23,150 --> 00:38:25,650
That...
508
00:38:28,110 --> 00:38:30,280
She's just frustrating.
509
00:38:30,350 --> 00:38:33,350
But there's no one
as innocent as her.
510
00:38:33,410 --> 00:38:37,650
I didn't do anything for her birthday
and she didn't even complain.
511
00:38:37,710 --> 00:38:43,280
I'll be nice to her to keep
the peace in the family.
512
00:38:43,350 --> 00:38:45,510
Manager Kim!
513
00:38:49,480 --> 00:38:51,380
Did you call for me?
514
00:38:51,450 --> 00:38:54,650
I feel like having lamb for dinner.
515
00:38:54,710 --> 00:38:57,650
You know the place I like?
516
00:38:57,710 --> 00:38:59,780
Make reservations at
seven for three people.
517
00:38:59,850 --> 00:39:01,910
Three people?
518
00:39:01,980 --> 00:39:05,050
I'm going to take my wife
and Ji Woo to dinner.
519
00:39:06,680 --> 00:39:07,850
Okay.
520
00:39:18,150 --> 00:39:19,110
It's me.
521
00:39:19,180 --> 00:39:21,380
I'll send the car at six.
522
00:39:21,450 --> 00:39:23,650
Come to La Vita with Ji Woo.
523
00:39:23,710 --> 00:39:25,980
I'll buy you dinner.
524
00:39:26,780 --> 00:39:28,710
Yes.
525
00:39:28,780 --> 00:39:32,880
We can watch an animated
movie with Ji Woo afterward.
526
00:39:34,650 --> 00:39:36,250
I told you.
527
00:39:36,310 --> 00:39:38,080
Let's both try hard.
528
00:39:47,910 --> 00:39:50,550
He wants to take his
family out to dinner?
529
00:39:52,410 --> 00:39:56,780
Sorry, Ma'am, but
I can't allow that.
530
00:40:06,450 --> 00:40:07,750
Is this La Vita?
531
00:40:07,810 --> 00:40:09,850
I'm President Lee's secretary.
532
00:40:09,910 --> 00:40:13,580
I want to make reservations
for seven tonight.
533
00:40:13,650 --> 00:40:15,580
For two people.
534
00:40:15,650 --> 00:40:18,610
Can you get a bottle of your
best wine ready, please?
535
00:40:27,510 --> 00:40:28,680
Here.
536
00:40:28,750 --> 00:40:32,850
We're going to take a
very important test now.
537
00:40:32,910 --> 00:40:34,810
A... a test?
538
00:40:34,880 --> 00:40:36,680
That's right.
539
00:40:36,750 --> 00:40:42,180
Number one, do you
have a girlfriend?
540
00:40:42,250 --> 00:40:43,910
Girlfriend?
541
00:40:43,980 --> 00:40:45,780
You mean a girl I like?
542
00:40:45,850 --> 00:40:47,110
That's right.
543
00:40:47,180 --> 00:40:48,450
You're very smart.
544
00:40:48,510 --> 00:40:51,180
What's her name?
545
00:40:51,510 --> 00:40:53,350
Name?
546
00:40:53,680 --> 00:40:54,650
Jessica!
547
00:40:55,780 --> 00:40:57,080
Jessica!
548
00:40:57,150 --> 00:40:58,180
What's she like?
549
00:40:58,250 --> 00:40:59,550
Pretty!
550
00:40:59,610 --> 00:41:01,780
Her name is Jessica.
551
00:41:01,850 --> 00:41:02,980
Say it in English.
552
00:41:02,980 --> 00:41:05,460
Jessica is beautiful.
553
00:41:05,900 --> 00:41:07,710
Jessica is beautiful.
554
00:41:07,710 --> 00:41:10,680
You're smart just like your mom!
555
00:41:10,750 --> 00:41:12,350
Remember that one.
556
00:41:12,410 --> 00:41:14,450
Girls love hearing it.
557
00:41:14,510 --> 00:41:18,350
Okay?
558
00:41:22,410 --> 00:41:25,280
Sorry to bother you.
