Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by K B F D
SBS
2
00:00:27,180 --> 00:00:28,690
Do you like it?
3
00:00:29,050 --> 00:00:31,550
I tried to pick
something you might like.
4
00:00:31,550 --> 00:00:34,540
You like the feminine look.
5
00:00:34,990 --> 00:00:37,410
You look amazing.
6
00:00:37,480 --> 00:00:39,940
But aren't we getting
ahead of ourselves?
7
00:00:39,940 --> 00:00:41,650
Your mother hasn't said yes yet.
8
00:00:41,650 --> 00:00:44,520
She practically has.
9
00:00:44,520 --> 00:00:45,910
Just so you know.
10
00:00:45,910 --> 00:00:49,760
I'm going to talk Mom into having
our engagement party this month.
11
00:00:49,760 --> 00:00:52,500
You really are getting
ahead of yourself.
12
00:00:53,810 --> 00:00:57,140
We'll take our time with the
wedding like you wanted
13
00:00:57,140 --> 00:00:59,900
but you'll have to give in
on the engagement.
14
00:01:00,200 --> 00:01:02,430
And don't forget your promise.
15
00:01:02,500 --> 00:01:04,630
What promise?
16
00:01:04,700 --> 00:01:06,230
You already forgot?
17
00:01:06,300 --> 00:01:10,430
You said you were going to
propose to me this weekend.
18
00:01:10,500 --> 00:01:13,860
Wow, Lee Soo Jin,
you really love me.
19
00:01:13,930 --> 00:01:17,530
You would've cried if I
wasn't going to propose.
20
00:01:17,600 --> 00:01:21,230
Tease me all you want.
21
00:01:21,300 --> 00:01:24,530
You're mine once we're married.
22
00:01:43,650 --> 00:01:45,430
Hello, Mr. President.
23
00:01:45,500 --> 00:01:47,100
Of course.
24
00:01:47,160 --> 00:01:49,830
I already took care of it.
25
00:01:49,900 --> 00:01:51,130
Yes.
26
00:01:51,200 --> 00:01:54,030
I did exactly what
President Lee wanted.
27
00:01:54,100 --> 00:01:57,080
I'll tell you when I get there.
28
00:01:57,080 --> 00:02:00,930
You need to know about it anyway.
29
00:02:06,180 --> 00:02:11,010
It's sad,
but someone will cry today.
30
00:02:17,560 --> 00:02:21,590
Jang Hoon Nam will do
anything for his brother.
31
00:02:29,920 --> 00:02:32,020
Get me Nara Fashion's president.
32
00:02:33,110 --> 00:02:35,550
That's right. Right now.
33
00:02:36,690 --> 00:02:41,960
I came to drop this off today.
34
00:02:53,160 --> 00:02:56,290
You're looking for a job?
35
00:03:00,420 --> 00:03:01,690
Excuse me.
36
00:03:03,690 --> 00:03:05,520
Hello?
37
00:03:05,820 --> 00:03:07,190
Yes, it is.
38
00:03:07,260 --> 00:03:09,690
Yes.
39
00:03:10,990 --> 00:03:12,960
I see.
40
00:03:15,940 --> 00:03:18,560
Yes...
Not at all.
41
00:03:19,530 --> 00:03:21,480
Yes, I understand.
42
00:03:24,350 --> 00:03:25,500
What is it?
43
00:03:26,820 --> 00:03:29,380
The president's office at
Soo Jin's company called.
44
00:03:29,380 --> 00:03:31,610
They want to see you right away.
45
00:03:33,760 --> 00:03:35,480
Why?
46
00:03:37,220 --> 00:03:39,360
Is it about Hoon Nam's wedding?
47
00:03:40,040 --> 00:03:41,300
I think so.
48
00:03:42,770 --> 00:03:44,220
Honey!
49
00:03:44,290 --> 00:03:47,300
We have to move!
Let's go! Hurry!
50
00:03:48,510 --> 00:03:52,500
Miss, I'm sorry.
We'll talk to Hoon Nam and call you.
51
00:03:52,500 --> 00:03:53,630
Sorry.
52
00:03:55,560 --> 00:03:58,220
But... wait!
53
00:04:03,200 --> 00:04:06,350
They don't want me either?
54
00:04:11,220 --> 00:04:12,420
What do you think?
55
00:04:12,480 --> 00:04:14,780
Do you really like it?
56
00:04:14,850 --> 00:04:17,070
You look pretty.
57
00:04:17,070 --> 00:04:19,920
You look really pretty.
Stop staring at yourself.
58
00:04:20,930 --> 00:04:23,360
You only get engaged once.
59
00:04:23,360 --> 00:04:24,780
I want to look my best.
60
00:04:25,320 --> 00:04:28,920
Can you get my boyfriend a tuxedo?
61
00:04:29,620 --> 00:04:30,620
No.
62
00:04:30,620 --> 00:04:32,720
I don't need one.
63
00:04:34,520 --> 00:04:37,620
Will you take some photos, please?
64
00:04:38,380 --> 00:04:39,720
Stand together.
65
00:04:42,860 --> 00:04:44,250
Here we go.
66
00:04:51,720 --> 00:04:53,620
Can we see them?
67
00:04:53,680 --> 00:04:54,780
Sure.
68
00:05:01,220 --> 00:05:02,520
Excuse me.
69
00:05:05,820 --> 00:05:07,080
Yes?
70
00:05:07,150 --> 00:05:08,780
It's me.
71
00:05:08,850 --> 00:05:11,080
Are you with Soo Jin?
72
00:05:11,150 --> 00:05:13,980
Yes, I am.
73
00:05:14,050 --> 00:05:16,820
Then just answer.
74
00:05:16,880 --> 00:05:19,920
Come to my office right now.
75
00:05:19,920 --> 00:05:21,850
I need to speak to you.
76
00:05:21,920 --> 00:05:23,650
Right now?
77
00:05:23,720 --> 00:05:27,720
Don't say anything to Soo Jin.
Come alone.
78
00:05:49,350 --> 00:05:53,930
Don't be nervous because
she's such a grand lady.
79
00:05:53,930 --> 00:05:57,850
She probably wants to
discuss the kids' wedding.
80
00:06:01,020 --> 00:06:02,480
Don't worry.
81
00:06:02,550 --> 00:06:06,250
I'll do a good job
for Hoon Nam's sake.
82
00:06:45,950 --> 00:06:49,720
When Jang Hoon Nam's brother arrives,
show him in right away.
83
00:06:56,770 --> 00:06:57,940
Yes?
84
00:06:57,940 --> 00:07:00,230
Soo Jin, it's me.
85
00:07:00,230 --> 00:07:01,530
Hoon Nam's...
86
00:07:01,530 --> 00:07:03,510
Hello, Young Yi.
87
00:07:03,510 --> 00:07:06,660
Are you with Hoon Nam?
88
00:07:06,660 --> 00:07:08,960
He's not answering his phone.
89
00:07:08,960 --> 00:07:11,720
No, we just said bye.
90
00:07:11,720 --> 00:07:14,300
Is something wrong?
91
00:07:14,300 --> 00:07:17,200
I don't know if I'm
supposed to tell you.
92
00:07:17,200 --> 00:07:22,310
Someone from your
company just called.
93
00:07:22,310 --> 00:07:23,880
From our company?
94
00:07:23,880 --> 00:07:26,360
Your mother wanted
to talk to Ki Nam.
95
00:07:26,360 --> 00:07:28,630
He just went to meet her.
96
00:07:28,630 --> 00:07:31,720
What? Really?
97
00:07:32,180 --> 00:07:33,110
Yes.
98
00:07:33,270 --> 00:07:37,400
I'm afraid your mother might have
a difficult time understanding Ki Nam.
99
00:07:37,400 --> 00:07:39,920
I wanted to ask
Hoon Nam to go with him.
100
00:07:41,300 --> 00:07:42,970
I see.
101
00:07:43,030 --> 00:07:44,400
Yes.
102
00:07:44,470 --> 00:07:46,900
I'll call him.
103
00:07:47,830 --> 00:07:49,500
Goodbye.
104
00:08:10,970 --> 00:08:13,000
Mr. Jang Ki Nam's here.
105
00:08:13,070 --> 00:08:14,910
Show him in.
106
00:08:27,880 --> 00:08:29,420
Welcome.
107
00:08:33,010 --> 00:08:34,640
I'm Soo Jin's mother.
108
00:08:35,500 --> 00:08:40,100
I know it was rude, but I'd like
to discuss something with you
109
00:08:40,160 --> 00:08:41,710
so I asked to see you.
110
00:08:41,910 --> 00:08:44,770
It's fine.
111
00:08:44,880 --> 00:08:47,850
Please have a seat.
112
00:08:48,680 --> 00:08:49,950
Jang Ho.
113
00:08:51,820 --> 00:08:53,520
Please have a seat.
114
00:09:04,950 --> 00:09:07,320
I heard you're hearing-impaired...
