Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by K B F D
SBS
2
00:00:06,910 --> 00:00:09,120
Episode 7
3
00:00:13,300 --> 00:00:15,260
What are you doing, lady?
4
00:00:15,330 --> 00:00:18,230
Octopus is very good for men.
5
00:00:18,230 --> 00:00:23,060
I made sweet and sour
octopus for you.
6
00:00:23,130 --> 00:00:24,460
Try it.
7
00:00:26,600 --> 00:00:27,900
Forget it.
8
00:00:27,960 --> 00:00:33,460
I'm not selling out for some
sweet and sour octopus.
9
00:00:34,330 --> 00:00:37,460
Let's just go and get the DNA test.
10
00:00:37,530 --> 00:00:40,730
If you're right, I'll give up.
11
00:00:40,800 --> 00:00:43,060
Forget it.
12
00:00:49,160 --> 00:00:50,900
What am I going to do?
13
00:00:50,960 --> 00:00:54,230
He keeps pushing me away.
14
00:00:54,300 --> 00:00:56,960
How am I going
to win him over?
15
00:01:06,100 --> 00:01:08,900
Baby, you want to eat that?
16
00:01:08,960 --> 00:01:13,000
Mom, how did you know?
17
00:01:13,060 --> 00:01:15,330
I didn't say anything.
18
00:01:15,400 --> 00:01:22,360
Mothers know what their children
are thinking just by looking at them.
19
00:01:23,000 --> 00:01:24,030
Here.
20
00:01:24,100 --> 00:01:25,500
Try one.
21
00:01:32,630 --> 00:01:33,660
Is it good?
22
00:01:33,730 --> 00:01:38,590
Guess what I'm thinking.
23
00:01:42,100 --> 00:01:45,830
You really want
another one, right?
24
00:01:45,900 --> 00:01:49,030
Mom, you got it!
25
00:01:50,160 --> 00:01:53,200
What am I thinking now?
26
00:01:56,460 --> 00:01:59,530
What am I thinking?
27
00:02:03,900 --> 00:02:05,800
That's enough!
28
00:02:05,860 --> 00:02:08,560
Or I'll beat you with a spoon!
29
00:02:08,630 --> 00:02:10,160
That's right.
30
00:02:10,230 --> 00:02:14,800
I'm upset today,
so don't mess with me, okay?
31
00:02:29,160 --> 00:02:30,560
This won't do.
32
00:02:30,630 --> 00:02:33,100
Honey, you take a break.
33
00:02:33,160 --> 00:02:34,960
I don't want you sick.
34
00:02:35,030 --> 00:02:36,000
I'm okay.
35
00:02:36,060 --> 00:02:38,860
I'm such a burden to Hoon Nam.
36
00:02:38,930 --> 00:02:41,000
It's the least
I can do for him.
37
00:02:41,060 --> 00:02:43,000
I know what you're thinking.
38
00:02:43,060 --> 00:02:47,130
I know you're uncomfortable
taking money from him.
39
00:02:47,200 --> 00:02:51,430
He worked so hard to put down
the deposit on his apartment.
40
00:02:51,500 --> 00:02:53,800
But I hate it when you keep
your head down like that.
41
00:02:55,160 --> 00:02:58,300
My heart's heavy.
42
00:02:58,360 --> 00:03:03,730
I feel like I'm holding him back.
43
00:03:03,800 --> 00:03:09,000
He needs to get married soon.
44
00:03:09,530 --> 00:03:11,360
It was my fault...
45
00:03:11,430 --> 00:03:16,300
He lost a great job.
46
00:03:19,000 --> 00:03:23,600
Honey, life's not over yet.
47
00:03:23,660 --> 00:03:27,960
We'll make it up to him.
48
00:03:28,030 --> 00:03:38,030
Let's work hard and give Hoon Nam
a great wedding, okay?
49
00:03:40,660 --> 00:03:45,160
I think Uncle Hoon Nam
has a girlfriend.
50
00:03:45,230 --> 00:03:48,130
Really?
51
00:03:48,530 --> 00:03:50,660
How do you know that?
52
00:03:50,730 --> 00:03:51,960
Did he tell you?
53
00:03:52,030 --> 00:03:54,230
I overheard him
talking on the phone.
54
00:03:54,300 --> 00:03:56,100
I think they're going
on a date today.
55
00:03:56,160 --> 00:03:57,860
Really?
56
00:03:57,930 --> 00:04:02,160
I wonder what kind of girl she is.
57
00:04:02,230 --> 00:04:04,730
I'm sure she's great.
58
00:04:04,800 --> 00:04:08,160
Sweet, pretty, and smart.
59
00:04:08,630 --> 00:04:11,000
You mean someone like your mom?
60
00:04:11,060 --> 00:04:12,530
Seriously!
61
00:04:20,000 --> 00:04:22,400
What kind of flowers
does President Lee like?
62
00:04:22,460 --> 00:04:24,900
I'm not sure.
63
00:04:24,960 --> 00:04:29,200
I don't know what kind
of flowers Mom likes.
64
00:04:29,260 --> 00:04:31,130
Maybe roses?
65
00:04:31,200 --> 00:04:33,530
Calla lilies?
66
00:04:33,600 --> 00:04:39,060
I'll get her flowers
that look like you.
67
00:04:39,130 --> 00:04:41,830
Like me?
68
00:04:41,830 --> 00:04:44,000
Which one?
69
00:04:46,600 --> 00:04:48,260
Pumpkin flowers?
70
00:04:48,330 --> 00:04:49,900
Pasque flowers?
71
00:04:54,200 --> 00:04:55,730
How about irises?
72
00:04:55,800 --> 00:04:58,330
They symbolize good news.
73
00:04:58,400 --> 00:05:01,960
I hope we get good news
from your mother today.
74
00:05:06,200 --> 00:05:08,400
Don't worry too much.
75
00:05:08,460 --> 00:05:11,030
It'll be fine.
76
00:05:19,000 --> 00:05:23,700
That jerk Jang Hoon Nam went
to Cebu with another woman.
77
00:05:23,760 --> 00:05:28,460
I don't have to tell you what a grown man
and a woman do in a hotel room, do I?
78
00:05:28,530 --> 00:05:30,960
I never liked him.
79
00:05:31,030 --> 00:05:33,000
There was something
fishy about him.
80
00:05:33,060 --> 00:05:35,000
That's why I had him followed.
81
00:05:38,430 --> 00:05:43,430
Mom, you're supposed to
meet him today, aren't you?
82
00:05:43,500 --> 00:05:48,930
You have to stop Soo Jin from
marrying this man for her own sake.
83
00:05:53,500 --> 00:05:57,000
Have them bring the car around now!
84
00:06:05,560 --> 00:06:06,860
I'll drive you.
85
00:06:06,930 --> 00:06:08,660
Think of your blood pressure.
86
00:06:08,730 --> 00:06:09,930
Never mind.
87
00:06:16,200 --> 00:06:17,800
Be careful, Mom!
88
00:06:20,100 --> 00:06:21,300
How did it go?
89
00:06:21,360 --> 00:06:24,230
President Lee sure looked
shocked by her expression.
90
00:06:24,300 --> 00:06:26,790
Of course she was.
91
00:06:26,790 --> 00:06:31,260
My mother hates
cheating men the most.
92
00:06:31,330 --> 00:06:34,530
Then I got it right.
93
00:06:34,800 --> 00:06:35,960
But...
94
00:06:36,030 --> 00:06:39,760
Is it true?
95
00:06:39,830 --> 00:06:42,000
I don't know.
96
00:06:42,060 --> 00:06:44,260
The truth isn't important.
97
00:06:44,330 --> 00:06:46,900
What President Lee believes is.
98
00:06:47,730 --> 00:06:50,000
People don't
believe the truth.
99
00:06:50,060 --> 00:06:53,130
They believe what
they want to believe.
100
00:06:54,230 --> 00:06:58,460
Everything you say is right.
101
00:07:00,130 --> 00:07:01,360
Thanks.
102
00:07:01,430 --> 00:07:05,260
Thanks to you, I feel like
I got a huge load off my back.
103
00:07:05,730 --> 00:07:07,500
Do you want anything?
104
00:07:07,560 --> 00:07:11,600
I'd like to really make it up to you
when this thing gets wrapped up.
105
00:07:11,660 --> 00:07:15,270
Nothing.
106
00:07:15,270 --> 00:07:18,810
I'm just glad I was able to help.
107
00:07:35,000 --> 00:07:37,710
Mom, you're early.
108
00:07:37,710 --> 00:07:41,900
Were you that eager to meet
your daughter's boyfriend?
109
00:07:44,030 --> 00:07:45,630
Say hello, Hoon Nam.
110
00:07:50,130 --> 00:07:51,900
I'm Jang Hoon Nam.
111
00:07:53,460 --> 00:07:54,900
A gift for you.
112
00:07:54,960 --> 00:07:56,400
I hope you like them.
113
00:08:18,130 --> 00:08:19,430
Mom!
114
00:08:28,460 --> 00:08:31,300
What are you doing?
