Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by K B F D
SBS
2
00:00:09,010 --> 00:00:11,190
Is it good?
3
00:00:12,450 --> 00:00:14,840
Ha Pil, is it good?
4
00:00:14,840 --> 00:00:15,840
Yes.
5
00:00:15,840 --> 00:00:19,540
I only ate fruit with my mom.
6
00:00:19,540 --> 00:00:21,640
But it's even more delicious
7
00:00:21,700 --> 00:00:25,500
when I'm eating with a
big group like this.
8
00:00:27,300 --> 00:00:29,870
Eat a lot, Ha Pil.
9
00:00:30,370 --> 00:00:32,240
Have some too, honey.
10
00:00:32,300 --> 00:00:34,040
It's really sweet.
11
00:00:37,030 --> 00:00:38,030
You too.
12
00:00:40,500 --> 00:00:42,640
Goodness me!
That's right.
13
00:00:42,640 --> 00:00:48,510
What part of life
is worth living for?
14
00:00:50,350 --> 00:00:51,870
Hey.
15
00:00:51,870 --> 00:00:53,000
What?
16
00:00:57,030 --> 00:00:59,300
What do you think you're doing, lady?
17
00:00:59,300 --> 00:01:02,380
Don't come any closer
with your hippo lips.
18
00:01:02,380 --> 00:01:04,300
Here!
19
00:01:09,440 --> 00:01:13,740
You're really not romantic at all.
20
00:01:13,740 --> 00:01:16,840
You're embarrassing me.
21
00:01:23,740 --> 00:01:25,440
Dad!
22
00:01:25,500 --> 00:01:27,870
That was really mean!
23
00:01:27,940 --> 00:01:31,370
Mom's like that because
you act that way.
24
00:01:31,440 --> 00:01:35,670
If you act nice,
Mom will be nice too.
25
00:01:38,640 --> 00:01:40,800
I can't believe this.
26
00:01:40,870 --> 00:01:43,240
What was that all about?
27
00:01:43,300 --> 00:01:44,900
You're so mean.
28
00:01:44,970 --> 00:01:46,870
Can't you be nice to her?
29
00:01:46,940 --> 00:01:49,370
She came all the way
here because of you.
30
00:01:49,440 --> 00:01:56,600
Has Hoon Nam called?
31
00:01:56,670 --> 00:01:58,470
I texted him today.
32
00:01:58,540 --> 00:02:02,520
- I think he's really busy.
- Really?
33
00:02:02,520 --> 00:02:08,110
He's already been rejected once.
34
00:02:08,110 --> 00:02:10,200
It'll be hard to convince the buyer.
35
00:02:10,200 --> 00:02:13,280
Honey, don't worry about a thing.
36
00:02:13,280 --> 00:02:16,170
Besides, no news is good news.
37
00:02:16,240 --> 00:02:18,540
And Hoon Nam is good with people.
38
00:02:18,600 --> 00:02:21,360
Whenever he's in trouble,
someone always helps him.
39
00:02:21,360 --> 00:02:24,990
It'll work out this time too.
Mark my words.
40
00:02:38,880 --> 00:02:45,870
I, Yoon Bok Hee,
am hereby revising my will.
41
00:02:48,350 --> 00:02:55,400
I was to leave my house,
building, jewelry, and cash
42
00:02:55,470 --> 00:03:02,670
to my three children, Ko Young Chae,
Ko Young Soo, and Ko Young Joon
43
00:03:02,670 --> 00:03:05,920
but I have changed my mind.
44
00:03:43,520 --> 00:03:47,230
I leave half my assets to one person.
45
00:03:47,700 --> 00:03:58,600
This person is the child of
Lee Beom Suh and Yoon Bok Hee.
46
00:04:01,900 --> 00:04:09,170
He was born on June 22, 1978.
47
00:04:09,910 --> 00:04:17,550
His name is Lee Min Soo.
48
00:04:21,060 --> 00:04:24,940
I bequeath half of my assets
to this poor child
49
00:04:24,940 --> 00:04:29,330
in the hopes that he'll forgive
this horrible mother.
50
00:04:44,050 --> 00:04:48,170
I've changed the
flight back to Korea.