115
00:09:07,380 --> 00:09:09,920
May I speak normally?
116
00:09:09,980 --> 00:09:12,050
Yes, please.
117
00:09:12,120 --> 00:09:13,750
Good.
118
00:09:13,820 --> 00:09:17,380
Then I'll speak normally.
119
00:09:18,980 --> 00:09:24,820
You know why I asked
to see you, don't you?
120
00:09:24,880 --> 00:09:29,680
To discuss the kids' wedding?
121
00:09:29,750 --> 00:09:31,450
Yes, that's right.
122
00:09:31,520 --> 00:09:33,750
That's why I asked to see you.
123
00:09:34,180 --> 00:09:38,150
Thank you for
accepting Hoon Nam.
124
00:09:38,220 --> 00:09:40,750
Soo Jin came to our house.
125
00:09:40,820 --> 00:09:44,620
Everyone thinks she's wonderful.
126
00:09:44,680 --> 00:09:46,480
Really?
127
00:09:47,850 --> 00:09:50,920
This is awkward.
128
00:09:52,820 --> 00:09:57,880
I can't allow them to get married.
129
00:09:59,210 --> 00:10:00,030
Pardon?
130
00:10:00,530 --> 00:10:02,230
That's why I asked to see you.
131
00:10:02,230 --> 00:10:05,750
It seems that Manager Jang
has gotten the wrong idea.
132
00:10:05,750 --> 00:10:09,530
I wanted to ask his
family to try to stop him.
133
00:10:10,070 --> 00:10:15,300
I don't understand...
134
00:10:15,930 --> 00:10:19,100
I'll explain.
135
00:10:19,650 --> 00:10:23,390
Are you aware that Jang Hoon Nam
hurt our company
136
00:10:23,390 --> 00:10:26,510
in order to save yours?
137
00:10:27,100 --> 00:10:31,730
He ruined the fashion show
and lost a $50 million investment.
138
00:10:31,800 --> 00:10:34,900
And he made us take on
Nara Fashion's debt.
139
00:10:34,970 --> 00:10:38,200
A company that is on
the brink of bankruptcy.
140
00:10:38,270 --> 00:10:41,600
We took on your $900,000 debt.
141
00:10:58,900 --> 00:11:04,730
So that's why Hoon Nam
quit his job here?
142
00:11:04,800 --> 00:11:06,270
That's right.
143
00:11:06,270 --> 00:11:09,110
He couldn't keep his private life and
business separate, so we fired him.
144
00:11:09,110 --> 00:11:13,260
As if that wasn't enough, now he
wants to marry my innocent sister?
145
00:11:13,260 --> 00:11:19,250
How could anyone with
any shame want it all?
146
00:11:19,250 --> 00:11:22,630
No, I'm sure that's not the case.
147
00:11:22,700 --> 00:11:24,230
He wouldn't.
148
00:11:24,300 --> 00:11:27,270
Hoon Nam wouldn't.
149
00:11:27,330 --> 00:11:32,180
He wouldn't hurt the
company on purpose.
150
00:11:32,180 --> 00:11:38,070
If anyone is to blame, it's me.
151
00:11:38,830 --> 00:11:41,670
I wasn't doing well.
152
00:11:41,730 --> 00:11:47,330
He was trying to help me.
153
00:11:49,690 --> 00:11:54,630
It'll all come up in an audit.
154
00:12:02,830 --> 00:12:07,970
I understand completely
that you are very close.
155
00:12:08,030 --> 00:12:13,730
But is it your way to blackmail
the rich because you're poor?
156
00:12:13,800 --> 00:12:18,790
Do you think that's right?
157
00:12:20,300 --> 00:12:22,270
Ma'am, that's...
158
00:12:22,330 --> 00:12:26,350
I thought you might be a
better man than your brother
159
00:12:26,350 --> 00:12:29,660
so I won't waste our time.
160
00:12:29,660 --> 00:12:35,270
Now you understand why I'm
doing this, don't you?
161
00:12:39,730 --> 00:12:41,370
Get me the envelope.
162
00:12:53,030 --> 00:12:54,600
Please take this.
163
00:12:54,670 --> 00:13:01,670
I heard that you raised your brother
on your own since high school.
164
00:13:01,730 --> 00:13:05,270
You've been working
since you were young.
165
00:13:05,330 --> 00:13:08,930
You must know what life
is like, don't you?
166
00:13:09,570 --> 00:13:16,230
Your brother and my daughter
were never suited for each other.
167
00:13:16,300 --> 00:13:21,370
Even if I overlooked everything else
and just looked at the man
168
00:13:21,430 --> 00:13:26,830
I still can't accept someone immoral.
169
00:13:32,600 --> 00:13:36,870
I know your company is
going through hard times.
170
00:13:36,930 --> 00:13:42,500
We'll wipe your
$900,000 debt clean.
171
00:13:43,070 --> 00:13:48,100
And... take this too.
172
00:13:48,170 --> 00:13:52,370
It'll help you turn
your company around.
173
00:13:52,430 --> 00:13:58,370
You'll have to promise me
just one thing in return.
174
00:14:02,200 --> 00:14:05,470
Make this clear to your brother.
175
00:14:05,530 --> 00:14:11,000
Tell him to wake up
and know his place.
176
00:14:15,400 --> 00:14:16,930
Take it.
177
00:14:17,000 --> 00:14:19,930
It's quite a bit of money.
178
00:14:20,000 --> 00:14:23,700
It should make your decision easier.
179
00:14:27,030 --> 00:14:28,070
Here.
180
00:14:28,470 --> 00:14:30,130
No.
181
00:14:40,630 --> 00:14:43,470
What's this $500,000 for?
182
00:14:44,700 --> 00:14:47,170
Is this the price for
giving up Soo Jin?
183
00:14:47,230 --> 00:14:48,900
You've heard everything.
184
00:14:48,970 --> 00:14:50,900
Why waste time asking questions?
185
00:14:50,970 --> 00:14:53,530
I knew you were something else
186
00:14:53,600 --> 00:14:57,630
but I had no idea it was this bad.
187
00:14:57,700 --> 00:14:59,800
You could've just dealt with me.
188
00:14:59,870 --> 00:15:03,330
You didn't have to drag
my brother into this.
189
00:15:19,870 --> 00:15:21,300
I understand.
190
00:15:21,370 --> 00:15:22,800
I promise.
191
00:15:22,870 --> 00:15:29,470
I will never ever
see Soo Jin again.
192
00:15:34,730 --> 00:15:35,870
Let's go, Ki Nam.
193
00:15:37,700 --> 00:15:39,830
Hoon Nam, you can't do this.
194
00:15:39,900 --> 00:15:41,370
You can't!
195
00:15:41,430 --> 00:15:45,850
You love her.
196
00:15:45,850 --> 00:15:48,000
They have to know the truth.
197
00:15:48,070 --> 00:15:53,400
Tell them you're not
that kind of person.
198
00:15:53,470 --> 00:15:57,030
It's my fault.
199
00:15:57,100 --> 00:16:00,070
It wasn't Hoon Nam's fault.
200
00:16:00,130 --> 00:16:02,270
Please reconsider.
201
00:16:02,330 --> 00:16:06,200
I won't ever cause trouble again.
202
00:16:06,270 --> 00:16:10,030
Please reconsider.
203
00:16:10,100 --> 00:16:11,470
That's enough!
204
00:16:11,800 --> 00:16:14,430
Please reconsider!
205
00:16:14,500 --> 00:16:16,730
I beg you.
206
00:16:18,730 --> 00:16:20,570
I beg you.
207
00:16:20,630 --> 00:16:28,600
I won't ever cause trouble again,
so please reconsider!
208
00:16:31,270 --> 00:16:32,930
Let's go.
209
00:16:32,930 --> 00:16:34,940
No!
210
00:16:35,030 --> 00:16:36,070
Wait!
211
00:16:36,130 --> 00:16:37,330
Hoon Nam, wait!
212
00:16:39,000 --> 00:16:40,100
Hoon Nam!
213
00:16:47,270 --> 00:16:48,430
Hoon Nam!
214
00:16:52,640 --> 00:16:54,070
I told you once.
215
00:16:54,130 --> 00:16:58,250
I grew up without my parents.
216
00:16:58,250 --> 00:17:02,860
I've been rejected and
kicked around to get here.
217
00:17:02,860 --> 00:17:06,330
I can put up with other
people looking down on me.
218
00:17:06,400 --> 00:17:09,330
But there's one thing
that still makes me nuts.
219
00:17:09,400 --> 00:17:12,430
I'm sure I don't have to
tell you what that is.
220
00:17:19,200 --> 00:17:20,630
Sorry.
221
00:17:22,070 --> 00:17:24,570
I can't do this anymore.
222
00:17:28,170 --> 00:17:32,970
This is the end for us.
223
00:17:39,900 --> 00:17:40,900
Hoon Nam!
224
00:17:40,900 --> 00:17:42,000
Wait, Hoon Nam!