115
00:08:31,360 --> 00:08:35,190
Mom, what do you
think you're doing?
116
00:08:35,190 --> 00:08:36,920
Be quiet!
117
00:08:40,060 --> 00:08:44,360
You know why I slapped you,
don't you?
118
00:08:44,430 --> 00:08:51,930
I don't have to spell out all the filthy
things you did in Cebu, don't you?
119
00:08:52,000 --> 00:08:54,300
Cebu?
120
00:08:54,360 --> 00:08:58,430
I don't know what
you're talking about.
121
00:08:58,500 --> 00:09:02,090
Have some shame.
Cut the act.
122
00:09:03,700 --> 00:09:05,560
It must be a misunderstanding.
123
00:09:05,560 --> 00:09:06,700
Misunderstanding?
124
00:09:06,760 --> 00:09:09,760
Should I jog your memory?
125
00:09:13,530 --> 00:09:17,260
What did you do in Cebu?
126
00:09:17,330 --> 00:09:21,630
I... met with an investor
and got an order.
127
00:09:21,700 --> 00:09:23,230
Really?
128
00:09:23,300 --> 00:09:26,430
Then who was the woman?
129
00:09:26,500 --> 00:09:28,430
What woman?
130
00:09:28,500 --> 00:09:32,960
The woman you took to your
hotel room at midnight on the 18th.
131
00:09:33,030 --> 00:09:35,800
You didn't leave your room
until the morning!
132
00:09:40,160 --> 00:09:41,900
As if that wasn't enough
133
00:09:41,960 --> 00:09:46,560
you were all over each other
at the pool all night.
134
00:09:46,630 --> 00:09:49,830
That's enough.
135
00:09:49,900 --> 00:09:53,660
I don't want to dirty my
mouth by saying any more.
136
00:09:53,730 --> 00:09:56,500
Mom, what are you...
137
00:09:56,560 --> 00:09:57,990
Wasn't it enough
138
00:09:57,990 --> 00:10:00,420
that you didn't know your place
and wanted to marry my daughter?
139
00:10:00,420 --> 00:10:03,360
You should be treating her
like a queen
140
00:10:03,360 --> 00:10:05,390
but you're cheating on her instead?
141
00:10:05,390 --> 00:10:10,200
Do you think so
little of my daughter?
142
00:10:11,960 --> 00:10:15,200
President Lee, I've no idea
what you're talking about.
143
00:10:15,260 --> 00:10:20,300
I'll say one last thing,
so listen carefully.
144
00:10:20,600 --> 00:10:22,230
I'm warning you.
145
00:10:22,300 --> 00:10:25,230
Don't ever come near
my daughter again!
146
00:10:25,300 --> 00:10:29,200
I don't know what spell
you cast on my daughter
147
00:10:29,260 --> 00:10:31,300
but it won't work on me.
148
00:10:31,360 --> 00:10:33,160
It's time you know your place!
149
00:10:33,230 --> 00:10:34,600
Got it?
150
00:10:34,660 --> 00:10:37,700
Mom, what are you talking about?
151
00:10:37,760 --> 00:10:40,000
Are you saying Hoon Nam...
152
00:10:41,100 --> 00:10:42,100
Let's go!
153
00:10:42,960 --> 00:10:43,860
Mom!
154
00:10:44,160 --> 00:10:45,130
Mom, wait!
155
00:10:45,200 --> 00:10:46,260
Mom!
156
00:10:47,500 --> 00:10:51,030
The woman you took to your
hotel room at midnight.
157
00:10:52,060 --> 00:10:53,230
Where are we going?
158
00:10:53,300 --> 00:10:56,060
Where we're going to work tonight.
159
00:11:00,630 --> 00:11:02,000
As if that wasn't enough
160
00:11:02,060 --> 00:11:05,630
you were all over each other
at the pool all night.
161
00:11:15,700 --> 00:11:17,260
I don't believe this.
162
00:11:22,200 --> 00:11:23,100
Mom!
163
00:11:23,160 --> 00:11:25,430
What's going on?
164
00:11:25,660 --> 00:11:26,730
Wait!
165
00:11:26,800 --> 00:11:29,000
What are you waiting for?
166
00:11:29,060 --> 00:11:30,100
Get her in the car!
167
00:11:30,160 --> 00:11:30,960
Yes.
168
00:11:31,660 --> 00:11:33,330
Let go!
169
00:11:35,500 --> 00:11:36,400
Fine.
170
00:11:36,460 --> 00:11:38,560
I'll go with you.
171
00:11:38,630 --> 00:11:42,360
But I want to know why first.
172
00:11:42,430 --> 00:11:45,000
Hoon Nam has another woman?
173
00:11:45,060 --> 00:11:46,900
What are you talking about?
174
00:11:46,960 --> 00:11:48,560
It's all true.
175
00:11:48,630 --> 00:11:51,660
Your brother had him followed.
176
00:11:51,730 --> 00:11:53,960
Work was just an excuse.
177
00:11:54,030 --> 00:11:56,100
He went to Cebu with a woman.
178
00:11:56,160 --> 00:11:57,830
He wouldn't.
179
00:11:57,900 --> 00:12:01,240
I know Hoon Nam.
180
00:12:01,240 --> 00:12:04,510
He would never cheat on me.
181
00:12:04,510 --> 00:12:06,730
There must be a
misunderstanding...
182
00:12:06,800 --> 00:12:08,130
I'll explain, Soo Jin.
183
00:12:11,430 --> 00:12:13,030
I'm sorry to have upset you.
184
00:12:13,100 --> 00:12:18,040
I don't know what you've heard
185
00:12:18,040 --> 00:12:20,700
but I see how there might
be a misunderstanding.
186
00:12:20,760 --> 00:12:23,760
Might be a misunderstanding?
187
00:12:25,060 --> 00:12:27,530
It's all a misunderstanding.
188
00:12:27,530 --> 00:12:31,660
It's true that I was
with a woman in Cebu.
189
00:12:31,730 --> 00:12:34,230
And it's true that we
were together in my room.
190
00:12:34,300 --> 00:12:35,460
Hoon Nam.
191
00:12:35,530 --> 00:12:39,200
But there was a reason for it.
192
00:12:39,260 --> 00:12:40,600
I swear to you.
193
00:12:40,660 --> 00:12:43,700
Nothing happened with that woman.
194
00:12:43,760 --> 00:12:46,230
We didn't go there together.
195
00:12:46,300 --> 00:12:47,700
We met there by accident.
196
00:12:47,760 --> 00:12:51,100
A grown man and a woman
spent the night together
197
00:12:51,160 --> 00:12:52,700
after meeting accidentally?
198
00:12:52,760 --> 00:12:54,660
And you claim there's
nothing going on?
199
00:12:54,730 --> 00:12:56,260
We worked together all night.
200
00:12:56,330 --> 00:12:57,600
Work?
201
00:12:57,660 --> 00:13:00,000
What kind of work did you
do in your hotel room?
202
00:13:00,060 --> 00:13:04,050
I lost my samples.
So she made new ones.
203
00:13:04,050 --> 00:13:05,360
That's it.
204
00:13:05,430 --> 00:13:08,460
We were pressed for time, so we had
to stay up night to make ten outfits.
205
00:13:08,530 --> 00:13:10,730
If you were so pressed for time
206
00:13:10,800 --> 00:13:15,630
how did you make the time
to frolic in the pool?
207
00:13:15,700 --> 00:13:16,700
That's...
208
00:13:16,760 --> 00:13:19,700
Why don't you come up
with a better excuse?
209
00:13:19,760 --> 00:13:22,660
None of it makes sense.
210
00:13:23,030 --> 00:13:24,830
Soo Jin, let's go.
211
00:13:25,260 --> 00:13:27,730
There's no reason to
listen to you anymore.
212
00:13:28,430 --> 00:13:29,760
It's true, Soo Jin.
213
00:13:29,830 --> 00:13:33,000
I swear I've never done
anything to be ashamed of.
214
00:13:33,060 --> 00:13:35,630
If you don't believe me,
check for yourself.
215
00:13:35,700 --> 00:13:39,700
The hotel in Cebu will confirm
that I lost my bag of samples.
216
00:13:53,930 --> 00:13:56,260
I'm confused right now.
217
00:13:56,330 --> 00:14:00,600
I don't think I can believe anyone.
218
00:14:01,860 --> 00:14:03,690
We'll talk later.
219
00:14:05,900 --> 00:14:07,000
Soo Jin!
220
00:14:29,730 --> 00:14:31,600
It's for the best.
221
00:14:31,660 --> 00:14:34,730
He wasn't suitable for you.
222
00:14:55,260 --> 00:14:56,530
Please take a look.
223
00:14:56,600 --> 00:15:01,900
We transferred all your assets
to Ms. Hwang Bo Nae's trust.
224
00:15:01,960 --> 00:15:06,930
So there's nothing in
my name now, correct?
225
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
I'm broke now, right?
226
00:15:09,060 --> 00:15:10,500
That's right.
227
00:15:10,560 --> 00:15:13,600
For all intents and purposes,
you are bankrupt.