559
00:41:25,350 --> 00:41:26,750
What is it, Da Jung?
560
00:41:26,810 --> 00:41:31,410
His dad wants us to
come out to dinner.
561
00:41:31,480 --> 00:41:35,110
We might catch a
cartoon afterward too.
562
00:41:35,180 --> 00:41:37,880
Hurray!
563
00:41:37,950 --> 00:41:39,610
You want me to end
class early today?
564
00:41:39,610 --> 00:41:40,610
That's good for me too.
565
00:41:40,610 --> 00:41:41,610
Okay then.
566
00:41:41,650 --> 00:41:43,180
30 more minutes then.
567
00:41:43,250 --> 00:41:45,310
I'm going to get ready.
568
00:41:49,380 --> 00:41:53,010
I made dinner reservations and
bought the movie tickets.
569
00:41:53,080 --> 00:41:55,680
You should leave in 30 minutes.
570
00:41:55,750 --> 00:41:56,980
Thanks.
571
00:41:57,050 --> 00:41:58,450
You can go home early today.
572
00:42:03,510 --> 00:42:04,650
What?
573
00:42:04,710 --> 00:42:06,550
Do you have something to say?
574
00:42:06,610 --> 00:42:09,710
Well...
575
00:42:11,110 --> 00:42:12,350
It's nothing.
576
00:42:12,410 --> 00:42:14,380
I'll tell you later.
577
00:42:15,410 --> 00:42:16,950
What is it?
578
00:42:19,210 --> 00:42:21,150
It's nothing.
579
00:42:22,250 --> 00:42:25,550
Now I'm curious.
580
00:42:25,880 --> 00:42:27,010
Tell me.
581
00:42:27,080 --> 00:42:28,780
Is something on your mind?
582
00:42:29,250 --> 00:42:34,750
Actually, it's my birthday today.
583
00:42:34,810 --> 00:42:37,810
Mine is two days after your wife's.
584
00:42:37,880 --> 00:42:39,780
You didn't know. Did you?
585
00:42:40,310 --> 00:42:41,580
Really?
586
00:42:41,650 --> 00:42:43,410
I'm sorry.
587
00:42:43,480 --> 00:42:54,610
I hoped to celebrate my last birthday
of my 20s by having dinner with you.
588
00:42:56,010 --> 00:42:57,850
Your family is in the States.
589
00:42:57,910 --> 00:43:00,050
You're here alone.
590
00:43:00,110 --> 00:43:01,680
You'll be lonely.
591
00:43:02,780 --> 00:43:04,980
Oh, well.
592
00:43:05,050 --> 00:43:07,710
I don't want to celebrate
with anyone else.
593
00:43:07,780 --> 00:43:10,910
I'll just have a drink alone.
594
00:43:12,280 --> 00:43:13,580
Who knows?
595
00:43:13,650 --> 00:43:17,180
Another handsome president
might take me away.
596
00:43:20,150 --> 00:43:22,210
That drink!
597
00:43:24,750 --> 00:43:26,150
I'll have it with you.
598
00:43:26,210 --> 00:43:29,510
I see my wife every day.
599
00:43:30,250 --> 00:43:31,750
Cancel my dinner.
600
00:43:33,210 --> 00:43:36,280
Would that be okay?
601
00:43:36,350 --> 00:43:39,510
I feel bad for your wife.
602
00:43:52,910 --> 00:43:53,910
Wow!
603
00:43:53,980 --> 00:43:55,410
You look so pretty.
604
00:43:55,480 --> 00:43:59,280
Pork Belly, you look lovely.
605
00:43:59,350 --> 00:44:02,780
Do I look okay?
606
00:44:02,850 --> 00:44:04,150
You do!
607
00:44:04,210 --> 00:44:06,350
Anyone would think
you're still single.
608
00:44:06,410 --> 00:44:09,380
You married so well
that you don't even age.
609
00:44:09,450 --> 00:44:11,380
No one would think you have a kid.
610
00:44:11,680 --> 00:44:12,680
Let's go.
611
00:44:12,680 --> 00:44:14,950
I'll drop you off at the bus stop.