225
00:17:42,000 --> 00:17:42,870
Hoon Nam!
226
00:17:42,870 --> 00:17:45,240
Let go!
227
00:17:45,240 --> 00:17:49,730
I'm really disappointed with you.
228
00:17:49,800 --> 00:17:51,630
I'm so disappointed with you!
229
00:17:52,800 --> 00:17:55,150
Soo Jin!
230
00:17:55,670 --> 00:17:56,700
Soo Jin!
231
00:18:05,400 --> 00:18:06,670
Hold on!
232
00:18:08,400 --> 00:18:09,830
Get in.
233
00:18:09,900 --> 00:18:11,900
Get in, Ki Nam!
234
00:18:20,970 --> 00:18:22,270
Hoon Nam!
235
00:18:24,600 --> 00:18:26,370
Hoon Nam!
236
00:18:26,700 --> 00:18:27,800
Please listen to me!
237
00:18:27,870 --> 00:18:29,530
Hoon Nam!
238
00:18:29,900 --> 00:18:31,700
Hear me out!
239
00:18:32,230 --> 00:18:35,330
Hoon Nam!
240
00:18:36,100 --> 00:18:37,530
Hoon Nam!
241
00:18:54,270 --> 00:18:55,330
Stop.
242
00:18:55,400 --> 00:18:56,570
It's over.
243
00:18:56,630 --> 00:18:58,170
Don't you realize that?
244
00:18:58,230 --> 00:18:59,400
So...
245
00:18:59,470 --> 00:19:01,800
Do you feel better?
246
00:19:01,870 --> 00:19:05,800
Do you feel good that it's
all over because of you?
247
00:19:05,870 --> 00:19:07,270
Soo Jin!
248
00:19:07,330 --> 00:19:11,230
Wasn't it enough to
falsely accuse Hoon Nam?
249
00:19:11,230 --> 00:19:14,170
You had to call his
brother and offend him?
250
00:19:14,230 --> 00:19:16,970
And you had to make
sure Hoon Nam saw it?
251
00:19:17,030 --> 00:19:20,200
I always knew Jang Ho was like that.
252
00:19:20,270 --> 00:19:23,930
I didn't know you were so cruel too.
253
00:19:24,000 --> 00:19:26,900
How could you do that
to a human being?
254
00:19:26,970 --> 00:19:29,570
How? How? How?
255
00:19:29,630 --> 00:19:32,870
You really don't know why I did it?
256
00:19:32,930 --> 00:19:34,730
I did it for you!
257
00:19:34,800 --> 00:19:37,230
I don't want you to end up like me.
258
00:19:37,300 --> 00:19:40,270
I want you to meet a good man
and have a good life!
259
00:19:40,330 --> 00:19:42,070
Don't use me as an excuse!
260
00:19:42,130 --> 00:19:46,630
Think I don't know you've been
looking for an excuse to tear us apart
261
00:19:46,700 --> 00:19:50,130
because you never thought
he was good enough?
262
00:19:50,200 --> 00:19:55,120
You treat all poor people like dirt.
263
00:19:55,120 --> 00:19:58,930
Dad left you because
you look down on people
264
00:19:58,930 --> 00:20:00,930
and you're so full of yourself.
265
00:20:09,200 --> 00:20:12,100
Let me tell you another thing.
266
00:20:12,170 --> 00:20:17,230
I think your brother's
marriage is a failure too.
267
00:20:17,300 --> 00:20:20,910
You have to marry your own kind.
268
00:20:21,950 --> 00:20:26,170
I won't allow you to marry down too!
269
00:20:27,600 --> 00:20:34,630
What mother would lead her
daughter down the wrong path?
270
00:20:34,700 --> 00:20:37,530
You may not see the
whole picture, but I do.
271
00:20:37,600 --> 00:20:41,130
I can see how your
marriage to him would end.
272
00:20:41,200 --> 00:20:47,330
You're doing exactly
what I did at your age.
273
00:20:47,730 --> 00:20:49,100
Mom!
274
00:20:49,170 --> 00:20:53,700
You can say that I have a complex
or that I'm full of myself.
275
00:20:55,050 --> 00:21:01,270
I'm telling you this as someone
who's been around longer than you.
276
00:21:01,330 --> 00:21:06,700
I forced my parents
to accept my marriage.
277
00:21:06,770 --> 00:21:12,630
And as you know, we hated each
other by the time we got divorced.
278
00:21:12,700 --> 00:21:17,970
I don't want you going
down that path too.
279
00:21:18,030 --> 00:21:21,900
You can call me nasty and cruel.
280
00:21:21,970 --> 00:21:24,770
But I'm doing this
for your own good.
281
00:21:25,270 --> 00:21:28,770
Now you choose.
282
00:21:28,830 --> 00:21:32,000
Is it me or Jang Hoon Nam?
283
00:22:14,330 --> 00:22:18,430
Ki Nam, let's go home.
284
00:22:18,430 --> 00:22:23,930
Young Yi's probably worried.
285
00:22:24,000 --> 00:22:27,300
We should go.
286
00:22:28,670 --> 00:22:30,030
Or...
287
00:22:30,100 --> 00:22:36,430
Do you want to go have a drink?
288
00:22:38,930 --> 00:22:44,100
Forget what those people said.
289
00:22:45,500 --> 00:22:49,270
You know I'm not that kind of person.
290
00:22:49,330 --> 00:22:55,690
It's not your fault.
291
00:22:56,760 --> 00:23:00,130
So don't feel bad and
don't blame yourself.
292
00:23:00,850 --> 00:23:02,410
Okay?
293
00:23:02,930 --> 00:23:05,000
I'm okay.
294
00:23:07,030 --> 00:23:09,370
I believe in you.
295
00:23:09,430 --> 00:23:11,230
Then what is it?
296
00:23:12,500 --> 00:23:15,110
Why are you so sad?
297
00:23:15,530 --> 00:23:18,090
What about you?
298
00:23:18,090 --> 00:23:24,220
You love her a lot.
299
00:23:28,630 --> 00:23:34,930
Can you live without her?
300
00:23:36,570 --> 00:23:40,000
When you love her so much?
301
00:23:40,270 --> 00:23:42,570
I'm going to forget her.
302
00:23:42,630 --> 00:23:44,330
I can forget her.
303
00:23:44,700 --> 00:23:49,530
It'll take time,
but I can do it.
304
00:23:49,600 --> 00:23:53,700
So don't worry about it.
305
00:24:08,230 --> 00:24:19,300
I can't stop thinking
about Mom and Dad tonight.
306
00:24:23,170 --> 00:24:26,800
If they were still alive...
307
00:24:26,870 --> 00:24:40,030
If they hadn't died so early,
you wouldn't be going through this.
308
00:24:46,830 --> 00:24:52,970
I didn't do you any good.
309
00:24:54,900 --> 00:24:57,400
I'm sorry.
310
00:24:57,470 --> 00:25:02,030
I'm a loser.
311
00:25:06,270 --> 00:25:11,230
I think you're the best.
312
00:25:12,730 --> 00:25:19,420
I'm always grateful to you.
You give me strength.
313
00:25:19,420 --> 00:25:25,770
When I think of you,
it hurts right here.
314
00:26:51,570 --> 00:26:54,270
Ha Pil, take a break!
315
00:26:54,330 --> 00:26:56,330
You don't have to work so hard.
316
00:26:56,400 --> 00:26:57,670
I'll do it.
317
00:26:57,730 --> 00:26:59,070
You rest.
318
00:26:59,130 --> 00:27:00,730
It's okay, Mom!
319
00:27:00,800 --> 00:27:05,810
I can do it, so just let me.
320
00:27:06,470 --> 00:27:08,500
I told you to stop.
321
00:27:08,570 --> 00:27:10,800
Goodness me!
322
00:27:10,870 --> 00:27:14,270
Look at all that sweat.
323
00:27:14,330 --> 00:27:16,530
Then you take a break too.
324
00:27:16,600 --> 00:27:20,630
You're sweating a lot too.
325
00:27:20,700 --> 00:27:23,200
My baby!
326
00:27:24,300 --> 00:27:28,860
Cursed are the women
who have no daughters.
327
00:27:28,860 --> 00:27:32,070
What would I do
without my baby?
328
00:27:32,130 --> 00:27:37,570
Mom, I'd be nothing without you too.
329
00:27:37,630 --> 00:27:40,600
Look at that little mouth.
330
00:27:40,670 --> 00:27:44,800
Baby, don't fuss today, okay?
331
00:27:44,870 --> 00:27:47,570
You stay quiet as mouse.
332
00:27:47,630 --> 00:27:51,050
The mood around here isn't so good.
333
00:27:51,050 --> 00:27:53,870
Don't worry!
334
00:27:53,930 --> 00:27:59,400
If it's too hard, I'll hold
my breath and stay quiet!
335
00:28:08,370 --> 00:28:11,900
Hey, bowl head,
what are you doing?
336
00:28:14,100 --> 00:28:16,400
Didn't you hear me?