228
00:15:13,660 --> 00:15:19,430
The things you have to do to
get your children to grow up.
229
00:15:21,220 --> 00:15:23,660
You should get your will notarized too.
230
00:15:23,730 --> 00:15:27,700
Split all your assets equally
among the three children...
231
00:15:27,760 --> 00:15:28,930
No.
232
00:15:29,000 --> 00:15:33,600
There's one more person.
233
00:15:33,660 --> 00:15:37,560
I have... another child.
234
00:15:42,560 --> 00:15:46,730
I was separated from my son
when he was a baby.
235
00:15:46,800 --> 00:15:51,460
Do you keep in touch?
236
00:15:51,530 --> 00:15:58,800
No, I haven't seen him since
we were separated 36 years ago.
237
00:15:59,730 --> 00:16:03,630
Then we'll have to
find his address first.
238
00:16:08,500 --> 00:16:11,430
Here's his name and birth date.
239
00:16:11,500 --> 00:16:14,530
Start by changing my will.
240
00:16:35,030 --> 00:16:36,200
Who are you?
241
00:16:36,660 --> 00:16:37,660
Who... Wait!
242
00:16:37,730 --> 00:16:38,800
Wait!
243
00:16:39,200 --> 00:16:40,260
Min Soo!
244
00:16:40,600 --> 00:16:42,130
Let him go!
245
00:16:42,200 --> 00:16:43,360
No!
246
00:16:43,430 --> 00:16:44,500
Min Soo!
247
00:16:45,430 --> 00:16:46,630
Min Soo!
248
00:16:46,900 --> 00:16:47,830
Let go!
249
00:17:09,160 --> 00:17:13,900
You must be shocked that
I have another child.
250
00:17:17,260 --> 00:17:19,330
No.
251
00:17:19,400 --> 00:17:23,500
I had guessed you had a story too.
252
00:17:24,260 --> 00:17:30,100
Does my life seem
miserable to you too?
253
00:17:30,160 --> 00:17:33,360
You don't look the type
to be in this business.
254
00:17:33,430 --> 00:17:35,630
And you have the tattoos.
255
00:17:35,700 --> 00:17:38,560
And you pretend to be strong.
That's when I knew.
256
00:17:38,630 --> 00:17:41,260
I hated being poor.
257
00:17:41,330 --> 00:17:44,990
I was so poor that people
walked all over me.
258
00:17:44,990 --> 00:17:47,700
I lost the man I loved.
259
00:17:47,700 --> 00:17:50,000
I even had my child taken from me.
260
00:17:50,340 --> 00:17:53,470
I hate being poor
more than anything.
261
00:17:53,540 --> 00:18:02,240
That's why I bit down hard and
forged ahead to make money.
262
00:18:06,700 --> 00:18:12,900
You don't know what it's like
to lose a child, do you?
263
00:18:14,840 --> 00:18:20,270
It's like carrying a huge
boulder on your back.
264
00:18:20,340 --> 00:18:24,770
You want to put it down
because it hurts so badly.
265
00:18:24,840 --> 00:18:29,600
You bleed and bleed,
but you can't put it down.
266
00:18:36,340 --> 00:18:39,070
But life goes on.
267
00:18:39,140 --> 00:18:42,000
So you keep living.
268
00:18:42,070 --> 00:18:50,240
I worked harder and harder every
time I thought of the child I lost.
269
00:18:51,140 --> 00:18:55,970
I thought it'd suffice to give
Young Chae, Young Soo, and Young Joon
270
00:18:56,040 --> 00:19:00,640
everything I couldn't
give to that child.
271
00:19:00,700 --> 00:19:06,140
That's why I gave them
everything they wanted.
272
00:19:06,200 --> 00:19:09,300
That's why I coddled them.
273
00:19:11,000 --> 00:19:12,800
Anyway...
274
00:19:12,870 --> 00:19:19,070
It ruined the kids in the end.
275
00:19:21,970 --> 00:19:26,770
You never thought about
looking for your child?
276
00:19:29,740 --> 00:19:32,900
I swore to myself
after they took him.
277
00:19:32,970 --> 00:19:36,200
That I would never look for him.
278
00:19:36,270 --> 00:19:39,900
I pretended I never had him.
279
00:19:39,900 --> 00:19:42,540
That was the best thing
I could do for him.
280
00:19:42,900 --> 00:19:45,430
Madam Chairwoman...
281
00:19:45,430 --> 00:19:49,270
I told you there was one more
thing I wanted to do
282
00:19:49,340 --> 00:19:51,900
before my condition got worse.
283
00:19:54,200 --> 00:19:55,800
Then...
284
00:19:55,800 --> 00:20:01,450
I must... find that child.
285
00:20:02,870 --> 00:20:05,670
I want to know how he grew up.
286
00:20:05,740 --> 00:20:10,510
If he's healthy.
287
00:20:10,510 --> 00:20:17,080
I want to see him just once
while I still have my memory.
288
00:20:20,540 --> 00:20:22,510
I understand.
289
00:20:22,510 --> 00:20:24,980
I'll look into it.
290
00:20:25,170 --> 00:20:26,840
It won't be easy.
291
00:20:26,900 --> 00:20:29,540
It was 36 years ago.
292
00:20:32,700 --> 00:20:37,480
Anyway, we have to get those
kids to grow up quickly.
293
00:20:38,570 --> 00:20:42,320
I have it all ready.
294
00:20:42,840 --> 00:20:48,530
Then let's teach them a
lesson they'll never forget.
295
00:20:58,670 --> 00:21:02,760
Hey, wench, how are you
going to pay me back?
296
00:21:02,760 --> 00:21:04,590
I want my eight million!
297
00:21:04,590 --> 00:21:07,210
Eight million?
298
00:21:07,210 --> 00:21:09,350
Let's keep it short.
299
00:21:09,350 --> 00:21:11,920
Get out before the
end of the month.
300
00:21:11,920 --> 00:21:14,590
Your building's already
being processed.
301
00:21:17,340 --> 00:21:19,290
What are we going to do?
302
00:21:19,290 --> 00:21:22,560
They say when a door closes,
a window opens.
303
00:21:22,560 --> 00:21:25,690
What's God doing to us?
304
00:21:25,690 --> 00:21:27,020
Totally.
305
00:21:27,090 --> 00:21:29,850
How can you go totally
broke overnight?
306
00:21:29,920 --> 00:21:32,720
I still can't believe it.
307
00:21:32,790 --> 00:21:37,720
But still, we should be grateful
that Mom's still well and alive.
308
00:21:37,790 --> 00:21:40,150
Mom will take care of it.
309
00:21:40,220 --> 00:21:42,150
You're right.
310
00:21:42,220 --> 00:21:44,290
They say that even after going bankrupt
311
00:21:44,350 --> 00:21:47,420
rich people have enough
to live on for three years.
312
00:21:47,420 --> 00:21:50,620
I'm sure Mom has money.
Mom's business is money.
313
00:21:50,690 --> 00:21:52,090
I'm sure she has a secret stash.
314
00:21:52,920 --> 00:21:54,050
It's Mom!
315
00:21:57,790 --> 00:21:58,920
Is this it?
316
00:21:58,990 --> 00:22:01,450
Yes, Madam Chairwoman.
317
00:22:01,520 --> 00:22:03,490
What's this, Mom?
318
00:22:04,770 --> 00:22:09,090
This is our last lifeline.
319
00:22:09,150 --> 00:22:12,220
Last lifeline?
320
00:22:13,970 --> 00:22:15,720
Don't touch it!
321
00:22:15,720 --> 00:22:17,220
You scared me.
322
00:22:17,400 --> 00:22:19,090
What is it?
323
00:22:19,090 --> 00:22:21,490
Delicious and fresh Namhae apples?
324
00:22:21,550 --> 00:22:23,920
You have apples in there?
325
00:22:23,920 --> 00:22:25,150
You're so stupid.
326
00:22:25,220 --> 00:22:27,150
Mom said it was our lifeline.
327
00:22:27,450 --> 00:22:29,520
Mom, it's gold, isn't it?
328
00:22:29,590 --> 00:22:31,490
Or your secret stash of cash?
329
00:22:31,550 --> 00:22:33,420
Shut up and listen.
330
00:22:33,490 --> 00:22:37,650
It's money I collected.
331
00:22:37,720 --> 00:22:38,850
Yay!
332
00:22:38,920 --> 00:22:40,920
I told you!
333
00:22:40,990 --> 00:22:43,250
How much is in there?
Is it $500,000? $1 million?
334
00:22:43,320 --> 00:22:45,390
Girl, don't you read the papers?
335
00:22:45,450 --> 00:22:50,320
If you fill an apple box with cash,
it's about 2.5!
336
00:22:50,390 --> 00:22:52,120
It's $2.5 million!
337
00:22:52,190 --> 00:22:53,720
$2.5 million?
338
00:22:53,790 --> 00:22:57,550
Mom, why are you whining when
you have this kind of cash?
339
00:22:57,620 --> 00:22:58,920
You're right.
340
00:22:58,990 --> 00:23:01,720
Dong Soo, how much is in here?