612
00:44:15,250 --> 00:44:16,280
Thanks.
613
00:44:16,750 --> 00:44:17,850
Let's go!
614
00:44:17,910 --> 00:44:19,710
Hold on.
615
00:44:20,650 --> 00:44:21,980
It's your dad.
616
00:44:22,910 --> 00:44:24,010
Hi, honey.
617
00:44:24,080 --> 00:44:26,050
We're about to leave...
618
00:44:29,050 --> 00:44:30,680
Really?
619
00:44:31,710 --> 00:44:33,350
Okay.
620
00:44:33,410 --> 00:44:35,450
It's not your fault.
621
00:44:36,510 --> 00:44:38,050
Okay.
622
00:44:39,950 --> 00:44:41,910
What did Dad say?
623
00:44:43,310 --> 00:44:45,010
I'm sorry.
624
00:44:45,080 --> 00:44:47,410
A meeting came up.
625
00:44:47,480 --> 00:44:50,250
He can't make dinner.
626
00:44:53,350 --> 00:44:55,780
It's so unfair!
627
00:44:55,850 --> 00:44:56,850
Ji Woo!
628
00:44:58,010 --> 00:44:59,180
Ji Woo.
629
00:45:00,580 --> 00:45:02,250
Ji Woo.
630
00:45:02,880 --> 00:45:05,980
Hey, Da Jung, you're
all dressed up anyway.
631
00:45:06,050 --> 00:45:08,750
Why don't we go out for noodles?
632
00:45:08,810 --> 00:45:10,910
That's all I can afford.
633
00:45:10,980 --> 00:45:12,780
You get the movie tickets.
634
00:45:29,080 --> 00:45:30,510
We're here, Ji Woo!
635
00:45:34,880 --> 00:45:38,580
It's been months since I've
been to a place like this.
636
00:45:38,650 --> 00:45:43,010
I haven't stepped foot in Cheongdang
Dong ever since Mom went broke.
637
00:45:43,280 --> 00:45:44,950
Enjoy dinner.
638
00:45:45,010 --> 00:45:46,980
We had reservations anyway.
639
00:45:47,050 --> 00:45:48,580
My treat tonight.
640
00:45:48,650 --> 00:45:49,680
Yay!
641
00:45:49,750 --> 00:45:51,110
Can I order two things?
642
00:46:01,010 --> 00:46:03,910
I don't see your reservations.
643
00:46:03,980 --> 00:46:05,110
Really?
644
00:46:05,180 --> 00:46:10,020
Did he already cancel it?
645
00:46:10,680 --> 00:46:13,310
We can show you to another table.
646
00:46:15,380 --> 00:46:16,450
Let's go.
647
00:46:21,410 --> 00:46:22,680
Is this table all right?
648
00:46:22,750 --> 00:46:24,150
Oh, yes, great.
649
00:46:24,210 --> 00:46:25,280
Sit down!
650
00:46:34,950 --> 00:46:37,480
I haven't been to a nice
restaurant in a long time.
651
00:46:37,550 --> 00:46:41,780
Girls used to take advantage of me
at places like this all the time before.
652
00:46:41,980 --> 00:46:42,980
Hey!
653
00:46:42,980 --> 00:46:44,910
Ji Woo's here.
654
00:46:44,980 --> 00:46:48,080
And if you know that
now, please grow up.
655
00:46:48,150 --> 00:46:50,180
I did grow up.
656
00:46:50,250 --> 00:46:53,710
I live on ramen
noodles and kimbap now.
657
00:46:53,780 --> 00:46:56,610
You're going to make me cry.
658
00:46:56,680 --> 00:47:01,010
Eat whatever you want tonight.
659
00:47:02,650 --> 00:47:04,910
Ji Woo, what should we have?
660
00:47:06,410 --> 00:47:08,950
What should I order?
661
00:47:11,250 --> 00:47:13,110
Dad's not here.
Should we have pasta?
662
00:47:27,110 --> 00:47:28,150
Hey!
663
00:47:28,210 --> 00:47:30,050
What is it?
