All language subtitles for Wonderful Mama E08.130505 [2k]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:05,120
Subtitles by K B F D
SBS
2
00:00:06,260 --> 00:00:08,040
Episode 8
3
00:01:00,830 --> 00:01:03,930
You'll realize that what I'm
saying is true once you see these.
4
00:01:03,990 --> 00:01:05,390
Please take a look at these and...
5
00:01:11,460 --> 00:01:12,530
President Lee.
6
00:01:16,360 --> 00:01:20,890
Jang Hoon Nam,
I know your kind well.
7
00:01:20,960 --> 00:01:24,660
You have a lot of pride for
someone who's got nothing.
8
00:01:24,730 --> 00:01:31,000
And you have a habit of
cheating on your woman.
9
00:01:31,590 --> 00:01:34,960
I knew someone just like you.
10
00:01:54,590 --> 00:01:57,060
What are you staring at?
11
00:01:57,790 --> 00:02:01,660
You're not a good person, are you?
12
00:02:01,730 --> 00:02:02,960
What?
13
00:02:03,030 --> 00:02:07,730
That's why your girlfriend's up
in arms over something like this.
14
00:02:07,790 --> 00:02:12,500
Shouldn't you have complete
trust in the person you love?
15
00:02:12,500 --> 00:02:14,330
You must have loose morals.
16
00:02:14,330 --> 00:02:16,160
That's why she doesn't
have faith in you and...
17
00:02:16,160 --> 00:02:19,290
Doesn't your mouth hurt
from talking so much?
18
00:02:19,290 --> 00:02:22,380
No, why?
Am I bothering you?
19
00:02:22,380 --> 00:02:26,450
When we get there, please just
explain what happened in Cebu.
20
00:02:26,450 --> 00:02:29,490
Keep this kind of nonsense
to yourself, okay?
21
00:02:30,930 --> 00:02:31,990
Okay.
22
00:02:32,060 --> 00:02:36,270
My reputation's on the line too.
I'll behave myself.
23
00:02:36,270 --> 00:02:40,270
And you promised, right?
24
00:02:40,270 --> 00:02:42,690
A job at your company.
25
00:02:42,760 --> 00:02:45,660
Something came up and
I have to get a job.
26
00:02:45,730 --> 00:02:48,390
If I don't find anything,
I'll work for you, okay?
27
00:02:52,090 --> 00:02:53,830
Are you listening to me?
28
00:02:54,390 --> 00:02:56,490
What did you say?
29
00:02:57,260 --> 00:02:58,260
Never mind.
30
00:02:58,330 --> 00:03:00,860
I don't want to work
for you anymore.
31
00:03:05,630 --> 00:03:06,660
It's delicious.
32
00:03:06,730 --> 00:03:10,290
The meat melts in your mouth.
33
00:03:10,360 --> 00:03:12,230
Is it that good?
34
00:03:12,290 --> 00:03:16,030
Everything you make is good.
35
00:03:16,090 --> 00:03:17,860
Eat a lot, son.
36
00:03:20,130 --> 00:03:23,660
Do you like it, Mother?
37
00:03:23,730 --> 00:03:26,730
You haven't been eating,
so I went all out today.
38
00:03:26,790 --> 00:03:28,490
Do you like it?
39
00:03:28,560 --> 00:03:31,330
I feel like I have
sand in my mouth.
40
00:03:31,390 --> 00:03:33,190
Nothing tastes good right now.
41
00:03:33,830 --> 00:03:37,430
You should've made soup instead.
It's easier to swallow.
42
00:03:38,230 --> 00:03:41,590
I don't know how many years
you've been in this family now.
43
00:03:41,660 --> 00:03:43,960
And you still don't know anything.
44
00:03:44,030 --> 00:03:45,790
I still have to tell you everything.
45
00:03:45,860 --> 00:03:47,590
I'm sorry, Mother.
46
00:03:49,190 --> 00:03:51,590
Mom, excuse me.
47
00:03:58,530 --> 00:04:00,260
Who can it be at this hour?
48
00:04:02,730 --> 00:04:04,060
Who is it?
49
00:04:04,130 --> 00:04:06,140
Ji Woo's aunt.
50
00:04:06,260 --> 00:04:08,570
Ji Woo's aunt?
51
00:04:08,660 --> 00:04:09,660
Yes.
52
00:04:13,430 --> 00:04:14,690
You're home.
53
00:04:14,990 --> 00:04:17,730
I was worried that you wouldn't be.
54
00:04:18,290 --> 00:04:22,590
You... how dare you come here?
55
00:04:27,930 --> 00:04:29,490
Hoon Nam.
56
00:04:29,790 --> 00:04:30,790
Wait.
57
00:04:30,790 --> 00:04:32,330
I know how you feel.
58
00:04:32,390 --> 00:04:33,890
But hear me out first.
59
00:04:33,960 --> 00:04:35,760
I don't like being here either.
60
00:04:35,830 --> 00:04:38,260
Let's work out this
misunderstanding first.
61
00:04:38,330 --> 00:04:39,360
Be quiet.
62
00:04:39,630 --> 00:04:41,530
Is President Lee home?
63
00:04:41,930 --> 00:04:43,430
What's going on?
64
00:04:43,490 --> 00:04:46,690
How could you bring
this woman here?
65
00:04:46,760 --> 00:04:51,730
I saw what you two
did with my own eyes!
66
00:04:51,730 --> 00:04:52,790
Look here.
67
00:04:52,860 --> 00:04:54,130
Leave.
68
00:04:54,190 --> 00:04:57,170
Please take this woman and leave!
69
00:05:02,330 --> 00:05:03,790
Young Chae!
70
00:05:03,860 --> 00:05:06,360
What are you doing here?
71
00:05:06,420 --> 00:05:07,420
Let's talk.
72
00:05:07,420 --> 00:05:08,420
Let go.
73
00:05:08,430 --> 00:05:11,610
Look, I already told you.
74
00:05:11,610 --> 00:05:14,020
I'm a victim just like you.
75
00:05:14,020 --> 00:05:17,030
I didn't come here because
I have nothing better to do.
76
00:05:17,090 --> 00:05:18,930
So let's work out this
misunderstanding first.
77
00:05:19,630 --> 00:05:22,660
President Lee,
this is Ko Young Chae.
78
00:05:22,730 --> 00:05:24,630
She was with me in Cebu.
79
00:05:24,690 --> 00:05:28,530
If you hear us out, you'll see that
it's all a misunderstanding.
80
00:05:28,590 --> 00:05:30,730
Misunderstanding my foot!
81
00:05:30,790 --> 00:05:32,330
What are you doing?
82
00:05:32,390 --> 00:05:36,330
Soo Jin's upset!
Get her out of here!
83
00:05:36,390 --> 00:05:38,130
Mom, you should go inside.
84
00:05:38,190 --> 00:05:40,060
They've probably cooked up a story.
85
00:05:40,130 --> 00:05:42,430
You shouldn't even bother
listening to them.
86
00:05:42,690 --> 00:05:43,690
Young Chae, let's go.
87
00:05:43,730 --> 00:05:44,730
Let's go and...
88
00:05:44,730 --> 00:05:47,850
I didn't do anything wrong!
I'm not going anywhere!
89
00:05:49,530 --> 00:05:54,890
Look, even people on death row
are given time to defend themselves.
90
00:05:54,960 --> 00:05:56,860
I didn't do anything wrong.
91
00:05:56,930 --> 00:05:59,930
I don't deserve to be treated
like I did something wrong.
92
00:05:59,990 --> 00:06:01,890
Let me make this perfectly clear.
93
00:06:01,960 --> 00:06:04,360
I didn't sleep with this man.
94
00:06:04,430 --> 00:06:06,830
More than that, we have
nothing to do with each other.
95
00:06:06,890 --> 00:06:08,690
I have no interest in him whatsoever.
96
00:06:08,760 --> 00:06:11,160
So how dare you accuse me of that?
97
00:06:13,560 --> 00:06:18,490
Mom, do you see that what kind
of woman he associates with?
98
00:06:18,560 --> 00:06:19,560
Let's go.
99
00:06:19,590 --> 00:06:21,460
Soo Jin, you too.
100
00:06:21,530 --> 00:06:27,190
I have never had to deal with
such lowlifes in my life.
101
00:06:27,260 --> 00:06:29,930
Call security and
have them dragged out!
102
00:06:30,960 --> 00:06:34,790
Now I present to you,
Nara Fashion's samples.
103
00:06:47,430 --> 00:06:48,660
Today's highlight!
104
00:06:48,730 --> 00:06:51,530
A very cute mini dress!
105
00:06:51,860 --> 00:06:55,090
What's... this?
106
00:06:55,160 --> 00:06:57,930
It's a video of the fashion
show I did in Cebu.
107
00:06:57,990 --> 00:06:59,160
Take a good look.
108
00:06:59,230 --> 00:07:02,590
These models are my brothers.
109
00:07:02,590 --> 00:07:04,260
We were on a family vacation.
110
00:07:04,330 --> 00:07:06,490
I met Jang Hoon Nam
there by accident.
111
00:07:06,560 --> 00:07:07,560
It's true!
112
00:07:07,590 --> 00:07:10,560
She went on a family
trip with her mother.
113
00:07:10,630 --> 00:07:12,290
He lost his samples
114
00:07:12,360 --> 00:07:15,660
so I stayed up all night in
his hotel room making samples.
115
00:07:15,660 --> 00:07:16,560
Yes!
116
00:07:16,560 --> 00:07:20,490
She's a fashion designer.
117
00:07:20,490 --> 00:07:25,290
I don't know who taped that footage,
but it's all a misunderstanding.
118
00:07:25,290 --> 00:07:27,230
This is really unfair.