337
00:28:16,470 --> 00:28:19,970
You're just sitting
there quiet as a rock.
338
00:28:21,900 --> 00:28:23,400
I don't believe this.
339
00:28:23,470 --> 00:28:24,870
Hey!
340
00:28:26,700 --> 00:28:29,500
Is something wrong with her ears?
341
00:28:29,570 --> 00:28:31,400
Hey, Ha Pil!
342
00:28:33,030 --> 00:28:36,600
Dad, don't talk to me!
343
00:28:36,670 --> 00:28:40,530
I'm trying to keep quiet here!
344
00:28:41,370 --> 00:28:42,930
I don't believe this.
345
00:28:43,000 --> 00:28:45,070
This is just too much.
346
00:28:45,130 --> 00:28:50,230
You're looking down on me too now
that we have a new designer?
347
00:28:50,300 --> 00:28:52,030
Then me too.
348
00:29:01,970 --> 00:29:03,430
I can't forget.
349
00:29:04,300 --> 00:29:07,530
I can't forget him.
350
00:29:09,160 --> 00:29:12,270
His name is Lee Min Soo.
351
00:29:13,330 --> 00:29:14,970
My son.
352
00:29:18,430 --> 00:29:21,500
His name is Lee Min Soo.
353
00:29:21,570 --> 00:29:27,430
Born on June 22, 1978.
354
00:29:27,430 --> 00:29:36,470
Father's name is Lee Beom Suh.
355
00:29:39,770 --> 00:29:41,670
You don't have to worry now.
356
00:29:41,730 --> 00:29:43,600
I've recorded it.
357
00:29:43,670 --> 00:29:47,940
You won't forget your son's name.
358
00:29:48,930 --> 00:29:52,800
I'll get news about him
when we go to the country.
359
00:29:52,870 --> 00:29:55,570
What if I don't recognize him?
360
00:29:55,570 --> 00:29:59,480
What kind of mother doesn't
recognize her child?
361
00:30:03,970 --> 00:30:07,900
My mornings are better now
that Jang Hoon Nam is history.
362
00:30:11,600 --> 00:30:12,600
Honey.
363
00:30:12,600 --> 00:30:15,470
Mother's going to the
country with Soo Jin today.
364
00:30:15,500 --> 00:30:16,500
I heard.
365
00:30:16,500 --> 00:30:20,760
Did something bad happen
to Mother in her hometown?
366
00:30:20,760 --> 00:30:23,530
She said she hasn't been back
there in more than 20 years.
367
00:30:23,600 --> 00:30:26,230
Something bad did happen.
368
00:30:26,300 --> 00:30:28,330
Things with my dad.
369
00:30:28,400 --> 00:30:30,630
He really messed up her life.
370
00:30:30,700 --> 00:30:31,700
What?
371
00:30:31,700 --> 00:30:33,300
What are you talking about?
372
00:30:33,370 --> 00:30:34,730
Pretend you don't know.
373
00:30:34,800 --> 00:30:38,200
Mom gets upset even at
the mere mention of Dad.
374
00:30:38,270 --> 00:30:39,430
I'm off.
375
00:30:39,500 --> 00:30:41,130
Wait.
376
00:30:41,200 --> 00:30:48,120
What do you think of getting
an English tutor for Ji Woo?
377
00:30:48,120 --> 00:30:50,430
An English tutor?
378
00:30:50,500 --> 00:30:54,870
You get stressed out over
Ji Woo's English skills.
379
00:30:54,930 --> 00:30:59,120
He just needs a little push.
380
00:30:59,120 --> 00:31:00,330
Really?
381
00:31:00,400 --> 00:31:02,900
And I thought you were a dummy.
382
00:31:02,970 --> 00:31:05,200
That's a great idea.
383
00:31:05,270 --> 00:31:08,620
He needs a good teacher.
384
00:31:08,620 --> 00:31:10,330
Ask his cram school
to recommend someone.
385
00:31:10,400 --> 00:31:13,330
I already got one!
386
00:31:13,400 --> 00:31:16,670
That's surprising.
387
00:31:16,730 --> 00:31:18,970
Send him to the office.
388
00:31:19,030 --> 00:31:20,770
I can't trust you.
389
00:31:20,830 --> 00:31:22,870
I'll have Manager Kim interview him.
390
00:31:22,930 --> 00:31:25,300
Honey!
391
00:31:27,600 --> 00:31:29,870
Why does he need an interview?
392
00:31:29,930 --> 00:31:32,170
And why does Manager Kim
have to do it?
393
00:31:39,330 --> 00:31:42,840
Mom, I know we're broke,
but we're not horses!
394
00:31:42,840 --> 00:31:45,300
All you give us are vegetables.
395
00:31:45,370 --> 00:31:47,070
I feel like a cow.
396
00:31:47,130 --> 00:31:48,700
Then give me money.
397
00:31:48,770 --> 00:31:50,130
We're broke.
398
00:31:50,200 --> 00:31:52,230
How am I supposed to
get anything else?
399
00:31:52,300 --> 00:31:56,540
How's the job hunt going?
400
00:31:56,540 --> 00:31:58,730
I'm back at the convenience store...
401
00:31:58,800 --> 00:32:00,570
Because I have no other choice.
402
00:32:00,630 --> 00:32:03,100
I'm thinking of being
a nighttime driver.
403
00:32:03,170 --> 00:32:05,600
I'm tired of interviewing
for English teaching jobs.
404
00:32:05,670 --> 00:32:06,870
Me too.
405
00:32:06,930 --> 00:32:09,500
I might have to give up
working as a designer
406
00:32:09,570 --> 00:32:10,870
and just work as a salesperson.
407
00:32:10,870 --> 00:32:12,270
You've all made the right decision.
408
00:32:12,330 --> 00:32:14,270
No one gets what they
want right off the bat.
409
00:32:14,330 --> 00:32:15,770
So take whatever job you can
410
00:32:15,830 --> 00:32:18,100
whether it's at a
restaurant or a bathhouse.
411
00:32:18,170 --> 00:32:19,800
It's the only way to get me money.
412
00:32:23,000 --> 00:32:26,270
Why are you glaring at me?
413
00:32:26,270 --> 00:32:27,730
Is something wrong?
414
00:32:27,730 --> 00:32:31,080
You're just too much.
415
00:32:31,080 --> 00:32:34,310
Your kids are suffering here.
Doesn't it even bother you?
416
00:32:34,310 --> 00:32:35,800
All you talk about is money!
417
00:32:35,800 --> 00:32:37,570
We're not money-making machines.
418
00:32:37,630 --> 00:32:40,000
I studied in the States.
419
00:32:40,070 --> 00:32:43,200
Would it make you feel good to
see me drive drunk men around
420
00:32:43,270 --> 00:32:45,100
in the middle of the night?
421
00:32:45,170 --> 00:32:46,170
He's right.
422
00:32:46,170 --> 00:32:47,600
You've really changed.
423
00:32:47,670 --> 00:32:49,430
You're like a totally different person.
424
00:32:49,500 --> 00:32:51,470
You only gave us the best
because you didn't want people
425
00:32:51,470 --> 00:32:53,970
to look down on us as
the Dragon Lady's kids.
426
00:32:54,030 --> 00:32:57,300
How can someone who was so good
to us change so drastically?
427
00:32:57,370 --> 00:33:00,700
What if I see someone I know
while I'm working as a salesperson?
428
00:33:00,770 --> 00:33:03,100
I'd be so embarrassed.
429
00:33:03,170 --> 00:33:07,560
To be honest, I want to quit
more than a dozen times a day.
430
00:33:07,560 --> 00:33:10,200
How could the awesome
club-hopping Ko Young Joon
431
00:33:10,270 --> 00:33:13,300
work part-time at a convenient store?
432
00:33:13,370 --> 00:33:15,400
I keep my cap low at work.
433
00:33:15,470 --> 00:33:17,170
Because I'm so embarrassed.
434
00:33:17,230 --> 00:33:20,630
So you're saying you can't
do low-level jobs because
435
00:33:20,700 --> 00:33:24,260
they're too tiring,
embarrassing, and pay too little?
436
00:33:24,260 --> 00:33:25,970
You won't work part-time
437
00:33:26,030 --> 00:33:29,280
even if you're broke because
of your reputation?
438
00:33:29,280 --> 00:33:31,350
That's not what we're saying...
439
00:33:31,410 --> 00:33:33,210
We have our pride and...
440
00:33:33,280 --> 00:33:34,310
Pride?
441
00:33:34,380 --> 00:33:35,910
Did you just say pride?
442
00:33:35,910 --> 00:33:36,910
We did!
443
00:33:36,910 --> 00:33:39,180
Pride is the last thing
we have left and...
444
00:33:39,180 --> 00:33:40,650
Come to your senses!
445
00:33:40,710 --> 00:33:43,950
Do you think you were born
with silver spoons in your mouths?
446
00:33:44,010 --> 00:33:47,350
What's so great about any of you?