664
00:47:30,450 --> 00:47:32,880
Did you see a ghost or something?
665
00:47:35,180 --> 00:47:36,210
Yes.
666
00:47:37,850 --> 00:47:39,550
What is it?
667
00:47:40,080 --> 00:47:41,280
Wait!
668
00:47:41,350 --> 00:47:43,010
Let's go.
669
00:47:43,080 --> 00:47:45,580
Ji Woo, I don't like this place.
Let's go somewhere else.
670
00:47:45,650 --> 00:47:47,380
What? Why?
671
00:47:48,180 --> 00:47:49,180
Hey!
672
00:47:49,180 --> 00:47:50,310
Be quiet.
673
00:47:51,350 --> 00:47:52,350
Hey!
674
00:47:52,350 --> 00:47:53,450
You too.
675
00:47:53,750 --> 00:47:54,880
Let's go.
676
00:47:54,950 --> 00:47:56,250
My purse!
677
00:47:56,310 --> 00:47:58,580
What's wrong with you?
678
00:48:11,350 --> 00:48:12,950
Da Jung...
679
00:48:22,850 --> 00:48:26,550
They're probably having
a dinner meeting.
680
00:48:49,410 --> 00:48:50,510
Ji Woo.
681
00:49:12,110 --> 00:49:16,480
I'm really touched by
what you did today.
682
00:49:17,150 --> 00:49:18,380
Touched?
683
00:49:18,450 --> 00:49:27,080
To be honest,
I wonder what I'm doing.
684
00:49:27,150 --> 00:49:33,480
If it's okay to be nothing,
but a shadow in a man's life.
685
00:49:34,110 --> 00:49:36,510
I felt very troubled.
686
00:49:40,780 --> 00:49:51,180
But after what you did today
for me, I know that it's worth it.
687
00:49:53,010 --> 00:49:55,480
That was nothing.
688
00:49:55,550 --> 00:49:59,650
I'm amazed by you every day.
689
00:49:59,710 --> 00:50:01,910
You know what my mom's like.
690
00:50:01,980 --> 00:50:05,250
She expects more than I can give.
691
00:50:05,310 --> 00:50:07,750
It drives me crazy.
692
00:50:07,810 --> 00:50:13,250
If not for you,
I wouldn't be here today.
693
00:50:28,180 --> 00:50:29,550
Thanks.
694
00:50:31,880 --> 00:50:37,450
You'll always stay
with me. Won't you?
695
00:50:59,850 --> 00:51:01,050
Drink it.
696
00:51:01,310 --> 00:51:02,680
You must be upset.
697
00:51:03,210 --> 00:51:04,550
What about Ji Woo?
698
00:51:04,610 --> 00:51:06,750
I put him to bed.
699
00:51:06,810 --> 00:51:11,050
Try not to be too upset.
700
00:51:11,110 --> 00:51:14,350
They probably went to eat
during their meeting...
701
00:51:14,410 --> 00:51:18,510
This... is my life.
702
00:51:20,110 --> 00:51:24,680
I'm embarrassed.
703
00:51:28,080 --> 00:51:29,850
Da Jung.
704
00:51:30,710 --> 00:51:35,350
Don't say anything to my dad.
705
00:51:36,610 --> 00:51:44,150
He thinks I'm the most happily
married woman in the world.
706
00:51:49,080 --> 00:51:50,350
Don't worry.
707
00:51:50,410 --> 00:51:52,650
I know how to keep my mouth shut.
708
00:51:54,750 --> 00:51:57,450
I'm such a loser.
709
00:51:57,510 --> 00:52:01,880
I don't know how
to do anything.
710
00:52:01,950 --> 00:52:06,610
That's why everyone thinks
I'm so insignificant.
711
00:52:06,680 --> 00:52:09,450
What a stupid thing to say.
712
00:52:09,510 --> 00:52:11,780
You're really smart.
713
00:52:11,850 --> 00:52:13,610
You're great.
714
00:52:13,680 --> 00:52:15,180
Don't you remember?
715
00:52:15,250 --> 00:52:20,080
When we had treasure hunts in
middle school, you always won.