119
00:07:27,230 --> 00:07:28,840
I just helped someone in need.
120
00:07:28,840 --> 00:07:32,960
Why must I put up with
these filthy accusations?
121
00:07:33,030 --> 00:07:36,490
Miss, is that all true?
122
00:07:36,490 --> 00:07:37,500
Yes.
123
00:07:37,500 --> 00:07:42,300
If you don't believe me,
you can ask my mom and brothers.
124
00:07:42,300 --> 00:07:43,780
Mom!
125
00:07:43,780 --> 00:07:45,380
Pay no attention.
126
00:07:45,450 --> 00:07:47,510
None of it makes any sense.
127
00:07:47,580 --> 00:07:49,780
She's the one who
ruined the fashion show.
128
00:07:49,850 --> 00:07:52,480
And he accidentally bumped
into her in Cebu again?
129
00:07:52,550 --> 00:07:54,410
It's too much to be a coincidence.
130
00:07:54,480 --> 00:07:57,680
They're probably in it together and...
131
00:07:57,750 --> 00:08:01,110
Jang Ho, you said you
had Hoon Nam followed.
132
00:08:01,180 --> 00:08:05,810
Then you knew about the
fashion show all along.
133
00:08:05,880 --> 00:08:07,150
What?
134
00:08:08,480 --> 00:08:10,010
Well, that's...
135
00:08:10,010 --> 00:08:11,350
What's going on?
136
00:08:11,410 --> 00:08:14,410
Did you know everything
like Soo Jin just said?
137
00:08:14,480 --> 00:08:18,910
And you picked only the footage that
would give people the wrong idea?
138
00:08:18,910 --> 00:08:22,810
Honey, you wouldn't...
139
00:08:23,850 --> 00:08:25,510
That's...
140
00:08:26,150 --> 00:08:28,050
That's...
141
00:08:28,110 --> 00:08:29,880
I don't believe this.
142
00:08:29,950 --> 00:08:37,180
You wanted to get rid of him so
badly that you had to stoop so low?
143
00:08:37,580 --> 00:08:38,580
Is that it?
144
00:08:38,610 --> 00:08:40,110
Is that it, Jang Ho?
145
00:08:40,580 --> 00:08:43,650
Honey, it's not true, is it?
146
00:08:43,710 --> 00:08:46,180
You wouldn't do that.
147
00:08:46,250 --> 00:08:48,750
It's not true, is it?
148
00:08:49,110 --> 00:08:51,310
Mom, who do you believe?
149
00:08:51,380 --> 00:08:56,880
I may have gotten the wrong idea,
but I meant no harm!
150
00:08:56,950 --> 00:08:58,880
Jang Ho!
151
00:08:58,950 --> 00:09:01,050
I'll find out what happened.
152
00:09:01,110 --> 00:09:02,150
Wait!
153
00:09:06,980 --> 00:09:08,250
Honey!
154
00:09:10,710 --> 00:09:12,080
Goodness!
155
00:09:12,150 --> 00:09:14,810
How could something like
this have happened?
156
00:09:17,250 --> 00:09:19,370
I'm leaving.
157
00:09:19,370 --> 00:09:21,480
I cleared my name.
158
00:09:21,550 --> 00:09:24,010
And the misunderstanding
between you has been resolved.
159
00:09:24,080 --> 00:09:25,810
I've done my part.
160
00:09:25,880 --> 00:09:27,810
I hope I never see you again.
161
00:09:28,380 --> 00:09:29,450
Goodbye.
162
00:09:31,110 --> 00:09:32,650
Thanks, Ko Young Chae.
163
00:09:32,710 --> 00:09:35,580
For explaining everything.
164
00:09:36,810 --> 00:09:38,150
Don't kid yourself.
165
00:09:38,210 --> 00:09:40,910
I can't live with being falsely accused.
166
00:09:40,980 --> 00:09:44,050
Especially being falsely
accused of being involved
167
00:09:44,110 --> 00:09:46,150
with another woman's man.
168
00:09:46,210 --> 00:09:48,950
Anyway, I wish you two luck.
169
00:09:56,410 --> 00:10:00,770
Honey, you can't leave like this!
170
00:10:02,510 --> 00:10:04,580
Whose side are you on?
171
00:10:04,650 --> 00:10:06,910
What do you mean by that?
172
00:10:06,980 --> 00:10:08,750
How can you ask me that?
173
00:10:08,810 --> 00:10:10,110
I've told you before!
174
00:10:10,180 --> 00:10:11,880
I don't like your friend.
175
00:10:11,950 --> 00:10:13,780
I don't want you hanging out with her!
176
00:10:13,850 --> 00:10:16,510
Instead of taking care
of your husband
177
00:10:16,580 --> 00:10:19,680
you ruin something that
was practically a done deal?
178
00:10:19,750 --> 00:10:22,580
This is why I
can't count on you!
179
00:10:22,650 --> 00:10:24,950
What do you mean by that?
180
00:10:25,010 --> 00:10:26,680
A done deal?
181
00:10:26,750 --> 00:10:29,080
Then did you really...
182
00:10:29,150 --> 00:10:32,110
You listen to me!
183
00:10:32,180 --> 00:10:36,410
I won't forgive you if you ever
mess up anything for me again.
184
00:10:36,480 --> 00:10:39,910
I won't forgive you even if
you're my child's mother.
185
00:10:39,980 --> 00:10:41,310
Got it?
186
00:10:56,180 --> 00:11:00,010
Oh Da Jung,
why do you put up with that?
187
00:11:00,750 --> 00:11:02,280
Young Chae.
188
00:11:03,180 --> 00:11:05,580
You just look like you have a cushy life.
189
00:11:05,650 --> 00:11:08,080
You can't even stand up to your husband.
190
00:11:08,150 --> 00:11:09,450
Stupid.
191
00:11:09,510 --> 00:11:14,310
Your father would cry if he
knew how you live.
192
00:11:15,550 --> 00:11:16,650
I'm off.
193
00:11:17,380 --> 00:11:18,550
Hey...
194
00:11:18,610 --> 00:11:22,280
I'm sorry.
195
00:11:22,350 --> 00:11:25,610
I heard you moved and
I haven't even been by.
196
00:11:25,680 --> 00:11:29,480
I'm your only friend and I'm no help.
197
00:11:29,550 --> 00:11:31,750
I'm really sorry.
198
00:11:31,810 --> 00:11:36,450
If you're so sorry...
199
00:11:41,580 --> 00:11:45,380
Pay for my credit card bill!
200
00:11:45,450 --> 00:11:47,180
I didn't know this would happen.
201
00:11:47,250 --> 00:11:49,080
I spent a lot of money!
202
00:12:02,010 --> 00:12:04,710
I'm sorry, Hoon Nam.
203
00:12:04,780 --> 00:12:09,180
I just believed my brother
and got the wrong idea.
204
00:12:09,250 --> 00:12:13,010
But any woman would've thought
the same after seeing those photos...
205
00:12:16,010 --> 00:12:17,910
It's okay.
206
00:12:22,780 --> 00:12:25,350
I have a favor to ask.
207
00:12:25,410 --> 00:12:29,150
About Ko Young Chae.
208
00:12:29,210 --> 00:12:31,580
What about her?
209
00:12:31,650 --> 00:12:34,650
She bothers me.
210
00:12:35,750 --> 00:12:36,850
Soo Jin.
211
00:12:36,910 --> 00:12:38,110
I know.
212
00:12:38,180 --> 00:12:41,650
I know you would never cheat on me.
213
00:12:41,710 --> 00:12:46,480
But it bothers me when you're with her.
214
00:12:47,650 --> 00:12:51,660
There was the fashion show.
215
00:12:51,660 --> 00:12:54,980
I'm worried that you'll grow
to like her if you keep seeing her.
216
00:12:55,050 --> 00:12:57,050
So don't see her again, okay?
217
00:12:57,310 --> 00:12:58,480
Okay.
218
00:12:58,550 --> 00:13:01,950
She went through a
lot because of me.
219
00:13:02,010 --> 00:13:04,750
She probably never
wants to see me again.
220
00:13:09,680 --> 00:13:13,680
It's so nice to be with you.
221
00:13:33,890 --> 00:13:36,380
College degree needed...
222
00:13:36,450 --> 00:13:38,680
Experience required...
223
00:13:40,580 --> 00:13:45,300
Isn't it enough to make nice clothes?
Why do they need all these requirements?
224
00:13:53,580 --> 00:13:55,710
Kids these days...
225
00:13:58,980 --> 00:14:05,050
Had I known this would happen,
I would've gotten myself a sugar daddy.
226
00:14:05,950 --> 00:14:09,610
Ko Young Chae, what have
you done with your life?
227
00:14:09,680 --> 00:14:12,810
You had to meddle in
someone else's relationship.
228
00:14:16,450 --> 00:14:17,510
Wait.
229
00:14:17,580 --> 00:14:22,210
How many times have
that man and I met?
230
00:14:25,650 --> 00:14:29,780
Department store,
the fashion show...
231
00:14:29,850 --> 00:14:36,280
Airport bathroom,
Cebu, and today...
232
00:14:38,150 --> 00:14:39,280
I don't believe it!
233
00:14:39,350 --> 00:14:41,680
It's already five times.
234
00:14:42,150 --> 00:14:45,350
Fate always comes
masquerading as coincidence.
235
00:14:45,410 --> 00:14:48,510
Is this a sign from God?
236
00:14:54,200 --> 00:14:56,780
Thank you very much.
237
00:14:56,850 --> 00:14:59,650
I'll never forget what you did.
238
00:14:59,710 --> 00:15:06,210
Now we're really even,
so we won't meet again, right?
239
00:15:06,280 --> 00:15:08,610
Right.