447
00:33:47,410 --> 00:33:51,180
You're nothing but a bunch
of good-for-nothing bums!
448
00:33:51,250 --> 00:33:53,150
So quit your whining and work!
449
00:33:53,210 --> 00:33:55,780
Pride comes from the
money in your wallet.
450
00:33:55,850 --> 00:33:57,750
And nothing beats working.
451
00:33:57,810 --> 00:34:00,620
Still, how are we supposed
to live on $5 an hour?
452
00:34:00,620 --> 00:34:03,180
We could work ourselves to the bone
and all we'd make is $1000 a month.
453
00:34:03,180 --> 00:34:06,010
What hope could we
have living like that?
454
00:34:06,080 --> 00:34:08,190
Stop complaining. Eat!
455
00:34:08,190 --> 00:34:11,310
Whether it's good or bad,
it'll give you energy!
456
00:34:11,380 --> 00:34:13,680
I'm going to the countryside today.
457
00:34:13,750 --> 00:34:17,010
I'm collecting your
share when I get back.
458
00:34:17,080 --> 00:34:20,810
You all know that I don't
take IOUs, don't you?
459
00:34:28,080 --> 00:34:29,880
She's just too much.
460
00:34:29,950 --> 00:34:31,280
Ms. Money Bok Hee.
461
00:34:31,350 --> 00:34:35,320
She's so irresponsible.
462
00:34:35,320 --> 00:34:37,580
This is all her fault.
463
00:34:37,580 --> 00:34:40,420
She's really squeezing us.
464
00:34:40,420 --> 00:34:43,130
She's not really wrong.
465
00:34:43,130 --> 00:34:46,210
I'll get a job as a nighttime
driver before she kicks me out.
466
00:34:47,680 --> 00:34:51,690
I'll call Nara Fashion.
467
00:34:54,950 --> 00:34:56,940
Hi.
What?
468
00:34:57,710 --> 00:34:59,880
Young Soo?
469
00:35:00,580 --> 00:35:01,580
Me?
470
00:35:01,610 --> 00:35:02,910
Who is it?
471
00:35:03,910 --> 00:35:05,510
It's me, Young Soo.
472
00:35:05,580 --> 00:35:07,850
Hey, what is it, Pork Belly?
473
00:35:07,910 --> 00:35:12,910
I feel like I'm back
in middle school.
474
00:35:12,980 --> 00:35:15,210
Are you free today?
475
00:35:15,280 --> 00:35:17,510
You have an interview.
476
00:35:17,580 --> 00:35:19,080
An interview?
477
00:35:19,150 --> 00:35:20,780
What interview?
478
00:35:20,850 --> 00:35:22,810
I won't get the job anyway.
479
00:35:22,880 --> 00:35:25,010
Your chances are very
good with this one.
480
00:35:25,080 --> 00:35:28,280
But you have to be
careful about something.
481
00:35:42,050 --> 00:35:43,280
Wow!
482
00:35:43,350 --> 00:35:46,410
So this is Da Jung's
husband's building?
483
00:35:46,480 --> 00:35:49,910
She must've done something
amazing in her previous life.
484
00:35:49,980 --> 00:35:55,850
Otherwise how could the daughter of
a market vendor marry up like this?
485
00:35:55,910 --> 00:36:00,510
Had I known, I would've been
nice to her when we were young.
486
00:36:03,810 --> 00:36:06,150
It's a position as
Ji Woo's English tutor.
487
00:36:06,210 --> 00:36:08,010
Say the academy recommended you.
488
00:36:08,080 --> 00:36:11,610
And don't mention that we
went to school together.
489
00:36:22,250 --> 00:36:23,680
Mr. Ko Young Soo?
490
00:36:23,750 --> 00:36:25,250
Yes.
491
00:36:25,310 --> 00:36:28,910
You graduated from UCLA.
492
00:36:28,980 --> 00:36:32,780
Yes, I studied very hard for ten years.
493
00:36:32,850 --> 00:36:36,250
English is like my second mother tongue.
494
00:36:36,310 --> 00:36:38,810
I see.
495
00:36:42,710 --> 00:36:45,810
Royal Kids English recommended you?
496
00:36:45,880 --> 00:36:47,280
Yes, yes.
497
00:36:47,350 --> 00:36:50,380
The director herself recommended me.
498
00:36:50,450 --> 00:36:55,850
Then you met Ji Woo's
mother through the academy?
499
00:36:55,910 --> 00:36:57,080
That's right.
500
00:36:57,150 --> 00:36:59,510
That's the first time we met.
501
00:37:05,080 --> 00:37:06,250
Okay.
502
00:37:06,310 --> 00:37:08,910
When can you start?
503
00:37:08,980 --> 00:37:10,510
Right away.
504
00:37:10,580 --> 00:37:12,150
I can start today.
505
00:37:12,210 --> 00:37:15,750
We'll contact you again
regarding your compensation.
506
00:37:17,980 --> 00:37:20,250
- Thanks.
- Thank you!
507
00:37:20,610 --> 00:37:23,210
I'll go to the house right now.
508
00:37:23,780 --> 00:37:25,150
Wait a minute.
509
00:37:27,310 --> 00:37:31,010
You know where they live?
510
00:37:31,080 --> 00:37:32,450
Pardon?
511
00:37:33,310 --> 00:37:36,050
What's wrong with me?
512
00:37:36,110 --> 00:37:38,880
What's the address?
513
00:37:46,380 --> 00:37:48,050
That was a close call.
514
00:37:48,110 --> 00:37:50,010
Was it that bad?
515
00:37:50,080 --> 00:37:51,480
Let me tell you!
516
00:37:51,550 --> 00:37:53,680
Your husband picked the right secretary.
517
00:37:53,750 --> 00:37:55,880
She's one tough cookie.
518
00:37:55,950 --> 00:37:59,910
Then again, a man of his position
needs a great secretary.
519
00:37:59,980 --> 00:38:02,110
She was very thorough.
520
00:38:02,180 --> 00:38:05,150
And pretty.
521
00:38:05,680 --> 00:38:07,080
Really?
522
00:38:07,150 --> 00:38:09,280
She seemed very loyal to you.
523
00:38:09,350 --> 00:38:11,880
She checked everything
to make sure I was okay.
524
00:38:11,950 --> 00:38:13,880
She interviewed me thoroughly.
525
00:38:13,950 --> 00:38:16,180
I broke out in a cold sweat.
526
00:38:16,250 --> 00:38:19,180
Sorry I made you lie.
527
00:38:19,250 --> 00:38:21,080
Don't worry.
528
00:38:21,150 --> 00:38:23,180
Thanks to you,
I have a job now.
529
00:38:23,250 --> 00:38:24,910
Thanks, Oh Da Jung.
530
00:38:24,980 --> 00:38:26,810
The old saying is right.
531
00:38:26,880 --> 00:38:31,010
If you're around a rich person,
you get some crumbs at least.
532
00:38:31,950 --> 00:38:34,050
Thanks for marrying a rich guy.
533
00:38:34,110 --> 00:38:36,210
And thanks for looking out for a friend.
534
00:38:36,280 --> 00:38:38,610
And thanks a lot
for paying me well.
535
00:38:38,680 --> 00:38:41,610
Thanks for letting
me help a friend.
536
00:38:41,680 --> 00:38:46,410
I'll work really hard and get
Ji Woo to speak English in no time!
537
00:38:46,480 --> 00:38:47,950
I don't want you
to feel pressured.
538
00:38:48,010 --> 00:38:49,610
Just be his friend.
539
00:38:49,680 --> 00:38:51,150
Make it fun for him.
540
00:38:51,210 --> 00:38:52,210
Okay.
541
00:38:52,310 --> 00:38:54,250
Mom, I'm home!
542
00:38:54,310 --> 00:38:56,850
Did you have a good day?
543
00:38:56,910 --> 00:38:58,080
I did.
544
00:38:58,850 --> 00:39:00,350
It's that man.
545
00:39:00,410 --> 00:39:01,550
Your friend.
546
00:39:03,480 --> 00:39:05,280
That's a secret.
547
00:39:05,350 --> 00:39:08,650
I'm your English tutor now!
548
00:39:08,710 --> 00:39:11,450
English?
549
00:39:11,510 --> 00:39:14,780
Hey, kid,
you don't like English either!
550
00:39:14,850 --> 00:39:16,810
We're going to get along.
551
00:39:16,880 --> 00:39:18,550
For your first lesson...
552
00:39:18,610 --> 00:39:20,980
How about an airplane ride?
553
00:39:21,050 --> 00:39:22,510
Airplane!
554
00:39:23,880 --> 00:39:25,210
Airplane!
555
00:39:25,280 --> 00:39:27,540
That's right! Airplane!
556
00:39:30,690 --> 00:39:33,650
We'll talk to Hoon Nam and call you.
557
00:39:34,510 --> 00:39:35,810
So what happened?
558
00:39:35,870 --> 00:39:38,540
Did Jang Hoon Nam say
he didn't want me?