341
00:23:04,520 --> 00:23:05,790
I'm sorry.
342
00:23:05,850 --> 00:23:07,990
Chairwoman Hwang took the ledger.
343
00:23:08,050 --> 00:23:09,750
I couldn't collect much.
344
00:23:09,820 --> 00:23:11,390
How much is in there?
345
00:23:11,390 --> 00:23:13,250
It has to be at least $1 million.
346
00:23:13,320 --> 00:23:15,920
A bit short of $47,000.
347
00:23:16,390 --> 00:23:17,450
What?
348
00:23:17,520 --> 00:23:18,820
I don't believe it.
349
00:23:20,150 --> 00:23:24,120
Dong Soo, what did you do?
This is it?
350
00:23:24,120 --> 00:23:27,420
Did you swipe some of the money?
351
00:23:30,460 --> 00:23:32,020
Is this true, Mom?
352
00:23:32,090 --> 00:23:34,620
This is really all that's left?
353
00:23:34,690 --> 00:23:37,300
It is.
354
00:23:37,300 --> 00:23:39,820
Chairwoman Hwang took your studio,
the land in Jeju
355
00:23:39,890 --> 00:23:42,590
even the gold in the safe.
356
00:23:42,660 --> 00:23:45,490
The news has spread all over by now.
357
00:23:45,560 --> 00:23:47,160
I can't work as a
loan shark anymore.
358
00:23:47,220 --> 00:23:48,620
What should we do?
359
00:23:48,690 --> 00:23:53,520
So you're saying that the four
of us have to live on this?
360
00:23:53,590 --> 00:23:54,890
And that's not all.
361
00:23:54,960 --> 00:23:57,260
We'll have to vacate this house too.
362
00:23:57,260 --> 00:23:58,660
What should we do?
363
00:23:58,720 --> 00:24:01,120
Speak up if you have any good ideas.
364
00:24:01,190 --> 00:24:07,660
Mom, in my opinion, this money
won't last very long with our lifestyle.
365
00:24:07,720 --> 00:24:09,390
Let's rent a room.
366
00:24:09,460 --> 00:24:11,760
Give me the rest.
367
00:24:11,820 --> 00:24:15,460
If I open a used luxury store
in Hongdae and sell all my babies...
368
00:24:15,520 --> 00:24:16,660
No way.
369
00:24:16,720 --> 00:24:19,190
Mom, you have to think
of your grandchild.
370
00:24:19,260 --> 00:24:22,260
Hae Ji's dad, I mean,
father has a great business plan.
371
00:24:22,320 --> 00:24:24,220
We'll invest in that.
Blood Sausage Boy!
372
00:24:24,290 --> 00:24:25,460
No way!
373
00:24:25,520 --> 00:24:27,720
Mom, I have a friend
who's a whiz with stocks.
374
00:24:27,720 --> 00:24:30,260
He turned $3000 into $10 million.
375
00:24:30,260 --> 00:24:31,990
He'll make us a 10-fold profit, so...
376
00:24:31,990 --> 00:24:34,260
Give it to me.
I called dibs first.
377
00:24:34,320 --> 00:24:36,060
Stop kidding yourself.
I'm giving it to Hae Ji.
378
00:24:36,060 --> 00:24:37,560
I'm going to invest it in stocks!
379
00:24:37,620 --> 00:24:38,820
No way!
380
00:24:38,890 --> 00:24:39,960
Stop!
381
00:24:41,760 --> 00:24:42,760
Mom!
382
00:24:42,790 --> 00:24:45,320
I know that people don't change
383
00:24:45,390 --> 00:24:48,690
but you're actually
fighting right now?
384
00:24:48,760 --> 00:24:50,120
Mom, that's not what...
385
00:24:50,190 --> 00:24:51,260
I don't want to hear it!
386
00:24:51,320 --> 00:24:54,250
I'm broke now.
I don't care anymore!
387
00:24:54,250 --> 00:24:57,120
If you are going to only
think about yourselves
388
00:24:57,190 --> 00:25:00,160
then I don't care anymore either.
389
00:25:00,220 --> 00:25:01,390
Mom! Mom!
390
00:25:02,020 --> 00:25:03,390
Young Chae, take the box from her!
391
00:25:03,460 --> 00:25:04,520
Hurry!
392
00:25:05,120 --> 00:25:07,020
What are you doing?
You have to stop Mom!
393
00:25:07,490 --> 00:25:08,490
Mom!
394
00:25:23,520 --> 00:25:24,620
Mom!
395
00:25:28,090 --> 00:25:29,090
Come on!
396
00:25:33,220 --> 00:25:34,220
Hurry!
397
00:25:34,660 --> 00:25:35,660
Dong Soo, hurry!
398
00:25:53,020 --> 00:25:55,460
You are now being
connected to voice-mail...
399
00:25:55,520 --> 00:25:58,890
She's trying to kill us.
400
00:25:58,960 --> 00:26:01,890
What does she mean she
doesn't care anymore?
401
00:26:01,960 --> 00:26:03,590
Who knows?
402
00:26:03,660 --> 00:26:06,260
It's all her fault
this happened anyway.
403
00:26:06,260 --> 00:26:09,060
Why is she mad at us?
We didn't say anything wrong.
404
00:26:09,120 --> 00:26:13,020
Dong Soo, where's Mom going?
405
00:26:13,090 --> 00:26:15,160
I'm worried.
406
00:26:15,220 --> 00:26:16,890
She's in shock.
407
00:26:16,960 --> 00:26:18,920
I hope she's not
getting any funny ideas.
408
00:26:18,990 --> 00:26:20,120
What?
409
00:26:20,190 --> 00:26:21,860
What funny ideas?
410
00:26:22,460 --> 00:26:24,490
Mom...
411
00:26:25,260 --> 00:26:27,260
Anyway, let's follow her.
412
00:27:52,790 --> 00:27:54,660
I'm sure she went this way.
413
00:27:54,720 --> 00:27:58,760
We would've caught up to her
if we hadn't been stuck on that light.
414
00:28:00,820 --> 00:28:02,120
Stop!
415
00:28:05,890 --> 00:28:06,890
What?
416
00:28:06,890 --> 00:28:07,920
Do you see her?
417
00:28:07,990 --> 00:28:09,090
There! Over there!
418
00:28:15,090 --> 00:28:17,020
Why did Mom come here?
419
00:28:17,090 --> 00:28:18,260
Who knows?
420
00:28:18,320 --> 00:28:19,420
Let's go inside.
421
00:28:19,790 --> 00:28:21,220
How are we going to find her?
422
00:28:21,290 --> 00:28:22,660
Do we have to search
the whole building?
423
00:28:22,660 --> 00:28:23,560
Let's go.
424
00:28:23,560 --> 00:28:24,560
Wait!
425
00:28:24,690 --> 00:28:26,060
What?
426
00:28:32,960 --> 00:28:34,090
No!
427
00:28:52,990 --> 00:28:54,360
Mom!
428
00:28:54,790 --> 00:28:55,790
I can't wait!
429
00:28:56,990 --> 00:28:58,290
She's on the 15th floor.
430
00:29:01,690 --> 00:29:02,690
It's here!
431
00:29:13,490 --> 00:29:14,490
Madam Chairwoman!
432
00:29:14,660 --> 00:29:15,660
Mom!
433
00:29:19,220 --> 00:29:20,960
Mom, I'm sorry!
Please don't!
434
00:29:21,760 --> 00:29:22,850
We won't fight again.
435
00:29:22,850 --> 00:29:24,450
I'll listen to Young Soo
and Young Chae from now on.
436
00:29:24,450 --> 00:29:30,110
- Mom, don't die!
- Calm down. Relax.
437
00:29:30,420 --> 00:29:32,820
Dong Soo, do something!
438
00:29:32,890 --> 00:29:35,820
Madam Chairwoman, please.
439
00:29:36,420 --> 00:29:37,420
Please!
440
00:29:37,420 --> 00:29:38,620
Stay back!
441
00:29:40,060 --> 00:29:44,320
I told you that
I don't care anymore.
442
00:29:44,390 --> 00:29:49,090
I worked really hard while
the whole world cursed me!
443
00:29:49,090 --> 00:29:53,020
But all I've done is
raise my kids wrong!
444
00:29:53,090 --> 00:29:56,120
I don't need kids like you!
445
00:29:56,190 --> 00:29:58,930
I don't want money anymore!
446
00:30:01,590 --> 00:30:02,890
Madam Chairwoman!
447
00:30:46,020 --> 00:30:49,890
Mom... What are you doing?
448
00:30:49,960 --> 00:30:53,490
Oh my God!
449
00:30:57,020 --> 00:30:58,720
It's money!
450
00:30:59,720 --> 00:31:00,890
Money!
451
00:31:23,820 --> 00:31:24,820
Mom!
452
00:31:25,090 --> 00:31:26,220
Mom!
453
00:31:26,690 --> 00:31:28,420
Mom, stop!
454
00:31:28,860 --> 00:31:29,860
I'm sorry!