240
00:15:10,180 --> 00:15:14,950
I hope that both your career
and love life work out.
241
00:15:37,400 --> 00:15:38,650
Wait.
242
00:15:38,710 --> 00:15:40,150
Fate my foot.
243
00:15:40,210 --> 00:15:43,750
You don't have time for fantasies.
244
00:15:43,810 --> 00:15:45,450
You're in trouble.
245
00:15:49,950 --> 00:15:52,410
Hiring designer...
246
00:16:33,420 --> 00:16:34,950
It's time for your medicine.
247
00:16:41,250 --> 00:16:44,520
You were looking at that photo again.
248
00:16:44,590 --> 00:16:51,250
I don't know why I
keep dreaming of him.
249
00:16:52,020 --> 00:16:55,650
Did something happen to him?
250
00:16:55,720 --> 00:16:58,450
You probably just miss him a lot.
251
00:16:59,120 --> 00:17:01,790
Any news on him?
252
00:17:01,850 --> 00:17:03,520
Be a little more patient.
253
00:17:03,590 --> 00:17:06,050
We're looking everywhere.
254
00:17:07,950 --> 00:17:12,660
I think I'll have to go there.
255
00:17:12,660 --> 00:17:14,520
Where?
256
00:17:14,590 --> 00:17:20,020
There's a place I swore
I'd never set foot in again.
257
00:17:20,090 --> 00:17:26,560
If I go there, I might be
able to find out about him.
258
00:17:26,690 --> 00:17:29,850
Okay, I'll take you.
259
00:17:31,750 --> 00:17:35,450
Where are these kids?
260
00:17:35,450 --> 00:17:38,150
Are they still sleeping?
261
00:17:38,590 --> 00:17:41,490
Young Soo! Young Chae!
Young Joon!
262
00:17:44,620 --> 00:17:47,090
They already went out.
263
00:17:47,150 --> 00:17:49,220
You saw them leave.
264
00:17:49,290 --> 00:17:50,590
I did?
265
00:17:51,990 --> 00:17:56,490
I started forgetting things again.
266
00:17:56,550 --> 00:17:58,850
Where did they all go?
267
00:17:58,920 --> 00:18:02,520
I think they all went
to look for jobs.
268
00:18:02,590 --> 00:18:04,320
Really?
269
00:18:04,390 --> 00:18:06,920
A good beginning
is half the battle.
270
00:18:06,990 --> 00:18:09,490
They're starting to
come to their senses.
271
00:18:18,620 --> 00:18:20,190
You have Hae Ji.
272
00:18:20,250 --> 00:18:22,950
And she's pregnant.
Hurry up and get married.
273
00:18:23,020 --> 00:18:24,390
That's the only way
to save yourself.
274
00:18:30,690 --> 00:18:32,190
I'm so hungry.
275
00:18:32,250 --> 00:18:35,750
I had to skip lunch so I'd have
enough money to buy a ring.
276
00:18:35,820 --> 00:18:39,290
I should be renting out
a whole bodega or café to do this.
277
00:18:39,350 --> 00:18:41,550
Mom's really cramping my style.
278
00:18:46,320 --> 00:18:49,120
Young Soo,
why did you want to see me?
279
00:18:49,390 --> 00:18:51,650
Hae Ji, sit down.
280
00:18:52,120 --> 00:18:53,690
I don't have time for that.
281
00:18:53,750 --> 00:18:56,920
You didn't bring money for my
dad's business again, did you?
282
00:18:56,990 --> 00:18:58,220
Sit down.
283
00:18:58,290 --> 00:19:00,250
I have an even
bigger gift for you.
284
00:19:00,320 --> 00:19:02,250
A gift?
285
00:19:05,090 --> 00:19:06,720
What is it?
286
00:19:15,020 --> 00:19:21,670
Hae Ji... I mean, Lotto's Mom,
will you marry me?
287
00:19:21,790 --> 00:19:23,390
Marry me, please.
288
00:19:24,890 --> 00:19:28,490
Young Soo, are you serious?
289
00:19:33,090 --> 00:19:34,290
Thanks.
290
00:19:49,190 --> 00:19:52,090
What's wrong with this ring?
291
00:19:52,090 --> 00:19:53,890
Where's the diamond?
292
00:19:53,950 --> 00:19:56,820
You see...
293
00:19:58,390 --> 00:20:01,670
Actually, my family...
294
00:20:07,790 --> 00:20:08,820
Hi, Aunt.
295
00:20:11,320 --> 00:20:13,090
What?
296
00:20:15,550 --> 00:20:17,390
Okay.
297
00:20:19,050 --> 00:20:22,550
Did you ask for refund at
my aunt's massage shop?
298
00:20:22,620 --> 00:20:25,450
I did.
299
00:20:25,520 --> 00:20:27,520
Why?
300
00:20:27,590 --> 00:20:30,890
Are you too stingy to spend
that kind of chump change?
301
00:20:30,950 --> 00:20:33,050
That's not it at all!
302
00:20:34,650 --> 00:20:38,620
Actually, we moved to a shantytown.
303
00:20:40,220 --> 00:20:41,820
A shantytown?
304
00:20:41,890 --> 00:20:43,960
Why?
305
00:20:43,960 --> 00:20:47,350
There's no way your family
went totally broke overnight.
306
00:20:51,190 --> 00:20:52,920
You're really broke?
307
00:20:52,990 --> 00:20:54,720
Totally?
308
00:20:56,090 --> 00:20:59,520
My mom put everything
we had into a mine.
309
00:20:59,590 --> 00:21:02,050
We lost everything.
310
00:21:06,190 --> 00:21:08,120
But don't you worry about a thing.
311
00:21:08,190 --> 00:21:09,690
We have Lotto.
312
00:21:09,750 --> 00:21:11,550
Our love will get us through this.
313
00:21:11,620 --> 00:21:14,050
We'll get married and live
with your parents for now...
314
00:21:14,120 --> 00:21:15,850
Do you think I'm crazy?
315
00:21:15,920 --> 00:21:18,450
All you had going for you was your money,
but now you're broke.
316
00:21:18,520 --> 00:21:20,520
Why would I marry you?
317
00:21:20,590 --> 00:21:22,220
What?
318
00:21:22,290 --> 00:21:24,920
But we have Lotto.
319
00:21:24,920 --> 00:21:26,220
What about him?
320
00:21:26,290 --> 00:21:27,520
It was a lie!
321
00:21:27,590 --> 00:21:29,150
There's no Lotto.
322
00:21:29,220 --> 00:21:31,600
So bye-bye!
323
00:21:33,250 --> 00:21:34,320
Hae Ji!
324
00:21:34,650 --> 00:21:35,650
Don't do this to me!
325
00:21:35,690 --> 00:21:37,160
I love you!
326
00:21:37,820 --> 00:21:38,820
Don't touch me!
327
00:21:38,850 --> 00:21:41,110
Don't be a loser!
328
00:21:41,110 --> 00:21:43,880
Why don't you go find yourself
a girl in your shantytown?
329
00:21:43,880 --> 00:21:45,450
Hae Ji!
330
00:21:46,520 --> 00:21:48,120
Seriously!
331
00:21:51,350 --> 00:21:53,750
Hey, Kang Hae Ji,
how can you do this to me?
332
00:21:53,820 --> 00:21:56,550
If you dump me,
then I give up on myself!
333
00:21:56,550 --> 00:21:57,520
Look!
334
00:21:57,520 --> 00:21:59,350
I'm really going to give up!
335
00:21:59,890 --> 00:22:01,340
I'm serious!
336
00:22:10,180 --> 00:22:13,910
Seriously! What a pain!
337
00:22:15,010 --> 00:22:18,210
Hey, Ko Young Soo,
it's too shallow over there!
338
00:22:18,210 --> 00:22:21,350
Go to the deeper end so
you really can't get out.
339
00:22:21,420 --> 00:22:22,650
Bye!
340
00:22:23,850 --> 00:22:26,220
Hey, Kang Hae Ji!
341
00:22:28,390 --> 00:22:30,120
That witch.
342
00:22:30,190 --> 00:22:32,590
Hey, give me my ring back!
343
00:22:38,890 --> 00:22:40,120
It's cold.
344
00:23:11,350 --> 00:23:12,750
Where are my shoes?
345
00:23:16,320 --> 00:23:17,820
Mister!
346
00:23:17,820 --> 00:23:18,820
My shoes!
347
00:23:18,820 --> 00:23:19,650
Mister!
348
00:23:19,650 --> 00:23:22,520
Give me my shoes!
349
00:23:24,120 --> 00:23:25,120
My feet!
350
00:23:25,190 --> 00:23:29,190
Mister, my shoes, please!
351
00:23:30,550 --> 00:23:32,120
To friendship!
Cheers!
352
00:23:32,190 --> 00:23:33,450
Cheers!
353
00:23:39,420 --> 00:23:41,770
Why did you want to see us?
354
00:23:41,770 --> 00:23:42,990
Your treat again today?
355
00:23:43,050 --> 00:23:47,290
I have a special favor
to ask of you guys today.
356
00:23:47,350 --> 00:23:49,920
You never ask for favors.
357
00:23:49,990 --> 00:23:51,020
What is it?
358
00:23:51,090 --> 00:23:53,890
First, promise
you'll do it no matter what.
359
00:23:53,950 --> 00:23:54,950
Of course.
360
00:23:54,950 --> 00:23:57,320
On our friendship.
361
00:23:58,020 --> 00:23:59,190
On our friendship!
362
00:24:07,720 --> 00:24:08,720
Excuse me.
363
00:24:12,720 --> 00:24:13,720
It's me.
364
00:24:17,420 --> 00:24:18,690
What?
365
00:24:18,750 --> 00:24:20,350
What did you say?