716
00:52:20,150 --> 00:52:21,710
And that's not it.
717
00:52:21,780 --> 00:52:23,950
You were the sweetest girl.
718
00:52:24,010 --> 00:52:28,810
You were the only one who'd
hang out with my crazy sister.
719
00:52:28,880 --> 00:52:32,450
You were an angel
without wings.
720
00:52:36,780 --> 00:52:38,180
Be strong.
721
00:52:38,250 --> 00:52:40,480
No matter how you slice it,
she's just his secretary.
722
00:52:40,550 --> 00:52:43,510
You're the mother of his heir.
723
00:52:43,580 --> 00:52:45,850
Oh Da Jung, keep fighting.
724
00:52:45,910 --> 00:52:49,450
Let's teach that
secretary a lesson.
725
00:53:12,480 --> 00:53:15,350
Hoon Nam, you need
to go to the office.
726
00:53:15,410 --> 00:53:17,080
What is it?
727
00:53:17,150 --> 00:53:20,710
Everyone went home,
but the lights are on.
728
00:53:20,780 --> 00:53:23,980
What are you talking about?
729
00:53:24,050 --> 00:53:26,050
I'm really scared.
730
00:53:26,110 --> 00:53:29,850
There was a robbery at the
neighborhood market last week.
731
00:53:30,310 --> 00:53:31,880
Ki Nam, you stay here.
732
00:53:32,280 --> 00:53:34,210
Hoon Nam!
733
00:54:17,180 --> 00:54:20,210
Young Yi must have been mistaken.
734
00:54:20,280 --> 00:54:21,410
Let's go.
735
00:54:21,480 --> 00:54:22,480
Okay.
736
00:54:51,580 --> 00:54:54,850
If you're going to keep this up,
stop hurting the company.
737
00:54:54,910 --> 00:54:56,110
Just quit.
738
00:54:58,850 --> 00:54:59,880
Hold on.
739
00:55:02,950 --> 00:55:04,310
Hold still.
740
00:55:04,380 --> 00:55:06,210
This should stop the bleeding.
741
00:55:06,550 --> 00:55:08,010
It hurts.
742
00:55:08,080 --> 00:55:11,010
It shouldn't hurt.
743
00:55:11,080 --> 00:55:12,750
Did you get a nose job?
744
00:55:12,810 --> 00:55:15,810
No, it's my nose.
745
00:55:16,680 --> 00:55:17,680
Right.
746
00:55:17,710 --> 00:55:20,310
You couldn't still be this ugly
if you'd had your nose done.
747
00:55:20,980 --> 00:55:22,180
There.
748
00:55:22,980 --> 00:55:24,980
It stopped bleeding. Didn't it?
749
00:55:28,750 --> 00:55:30,550
That's amazing.
750
00:55:32,250 --> 00:55:35,180
I thought you'd gone home.
What are you doing back here?
751
00:55:35,250 --> 00:55:36,250
Let's go.
752
00:55:36,310 --> 00:55:37,950
Get your things and come out.
753
00:55:38,010 --> 00:55:39,650
Where are we going?
754
00:55:46,180 --> 00:55:47,380
It's the right way. Isn't it?
755
00:55:47,450 --> 00:55:48,680
Banpo Townhouse.
756
00:55:49,310 --> 00:55:50,510
What?
757
00:55:50,580 --> 00:55:52,010
Yes, it is.
758
00:55:52,080 --> 00:55:55,310
Just drop me off here.
759
00:55:55,380 --> 00:55:57,380
You don't have to take
me all the way home.
760
00:55:57,450 --> 00:55:58,950
No way.
761
00:55:59,010 --> 00:56:01,550
You even had a nosebleed.
762
00:56:01,610 --> 00:56:04,680
If you collapse from fatigue,
the company's liable.
763
00:56:04,750 --> 00:56:07,480
I promise not to collapse.
764
00:56:07,550 --> 00:56:09,510
Just drop me off here.
765
00:56:10,550 --> 00:56:12,280
Hey, lady!
766
00:56:12,350 --> 00:56:14,910
Stop fussing and take a nap.