455
00:31:31,120 --> 00:31:32,520
I was wrong!
456
00:31:32,590 --> 00:31:34,290
I'm sorry!
457
00:31:34,360 --> 00:31:35,520
Stop!
458
00:31:35,590 --> 00:31:37,260
That's all the money we have left!
459
00:31:37,320 --> 00:31:38,460
You can't, Mom!
460
00:31:38,520 --> 00:31:39,520
I'm sorry!
461
00:31:39,590 --> 00:31:40,590
It won't happen again.
462
00:31:40,620 --> 00:31:42,290
I'll do whatever you want!
463
00:31:42,360 --> 00:31:43,960
I'll take care of these two.
464
00:31:44,020 --> 00:31:46,410
We won't fight anymore.
465
00:31:47,520 --> 00:31:48,990
Let go!
466
00:31:49,290 --> 00:31:50,390
Mom!
467
00:31:50,460 --> 00:31:52,160
Please!
468
00:31:52,960 --> 00:31:54,290
Please, stop, Madam Chairwoman!
469
00:31:54,360 --> 00:31:56,120
Think of the kids.
470
00:31:56,190 --> 00:31:59,960
They really regret what they did,
so please stop.
471
00:32:00,820 --> 00:32:02,420
It's true.
472
00:32:02,490 --> 00:32:04,220
I'm sorry, Mom!
473
00:32:05,690 --> 00:32:06,920
Really?
474
00:32:06,990 --> 00:32:09,720
Do you mean it?
475
00:32:09,790 --> 00:32:11,660
Do you really regret what you did?
476
00:32:11,720 --> 00:32:13,960
And are you going to do what
I tell you from now on?
477
00:32:14,020 --> 00:32:16,520
We are! Please!
478
00:32:16,590 --> 00:32:19,390
You really mean it?
I don't want to hear it later.
479
00:32:19,460 --> 00:32:21,220
We mean it!
480
00:32:25,490 --> 00:32:26,690
What are you doing, Dong Soo?
481
00:32:26,760 --> 00:32:28,260
Get the money.
482
00:32:29,390 --> 00:32:30,860
Yes, Madam Chairwoman.
483
00:32:32,490 --> 00:32:33,490
Let's go.
484
00:32:33,520 --> 00:32:35,690
We should try to pick up as much
money on the street as we can.
485
00:32:35,690 --> 00:32:36,720
Yes, Mom!
486
00:32:47,400 --> 00:32:49,020
Are you all right?
487
00:32:49,090 --> 00:32:52,820
I was shaking in my boots.
488
00:32:54,120 --> 00:32:58,060
The kids will come
to their senses now.
489
00:32:58,120 --> 00:32:59,890
Don't kid yourself.
490
00:32:59,960 --> 00:33:02,090
This is just the beginning.
491
00:33:08,960 --> 00:33:11,890
The shock must've
been too much for her.
492
00:33:11,960 --> 00:33:13,000
Every penny counts right now
493
00:33:13,000 --> 00:33:16,020
and she threw our money
out onto the street.
494
00:33:17,490 --> 00:33:19,490
My legs are still shaking.
495
00:33:19,560 --> 00:33:22,390
I was so scared
she might jump off.
496
00:33:22,460 --> 00:33:23,920
I can't live without her.
497
00:33:23,920 --> 00:33:24,860
Me neither.
498
00:33:24,860 --> 00:33:26,860
If she dies,
I'm going to die too.
499
00:33:27,620 --> 00:33:28,920
Wait a minute.
500
00:33:28,990 --> 00:33:32,360
Why are we taking the stairs?
501
00:33:32,420 --> 00:33:34,990
Why didn't we take the elevator?
502
00:33:36,020 --> 00:33:38,890
We're out of it too.
503
00:33:38,960 --> 00:33:40,660
My poor legs.
504
00:33:42,290 --> 00:33:43,920
My legs...
505
00:33:46,190 --> 00:33:47,890
What are we going to do?
506
00:33:47,960 --> 00:33:51,760
We have no house.
All we have left is $47,000.
507
00:33:51,820 --> 00:33:53,760
We don't even have that.
508
00:33:53,820 --> 00:33:56,320
Think about how much
she threw in the air.
509
00:33:58,020 --> 00:34:03,920
I have a feeling that the
suffering is just about to begin.
510
00:34:03,990 --> 00:34:05,890
What are we going to do?
511
00:34:27,520 --> 00:34:29,420
Mom! Mom!
512
00:34:29,490 --> 00:34:32,260
Your song is so soulful.
513
00:34:32,320 --> 00:34:36,360
Ha Pil, you already know about souls?
514
00:34:36,420 --> 00:34:38,560
You know what sadness is?
515
00:34:38,620 --> 00:34:45,690
I'm not sure, but I felt something
when I heard you sing it.
516
00:34:45,760 --> 00:34:47,890
Goodness, baby!
517
00:34:47,960 --> 00:34:49,990
You take after your father!
518
00:34:50,060 --> 00:34:51,990
You're very sensitive.
519
00:34:52,060 --> 00:34:55,560
In other words,
art is crying for you too.
520
00:34:55,620 --> 00:34:57,020
Yes!
521
00:34:57,090 --> 00:35:01,290
But, Mom,
why does it keep crying?
522
00:35:03,520 --> 00:35:09,030
Ha Pil, women need to take care of
their man if they want to be loved.
523
00:35:09,030 --> 00:35:12,490
When your dad turns
his back on me again
524
00:35:12,560 --> 00:35:14,720
this will make him turn around.
525
00:35:27,020 --> 00:35:31,460
Try this.
526
00:35:31,520 --> 00:35:33,290
What is it?
527
00:35:34,920 --> 00:35:36,620
It's just for you.
528
00:35:36,690 --> 00:35:38,960
Hurry and drink it.
529
00:35:39,390 --> 00:35:40,490
Seriously...
530
00:35:47,020 --> 00:35:48,690
Hot!
531
00:35:49,460 --> 00:35:53,260
Lady, I burned my whole
mouth because of you!
532
00:35:53,320 --> 00:35:54,690
I'm sorry!
533
00:35:57,090 --> 00:35:58,090
Lady!
534
00:35:58,090 --> 00:36:00,360
You really scare me.
535
00:36:00,420 --> 00:36:03,390
Ha Pil, I'll give you
money to go back!
536
00:36:03,460 --> 00:36:06,820
Please take your mother
back to the country!
537
00:36:06,890 --> 00:36:07,960
What?
538
00:36:08,020 --> 00:36:09,490
Dad, we can't!
539
00:36:09,560 --> 00:36:11,690
I want to live here.
540
00:36:11,760 --> 00:36:16,220
If you want to live here,
you can stay here with your mother.
541
00:36:16,290 --> 00:36:19,360
I'm quitting and moving
somewhere far away.
542
00:36:21,060 --> 00:36:23,490
What are you talking about?
543
00:36:23,560 --> 00:36:25,460
You have a child!
544
00:36:25,520 --> 00:36:27,590
What about Ha Pil and me?
545
00:36:27,660 --> 00:36:29,890
You can't quit.
546
00:36:29,960 --> 00:36:31,690
I didn't quit!
547
00:36:31,760 --> 00:36:33,120
I was fired!
548
00:36:33,190 --> 00:36:34,690
Because of Jang Hoon Nam!
549
00:36:44,860 --> 00:36:47,720
I swear I've never done
anything to be ashamed of.
550
00:36:47,790 --> 00:36:50,490
If you don't believe me,
check for yourself.
551
00:36:50,560 --> 00:36:54,160
The hotel in Cebu will confirm
that I lost my bag of samples.
552
00:37:08,820 --> 00:37:11,520
I'm confused right now.
553
00:37:11,590 --> 00:37:14,720
I don't think I can believe anyone.
554
00:37:16,020 --> 00:37:18,290
We'll talk later.
555
00:37:37,690 --> 00:37:40,630
You are now being
connected to voice-mail...
556
00:37:47,460 --> 00:37:49,360
Uncle, Dad wants to see you.
557
00:37:49,420 --> 00:37:50,420
Hurry!
558
00:37:50,460 --> 00:37:51,620
Okay.
559
00:37:57,520 --> 00:37:58,520
Wow!
560
00:37:58,590 --> 00:38:01,260
It's so clean, isn't it?
561
00:38:01,320 --> 00:38:04,090
Do you like it?
562
00:38:04,160 --> 00:38:07,860
He fixed it up while
you were in Cebu.
563
00:38:07,920 --> 00:38:10,620
He put in new flooring and wallpaper.
564
00:38:10,690 --> 00:38:12,220
Move in tomorrow.
565
00:38:12,290 --> 00:38:13,890
Let's all live together.
566
00:38:13,960 --> 00:38:17,800
Ki Nam, when did you do all this?
567
00:38:17,800 --> 00:38:20,190
You have a bad back.
568
00:38:20,190 --> 00:38:24,390
It's been three years
since you moved out.
569
00:38:24,460 --> 00:38:27,920
Now we'll live together again.
570
00:38:29,090 --> 00:38:30,120
We will.