366
00:24:20,790 --> 00:24:23,890
Young Joon's family is broke so
he's going around borrowing money?
367
00:24:23,950 --> 00:24:25,320
Okay.
368
00:24:25,390 --> 00:24:27,590
Thanks for letting me know.
369
00:25:19,720 --> 00:25:21,350
Where did my friends go?
370
00:25:21,420 --> 00:25:24,020
They all left.
371
00:25:24,090 --> 00:25:25,190
What?
372
00:25:26,150 --> 00:25:27,820
Hey, you have to settle the bill.
373
00:25:27,890 --> 00:25:29,860
The bill?
374
00:25:29,860 --> 00:25:34,290
But I don't have any money.
375
00:25:34,290 --> 00:25:35,910
What?
376
00:25:35,910 --> 00:25:39,260
Manager! Manager!
377
00:25:40,150 --> 00:25:41,890
What's all the fuss?
378
00:25:44,220 --> 00:25:48,160
Look who we have here!
379
00:25:48,160 --> 00:25:51,020
It's Mr. Golden Bell!
380
00:25:56,420 --> 00:25:59,350
Ko Young Chae,
you're not a college grad.
381
00:25:59,420 --> 00:26:02,190
No, but I studied
at ESMOD in Paris.
382
00:26:02,250 --> 00:26:04,820
And you have no
experience as a designer.
383
00:26:04,890 --> 00:26:08,710
No, but I did a small
fashion show in Cebu.
384
00:26:08,710 --> 00:26:09,950
I'm sorry.
385
00:26:10,020 --> 00:26:12,150
You're not what we're looking for.
386
00:26:13,050 --> 00:26:14,850
Do you speak Chinese?
387
00:26:14,920 --> 00:26:17,430
No, but I speak some French.
388
00:26:17,430 --> 00:26:18,820
We export to China.
389
00:26:18,890 --> 00:26:20,390
Chinese is a must.
390
00:26:20,390 --> 00:26:21,390
Next!
391
00:26:22,290 --> 00:26:24,120
I heard you're hiring
a new designer
392
00:26:24,190 --> 00:26:25,990
regardless of their
education or experience.
393
00:26:26,050 --> 00:26:27,250
How old are you?
394
00:26:27,320 --> 00:26:31,420
I'm almost 30.
395
00:26:31,490 --> 00:26:34,920
You want to start out as
a designer at your age?
396
00:26:34,920 --> 00:26:36,890
I'm very strong.
397
00:26:36,890 --> 00:26:38,320
Hey!
398
00:26:38,390 --> 00:26:41,600
Didn't you specify the age
requirement in the ad?
399
00:26:46,390 --> 00:26:50,120
Why are there so many
requirements for a designer?
400
00:26:59,220 --> 00:27:01,760
I'm jealous.
Everyone works so hard.
401
00:27:01,760 --> 00:27:04,790
Ko Young Chae, what have
you done with your life?
402
00:27:11,890 --> 00:27:13,020
Where are you?
403
00:27:14,050 --> 00:27:15,220
Yes?
404
00:27:17,330 --> 00:27:19,130
The police station?
405
00:27:29,450 --> 00:27:30,890
Young Chae!
406
00:27:30,950 --> 00:27:34,550
What happened to you?
407
00:27:40,150 --> 00:27:41,750
Are you here because
of Young Joon?
408
00:27:41,820 --> 00:27:42,820
Come on.
409
00:27:46,050 --> 00:27:47,420
Young Joon!
410
00:27:50,020 --> 00:27:51,620
What happened?
411
00:27:51,690 --> 00:27:54,890
You went drinking again
when you're broke?
412
00:27:54,950 --> 00:27:57,150
You lost your mind,
you crazy boy!
413
00:27:57,220 --> 00:28:01,120
I went to borrow
money from my friends.
414
00:28:01,190 --> 00:28:04,490
They all betrayed me
and ran away.
415
00:28:08,020 --> 00:28:09,650
Stop crying.
416
00:28:09,720 --> 00:28:13,520
Don't worry.
I took care of it.
417
00:28:14,520 --> 00:28:17,420
We're so lucky to have you.
418
00:28:17,490 --> 00:28:18,620
Thank you.
419
00:28:18,690 --> 00:28:20,020
Don't mention it.
420
00:28:20,950 --> 00:28:25,290
Young Joon, you owe me $375.
421
00:28:25,350 --> 00:28:26,950
That was the bar bill.
422
00:28:34,750 --> 00:28:38,490
Young Soo,
what happened to your feet?
423
00:28:41,350 --> 00:28:45,250
They're hobo shoes.
I've only heard of them.
424
00:28:51,390 --> 00:28:55,120
You had a tough day too, huh?
425
00:28:56,120 --> 00:28:58,020
Let's go home.
426
00:29:12,250 --> 00:29:15,090
How did it go today?
427
00:29:15,150 --> 00:29:17,990
Did you guys at least
find a part-time job?
428
00:29:22,320 --> 00:29:23,320
What is it?
429
00:29:23,390 --> 00:29:25,150
It didn't go so well?
430
00:29:25,450 --> 00:29:31,290
I went to interviews until my
feet ached, but no one hired me.
431
00:29:31,350 --> 00:29:35,990
Not a single company needs me.
432
00:29:36,050 --> 00:29:37,850
You finally realized that?
433
00:29:37,920 --> 00:29:40,020
You played while
everyone else studied.
434
00:29:40,090 --> 00:29:41,450
You did it to yourself.
435
00:29:41,520 --> 00:29:42,920
What about you, Young Soo?
436
00:29:42,990 --> 00:29:45,750
Everyone wants to use me.
437
00:29:45,820 --> 00:29:49,020
I really loved that girl.
438
00:29:49,090 --> 00:29:51,890
She just wanted my money.
439
00:29:51,950 --> 00:29:54,090
She lied about the
pregnancy too, didn't she?
440
00:29:56,550 --> 00:29:58,020
It's for the best.
441
00:29:58,090 --> 00:30:01,490
How can you support a child
when you can't support yourself?
442
00:30:01,550 --> 00:30:05,050
I...
443
00:30:06,020 --> 00:30:08,590
All my friends ran off...
444
00:30:09,020 --> 00:30:11,220
Because I'm broke.
445
00:30:11,290 --> 00:30:14,120
You've been hanging out with trash.
446
00:30:14,190 --> 00:30:15,820
Now you know.
447
00:30:21,650 --> 00:30:24,650
Why are you crying?
It's nothing!
448
00:30:24,720 --> 00:30:26,490
Did you think life was easy?
449
00:30:26,550 --> 00:30:28,610
Life's hard!
450
00:30:39,050 --> 00:30:43,830
Here. Eat.
451
00:30:44,750 --> 00:30:50,070
Eat up, so you can get
back out there tomorrow.
452
00:30:57,550 --> 00:30:59,790
What is it?
453
00:30:59,850 --> 00:31:05,750
This reminds me of
when we were little.
454
00:31:05,820 --> 00:31:08,850
When you worked at the market
455
00:31:08,920 --> 00:31:14,420
you sold sweet buns
to buy us mackerel.
456
00:31:15,850 --> 00:31:17,020
I remember.
457
00:31:17,090 --> 00:31:20,050
It was the most delicious
thing in the world back then.
458
00:31:20,120 --> 00:31:24,620
We waited at the gate every
day for you to come home.
459
00:31:26,890 --> 00:31:30,900
Were you waiting for
Mom or the mackerel?
460
00:31:30,900 --> 00:31:31,900
Punk!
461
00:31:31,920 --> 00:31:33,890
Both!
462
00:31:33,950 --> 00:31:35,420
Don't hit me!
463
00:31:36,620 --> 00:31:38,680
The fish is all mine!
464
00:31:40,490 --> 00:31:47,590
My babies, I know you
got kicked around today.
465
00:31:47,590 --> 00:31:51,220
I know that you're in pain.
466
00:31:51,220 --> 00:31:53,790
But it's all for your own good.
467
00:31:53,850 --> 00:31:56,650
I don't have much time.
468
00:31:56,650 --> 00:31:58,990
I have no choice.
469
00:31:59,050 --> 00:32:01,090
So please grow up quickly.
470
00:32:01,150 --> 00:32:02,490
Please.
471
00:32:09,220 --> 00:32:10,720
You want more?
472
00:32:29,890 --> 00:32:34,220
May I have a bottle
of soy sauce, please?
473
00:32:34,290 --> 00:32:36,550
You came on an errand?
474
00:32:37,390 --> 00:32:39,390
Soy sauce...
475
00:32:42,650 --> 00:32:45,550
Carry it like this.
476
00:32:48,050 --> 00:32:49,750
And here's your change.
477
00:32:49,820 --> 00:32:51,350
Thank you!
478
00:32:55,490 --> 00:32:56,620
Wow!
479
00:32:56,690 --> 00:32:59,090
It's a princess.
480
00:33:01,400 --> 00:33:04,060
She's so beautiful!
481
00:33:04,550 --> 00:33:06,290
Do you want one?
482
00:33:08,320 --> 00:33:11,450
Bring three of these.
483
00:33:11,520 --> 00:33:13,150
Three?
484
00:33:28,320 --> 00:33:32,120
Mom, is that all money?
485
00:33:32,420 --> 00:33:35,320
You messed me up!
486
00:33:39,590 --> 00:33:43,800
Where will you spend
all this money?
487
00:33:43,800 --> 00:33:45,790
What did I tell you?
488
00:33:45,850 --> 00:33:50,750
A woman needs to take care of her
husband if she wants to be loved.
489
00:33:50,820 --> 00:33:52,220
You did.
490
00:33:52,290 --> 00:33:58,920
Your dad's all down and out
because he was fired.