559
00:39:38,610 --> 00:39:43,010
People are very different when
they don't need something from you.
560
00:39:43,070 --> 00:39:46,140
He owes me yet he
doesn't want to hire me?
561
00:39:46,210 --> 00:39:47,740
I don't believe this.
562
00:40:00,070 --> 00:40:02,710
Goodness!
563
00:40:02,770 --> 00:40:04,740
And who's this?
564
00:40:04,810 --> 00:40:06,370
When did you get here, Young Chae?
565
00:40:06,440 --> 00:40:07,910
Just now.
566
00:40:07,970 --> 00:40:09,840
It's been a long time, Francois.
567
00:40:09,910 --> 00:40:12,210
It has.
568
00:40:12,270 --> 00:40:14,470
You haven't been around.
569
00:40:14,540 --> 00:40:18,310
I thought someone had
stolen my VVIP customer.
570
00:40:18,370 --> 00:40:21,740
I was so worried.
571
00:40:21,810 --> 00:40:25,070
You're tanned.
572
00:40:25,140 --> 00:40:26,710
You went somewhere.
573
00:40:26,770 --> 00:40:28,210
Hawaii?
574
00:40:28,270 --> 00:40:29,810
Cebu.
575
00:40:29,870 --> 00:40:32,210
Cebu!
576
00:40:32,270 --> 00:40:33,840
I knew it.
577
00:40:33,910 --> 00:40:35,970
I have so many new things in.
578
00:40:36,040 --> 00:40:37,110
You must try them on.
579
00:40:37,170 --> 00:40:38,210
Wait.
580
00:40:38,270 --> 00:40:42,040
I came to ask you for a favor.
581
00:40:42,110 --> 00:40:43,110
A favor?
582
00:40:43,170 --> 00:40:44,810
What kind of favor?
583
00:40:44,870 --> 00:40:49,670
You know how much
I love your clothes.
584
00:40:49,740 --> 00:40:54,110
So I want to be around
them all the time, so...
585
00:40:54,170 --> 00:40:59,010
Will you hire me as your shop manager?
586
00:40:59,070 --> 00:41:01,740
Shop... shop manager?
587
00:41:01,810 --> 00:41:02,810
Yes, shop manager.
588
00:41:02,810 --> 00:41:03,810
You?
589
00:41:03,810 --> 00:41:04,940
Yes.
590
00:41:04,940 --> 00:41:10,310
I knew it.
591
00:41:10,370 --> 00:41:13,210
What are you wearing?
592
00:41:13,270 --> 00:41:15,640
You're the queen of new fashion.
593
00:41:15,710 --> 00:41:18,770
You're wearing last year's S/S collection.
594
00:41:18,840 --> 00:41:22,170
Something happened to
your family, right?
595
00:41:22,240 --> 00:41:23,840
Not at all!
596
00:41:23,910 --> 00:41:26,470
Nothing happened.
597
00:41:26,540 --> 00:41:29,070
Mom said she'd open
a boutique for me.
598
00:41:29,140 --> 00:41:30,840
I wanted some experience.
599
00:41:31,470 --> 00:41:33,270
Boutique?
600
00:41:39,140 --> 00:41:40,540
Hi, Young Joon, what is it?
601
00:41:40,610 --> 00:41:43,880
You took $20 from my pocket,
didn't you?
602
00:41:47,390 --> 00:41:49,340
The key to the sports car?
603
00:41:49,410 --> 00:41:52,910
It's in my alligator purse.
604
00:41:54,240 --> 00:41:55,240
Sorry.
605
00:41:55,240 --> 00:41:57,440
I forgot to leave it with the butler.
606
00:41:57,510 --> 00:41:59,540
Why don't you take
candy from children?
607
00:41:59,610 --> 00:42:02,470
That was my bus
fare for the week.
608
00:42:02,540 --> 00:42:04,370
Okay, okay.
609
00:42:04,440 --> 00:42:07,210
You can have my sports car.
610
00:42:07,270 --> 00:42:08,540
Okay, okay.
611
00:42:08,610 --> 00:42:09,870
Bye.
612
00:42:11,740 --> 00:42:15,970
Darling, you have a butler?
613
00:42:17,370 --> 00:42:18,540
We do.
614
00:42:18,610 --> 00:42:23,910
Why would you want to open
a shop if you're so rich?
615
00:42:23,970 --> 00:42:25,810
It's such a headache.
616
00:42:25,870 --> 00:42:27,940
In my opinion...
617
00:42:29,120 --> 00:42:32,930
You should just get married.
618
00:42:33,170 --> 00:42:35,040
Get married?
619
00:42:35,110 --> 00:42:36,650
Me?
620
00:42:36,650 --> 00:42:41,340
The chairwoman of the Apgujeong Buildings
621
00:42:41,410 --> 00:42:44,370
is looking for a wife
for her youngest son.
622
00:42:44,440 --> 00:42:47,540
I think you'd be perfect.
623
00:42:47,610 --> 00:42:49,780
What do you think?
Are you interested?
624
00:42:49,870 --> 00:42:51,540
Not really...
625
00:42:51,610 --> 00:42:53,040
No, no...
626
00:42:53,110 --> 00:42:56,810
Why don't we take a look at him?
627
00:42:56,870 --> 00:42:59,910
You know the cafe across the street?
628
00:42:59,970 --> 00:43:02,110
Wait there.
629
00:43:02,170 --> 00:43:04,170
I'll call you.
630
00:43:04,240 --> 00:43:07,270
And he's so handsome.
631
00:43:07,340 --> 00:43:10,170
He looks like Hyun Bin!
632
00:43:10,840 --> 00:43:13,170
Right.
633
00:43:13,240 --> 00:43:14,740
Hyun Bin.
634
00:43:14,810 --> 00:43:16,110
Wait there for me.
635
00:43:16,640 --> 00:43:17,640
Good girl.
636
00:43:25,340 --> 00:43:27,130
Hoon Nam!
637
00:43:27,140 --> 00:43:28,410
Hoon Nam!
638
00:43:28,910 --> 00:43:30,140
Hoon Nam!
639
00:43:42,170 --> 00:43:43,770
I brought you tea.
640
00:43:43,840 --> 00:43:46,280
Thanks.
641
00:43:48,910 --> 00:43:50,440
Are you all right?
642
00:43:50,510 --> 00:43:52,840
Of course.
643
00:43:53,340 --> 00:43:54,640
I'm fine.
644
00:43:54,710 --> 00:43:56,540
How's Ki Nam?
645
00:43:56,610 --> 00:43:58,610
You know him.
646
00:43:58,670 --> 00:44:02,260
He's so sad.
He'll be in bed for a few days.
647
00:44:02,440 --> 00:44:03,740
Seriously.
648
00:44:03,810 --> 00:44:05,970
She's not the only
woman in the world.
649
00:44:06,040 --> 00:44:09,710
Tell him I've forgotten
all about her.
650
00:44:17,040 --> 00:44:18,770
What is it, Young Yi?
651
00:44:18,840 --> 00:44:24,690
I can't help thinking about how sad it was
for both of you to go through that...
652
00:44:27,040 --> 00:44:31,070
Young Yi,
don't or I'll feel really bad.
653
00:44:31,140 --> 00:44:38,140
I'm really okay, so don't worry.
654
00:44:40,270 --> 00:44:42,510
Is this the only order we got today?
655
00:44:42,570 --> 00:44:43,970
Yes.
656
00:44:46,010 --> 00:44:48,340
I almost forgot.
657
00:44:50,470 --> 00:44:51,470
Take a look at this.
658
00:44:51,540 --> 00:44:55,440
That girl from the fashion show
dropped it off a few days ago.
659
00:45:01,470 --> 00:45:05,180
So she was serious.
660
00:45:08,970 --> 00:45:11,240
The chairwoman of the
Apgujeong Buildings is
661
00:45:11,310 --> 00:45:13,110
looking for a wife for
her youngest son.
662
00:45:13,170 --> 00:45:17,270
This might be an
opportunity sent from God.
663
00:45:17,340 --> 00:45:19,170
He feels so bad for me.
664
00:45:19,240 --> 00:45:20,870
He wants me to save the family.
665
00:45:22,770 --> 00:45:25,710
I can do this.
666
00:45:25,710 --> 00:45:29,270
If he's halfway decent,
my life is looking up.
667
00:45:54,110 --> 00:45:55,110
Hello?
668
00:45:55,110 --> 00:45:56,110
What can I do for you?
669
00:45:56,140 --> 00:45:57,840
You know why I called.
670
00:45:57,910 --> 00:45:59,940
When are you free?
671
00:46:00,010 --> 00:46:04,770
I'm at the office
between nine and six.
672
00:46:04,770 --> 00:46:06,540
You can come by any time
today or tomorrow.
673
00:46:06,610 --> 00:46:07,810
Why?
674
00:46:07,870 --> 00:46:09,940
You're so forgetful.