571
00:38:30,190 --> 00:38:32,160
I'm so excited.
572
00:38:32,220 --> 00:38:33,720
I live on instant food.
573
00:38:33,790 --> 00:38:35,720
Now I'll get to eat
Young Yi's cooking.
574
00:38:35,790 --> 00:38:39,360
No, my mom cooks now.
575
00:38:39,420 --> 00:38:42,160
You're right!
576
00:38:51,390 --> 00:38:54,960
Do you remember that time?
577
00:38:58,220 --> 00:39:00,920
I still remember it so clearly.
578
00:39:00,990 --> 00:39:06,090
The day you came to our house
holding Hoon Nam's hand.
579
00:39:17,290 --> 00:39:18,760
Young Yi, we have guests!
580
00:39:23,260 --> 00:39:25,220
You're pretty.
581
00:39:25,960 --> 00:39:28,660
Who are these kids?
582
00:39:28,720 --> 00:39:32,790
He's older than you.
583
00:39:32,860 --> 00:39:34,720
Call him properly from now on.
584
00:39:34,790 --> 00:39:36,160
He's my student.
585
00:39:36,220 --> 00:39:39,720
His parents passed away
in a fire last month.
586
00:39:39,790 --> 00:39:42,920
They're going to stay
with us for a while.
587
00:39:42,990 --> 00:39:44,320
Try to get along.
588
00:39:50,090 --> 00:39:51,690
Hi.
589
00:39:51,760 --> 00:39:53,490
I'm Kim Young Yi.
590
00:39:53,560 --> 00:39:55,220
It's nice to meet you.
591
00:40:19,660 --> 00:40:22,520
When are we eating?
592
00:40:24,090 --> 00:40:25,320
It's okay.
593
00:40:25,390 --> 00:40:28,160
We're not hungry.
594
00:40:40,120 --> 00:40:42,160
I can't believe
how time flies.
595
00:40:42,220 --> 00:40:44,960
That was more
than 20 years ago.
596
00:40:45,020 --> 00:40:47,610
That little kid is
now a grown man.
597
00:40:47,610 --> 00:40:51,390
And he's helping you now.
598
00:40:52,760 --> 00:40:57,390
I turned out okay
thanks to you, Young Yi.
599
00:40:57,890 --> 00:40:59,290
You're right.
600
00:40:59,360 --> 00:41:01,960
It's all thanks to me.
601
00:41:03,260 --> 00:41:06,990
Is it bragging time right now?
602
00:41:10,360 --> 00:41:12,220
It's a brand new room.
603
00:41:12,290 --> 00:41:16,420
Now all you need is a woman in here.
604
00:41:16,490 --> 00:41:19,360
Introduce her to us soon, Uncle.
605
00:41:19,420 --> 00:41:23,190
I feel like I got a load
off my back now that
606
00:41:23,260 --> 00:41:26,860
I know you're seeing a nice girl.
607
00:41:29,260 --> 00:41:31,790
Young Yi wants to meet her soon.
608
00:41:31,860 --> 00:41:34,460
Bring her home soon.
609
00:41:36,120 --> 00:41:39,190
Okay,
I'll bring her home sometime.
610
00:41:54,900 --> 00:41:56,560
It's not the end of the world.
611
00:41:56,620 --> 00:41:57,890
Eat.
612
00:41:58,220 --> 00:42:00,960
He's not worth starving yourself.
613
00:42:01,020 --> 00:42:04,510
He may be good-looking,
but he made a bad first impression
614
00:42:04,510 --> 00:42:07,960
and comes from a
terrible background.
615
00:42:07,960 --> 00:42:10,590
He's not in the same class as you.
616
00:42:10,660 --> 00:42:11,920
That's right.
617
00:42:11,990 --> 00:42:14,360
You're lucky you found out
what he's really like
618
00:42:14,420 --> 00:42:17,260
before this went any further.
619
00:42:20,950 --> 00:42:22,400
Excuse me.
620
00:42:23,860 --> 00:42:25,060
Soo Jin.
621
00:42:27,560 --> 00:42:29,720
Don't worry too much, Mother.
622
00:42:29,790 --> 00:42:31,920
I'll make her porridge later.
623
00:42:32,790 --> 00:42:34,790
This is all your fault.
624
00:42:34,860 --> 00:42:38,360
You ignored our family pedigree
and married out of our class.
625
00:42:38,420 --> 00:42:40,320
It's no wonder your
sister's behaving that way!
626
00:42:41,360 --> 00:42:43,960
You pathetic thing.
627
00:43:06,660 --> 00:43:08,490
Let's meet today.
628
00:43:08,560 --> 00:43:10,920
I want to hear your
side of the story...
629
00:43:13,590 --> 00:43:16,190
What do you think you're doing?
630
00:43:16,260 --> 00:43:19,090
Mom, I have to see him.
631
00:43:19,160 --> 00:43:20,960
I'm going to hear him out and...
632
00:43:21,020 --> 00:43:22,820
There's nothing to hear out.
633
00:43:22,890 --> 00:43:27,250
It's clear what the truth is.
634
00:43:27,250 --> 00:43:29,020
Don't be a fool.
635
00:43:29,090 --> 00:43:31,260
Come to your senses!
636
00:43:31,320 --> 00:43:32,390
Mom.
637
00:43:32,460 --> 00:43:36,320
Haven't you learned
anything from my life?
638
00:43:36,390 --> 00:43:40,560
The dumbest thing in the world
is to hang on to a man
639
00:43:40,620 --> 00:43:43,220
who doesn't love you.
640
00:43:43,360 --> 00:43:45,520
Like you said...
641
00:43:45,520 --> 00:43:51,060
Your father betrayed me and even
had a child with another woman.
642
00:43:51,120 --> 00:43:53,890
My family tried to stop me.
643
00:43:53,960 --> 00:43:57,090
But I ignored everyone
and married him anyway.
644
00:43:57,160 --> 00:44:00,220
In the end, we hated each
other when we got divorced.
645
00:44:08,260 --> 00:44:13,960
I want...
you to have a different life.
646
00:44:15,420 --> 00:44:19,060
So please listen to me.
647
00:44:20,790 --> 00:44:22,460
Please.
648
00:44:23,360 --> 00:44:25,060
Okay?
649
00:44:31,660 --> 00:44:38,020
I didn't want to show you this
because I didn't want to see you hurt.
650
00:44:38,090 --> 00:44:44,220
But if you can't let him go,
see for yourself.
651
00:45:11,520 --> 00:45:13,460
Can you spare a minute, please?
652
00:45:13,520 --> 00:45:15,860
I can explain everything.
653
00:45:15,920 --> 00:45:17,190
Please.
654
00:45:18,160 --> 00:45:20,960
If you have any shame at all,
keep your mouth shut.
655
00:45:21,020 --> 00:45:23,920
There's no excuse for what you did.
656
00:45:24,720 --> 00:45:25,960
Did you hear that?
657
00:45:26,020 --> 00:45:29,560
Get lost before you embarrass
yourself any further.
658
00:45:29,620 --> 00:45:30,890
It won't take long.
659
00:45:30,960 --> 00:45:33,790
One hour, no,
half an hour is enough.
660
00:45:33,860 --> 00:45:36,220
I brought proof to
prove my innocence.
661
00:45:36,290 --> 00:45:39,190
They are photos of the sample show.
662
00:45:39,260 --> 00:45:43,120
You'll realize that what I'm
saying is true once you see these.
663
00:45:43,190 --> 00:45:44,720
Please take a look at these and...
664
00:45:53,920 --> 00:45:54,990
President Lee.
665
00:45:55,060 --> 00:46:00,220
I think I already warned you
not to come near us again.
666
00:46:00,290 --> 00:46:05,060
If you do this again,
I won't let you off so easy.
667
00:46:05,120 --> 00:46:06,420
Understand?
668
00:46:08,420 --> 00:46:09,420
President Lee!
669
00:46:10,960 --> 00:46:13,620
Why are you doing this?
670
00:46:13,690 --> 00:46:16,590
You're smart.
Don't you get it?
671
00:46:16,660 --> 00:46:18,790
It's over.
672
00:46:18,860 --> 00:46:21,020
So stop acting like a loser.
673
00:46:21,090 --> 00:46:22,820
Let Soo Jin go.
674
00:46:22,890 --> 00:46:24,290
I can't do that.
675
00:46:24,360 --> 00:46:26,190
It's all a misunderstanding.
676
00:46:26,260 --> 00:46:29,060
What are you all waiting for?
Get him out of here!
677
00:46:31,790 --> 00:46:32,790
Let go.
678
00:46:32,890 --> 00:46:33,890
Let go!
679
00:46:34,220 --> 00:46:38,620
President Lee!
680
00:46:42,420 --> 00:46:43,420
Mom!
681
00:46:45,660 --> 00:46:48,020
I don't ever want him
near this place again.
682
00:46:48,090 --> 00:46:50,950
Don't worry.
683
00:46:50,950 --> 00:46:52,590
I already took care of it.
684
00:48:35,890 --> 00:48:37,320
Do you have her meal log?