491
00:33:58,990 --> 00:34:05,590
So you're giving him
your hard-earned money?
492
00:34:05,650 --> 00:34:07,590
That's exactly it.
493
00:34:07,650 --> 00:34:12,390
A man's pride is his money.
494
00:34:18,150 --> 00:34:19,290
Stay here.
495
00:34:22,890 --> 00:34:24,090
Goodness!
496
00:34:24,150 --> 00:34:26,520
The doll or Dad?
497
00:34:26,590 --> 00:34:29,020
That is the question.
498
00:34:34,150 --> 00:34:35,490
You scared me.
499
00:34:37,550 --> 00:34:38,720
What's this?
500
00:34:38,790 --> 00:34:40,820
What do you think of Ha Pil's place?
501
00:34:40,890 --> 00:34:42,750
Do you like it?
502
00:34:42,820 --> 00:34:47,130
That's a lot of nonsense.
503
00:34:47,130 --> 00:34:49,430
What do you mean
how do I like it?
504
00:34:51,520 --> 00:34:52,550
Here.
505
00:34:53,290 --> 00:34:55,550
It's a little short of $20,000.
506
00:34:55,620 --> 00:34:58,790
Let's leave and open
an alteration shop.
507
00:34:58,850 --> 00:35:00,590
We'll call it Ha Pil's Shop.
508
00:35:00,650 --> 00:35:01,790
What?
509
00:35:01,850 --> 00:35:04,420
An alteration shop?
510
00:35:05,650 --> 00:35:09,320
Shasha, I'm yours.
511
00:35:09,390 --> 00:35:15,490
I made a serious decision after
seeing you in your time of need.
512
00:35:15,550 --> 00:35:16,950
I have faith in you.
513
00:35:16,950 --> 00:35:19,000
So you don't have
to feel bad at all.
514
00:35:19,000 --> 00:35:22,690
Let's start over together.
515
00:35:23,020 --> 00:35:24,720
Let's do that.
516
00:35:25,350 --> 00:35:26,620
Goodness!
517
00:35:26,690 --> 00:35:29,520
Ha Pil, what's wrong with you?
518
00:35:31,240 --> 00:35:35,250
I'm giving you my savings too.
519
00:35:35,320 --> 00:35:40,210
Use all that money
any way you like.
520
00:35:40,490 --> 00:35:45,540
Honey, did you hear that?
521
00:35:45,540 --> 00:35:48,100
You're not alone.
522
00:35:48,100 --> 00:35:50,750
So stay strong.
523
00:35:50,820 --> 00:35:55,120
Dad, stay strong!
524
00:35:55,190 --> 00:35:57,650
Keep fighting.
525
00:35:59,290 --> 00:36:01,020
My poor life!
526
00:36:01,090 --> 00:36:02,750
What a show.
527
00:36:03,050 --> 00:36:04,390
Lady!
528
00:36:04,450 --> 00:36:07,610
I'd rather stay here and
be treated like a hobo
529
00:36:07,610 --> 00:36:10,250
than open an alteration shop with you.
530
00:36:10,320 --> 00:36:12,850
Art is really crying!
531
00:36:12,920 --> 00:36:15,650
Ha Pil, one more time.
532
00:36:15,720 --> 00:36:17,790
Keep fighting!
533
00:36:21,090 --> 00:36:26,320
You wanted to get rid of him so
badly that you had to stoop so low?
534
00:36:28,390 --> 00:36:30,220
I'm going to lose my mind.
535
00:36:33,420 --> 00:36:35,690
Don't worry too much.
536
00:36:35,750 --> 00:36:37,890
What are you going to do about it?
537
00:36:37,950 --> 00:36:42,250
You did a lame job of this
and now I'm in the deep.
538
00:36:42,320 --> 00:36:44,280
You fix it.
539
00:36:45,960 --> 00:36:48,650
President Lee hasn't
said anything yet?
540
00:36:48,720 --> 00:36:52,320
Said anything?
She won't even look at me!
541
00:36:52,390 --> 00:36:56,020
Soo Jin went to meet his family today.
542
00:36:56,090 --> 00:36:58,350
What are you going to do about it?
543
00:36:58,420 --> 00:36:59,990
To meet his family?
544
00:37:00,050 --> 00:37:02,550
Then are they...
545
00:37:02,620 --> 00:37:03,650
That's right.
546
00:37:03,720 --> 00:37:07,520
I think Mom's going to
give them her blessing.
547
00:37:07,590 --> 00:37:09,350
You messed this up.
548
00:37:09,420 --> 00:37:11,850
Now you'll have to fix it too.
549
00:37:12,220 --> 00:37:13,150
What should I do?
550
00:37:13,220 --> 00:37:15,950
What do I have to do
to mend this situation?
551
00:37:16,020 --> 00:37:19,660
First, calm down.
552
00:37:19,660 --> 00:37:24,890
I don't think it'll be so easy
to get President Lee's blessing.
553
00:37:24,890 --> 00:37:27,030
What are you talking about?
554
00:37:27,030 --> 00:37:31,750
Otherwise, you think she
would've let us off the hook?
555
00:37:31,750 --> 00:37:37,460
She would've made us take responsibility,
but she just let it go.
556
00:37:37,460 --> 00:37:39,950
What do you think that means?
557
00:37:40,020 --> 00:37:43,050
She has ideas of her own.
558
00:37:57,150 --> 00:37:58,320
You want a divorce?
559
00:37:58,390 --> 00:37:59,400
I don't think so!
560
00:37:59,400 --> 00:38:01,520
I'm not giving you a divorce!
561
00:38:01,590 --> 00:38:03,590
I know you'll go to that woman!
562
00:38:03,650 --> 00:38:05,250
So why would I give you a divorce?
563
00:38:08,290 --> 00:38:10,150
No.
564
00:38:10,220 --> 00:38:13,150
No way.
565
00:38:14,120 --> 00:38:17,350
It can't happen again.
566
00:38:26,350 --> 00:38:29,190
I heard you're not well.
Are you okay?
567
00:38:29,250 --> 00:38:33,020
Hi, you came all the way
here because of me?
568
00:38:33,090 --> 00:38:36,750
I had a meeting nearby,
so I stopped by.
569
00:38:36,820 --> 00:38:40,520
I brought the sleeping
pills you asked for.
570
00:38:43,950 --> 00:38:45,850
Thanks, Dr. Hong.
571
00:38:48,000 --> 00:38:53,520
You know that you're like
a son to me, don't you?
572
00:38:53,590 --> 00:38:58,290
I'm always grateful to you.
573
00:38:58,350 --> 00:39:02,990
I wouldn't be here if it weren't for you.
574
00:39:03,050 --> 00:39:05,320
Don't be silly.
575
00:39:05,390 --> 00:39:08,710
I'm worried about Soo Jin.
576
00:39:08,710 --> 00:39:11,040
She's a smart girl.
577
00:39:11,040 --> 00:39:13,620
You should leave it to her.
578
00:39:13,690 --> 00:39:15,220
I can't.
579
00:39:15,290 --> 00:39:17,820
Daughters always end up
like their mothers.
580
00:39:17,890 --> 00:39:20,520
She's following exactly
in my footsteps.
581
00:39:20,590 --> 00:39:22,590
I can't just sit back and watch.
582
00:39:23,850 --> 00:39:27,750
I thought of my ex-husband
the second I saw that man.
583
00:39:34,750 --> 00:39:36,390
Wow.
584
00:39:36,450 --> 00:39:39,750
Did you make all this yourself?
585
00:39:39,820 --> 00:39:42,590
You didn't use a chef?
586
00:39:42,650 --> 00:39:45,210
Take a good look.
587
00:39:45,210 --> 00:39:50,120
If you marry Hoon Nam,
you'll have to cook like this every day.
588
00:39:50,690 --> 00:39:51,690
What?
589
00:39:51,690 --> 00:39:53,450
Every day?
590
00:39:53,520 --> 00:39:55,190
Honey!
591
00:39:55,250 --> 00:39:57,930
He's just kidding.
592
00:39:57,930 --> 00:40:03,500
I don't know if it's good,
but I made it for you, so enjoy.
593
00:40:03,500 --> 00:40:05,570
Thank you.
594
00:40:05,750 --> 00:40:07,290
I almost forgot.
595
00:40:07,350 --> 00:40:08,690
I have something for you.
596
00:40:11,490 --> 00:40:13,020
You shouldn't have.
597
00:40:13,350 --> 00:40:14,650
Thanks.
598
00:40:14,720 --> 00:40:18,020
It's been a long time
since I've gotten flowers.
599
00:40:19,150 --> 00:40:21,890
Young Yi, let me live vicariously.
600
00:40:21,950 --> 00:40:24,880
Open your gift.
601
00:40:24,880 --> 00:40:26,350
Okay.
602
00:40:31,490 --> 00:40:33,090
Wow!
603
00:40:34,260 --> 00:40:36,410
This is too much.
604
00:40:36,410 --> 00:40:38,080
It looks expensive.
605
00:40:38,140 --> 00:40:39,610
Not at all.
606
00:40:39,680 --> 00:40:44,940
Hoon Nam said you're
the boss in the family.
607
00:40:45,440 --> 00:40:48,110
Be nice to me.
608
00:40:49,240 --> 00:40:52,220
Thanks, Hoon Nam.
I like the bribe.
609
00:40:52,460 --> 00:40:56,810
I'm the one who wants to thank you
for becoming a part of our family.
610
00:40:56,880 --> 00:40:59,210
I'm so jealous.
611
00:40:59,280 --> 00:41:03,810
Ha Pil, hurry up and grow up
so you can get married.
612
00:41:03,880 --> 00:41:06,210
I want a purse too.