767
00:56:14,980 --> 00:56:17,480
I'll let you know
when we get there.
768
00:56:17,810 --> 00:56:19,150
But...
769
00:56:19,210 --> 00:56:20,980
Take a nap!
770
00:56:26,650 --> 00:56:29,650
It's really okay.
771
00:56:30,350 --> 00:56:31,950
It really is.
772
00:56:39,650 --> 00:56:41,110
Hi, Mom!
773
00:56:41,180 --> 00:56:43,210
Do you know what time it is?
774
00:56:43,280 --> 00:56:45,480
Where are you?
775
00:56:45,550 --> 00:56:46,680
I'll be home soon.
776
00:56:46,750 --> 00:56:48,050
I'm right in front of the house.
777
00:56:56,810 --> 00:56:58,110
That dork!
778
00:56:58,180 --> 00:57:00,310
He brought me all the way here.
779
00:57:03,810 --> 00:57:06,110
Where did he go?
780
00:57:13,410 --> 00:57:14,580
You're up.
781
00:57:14,650 --> 00:57:17,880
What kind of woman falls asleep as
soon as her head hits the pillow?
782
00:57:17,950 --> 00:57:19,980
You were even snoring.
783
00:57:20,050 --> 00:57:21,050
I was?
784
00:57:21,080 --> 00:57:22,210
I snored?
785
00:57:22,280 --> 00:57:23,280
Oh, no!
786
00:57:25,050 --> 00:57:26,110
Here.
787
00:57:28,750 --> 00:57:30,610
What's this?
788
00:57:30,680 --> 00:57:32,710
Vitamins and an energy drink.
789
00:57:32,780 --> 00:57:34,710
Take them tonight.
790
00:57:34,780 --> 00:57:37,180
I don't want another
nosebleed tomorrow.
791
00:57:44,080 --> 00:57:45,110
What is it?
792
00:57:45,180 --> 00:57:46,610
Did you get another nosebleed?
793
00:57:47,250 --> 00:57:49,410
No.
794
00:57:52,850 --> 00:58:01,310
This is the first time I've gotten
something like this from a guy.
795
00:58:01,380 --> 00:58:03,410
What?
796
00:58:03,480 --> 00:58:12,250
All the guys I've dated until
now only wanted things from me.
797
00:58:13,580 --> 00:58:16,710
I used to buy them
dinners and drinks.
798
00:58:16,780 --> 00:58:18,780
I gave them spending money.
799
00:58:20,350 --> 00:58:23,310
I even paid rent for one guy.
800
00:58:29,150 --> 00:58:30,680
Thanks.
801
00:58:43,780 --> 00:58:48,610
I'm sorry about
what I said before.
802
00:58:50,210 --> 00:58:58,510
One of the reasons I hired you was
because I could pay you very little.
803
00:58:58,580 --> 00:59:01,250
But there was another reason too.
804
00:59:05,950 --> 00:59:13,710
I... haven't forgotten about
what you did in Cebu.
805
00:59:16,310 --> 00:59:21,980
You're the one who
made that show happen.
806
00:59:22,480 --> 00:59:29,310
I knew that you could shine
if you wanted it badly enough.
807
00:59:29,380 --> 00:59:33,680
I have faith in you.
808
00:59:33,750 --> 00:59:37,210
But I got mad because you
keep disappointing me.
809
00:59:42,610 --> 00:59:44,810
What is it this time?
810
00:59:48,910 --> 00:59:56,880
No one... has ever said
that to me before.
811
01:00:02,080 --> 01:00:04,650
That I can shine.
812
01:00:05,110 --> 01:00:07,750
That they had faith in me.
813
01:00:07,810 --> 01:00:13,380
No one's ever said
that to me before.
814
01:00:14,080 --> 01:00:16,780
That's so sad.
815
01:00:18,010 --> 01:00:23,050
Can I really shine?
816
01:00:23,780 --> 01:00:28,910
You have faith in me?
817
01:00:30,410 --> 01:00:32,650
That's right!
818
01:00:32,710 --> 01:00:36,150
So do your job right!