675
00:46:10,010 --> 00:46:12,070
You dropped off your resume.
676
00:46:12,140 --> 00:46:14,710
Now you need to do an interview.
677
00:46:14,710 --> 00:46:15,710
Forget it.
678
00:46:15,710 --> 00:46:18,510
I decline.
679
00:46:18,540 --> 00:46:21,970
What?
680
00:46:21,970 --> 00:46:24,910
Your company's too small.
681
00:46:24,970 --> 00:46:27,740
It's not a good fit for me.
682
00:46:27,810 --> 00:46:28,910
Look here!
683
00:46:28,970 --> 00:46:30,810
Are you kidding me?
684
00:46:30,870 --> 00:46:33,070
Then why did you turn
in your resume...
685
00:46:33,140 --> 00:46:34,370
I have to go.
686
00:46:35,570 --> 00:46:37,970
Why would I want to be a
designer when I'm about to
687
00:46:37,970 --> 00:46:40,710
become the daughter-in-law of the
Apgujeong Buildings chairwoman?
688
00:46:41,170 --> 00:46:42,640
Lady! Lady!
689
00:46:45,010 --> 00:46:47,110
That woman's so unpredictable.
690
00:46:47,170 --> 00:46:49,710
Does she want a job or not?
691
00:46:51,270 --> 00:46:52,370
I get it.
692
00:46:52,440 --> 00:46:56,440
Why would a rich girl
want to work here?
693
00:46:59,640 --> 00:47:01,710
Hello.
694
00:47:01,770 --> 00:47:04,340
Sorry I kept you waiting.
695
00:47:04,410 --> 00:47:05,970
It's fine.
696
00:47:11,070 --> 00:47:14,270
Orange juice with ice.
697
00:47:14,270 --> 00:47:16,210
Make it really cold.
698
00:47:16,270 --> 00:47:17,640
Coffee, please.
699
00:47:22,370 --> 00:47:26,370
So when is this Hyun Bin
lookalike coming?
700
00:47:26,440 --> 00:47:30,970
I came alone because I
needed to talk to you.
701
00:47:31,040 --> 00:47:35,770
How did you get here today?
702
00:47:35,840 --> 00:47:37,610
I took the bus...
703
00:47:39,470 --> 00:47:45,770
I mean,
I drove my sports car here.
704
00:47:45,840 --> 00:47:49,370
Really?
705
00:47:51,540 --> 00:47:54,670
Where's your mother's building?
706
00:47:54,740 --> 00:47:57,040
Nonhyeon-dong.
707
00:47:57,040 --> 00:47:58,070
And your house?
708
00:47:58,070 --> 00:47:59,640
Town House in Banpo.
709
00:47:59,710 --> 00:48:02,440
And you still live there?
710
00:48:02,510 --> 00:48:05,340
Yes, of course.
711
00:48:05,410 --> 00:48:08,310
But, what's the matter?
712
00:48:08,370 --> 00:48:11,340
Why are you asking me
all these questions?
713
00:48:30,740 --> 00:48:33,310
Oh my God!
714
00:48:33,370 --> 00:48:36,770
A metro transit card!
715
00:48:36,840 --> 00:48:44,040
Why does someone who drives a
sports car have a metro transit card?
716
00:48:44,340 --> 00:48:46,340
What do you think you're doing?
717
00:48:46,410 --> 00:48:49,470
I didn't take you for
such a rude person!
718
00:48:53,810 --> 00:48:55,740
Hey, girlie, rude?
719
00:48:55,810 --> 00:48:57,270
Rude my foot!
720
00:48:57,340 --> 00:48:59,910
You listen to me.
721
00:48:59,910 --> 00:49:04,250
How dare you try to con me?
722
00:49:04,250 --> 00:49:06,990
What? Your mother owns a building?
723
00:49:06,990 --> 00:49:08,470
I did my homework.
724
00:49:08,540 --> 00:49:10,070
Your family's totally broke!
725
00:49:10,140 --> 00:49:18,110
I almost made a terrible mistake to
my VVVIP customer because of you!
726
00:49:18,170 --> 00:49:21,740
I've been in this
business for 20 years.
727
00:49:21,810 --> 00:49:26,170
I won't let a little nobody
like you blackball me!
728
00:49:26,240 --> 00:49:29,470
You stay away from here.
729
00:49:29,540 --> 00:49:33,770
Know your place.
730
00:49:33,840 --> 00:49:37,640
I'm just so mad!
731
00:50:50,470 --> 00:50:51,670
Are you all right?
732
00:50:51,740 --> 00:50:53,140
We're almost there.
733
00:50:53,210 --> 00:51:00,090
I never thought I'd
come back here again.
734
00:51:00,940 --> 00:51:03,570
I haven't been back since I was 18.
735
00:51:03,640 --> 00:51:06,640
The person who took
your son lives here?
736
00:51:06,710 --> 00:51:09,870
Yes.
737
00:51:09,940 --> 00:51:13,810
I hope he still does.
738
00:51:15,770 --> 00:51:19,440
We'll be able to find out
something even if they moved.
739
00:51:19,510 --> 00:51:24,310
You might even be able
to meet him today.
740
00:51:24,370 --> 00:51:29,670
Or... I might see that woman.
741
00:52:34,610 --> 00:52:37,270
Is this the right place?
742
00:52:37,340 --> 00:52:40,970
Yes, it's the right place.
743
00:52:41,270 --> 00:52:42,540
It can't be.
744
00:52:42,610 --> 00:52:48,310
When did this place
turn into greenhouses?
745
00:52:48,370 --> 00:52:50,670
A lot of time has passed.
746
00:52:51,340 --> 00:52:54,710
Should we ask the locals?
747
00:53:06,610 --> 00:53:09,470
This house is amazing.
748
00:53:11,540 --> 00:53:12,540
Welcome.
749
00:53:12,540 --> 00:53:13,540
How can I help you?
750
00:53:13,540 --> 00:53:15,270
We're from Seoul.
751
00:53:15,340 --> 00:53:18,410
We'd like rooms for the night.
Do you have anything available?
752
00:53:18,470 --> 00:53:20,910
Of course.
This way, please.
753
00:53:21,810 --> 00:53:23,140
How many rooms do you need?
754
00:53:23,210 --> 00:53:24,270
Two, please.
755
00:53:24,340 --> 00:53:26,140
Clean ones, please.
756
00:53:31,410 --> 00:53:36,240
The neighborhood changed a lot,
but this house is still the same.
757
00:53:36,310 --> 00:53:39,570
We used to own this place too.
758
00:53:39,640 --> 00:53:41,510
Now tell me.
759
00:53:41,570 --> 00:53:44,640
Why did you bring me here?
760
00:53:46,410 --> 00:53:48,340
Because of you.
761
00:53:48,740 --> 00:53:51,670
You can't forget that man.
762
00:53:51,740 --> 00:53:53,910
I'm going to tell you
something about my past
763
00:53:53,970 --> 00:53:57,010
I've never told anyone.
764
00:53:57,070 --> 00:53:59,670
I want you to forget that man.
765
00:54:03,710 --> 00:54:04,710
Excuse me.
766
00:54:05,270 --> 00:54:06,710
We'd like to ask you something.
767
00:54:07,310 --> 00:54:12,610
There was a Choi Clinic
here a while ago.
768
00:54:12,670 --> 00:54:14,210
Choi Clinic?
769
00:54:14,270 --> 00:54:16,810
I don't know.
770
00:54:16,870 --> 00:54:18,710
How long ago?
771
00:54:18,770 --> 00:54:21,610
More than 30 years ago.
772
00:54:21,670 --> 00:54:26,010
Back then, the roads were narrow
and there was a huge tree here.
773
00:54:26,070 --> 00:54:29,010
You're talking about back
when I was in middle school.
774
00:54:29,070 --> 00:54:31,410
They expanded the
roads a long time ago.
775
00:54:31,470 --> 00:54:34,510
They put in roads
and a melon patch.
776
00:54:34,570 --> 00:54:36,670
Really?
777
00:54:36,740 --> 00:54:40,910
Then what happened
to the residents?
778
00:54:40,970 --> 00:54:42,610
Who knows?
779
00:54:42,670 --> 00:54:46,570
I'm sure they got
some money and moved.
780
00:54:46,940 --> 00:54:49,540
The people from the
old house might know.
781
00:54:49,610 --> 00:54:50,870
They're locals.
782
00:54:50,940 --> 00:54:52,340
You should try them.
783
00:54:52,410 --> 00:54:53,710
The old house?
784
00:54:57,740 --> 00:54:59,410
Who are you looking for?
785
00:54:59,470 --> 00:55:01,540
The owner.
786
00:55:01,540 --> 00:55:03,820
I heard he's a local.
787
00:55:03,820 --> 00:55:06,090
Could we see him now?
788
00:55:06,090 --> 00:55:07,930
What is it about?
789
00:55:07,930 --> 00:55:10,930
I'm looking for someone
from 30 years ago.