613
00:41:06,280 --> 00:41:07,740
Yes, Mom!
614
00:41:07,810 --> 00:41:09,440
Don't worry!
615
00:41:11,210 --> 00:41:12,280
Here!
616
00:41:12,340 --> 00:41:16,680
Pork ribs for our
best sister-in-law!
617
00:41:16,740 --> 00:41:19,210
You don't know what she likes.
618
00:41:19,280 --> 00:41:21,540
Eat whatever you like.
619
00:41:21,610 --> 00:41:23,010
Thank you.
620
00:41:23,080 --> 00:41:25,140
Everything looks delicious.
621
00:41:25,780 --> 00:41:27,480
Attention!
622
00:41:27,540 --> 00:41:29,240
Listen up while you eat.
623
00:41:29,310 --> 00:41:33,780
Go Eun prepared a little
something for the new bride.
624
00:41:35,980 --> 00:41:37,040
Welcome.
625
00:41:37,110 --> 00:41:42,280
Actually, my parents
never had a wedding.
626
00:41:42,280 --> 00:41:44,540
My grandfather was against it.
627
00:41:44,610 --> 00:41:50,310
There's a poem that Dad reads to
Mom every time she feels sad about it.
628
00:41:50,380 --> 00:41:52,810
They love it and so do I.
629
00:41:52,880 --> 00:41:55,740
So I thought I'd read it to you.
630
00:41:58,380 --> 00:42:00,940
It's titled 'Gift.'
631
00:42:02,310 --> 00:42:07,110
The biggest gift I've
ever gotten is today.
632
00:42:07,180 --> 00:42:15,910
And of all the gifts I received today,
the most beautiful is you.
633
00:42:15,980 --> 00:42:20,340
Your whispers and smile.
634
00:42:20,410 --> 00:42:23,040
And a song.
635
00:42:23,110 --> 00:42:28,840
Feels like I'm getting
the whole blue ocean.
636
00:42:30,680 --> 00:42:32,510
That was good.
637
00:42:48,440 --> 00:42:50,680
The documents you asked for.
638
00:42:54,650 --> 00:42:58,290
Did you find out everything
about Jang Hoon Nam?
639
00:42:58,290 --> 00:42:59,390
Yes.
640
00:42:59,460 --> 00:43:03,990
I looked into his friends,
classmates, and work colleagues.
641
00:43:04,060 --> 00:43:07,430
Anything interesting?
642
00:43:07,490 --> 00:43:10,720
He lost his parents in a
fire when he was young.
643
00:43:10,720 --> 00:43:12,630
His older brother raised him.
644
00:43:12,630 --> 00:43:15,390
His brother is deaf.
645
00:43:15,460 --> 00:43:16,930
Maybe that's the reason
646
00:43:16,990 --> 00:43:21,860
but Jang Hoon Nam will do
anything for his brother.
647
00:43:22,330 --> 00:43:23,630
Really?
648
00:43:23,690 --> 00:43:24,990
Anything?
649
00:43:25,060 --> 00:43:26,460
Yes.
650
00:43:27,330 --> 00:43:30,390
He quit to help save
his brother's company.
651
00:43:30,460 --> 00:43:32,630
They must be very close.
652
00:43:35,230 --> 00:43:38,730
He'll do anything for his brother?
653
00:43:39,190 --> 00:43:41,790
They're very close?
654
00:44:01,460 --> 00:44:02,970
What is it?
655
00:44:02,970 --> 00:44:05,310
Is it Hoon Nam?
656
00:44:05,310 --> 00:44:09,410
Are you worried her rich
parents will be against him?
657
00:44:09,480 --> 00:44:12,980
If they're against him...
658
00:44:13,040 --> 00:44:16,840
It'll hurt Hoon Nam.
659
00:44:16,910 --> 00:44:19,810
Don't worry.
660
00:44:19,880 --> 00:44:26,610
It seems they already
gave their blessing.
661
00:44:26,680 --> 00:44:32,340
I'm so happy that Hoon Nam
will marry into a rich family.
662
00:44:32,410 --> 00:44:36,840
He'll never have to worry
about money again.
663
00:44:39,080 --> 00:44:44,780
Honey, Hoon Nam will look
so handsome in a tuxedo.
664
00:44:56,010 --> 00:44:58,240
I'm sorry, honey.
665
00:44:58,310 --> 00:45:06,640
You never got to
wear a wedding dress.
666
00:45:08,010 --> 00:45:15,010
If you're so sorry, why don't
you read me my favorite poem?
667
00:45:17,040 --> 00:45:19,860
Okay.
668
00:45:27,610 --> 00:45:30,480
You have to look closely
to see her beauty.
669
00:45:30,540 --> 00:45:36,840
You have to look for a long
time to find her loveliness.
670
00:45:39,080 --> 00:45:43,940
That's the way you are, Young Yi.
671
00:45:49,140 --> 00:45:51,110
You too.
672
00:45:51,180 --> 00:45:55,080
The more one gets to know you,
the lovelier you get.
673
00:45:59,080 --> 00:46:05,910
I hope Soo Jin is someone like you.
674
00:46:29,880 --> 00:46:31,240
Aren't you cold?
675
00:46:31,310 --> 00:46:33,240
I'm okay.
676
00:46:34,810 --> 00:46:36,770
Really? Then...
677
00:46:37,510 --> 00:46:39,480
Let me wear that.
I'm cold.
678
00:46:40,540 --> 00:46:44,080
You're such a joker.
679
00:46:45,080 --> 00:46:49,010
Wasn't it hard having
dinner with strangers?
680
00:46:49,080 --> 00:46:53,910
They didn't feel like strangers.
681
00:46:53,980 --> 00:46:57,780
It felt like I've known
them for a long time.
682
00:46:57,840 --> 00:47:04,580
I wish I could marry you right away
so I can live with all of you.
683
00:47:07,910 --> 00:47:09,280
What?
684
00:47:11,080 --> 00:47:12,740
You're so pretty.
685
00:47:14,680 --> 00:47:19,310
I didn't know you'd accept
my family so easily.
686
00:47:19,380 --> 00:47:23,410
You underestimated me.
687
00:47:23,480 --> 00:47:29,280
I know it seems like
I grew up with everything.
688
00:47:29,340 --> 00:47:33,740
But I always envied those with
a happy family like yours.
689
00:47:34,910 --> 00:47:39,780
Wouldn't it be nice if my family
members loved each other too?
690
00:47:39,840 --> 00:47:41,980
I'll let you in on the secret.
691
00:47:42,040 --> 00:47:43,680
So come over often.
692
00:47:43,740 --> 00:47:45,280
I will.
693
00:47:45,340 --> 00:47:49,010
You can't ever leave me, okay?
694
00:47:49,080 --> 00:47:54,040
Or I'll become a ghost
and follow you around.
695
00:47:54,110 --> 00:47:57,580
Don't you think of ever leaving me.
696
00:47:57,640 --> 00:48:01,470
You're officially mine now.
697
00:48:44,740 --> 00:48:47,240
Please take a look at your new will.
698
00:48:50,080 --> 00:48:58,510
We split all your assets evenly among
your three children and Lee Min Soo.
699
00:49:01,640 --> 00:49:05,040
And all the convertible bonds
will be donated
700
00:49:05,110 --> 00:49:08,040
to the organization for single mothers.
701
00:49:09,440 --> 00:49:10,780
This is fine.
702
00:49:15,640 --> 00:49:18,880
What about a legal guardian?
703
00:49:18,940 --> 00:49:21,910
Did you decide on who
you want as the guardian?
704
00:49:21,980 --> 00:49:23,080
Not yet.
705
00:49:23,140 --> 00:49:25,430
When your illness has
progressed too far
706
00:49:25,430 --> 00:49:27,780
and you can't handle your finances
707
00:49:27,780 --> 00:49:31,650
you'll have to give this
person power of attorney.
708
00:49:31,650 --> 00:49:33,210
It must be someone
you trust completely.
709
00:49:42,880 --> 00:49:45,780
Are you thinking about Min Soo again?
710
00:49:45,840 --> 00:49:49,180
He's in my will now.
711
00:49:49,240 --> 00:49:52,340
I must find him quickly.
712
00:49:54,740 --> 00:49:57,640
Why don't you look for his father first?
713
00:49:57,710 --> 00:50:00,410
That's why we're going to the country.
714
00:50:00,480 --> 00:50:03,340
They're the ones who took Min Soo.
715
00:50:03,410 --> 00:50:05,440
I hope they raised him well.
716
00:50:05,910 --> 00:50:09,410
Do you think you'd recognize him?
717
00:50:09,480 --> 00:50:11,110
I'm not sure.
718
00:50:11,180 --> 00:50:15,240
I remember him like in the photo.
719
00:50:15,310 --> 00:50:18,410
Just like a three-month-old baby.
720
00:50:18,480 --> 00:50:21,680
I'm sure he looks different now.
721
00:50:24,080 --> 00:50:27,310
But there's something
only I know.
722
00:50:27,380 --> 00:50:29,440
I think I might recognize him.
723
00:50:31,140 --> 00:50:34,010
We'll go to the country next week.
724
00:50:34,080 --> 00:50:36,010
Let's do that.
725
00:50:36,080 --> 00:50:39,760
I'm worried about the kids.
726
00:50:39,760 --> 00:50:42,840
They went to look for jobs again.
727
00:50:42,910 --> 00:50:44,680
I'm glad about that.
728
00:50:44,740 --> 00:50:47,810
But people don't change overnight.
729
00:50:53,180 --> 00:50:54,890
Young Chae!
730
00:50:56,380 --> 00:50:58,250
Goodness me!
731
00:50:58,250 --> 00:51:03,460
It's the middle of the day,
you good-for-nothing kids!