819
01:00:41,880 --> 01:00:44,610
I said what I wanted to say.
820
01:00:44,680 --> 01:00:46,780
Go home.
821
01:00:48,350 --> 01:00:50,250
What?
822
01:00:51,180 --> 01:00:53,350
Aren't you going home?
823
01:00:53,680 --> 01:00:55,250
Go home.
824
01:00:58,080 --> 01:00:59,750
Right.
825
01:00:59,810 --> 01:01:01,680
Home.
826
01:01:05,380 --> 01:01:06,610
Your jacket.
827
01:01:21,850 --> 01:01:23,150
Go on.
828
01:01:23,210 --> 01:01:25,210
I want to make sure
you get in okay.
829
01:01:25,280 --> 01:01:26,980
It's okay!
830
01:01:27,050 --> 01:01:28,110
You go ahead.
831
01:01:28,180 --> 01:01:30,180
It's right here.
832
01:01:30,250 --> 01:01:31,450
My house.
833
01:01:32,650 --> 01:01:33,880
Okay.
834
01:01:33,950 --> 01:01:36,350
Don't be late tomorrow!
835
01:01:36,410 --> 01:01:37,950
I won't.
836
01:01:58,280 --> 01:02:01,650
He's so awesome!
837
01:02:04,850 --> 01:02:06,050
You fell for him?
838
01:02:06,110 --> 01:02:07,250
Wake up!
839
01:02:07,310 --> 01:02:08,650
He has a girl.
840
01:02:11,310 --> 01:02:13,780
How am I supposed to get home?
841
01:02:13,850 --> 01:02:15,810
I hope I didn't miss the last bus.
842
01:02:30,510 --> 01:02:33,280
She forgot something again?
843
01:02:33,350 --> 01:02:35,850
She's really scatterbrained.
844
01:03:05,680 --> 01:03:07,680
Lee Beom Suh moved to the States.
845
01:03:07,750 --> 01:03:10,050
He has no contacts in the country.
846
01:03:10,110 --> 01:03:13,310
We're asking around in the
Korean-American community.
847
01:03:13,380 --> 01:03:15,210
We should be able to find him.
848
01:03:15,280 --> 01:03:18,180
Anything on Choi Eun Ok?
849
01:03:18,250 --> 01:03:19,410
Yes.
850
01:03:19,480 --> 01:03:24,010
They did get divorced 20
years ago as she claims.
851
01:03:24,080 --> 01:03:26,910
They had a son and a daughter.
852
01:03:26,980 --> 01:03:28,750
They both work at the company.
853
01:03:28,810 --> 01:03:30,980
She has a son?
854
01:03:31,280 --> 01:03:32,510
How old is he?
855
01:03:32,580 --> 01:03:34,710
He was born in 1979.
856
01:03:34,780 --> 01:03:36,350
There's a photo of him in the file.
857
01:03:45,550 --> 01:03:48,210
Mom, who's this woman?
858
01:03:48,280 --> 01:03:50,780
Why is she being so rude?
859
01:03:51,710 --> 01:03:55,180
He's about the right age.
860
01:03:55,250 --> 01:04:02,310
Then could he...
be my... Min Soo?
861
01:04:07,450 --> 01:04:12,450
Subtitles by K B F D
SBS
862
01:04:26,450 --> 01:04:27,850
Be careful!
863
01:04:27,910 --> 01:04:29,810
I can't end it like this
with Hoon Nam.
864
01:04:29,880 --> 01:04:31,650
Please give me another chance.
865
01:04:31,650 --> 01:04:32,650
Ji Woo's mother?
866
01:04:32,650 --> 01:04:33,350
Over here.
867
01:04:33,350 --> 01:04:36,350
Yes, she's my secretary.
868
01:04:36,380 --> 01:04:38,280
Aren't you going back to work?
869
01:04:38,350 --> 01:04:41,580
He has a birth mark.
870
01:04:41,650 --> 01:04:44,650
Ms. Yoon Bok Hee?
871
01:04:44,710 --> 01:04:47,200
You know my name?
57690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.