685
00:48:38,060 --> 00:48:39,260
Here it is.
686
00:48:47,420 --> 00:48:51,260
He tries to make sure I eat,
but we've been very busy.
687
00:48:51,320 --> 00:48:54,120
I haven't been able to do
exactly what you told me.
688
00:48:54,190 --> 00:48:57,120
Are you taking your medicine?
689
00:48:57,190 --> 00:49:00,860
Yes, I give it to her on time.
690
00:49:00,920 --> 00:49:03,260
I don't know if it's the medicine.
691
00:49:03,320 --> 00:49:05,460
My headaches are gone.
692
00:49:05,460 --> 00:49:07,490
It's not so bad.
693
00:49:07,560 --> 00:49:11,360
How long will I stay
normal like this?
694
00:49:12,620 --> 00:49:14,120
That's...
695
00:49:14,420 --> 00:49:16,320
No one knows that.
696
00:49:16,390 --> 00:49:21,190
But if you take your
medication and eat well
697
00:49:21,260 --> 00:49:25,720
we'll be able to delay the symptoms.
698
00:49:26,990 --> 00:49:28,460
I understand.
699
00:49:28,520 --> 00:49:32,760
I'll start the treatment
you suggested next week.
700
00:49:33,390 --> 00:49:34,390
Thank you.
701
00:49:34,390 --> 00:49:35,490
Goodbye.
702
00:49:39,990 --> 00:49:41,390
Just a minute, please.
703
00:49:44,360 --> 00:49:48,920
You have to tell her family even
if she doesn't want to tell them.
704
00:49:48,990 --> 00:49:53,020
Treatment will be impossible
without her family's support.
705
00:50:01,660 --> 00:50:03,990
What did the doctor say?
706
00:50:04,060 --> 00:50:05,920
You should tell the kids...
707
00:50:05,990 --> 00:50:08,690
You saw what they're like right now.
708
00:50:08,760 --> 00:50:12,100
They're in shock right now.
They probably think they're dreaming.
709
00:50:12,100 --> 00:50:15,120
If they find out I'm sick,
instead of waking up
710
00:50:15,190 --> 00:50:18,520
they'll fall apart and stop caring
about how they live their lives.
711
00:50:18,590 --> 00:50:19,760
Still, Madam Chairwoman...
712
00:50:19,820 --> 00:50:22,590
Anyway, what's going on with Min Soo?
713
00:50:22,660 --> 00:50:27,460
We're asking around,
but nothing yet.
714
00:50:27,520 --> 00:50:29,260
Right.
715
00:50:29,320 --> 00:50:32,360
It's like looking for
a needle in a haystack.
716
00:50:32,420 --> 00:50:34,220
I never put him on
my family registry.
717
00:50:34,290 --> 00:50:36,190
They took him away when
he was three months old.
718
00:50:37,390 --> 00:50:38,420
We should go.
719
00:50:38,490 --> 00:50:40,520
The movers are probably there.
720
00:50:40,590 --> 00:50:43,220
I forgot about that!
721
00:50:43,360 --> 00:50:44,920
Let's get going.
722
00:51:10,020 --> 00:51:12,290
I'm embarrassed to death.
723
00:51:12,360 --> 00:51:16,020
What did I ever do to deserve this?
724
00:51:16,090 --> 00:51:18,420
What about me?
725
00:51:18,490 --> 00:51:23,360
I'm just a kid who was
born to the wrong mother.
726
00:51:23,420 --> 00:51:26,860
I'm only 26.
727
00:51:32,290 --> 00:51:34,920
What's wrong with you?
No one died!
728
00:51:34,990 --> 00:51:40,360
I'm trying to stop,
but I can't.
729
00:51:40,420 --> 00:51:45,760
I ruined my nails while packing.
730
00:51:45,820 --> 00:51:49,360
I just got these done.
731
00:51:53,120 --> 00:51:54,990
Go ahead and cry.
732
00:51:55,060 --> 00:51:58,190
You'll never get your nails done again.
733
00:51:58,260 --> 00:52:00,820
Let's all cry together.
734
00:52:04,990 --> 00:52:07,360
Why can't I stop crying?
735
00:52:29,760 --> 00:52:31,360
Hey!
736
00:52:31,420 --> 00:52:33,190
Get your stuff.
737
00:52:35,390 --> 00:52:36,720
Are we here?
738
00:52:39,520 --> 00:52:40,720
Hurry up!
739
00:52:49,790 --> 00:52:52,860
Oh my God!
740
00:52:55,020 --> 00:52:56,720
What the...
741
00:53:02,660 --> 00:53:08,220
Mom, are we really
going to live here?
742
00:53:08,290 --> 00:53:09,860
We're not, are we?
743
00:53:09,920 --> 00:53:11,720
We're just passing through.
744
00:53:11,790 --> 00:53:13,620
We're going to a new city,
aren't we?
745
00:53:13,690 --> 00:53:15,820
We can't live in a place like this.
746
00:53:15,890 --> 00:53:16,990
Why not?
747
00:53:17,060 --> 00:53:18,660
Are you royalty?
748
00:53:18,720 --> 00:53:19,790
You know us, Mom.
749
00:53:19,860 --> 00:53:21,520
We're the epitome of Gangnam style.
750
00:53:21,590 --> 00:53:23,220
'Oppa, Gangnam Style!'
751
00:53:23,290 --> 00:53:25,620
Then you go to Gangnam.
752
00:53:25,690 --> 00:53:28,190
We're lucky we even got this place.
753
00:53:30,720 --> 00:53:32,420
Mom, I can't live here!
754
00:53:32,490 --> 00:53:33,490
Mom!
755
00:53:33,690 --> 00:53:34,760
Mom!
756
00:53:34,820 --> 00:53:36,900
I can't live here either!
757
00:53:37,360 --> 00:53:38,360
What the...
758
00:53:41,860 --> 00:53:43,190
Dog poop!
759
00:53:48,090 --> 00:53:49,220
What now?
760
00:53:51,360 --> 00:53:53,860
Mom, this is just too much!
761
00:53:53,920 --> 00:53:55,360
My babies!
762
00:53:58,290 --> 00:54:01,220
You really never know with life.
763
00:54:01,290 --> 00:54:03,670
This sucks.
764
00:54:04,420 --> 00:54:05,920
Mom!
765
00:54:16,260 --> 00:54:17,660
Let's eat!
766
00:54:23,620 --> 00:54:25,060
You're not hungry?
767
00:54:25,120 --> 00:54:27,790
You guys didn't do anything anyway.
768
00:54:27,860 --> 00:54:29,320
Why would you be hungry?
769
00:54:29,420 --> 00:54:30,420
Dong Soo!
770
00:54:30,420 --> 00:54:32,960
Give these to the drivers!
771
00:54:34,160 --> 00:54:35,960
Yes, Madam Chairwoman.
772
00:54:36,320 --> 00:54:37,660
Fine, fine.
773
00:54:43,900 --> 00:54:50,640
I spent every last penny on
the deposit for this place.
774
00:54:50,640 --> 00:54:54,090
So you guys have to earn
our living expenses now.
775
00:54:54,090 --> 00:54:58,320
Mom, how are we
supposed to make money?
776
00:54:58,390 --> 00:55:01,490
All we've done in the last
30 years was spend money.
777
00:55:01,560 --> 00:55:04,260
People die if they
change too suddenly.
778
00:55:04,320 --> 00:55:06,660
Besides, I'm a student.
779
00:55:06,720 --> 00:55:08,160
How's a student supposed to work?
780
00:55:08,220 --> 00:55:11,390
Mom, if you have any decency,
you have to pay for my tuition.
781
00:55:11,460 --> 00:55:14,020
There you go being selfish again!
782
00:55:14,090 --> 00:55:17,590
How are we going to beat this
if you guys have no team spirit?
783
00:55:17,660 --> 00:55:20,120
You two come to your senses
and start making money.
784
00:55:20,190 --> 00:55:21,890
Make sure you give it
to Mom every month.
785
00:55:21,960 --> 00:55:23,120
Got it?
786
00:55:24,030 --> 00:55:26,660
Mom, I'm exempt, right?
787
00:55:26,720 --> 00:55:28,490
I'm going to be a dad soon.
788
00:55:28,560 --> 00:55:30,220
Just think I'm already
moved out and...
789
00:55:30,290 --> 00:55:31,820
There you go again!
790
00:55:34,020 --> 00:55:35,290
Quiet!
791
00:55:37,390 --> 00:55:40,460
I already told you that I can
no longer work as a loan shark
792
00:55:40,520 --> 00:55:42,220
because everyone
knows what happened.
793
00:55:42,290 --> 00:55:49,160
So I want each one of you to give me
$715 on the 15th of every month.
794
00:55:49,220 --> 00:55:51,690
$715?
795
00:55:51,760 --> 00:55:54,120
What kind of amount is that?
796
00:55:54,190 --> 00:55:56,990
The Ministry of Health and Welfare
stated that's the amount
797
00:55:57,060 --> 00:55:59,620
every member in a family
of four needs monthly.
798
00:55:59,690 --> 00:56:02,460
We calculated the rent separately.