732
00:51:03,910 --> 00:51:04,910
Get up!
733
00:51:05,240 --> 00:51:06,340
Get up!
734
00:51:06,780 --> 00:51:08,340
What happened?
735
00:51:08,410 --> 00:51:11,640
Do you know what time it is?
736
00:51:12,740 --> 00:51:14,850
It's three. So what?
737
00:51:14,850 --> 00:51:16,340
'So what?'
738
00:51:16,410 --> 00:51:18,080
Did you really just ask me that?
739
00:51:18,140 --> 00:51:20,840
You have to give me money for
us to live on for next week.
740
00:51:20,910 --> 00:51:24,080
Shouldn't you be trying to
come up with the money?
741
00:51:24,140 --> 00:51:25,710
Oh, that.
742
00:51:25,780 --> 00:51:27,610
And there's no need to yell.
743
00:51:27,680 --> 00:51:28,780
So rude.
744
00:51:30,410 --> 00:51:31,640
Don't go to my room!
745
00:51:31,710 --> 00:51:33,440
I'm going to sleep more.
746
00:51:33,510 --> 00:51:35,980
Mom, I'm hungry.
747
00:51:36,040 --> 00:51:38,110
Wake me up when the food's ready.
748
00:51:41,040 --> 00:51:42,610
Seriously!
749
00:51:47,110 --> 00:51:49,680
How long are you
going to sleep here?
750
00:51:49,740 --> 00:51:53,540
Mom nags when I sleep with her.
751
00:51:53,610 --> 00:51:56,340
This is the last time.
752
00:51:56,410 --> 00:52:00,180
Let's not be like that.
753
00:52:01,910 --> 00:52:03,180
This is nice.
754
00:52:03,240 --> 00:52:05,240
I hope I dream of department stores.
755
00:52:10,280 --> 00:52:12,610
Didn't you hear what I said?
756
00:52:12,680 --> 00:52:14,340
Did it go in one ear
and out the other?
757
00:52:14,410 --> 00:52:16,240
Seriously!
758
00:52:16,310 --> 00:52:17,910
What's wrong with you?
759
00:52:17,980 --> 00:52:20,940
Didn't I make it clear that
will kick you out of this house
760
00:52:21,010 --> 00:52:23,340
if you don't bring me
$715 every month?
761
00:52:23,410 --> 00:52:25,480
How can you sleep like this?
762
00:52:25,540 --> 00:52:28,280
Is money just going to
fall out of the sky?
763
00:52:28,340 --> 00:52:31,940
You gave up after looking
for a job for a few days?
764
00:52:32,010 --> 00:52:35,840
It makes me burn inside to
watch you all sleep like that!
765
00:52:35,910 --> 00:52:37,210
Mom!
766
00:52:37,280 --> 00:52:39,740
Get up and make money!
767
00:52:40,040 --> 00:52:42,740
Mom, you know that I've
been looking for a job.
768
00:52:42,810 --> 00:52:46,310
But no one will hire me!
What do you want me to do?
769
00:52:46,380 --> 00:52:49,610
I can't be a clothes
sales clerk at my age.
770
00:52:49,680 --> 00:52:52,910
Mom, I worked for a bit
at a convenience store.
771
00:52:52,980 --> 00:52:56,150
I can't do it.
My legs hurt too much.
772
00:52:56,150 --> 00:52:58,350
I had to stand for
seven hours straight.
773
00:52:58,350 --> 00:53:00,640
My legs actually fell asleep.
It's just too hard.
774
00:53:00,710 --> 00:53:01,740
Me too.
775
00:53:01,810 --> 00:53:04,030
I had an interview at
an English academy.
776
00:53:04,030 --> 00:53:06,540
They wouldn't hire me
because I don't have a certificate.
777
00:53:06,540 --> 00:53:07,650
And the salary was a joke.
778
00:53:07,650 --> 00:53:10,270
I'd be losing money after paying
for transportation and meals.
779
00:53:10,270 --> 00:53:13,240
I might have to give up
like everyone else.
780
00:53:13,310 --> 00:53:16,680
Give up on getting a job,
marriage, and starting a family.
781
00:53:16,740 --> 00:53:18,780
I'm the one who wants to give up.
782
00:53:18,840 --> 00:53:21,880
Young Chae, Young Joon,
and Young Soo.
783
00:53:21,940 --> 00:53:24,410
Don't be like that!
784
00:53:24,480 --> 00:53:27,240
There's always light at
the end of the tunnel.
785
00:53:27,310 --> 00:53:28,940
We'll work eventually.
786
00:53:29,010 --> 00:53:30,010
Be patient.
787
00:53:30,010 --> 00:53:31,680
I might hit it big.
788
00:53:31,680 --> 00:53:32,680
Hit it big?
789
00:53:32,680 --> 00:53:33,740
How?
790
00:53:33,810 --> 00:53:36,570
Ta-da!
791
00:53:38,110 --> 00:53:39,280
The lottery?
792
00:53:39,340 --> 00:53:41,940
He stood in line to buy
those at a lucky place.
793
00:53:42,010 --> 00:53:45,040
Three people who bought
tickets there won the lottery.
794
00:53:45,110 --> 00:53:47,880
We'll be right back where
we belong if we win.
795
00:53:47,940 --> 00:53:49,440
We'll find out this Saturday.
796
00:53:49,510 --> 00:53:51,340
Just be a little patient.
797
00:53:51,410 --> 00:53:53,480
Try to dream of lucky pigs.
798
00:53:53,540 --> 00:53:54,780
So we can win first place.
799
00:53:55,010 --> 00:53:56,010
Okay.
800
00:53:56,010 --> 00:53:57,010
Let's sleep.
801
00:53:57,690 --> 00:53:59,180
Dreams of pigs.
802
00:53:59,180 --> 00:54:01,050
I thought you kids had
come to your senses
803
00:54:01,050 --> 00:54:02,760
but I see you have
a long way to go.
804
00:54:02,760 --> 00:54:07,010
Okay. You dream of pigs.
805
00:54:27,970 --> 00:54:29,680
What's that?
806
00:54:29,740 --> 00:54:31,210
What the heck?
807
00:54:34,040 --> 00:54:37,210
Don't even try to mooch off me!
808
00:54:37,280 --> 00:54:40,880
Get out! Get out!
809
00:54:46,040 --> 00:54:48,640
They'll come to their
senses after that.
810
00:54:49,980 --> 00:54:51,610
What's wrong with Mom?
811
00:54:51,680 --> 00:54:54,810
She used to do
everything we asked for.
812
00:54:54,880 --> 00:54:57,010
She turned into the mean stepmother.
813
00:54:57,080 --> 00:54:58,280
She totally did!
814
00:54:58,340 --> 00:55:01,640
Anyway, how are we
supposed to make money?
815
00:55:01,710 --> 00:55:03,080
What can you do?
816
00:55:03,140 --> 00:55:06,140
I'm going back to the
convenience store.
817
00:55:08,910 --> 00:55:10,840
I have no choice either.
818
00:55:14,840 --> 00:55:15,840
Hi.
819
00:55:15,840 --> 00:55:20,910
Is that job teaching English
to kids still available?
820
00:55:22,410 --> 00:55:23,610
Yes.
821
00:55:24,110 --> 00:55:25,210
Today?
822
00:55:26,910 --> 00:55:28,680
Thanks for your resume.
823
00:55:28,740 --> 00:55:30,980
You have no experience.
824
00:55:31,040 --> 00:55:33,880
You've never taught kids before,
have you?
825
00:55:33,940 --> 00:55:36,380
I do have experience.
826
00:55:36,440 --> 00:55:40,810
When I studied in the States,
I taught at a Korean church.
827
00:55:40,880 --> 00:55:43,580
I'm very good with kids.
828
00:55:44,910 --> 00:55:46,140
Are you?
829
00:55:46,210 --> 00:55:50,180
We'll have a test run in
front of the parents first.
830
00:55:50,240 --> 00:55:51,980
A test run?
831
00:56:09,280 --> 00:56:13,210
The students here in
Gangnam look a bit mature.
832
00:56:27,740 --> 00:56:28,980
I'm sorry.
833
00:56:29,310 --> 00:56:30,710
Pardon me.
834
00:56:31,880 --> 00:56:35,380
We'll start our lesson.
835
00:56:35,840 --> 00:56:43,610
Today we'll study how to
pronounce the letters R and L.
836
00:56:43,680 --> 00:56:45,580
When you pronounce
the letter R...
837
00:56:45,940 --> 00:56:49,010
Curl your tongue.
838
00:56:49,080 --> 00:56:52,340
You almost touch the
roof of your mouth.
839
00:56:57,680 --> 00:56:58,840
Hold on.
840
00:56:59,210 --> 00:57:04,040
Do you have a TESOL certificate?
841
00:57:04,110 --> 00:57:05,880
TESOL?
842
00:57:06,980 --> 00:57:08,610
I don't.
843
00:57:18,180 --> 00:57:20,640
A certificate isn't important.
844
00:57:20,710 --> 00:57:22,740
What's important is
how well you teach.
845
00:57:22,810 --> 00:57:25,310
Let's pronounce the
letter L this time.
846
00:57:25,640 --> 00:57:26,640
Stop.
847
00:57:26,640 --> 00:57:28,710
That's enough.
848
00:57:35,310 --> 00:57:36,410
Director!
849
00:57:36,480 --> 00:57:38,140
It was my first time.
My tongue wasn't loose enough.
850
00:57:38,140 --> 00:57:39,480
If you give me one more chance...
851
00:57:39,540 --> 00:57:41,110
I'll be in touch.
852
00:57:41,510 --> 00:57:42,780
Thank you.
853
00:57:43,880 --> 00:57:45,110
But...