51
00:04:48,170 --> 00:04:50,530
We leave at seven tomorrow morning.
52
00:04:50,600 --> 00:04:51,870
Thanks.
53
00:04:51,930 --> 00:04:56,570
Let's make the changes to my will
official as soon as we get back.
54
00:04:57,260 --> 00:04:59,150
Yes.
55
00:05:00,930 --> 00:05:02,500
The kids are still...
56
00:05:02,570 --> 00:05:04,030
I told you.
57
00:05:04,100 --> 00:05:06,830
The only time I saw them
was when they wanted money.
58
00:05:06,900 --> 00:05:12,850
I'll let the kids know
we're leaving early.
59
00:05:13,570 --> 00:05:17,100
They're probably partying at some bar.
60
00:05:37,150 --> 00:05:40,800
Juice time! Fruit time!
Come on!
61
00:05:42,430 --> 00:05:44,600
You two are having quite the good time.
62
00:05:44,670 --> 00:05:46,400
What the...
What happened to you?
63
00:05:46,400 --> 00:05:48,780
You've been getting a massage until now?
For two days?
64
00:05:48,780 --> 00:05:50,030
Never mind that.
65
00:05:50,100 --> 00:05:51,430
Follow me with these girls.
66
00:05:51,500 --> 00:05:52,730
Where to?
67
00:05:52,800 --> 00:05:54,930
For the first time in my life
68
00:05:55,000 --> 00:05:58,300
I spent the whole night
making something.
69
00:05:58,370 --> 00:06:00,900
We need to put on a
fashion show in one hour.
70
00:06:00,900 --> 00:06:02,200
Get some models.
71
00:06:02,270 --> 00:06:03,470
You made something?
72
00:06:03,530 --> 00:06:06,030
Fashion show?
73
00:06:06,100 --> 00:06:07,470
Her?
74
00:06:11,350 --> 00:06:14,200
Sorry, but we're busy.
75
00:06:14,270 --> 00:06:17,630
We're having a party
on a yacht soon.
76
00:06:17,630 --> 00:06:21,320
Let's go party!
77
00:06:22,370 --> 00:06:23,370
Hey!
78
00:06:24,130 --> 00:06:25,200
Hey!
79
00:06:25,270 --> 00:06:26,530
Come back!
80
00:06:26,600 --> 00:06:27,670
I'm not kidding!
81
00:06:27,730 --> 00:06:30,790
Come back!
82
00:06:41,370 --> 00:06:42,870
How did it go?
83
00:06:42,930 --> 00:06:45,570
Where are the models?
84
00:06:45,630 --> 00:06:49,630
You said that presentations
were your thing.
85
00:06:49,700 --> 00:06:50,900
No frills.
86
00:06:50,970 --> 00:06:53,600
Let's keep it simple and honest.
87
00:06:53,670 --> 00:06:55,230
What?
88
00:06:55,300 --> 00:06:58,670
You started this whole thing.
89
00:06:58,670 --> 00:07:00,720
Now we can't do the show because
you couldn't find any models?
90
00:07:00,720 --> 00:07:02,670
Seriously, woman!
91
00:07:02,730 --> 00:07:06,470
How am I supposed to
explain this to Wayne?
92
00:07:07,530 --> 00:07:09,010
Over there! Wayne's coming!
93
00:07:09,010 --> 00:07:11,030
Already?
94
00:07:11,430 --> 00:07:13,330
Don't even think about it.
95
00:07:18,800 --> 00:07:20,430
You're not going?
96
00:07:21,830 --> 00:07:26,420
It's almost time for
your meeting with Wayne.
97
00:07:26,570 --> 00:07:30,550
Don't let it get you down.
98
00:07:30,550 --> 00:07:32,600
You said you're good
with presentations.
99
00:07:32,670 --> 00:07:35,810
It'll be much more effective
to do a great presentation
100
00:07:35,810 --> 00:07:40,360
than to use lame models
and ruin your chances.
101
00:07:40,630 --> 00:07:43,200
Cheer up!
102
00:07:44,030 --> 00:07:45,270
Forget it!
103
00:07:45,270 --> 00:07:48,070
Let's forget the whole thing!