799
00:56:02,520 --> 00:56:04,160
No way.
800
00:56:04,220 --> 00:56:06,160
How are we supposed to
make $700 every month?
801
00:56:06,220 --> 00:56:07,360
It's not only $700.
802
00:56:07,420 --> 00:56:08,790
What about our spending money?
803
00:56:08,860 --> 00:56:11,060
So you're not going to work?
804
00:56:11,120 --> 00:56:12,420
It's not fair.
805
00:56:12,490 --> 00:56:14,590
We're living together.
You have to work too.
806
00:56:14,660 --> 00:56:17,590
Why are we the only
ones who have to suffer?
807
00:56:18,160 --> 00:56:20,060
How dare you say that, you punk?
808
00:56:20,120 --> 00:56:23,700
I clothed and fed you for 30 years.
809
00:56:23,700 --> 00:56:25,940
Can't you take care
of your old mother?
810
00:56:25,940 --> 00:56:27,190
That's not what
we're saying...
811
00:56:27,190 --> 00:56:28,220
Quiet!
812
00:56:28,520 --> 00:56:30,260
If you don't want to make money,
get out!
813
00:56:30,320 --> 00:56:36,290
And I'm kicking out anyone
who pays late even by a day!
814
00:56:44,720 --> 00:56:46,060
What's up with her?
815
00:56:51,790 --> 00:56:54,190
I'm hungry.
816
00:56:54,260 --> 00:56:57,290
The noodles weren't good,
so I didn't eat it all.
817
00:56:57,360 --> 00:56:59,490
I'm so hungry it hurts.
818
00:56:59,560 --> 00:57:01,590
Me too.
819
00:57:01,660 --> 00:57:04,760
I wish I could have some pasta!
820
00:57:04,820 --> 00:57:07,860
From Alio and Olio
in Cheongdam-dong.
821
00:57:09,530 --> 00:57:11,760
I want some fine sushi.
822
00:57:11,820 --> 00:57:14,860
There's an awesome sushi
place in Dogok-dong.
823
00:57:15,390 --> 00:57:17,820
Stop. It's depressing.
824
00:57:17,890 --> 00:57:22,160
The best cure for this
situation would be a massage
825
00:57:22,220 --> 00:57:25,590
and a glass of 1990 Chateau Mont Blanc.
826
00:57:26,820 --> 00:57:29,920
Those were the good times.
827
00:57:33,490 --> 00:57:34,490
What is it?
828
00:57:34,490 --> 00:57:35,490
What?
829
00:57:35,790 --> 00:57:38,320
Cockroach!
830
00:57:45,490 --> 00:57:47,390
What's that noise?
831
00:57:48,790 --> 00:57:50,090
Rat...
832
00:57:50,160 --> 00:57:51,560
Rat!
833
00:57:53,420 --> 00:57:54,760
I can't take this.
834
00:57:54,820 --> 00:57:56,960
How are we going to get out of here?
835
00:57:58,590 --> 00:58:00,160
Lucky you.
836
00:58:00,220 --> 00:58:01,820
You have Hae Ji.
837
00:58:01,890 --> 00:58:04,460
You've been very generous
to her until now.
838
00:58:04,520 --> 00:58:06,190
And she's pregnant.
839
00:58:06,260 --> 00:58:08,090
Hurry up and get married
and get her to help.
840
00:58:08,160 --> 00:58:09,360
That's right.
841
00:58:09,420 --> 00:58:12,910
I heard working women these days don't
care about a man's financial situation.
842
00:58:12,910 --> 00:58:15,060
And she loves me so much.
843
00:58:15,120 --> 00:58:16,690
She'll help if I ask her.
844
00:58:16,760 --> 00:58:18,520
Young Chae, you're lucky too.
845
00:58:18,590 --> 00:58:20,420
You know how to make clothes.
846
00:58:20,490 --> 00:58:22,220
You're right.
847
00:58:22,290 --> 00:58:24,590
I have a talent so I won't starve.
848
00:58:24,660 --> 00:58:26,660
I can get a job anytime I want.
849
00:58:26,720 --> 00:58:30,990
If not,
I'll go see Jang Hoon Nam.
850
00:58:31,060 --> 00:58:32,520
He owes me one.
851
00:58:32,590 --> 00:58:34,560
You're so lucky, Young Chae.
852
00:58:34,620 --> 00:58:38,120
I... have rich friends!
853
00:58:38,190 --> 00:58:40,990
I've bought them all a
lot of drinks and dinners.
854
00:58:41,060 --> 00:58:42,520
I've spread the wealth.
855
00:58:42,590 --> 00:58:44,190
They'll help me out now.
856
00:58:44,260 --> 00:58:46,920
The three of us didn't
do so badly, huh?
857
00:58:46,990 --> 00:58:49,660
Good life!
The sun will rise tomorrow!
858
00:58:49,720 --> 00:58:50,960
Let's get some sleep for now.
859
00:58:51,020 --> 00:58:55,140
- Good night!
- I'm tired from moving.
860
00:58:55,990 --> 00:58:57,390
I'm sleeping here tonight.
861
00:58:57,460 --> 00:58:59,360
I don't want to sleep with Mom.
862
00:59:05,790 --> 00:59:07,560
Is your room warm?
863
00:59:10,890 --> 00:59:13,190
Young Chae, are you going
to sleep here tonight?
864
00:59:13,260 --> 00:59:15,520
You're sharing a room with me.
865
00:59:18,620 --> 00:59:19,620
Fine.
866
00:59:19,690 --> 00:59:21,960
Sleep in this tiny room.
867
00:59:22,020 --> 00:59:25,420
And we have to save energy.
868
00:59:25,420 --> 00:59:28,380
Everything's off after 11:00.
869
00:59:34,520 --> 00:59:35,590
Seriously!
870
00:59:58,900 --> 01:00:03,290
The kids are taken care of.
871
01:00:03,360 --> 01:00:06,660
Now I have to find Min Soo.
872
01:00:23,900 --> 01:00:25,620
We're asking around.
873
01:00:25,690 --> 01:00:27,490
Nothing yet.
874
01:00:58,060 --> 01:01:02,560
You're smart.
Don't you get it?
875
01:01:02,620 --> 01:01:04,860
It's over.
876
01:01:04,920 --> 01:01:07,520
So stop acting like a loser.
877
01:01:07,590 --> 01:01:09,090
Let Soo Jin go.
878
01:01:22,720 --> 01:01:24,560
It's Jang Hoon Nam.
879
01:01:24,620 --> 01:01:26,990
Can you meet with me today?
880
01:01:46,460 --> 01:01:47,760
How have you been?
881
01:01:47,820 --> 01:01:48,860
Good.
882
01:01:48,920 --> 01:01:50,890
What about you?
883
01:01:50,960 --> 01:01:54,460
I've been good too.
884
01:01:55,060 --> 01:01:57,160
I was going to call you.
885
01:01:57,220 --> 01:02:00,020
I'm glad you called me first.
886
01:02:00,090 --> 01:02:01,920
Why?
887
01:02:01,990 --> 01:02:03,660
Is something wrong?
888
01:02:05,560 --> 01:02:09,360
Did someone call you?
889
01:02:09,420 --> 01:02:11,690
To ask about us?
890
01:02:11,760 --> 01:02:14,520
What are you talking about?
891
01:02:14,590 --> 01:02:17,720
I was going to ask you
for a job in your company.
892
01:02:17,790 --> 01:02:21,420
So no one's called you?
893
01:02:21,490 --> 01:02:25,160
No, why?
894
01:02:25,220 --> 01:02:27,590
Is someone supposed to call me?
895
01:02:30,420 --> 01:02:31,590
Let's go.
896
01:02:31,820 --> 01:02:32,860
Where?
897
01:02:32,920 --> 01:02:35,390
There's no time.
I'll explain on the way.
898
01:02:35,460 --> 01:02:37,440
Wait!
899
01:02:37,440 --> 01:02:39,460
Where are we going?
900
01:02:39,460 --> 01:02:42,520
I have another favor to ask.
901
01:02:42,590 --> 01:02:44,790
A favor?
902
01:02:44,860 --> 01:02:46,490
What kind of favor?
903
01:02:55,920 --> 01:03:00,920
Subtitles by K B F D
SBS
904
01:03:16,860 --> 01:03:17,860
Wake up!
905
01:03:18,560 --> 01:03:21,060
Get up and go make money!
906
01:03:21,120 --> 01:03:23,960
What am I supposed to do
when no one wants me?
907
01:03:24,020 --> 01:03:27,120
I tried working at a convenience
store but my legs are killing me!
908
01:03:27,190 --> 01:03:31,660
I'm just going to give up everything.
909
01:03:33,720 --> 01:03:35,490
Bye now!
910
01:03:37,060 --> 01:03:39,590
I want to marry you
and be with you forever.
911
01:03:39,660 --> 01:03:43,530
Jang Hoon Nam will bend over
backwards for his brother.
912
01:03:43,530 --> 01:03:46,330
Get the president of Nara
Fashion on the phone now.
61368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.