854
00:57:45,440 --> 00:57:47,340
You'll call, right?
855
00:57:47,410 --> 00:57:49,210
I'll be waiting.
856
00:57:49,940 --> 00:57:52,080
Excuse me.
857
00:57:53,710 --> 00:57:58,310
Are you Ko Young Soo,
Young Chae's brother?
858
00:57:58,380 --> 00:58:00,240
I am.
859
00:58:00,310 --> 00:58:01,740
And you are?
860
00:58:02,240 --> 00:58:03,410
It's me.
861
00:58:03,480 --> 00:58:05,480
I'm Young Chae's friend, Oh Da Jung!
862
00:58:05,540 --> 00:58:09,040
Hosoo Middle School,
classroom two!
863
00:58:09,410 --> 00:58:11,510
Oh Da Jung?
864
00:58:11,580 --> 00:58:14,080
You mean Pork Belly?
865
00:58:14,140 --> 00:58:15,310
That's right!
866
00:58:15,380 --> 00:58:17,310
It's been so long.
867
00:58:19,340 --> 00:58:20,940
You look really good.
868
00:58:21,010 --> 00:58:23,080
Where did all the fat go?
869
00:58:23,140 --> 00:58:24,710
I heard from Young Chae
870
00:58:24,780 --> 00:58:27,580
but you really look like
a different person.
871
00:58:27,640 --> 00:58:30,810
What are you doing here?
872
00:58:30,880 --> 00:58:34,440
My son takes classes here.
873
00:58:34,510 --> 00:58:36,980
Let's grab some coffee
if you're free.
874
00:58:41,910 --> 00:58:44,240
You're really cute.
875
00:58:44,310 --> 00:58:46,240
What's your name?
876
00:58:46,310 --> 00:58:48,240
My name's Lee Ji Woo.
877
00:58:48,310 --> 00:58:50,140
What's your name?
878
00:58:50,210 --> 00:58:51,810
I'm Ko Young Soo.
879
00:58:51,880 --> 00:58:53,210
He's really smart.
880
00:58:53,280 --> 00:58:54,880
He must take after you.
881
00:58:54,940 --> 00:58:57,580
I was never smart.
882
00:58:57,640 --> 00:58:58,940
Yes, you were.
883
00:58:59,010 --> 00:59:01,340
You were always first
in home economics.
884
00:59:01,410 --> 00:59:06,140
Although we were always
last in math and English.
885
00:59:06,840 --> 00:59:09,510
Hey, those were the good days.
886
00:59:09,580 --> 00:59:10,780
What are you talking about?
887
00:59:10,840 --> 00:59:12,040
You look great.
888
00:59:12,110 --> 00:59:15,240
You look like the
rich daughter-in-law.
889
00:59:15,310 --> 00:59:19,210
Your husband must be
really good to you.
890
00:59:20,910 --> 00:59:23,280
He is.
891
00:59:23,340 --> 00:59:25,410
Your father must be happy
that you married well.
892
00:59:25,480 --> 00:59:27,510
He really doted on you.
893
00:59:27,580 --> 00:59:30,340
You remember all that?
894
00:59:30,410 --> 00:59:31,740
Of course.
895
00:59:31,810 --> 00:59:33,840
I got in trouble with your dad
all the time because
896
00:59:33,910 --> 00:59:35,840
I called you Pork Belly.
897
00:59:35,910 --> 00:59:38,140
He scolded me and then
gave me some chicken.
898
00:59:38,210 --> 00:59:40,640
Scolded me and then
gave me some chicken.
899
00:59:41,600 --> 00:59:46,180
It's been tough, huh?
900
00:59:47,080 --> 00:59:49,440
Don't get me started.
901
00:59:49,510 --> 00:59:53,110
If I don't find a job this week,
I get kicked out.
902
00:59:53,180 --> 00:59:54,740
Really?
903
00:59:54,810 --> 00:59:57,080
What are you going to do?
904
00:59:57,140 --> 00:59:58,280
Don't worry.
905
00:59:58,340 --> 01:00:00,480
When a door closes,
a window opens.
906
01:00:00,540 --> 01:00:02,010
Something will come up.
907
01:00:04,180 --> 01:00:05,440
I want some too!
908
01:00:13,340 --> 01:00:14,780
You want some too?
909
01:00:19,810 --> 01:00:22,480
We got a lot of applications
for the designer position.
910
01:00:22,540 --> 01:00:24,740
You can pick someone from here.
911
01:00:26,780 --> 01:00:30,010
The pay is low and
the company's small.
912
01:00:30,080 --> 01:00:31,880
I don't think we'll get anyone good.
913
01:00:31,940 --> 01:00:33,340
Don't worry.
914
01:00:33,410 --> 01:00:38,280
We may not get anyone famous,
but we might get someone good.
915
01:00:41,040 --> 01:00:42,640
Mom, we have a visitor.
916
01:00:42,710 --> 01:00:44,440
She's here to see
Uncle Hoon Nam.
917
01:00:44,510 --> 01:00:45,680
Excuse me.
918
01:00:45,740 --> 01:00:47,240
Hello.
919
01:00:54,140 --> 01:00:56,540
You're her.
920
01:00:57,140 --> 01:00:58,780
Who?
921
01:00:59,210 --> 01:01:00,410
The fashion show.
922
01:01:00,480 --> 01:01:01,740
Cebu.
923
01:01:03,440 --> 01:01:04,710
That's right!
924
01:01:04,780 --> 01:01:06,580
I saw you on the video.
925
01:01:06,640 --> 01:01:09,740
You fixed up our samples.
926
01:01:09,810 --> 01:01:11,810
I wanted to meet you.
I'm so glad you're here.
927
01:01:11,880 --> 01:01:13,310
Please sit down.
928
01:01:14,440 --> 01:01:15,710
Did you?
929
01:01:15,780 --> 01:01:18,240
Then I'm glad I came.
930
01:01:18,310 --> 01:01:21,290
Uncle Hoon Nam isn't here.
931
01:01:21,290 --> 01:01:22,290
It's okay.
932
01:01:22,310 --> 01:01:23,710
I don't need to see him.
933
01:01:23,780 --> 01:01:29,630
Today I came to give you this...
934
01:01:41,740 --> 01:01:44,780
You're looking for a job?
935
01:01:55,210 --> 01:01:59,340
I'm going to show them that
Shasha isn't dead yet as a designer.
936
01:02:10,410 --> 01:02:13,610
Hey, bowl head,
why are you glaring at me?
937
01:02:13,680 --> 01:02:15,710
I wasn't!
938
01:02:16,540 --> 01:02:18,680
Tell me.
Why were you glaring at me?
939
01:02:20,510 --> 01:02:23,210
I told you that I understand.
940
01:02:23,280 --> 01:02:29,180
No matter how much I look at you,
you and I are completely different.
941
01:02:29,240 --> 01:02:31,280
That's right.
942
01:02:31,340 --> 01:02:32,810
I'm glad you said that.
943
01:02:32,880 --> 01:02:35,780
You appeared out of the blue.
944
01:02:35,840 --> 01:02:37,850
I knew nothing about you.
945
01:02:37,850 --> 01:02:41,050
Would you believe it if a kid,
who looks nothing like you
946
01:02:41,050 --> 01:02:45,580
showed up out of the blue
and called you Dad!
947
01:02:45,640 --> 01:02:47,840
Yes, I would.
948
01:02:47,910 --> 01:02:51,480
My mom never lies.
949
01:02:53,210 --> 01:02:56,010
Art is crying.
950
01:02:57,780 --> 01:02:59,480
Something terrible happened!
951
01:03:01,110 --> 01:03:03,580
It tickles!
952
01:03:04,610 --> 01:03:06,610
What do you think you're doing?
953
01:03:07,910 --> 01:03:11,310
You sure fuss a lot for a man.
954
01:03:11,380 --> 01:03:12,610
That's not it...
955
01:03:13,910 --> 01:03:15,080
Just say it.
956
01:03:15,140 --> 01:03:16,640
No one's here.
957
01:03:16,710 --> 01:03:19,460
Why are you whispering?
It's freaking me out.
958
01:03:20,440 --> 01:03:24,340
A new designer's here.
959
01:03:24,410 --> 01:03:26,880
She looks so sophisticated.
960
01:03:26,940 --> 01:03:29,480
I don't think you have a chance.
961
01:03:30,240 --> 01:03:31,640
Wha... what?
962
01:03:32,910 --> 01:03:35,110
I don't believe this.
963
01:03:35,510 --> 01:03:38,510
Jang Hoon Nam,
now that you're marrying up
964
01:03:38,580 --> 01:03:40,480
you got a new designer?
965
01:03:40,810 --> 01:03:41,910
Fine.
966
01:03:41,980 --> 01:03:43,940
Let's see how well you do.
967
01:04:01,700 --> 01:04:05,740
Jang Hoon Nam will do
anything for his brother.
968
01:04:15,110 --> 01:04:17,480
Get me Nara Fashion's president.
969
01:04:18,380 --> 01:04:20,690
That's right. Right now.
970
01:04:46,490 --> 01:04:51,490
Subtitles by K B F D
SBS
971
01:05:09,180 --> 01:05:10,740
Who is this?
972
01:05:10,810 --> 01:05:14,080
It's your half brother.
Your dad had him with another woman.
973
01:05:14,140 --> 01:05:15,340
Who's his mother?
974
01:05:15,410 --> 01:05:18,240
She's the one who ruined my life.
975
01:05:18,310 --> 01:05:23,510
I'll never forget that woman's
name until the day I die.
976
01:05:23,580 --> 01:05:25,110
Yoon Bok Hee.
977
01:05:25,180 --> 01:05:28,400
Choi Eun Ok.
65951