790
00:55:11,000 --> 00:55:13,330
I wondered if he
might know something.
791
00:55:13,400 --> 00:55:16,970
I used to live here too.
792
00:55:17,030 --> 00:55:18,530
I'm not sure.
793
00:55:18,600 --> 00:55:22,430
That's before I married into the family,
so I don't know.
794
00:55:22,500 --> 00:55:28,730
My father-in-law would know about it,
but he passed away last winter.
795
00:55:29,970 --> 00:55:30,970
Wait.
796
00:55:30,970 --> 00:55:33,230
My husband might know something.
797
00:55:33,300 --> 00:55:34,970
Can we meet him?
798
00:55:35,030 --> 00:55:38,470
Unfortunately he went
to Seoul on business.
799
00:55:38,530 --> 00:55:40,230
He's coming back tomorrow.
800
00:55:43,270 --> 00:55:44,770
What would you like to do?
801
00:55:45,700 --> 00:55:47,000
What can we do?
802
00:55:47,070 --> 00:55:48,670
We'll wait.
803
00:55:48,730 --> 00:55:51,200
Do you have rooms available?
804
00:55:51,270 --> 00:55:52,700
We do.
805
00:55:52,770 --> 00:55:57,570
We're getting a lot of
visitors from Seoul today.
806
00:55:57,900 --> 00:55:59,630
Please follow me.
807
00:56:23,970 --> 00:56:26,800
Why aren't you eating?
808
00:56:26,870 --> 00:56:28,800
Is it because of me?
809
00:56:30,700 --> 00:56:31,970
Now tell me.
810
00:56:32,030 --> 00:56:38,270
What is it that you wanted
to tell me about your past?
811
00:56:40,230 --> 00:56:44,530
You know that I love you,
don't you?
812
00:56:44,600 --> 00:56:46,200
And I count on you.
813
00:56:46,270 --> 00:56:52,140
This is the only time
I'll tell you this.
814
00:56:52,140 --> 00:56:55,190
So promise me one thing.
815
00:56:55,190 --> 00:57:00,980
Whatever I tell you,
it doesn't leave this room.
816
00:57:00,980 --> 00:57:02,970
What is it?
817
00:57:21,450 --> 00:57:24,300
Who's this baby?
818
00:57:24,370 --> 00:57:27,970
Your... older brother.
819
00:57:28,700 --> 00:57:30,370
Older brother?
820
00:57:31,370 --> 00:57:35,730
Madam Chairwoman,
don't be too upset.
821
00:57:35,800 --> 00:57:40,730
We'll get news about Min Soo when
the owner comes back tomorrow.
822
00:57:40,800 --> 00:57:44,930
I thought I'd find him
right away if I came here.
823
00:57:45,000 --> 00:57:47,230
I guess I was wrong.
824
00:57:47,360 --> 00:57:52,850
It is shameless of me to suddenly show up
and tell him I'm his mother.
825
00:57:52,850 --> 00:57:59,730
What if I find him and he
doesn't want to see me?
826
00:57:59,730 --> 00:58:03,700
The bond between a parent and
a child can't be severed.
827
00:58:03,770 --> 00:58:06,030
I'm sure he'll want to see you.
828
00:58:06,100 --> 00:58:11,730
I can't argue if he doesn't.
829
00:58:11,800 --> 00:58:18,030
If he doesn't,
I'll just look from far away.
830
00:58:18,770 --> 00:58:21,770
I don't care as long as he's happy.
831
00:58:21,830 --> 00:58:24,570
I've never done
anything for him.
832
00:58:24,630 --> 00:58:26,600
Why would he want to see me?
And in my state.
833
00:58:26,670 --> 00:58:29,170
That won't happen.
834
00:58:29,230 --> 00:58:31,930
Don't worry.
Try to get some sleep.
835
00:58:32,000 --> 00:58:36,870
You must be tired from traveling.
836
00:58:38,130 --> 00:58:44,000
Can I... have a drink tonight?
837
00:58:49,970 --> 00:58:55,200
I don't think I'll be able to
sleep with this pain inside.
838
00:58:57,000 --> 00:59:00,470
Let's have a drink.
839
00:59:20,900 --> 00:59:22,600
Excuse me.
840
00:59:24,700 --> 00:59:27,510
What are you doing here?
841
00:59:27,510 --> 00:59:30,330
I'm here with the chairwoman.
842
00:59:30,400 --> 00:59:32,800
What brings you here?
843
00:59:32,870 --> 00:59:34,800
I'm visiting too.
844
00:59:35,430 --> 00:59:37,600
She said she was
going to her hometown.
845
00:59:37,670 --> 00:59:40,270
So this is her hometown.
846
00:59:40,330 --> 00:59:42,400
Yes.
847
00:59:42,470 --> 00:59:46,590
It's a small world.
848
00:59:46,590 --> 00:59:49,200
It's someone else's hometown too.
849
00:59:49,770 --> 00:59:52,000
What do you mean?
850
00:59:54,130 --> 00:59:55,740
It's nothing.
851
00:59:55,740 --> 00:59:58,720
I don't want to
bother Yoon Bok Hee.
852
00:59:58,720 --> 01:00:00,430
Of course.
853
01:00:00,500 --> 01:00:03,470
Have a nice trip.
854
01:00:13,500 --> 01:00:14,600
Min Soo.
855
01:00:14,670 --> 01:00:17,330
Who's Min Soo?
856
01:00:19,270 --> 01:00:22,770
Your biological older brother.
857
01:00:23,430 --> 01:00:26,030
So this baby's...
858
01:00:26,100 --> 01:00:27,890
That's right.
859
01:00:27,890 --> 01:00:34,400
That's the child your father
had with another woman.
860
01:00:35,470 --> 01:00:39,570
Why do you have this photo?
861
01:00:39,570 --> 01:00:45,430
Your father used to secretly
stare at that photo all the time.
862
01:00:45,500 --> 01:00:50,030
In the end,
we got divorced because of it.
863
01:00:50,730 --> 01:00:54,030
Who's this baby's mother?
864
01:00:54,100 --> 01:00:56,470
Where is she?
865
01:00:56,530 --> 01:00:58,430
Did she raise this baby?
866
01:00:58,500 --> 01:01:03,600
He's not living with Dad, is he?
867
01:01:03,670 --> 01:01:05,330
I don't know.
868
01:01:05,400 --> 01:01:10,430
I cut all ties with your
father after the divorce.
869
01:01:13,000 --> 01:01:15,430
The only thing I know is that
870
01:01:15,430 --> 01:01:22,950
that woman completely
ruined my life.
871
01:01:26,330 --> 01:01:31,980
I still remember her name clearly.
872
01:01:33,130 --> 01:01:37,460
Yoon Bok Hee.
873
01:01:45,480 --> 01:01:47,890
You've had enough.
874
01:01:47,890 --> 01:01:49,940
It's not good for your health.
875
01:01:51,800 --> 01:01:56,430
Yes, alcohol is terrible
for my condition.
876
01:01:56,500 --> 01:01:58,770
I hope I don't get worse.
877
01:02:00,330 --> 01:02:07,100
Still, I won't forget that
woman's name until the day I die.
878
01:02:08,370 --> 01:02:10,600
She stole my child.
879
01:02:10,670 --> 01:02:14,070
She's probably raising
him as her own.
880
01:02:15,300 --> 01:02:20,870
How would I greet her if
I saw her after 36 years?
881
01:02:20,930 --> 01:02:23,770
Would I smile gratefully?
882
01:02:23,830 --> 01:02:27,300
Or would I cry because
I resent her so much?
883
01:02:27,670 --> 01:02:29,690
Madam Chairwoman.
884
01:02:29,690 --> 01:02:33,100
I wonder if she still remembers me.
885
01:02:33,870 --> 01:02:39,200
I can't forget her name.
886
01:02:39,270 --> 01:02:42,230
I'll never forget it.
887
01:02:42,300 --> 01:02:49,570
The precious only daughter
of Choi Clinic's owner.
888
01:02:49,630 --> 01:02:54,190
Choi Eun Ok.
889
01:03:03,980 --> 01:03:08,980
Subtitles by K B F D
SBS
890
01:03:25,600 --> 01:03:27,400
I really need a job.
891
01:03:27,470 --> 01:03:28,700
Hire me.
892
01:03:28,700 --> 01:03:30,730
If this is just a hobby for you,
look somewhere else.
893
01:03:30,730 --> 01:03:33,270
We don't need a spoiled brat.
894
01:03:33,370 --> 01:03:35,860
So you know what
happened to this child?
895
01:03:35,860 --> 01:03:37,160
Where is he?
896
01:03:37,160 --> 01:03:41,020
Jang Hoon Nam is just
like your father.
897
01:03:41,030 --> 01:03:42,760
Wait! Wait!
898
01:03:42,760 --> 01:03:44,640
I'm sure it's her.
899
01:03:44,640 --> 01:03:47,110
It's only a matter of time
until we find Min Soo.
60560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.