104
00:07:48,070 --> 00:07:49,970
Lady, be honest.
105
00:07:50,030 --> 00:07:53,070
Did you make it your
life's mission to ruin my life
106
00:07:53,130 --> 00:07:54,930
or did someone put you up to it?
107
00:07:55,000 --> 00:07:56,330
I can't believe this.
108
00:07:56,400 --> 00:07:57,670
What did you say?
109
00:07:57,670 --> 00:08:02,540
My life's been one mess after
another ever since I met you.
110
00:08:02,540 --> 00:08:04,880
I saved your hide when
you were desperate.
111
00:08:04,880 --> 00:08:06,970
And this is the thanks I get?
112
00:08:06,970 --> 00:08:09,120
How did I mess up
your life so badly?
113
00:08:09,120 --> 00:08:12,170
Do you want me to tell you
every single thing you've done?
114
00:08:12,230 --> 00:08:15,170
I worked really hard
on that fashion show.
115
00:08:15,230 --> 00:08:17,000
And who ruined it?
116
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
That's...
117
00:08:18,000 --> 00:08:19,970
Thanks to that, I was fired.
118
00:08:19,970 --> 00:08:23,170
I had to come all the way here
to get back the investor I lost.
119
00:08:23,230 --> 00:08:28,630
And who stayed up all night
making the samples you lost?
120
00:08:28,700 --> 00:08:29,800
That's...
121
00:08:29,800 --> 00:08:32,800
Whose fault is it
that I hurt my finger?
122
00:08:32,800 --> 00:08:34,670
So I told you I was going
to do my presentation.
123
00:08:34,670 --> 00:08:38,130
But you had to meddle and say
that the model makes the clothes.
124
00:08:38,200 --> 00:08:41,150
You insisted I had
to do a fashion show.
125
00:08:41,150 --> 00:08:43,750
Things happen.
126
00:08:43,750 --> 00:08:46,690
And what will you do about the fact that
I told Wayne we're doing a fashion show?
127
00:08:46,690 --> 00:08:49,500
I already lost credibility with him once.
128
00:08:49,570 --> 00:08:52,070
How can he trust me if I
don't come through again?
129
00:08:52,070 --> 00:08:54,800
Fine!
130
00:08:54,870 --> 00:08:58,570
It's all my fault.
So let's forget the whole thing.
131
00:08:58,570 --> 00:09:00,470
Good luck on your own.
132
00:09:04,470 --> 00:09:06,330
People like you would
never understand...
133
00:09:06,330 --> 00:09:09,480
How important this
show was to me.
134
00:09:12,380 --> 00:09:16,240
You can do whatever you want with
the money your parents give you.
135
00:09:18,300 --> 00:09:22,090
You have everything.
136
00:09:22,090 --> 00:09:29,400
You don't know what
desperation feels like.
137
00:09:29,470 --> 00:09:38,070
If my brother and I mess this up,
we'll have to close the company.
138
00:09:45,030 --> 00:09:46,370
Forget it.
139
00:09:46,430 --> 00:09:48,530
Let's call it quits.
140
00:09:49,350 --> 00:09:50,730
Thanks for everything.
141
00:09:50,800 --> 00:09:52,030
You can go.
142
00:09:53,600 --> 00:09:55,910
Wait. Hold on.
143
00:09:56,800 --> 00:10:00,750
You're so impatient.
144
00:10:00,750 --> 00:10:01,750
Let's go.
145
00:10:01,750 --> 00:10:03,850
Let's do this fashion show.
146
00:10:03,870 --> 00:10:07,000
The two of us will manage somehow.
147
00:10:09,700 --> 00:10:16,400
Welcome to Nara Fashion's 2013
S/S Collection fashion show.
148
00:10:16,470 --> 00:10:20,330
Before we start, I'd like to
express my deepest gratitude
149
00:10:20,330 --> 00:10:23,550
to Mr. Wayne for making
time for this show.
150
00:10:23,740 --> 00:10:26,720
He has one hour.
Tell him to get started.
151
00:10:26,720 --> 00:10:33,300
I'd like to give you a quick
review of Nara Fashion.
152
00:10:35,080 --> 00:10:38,630
Nara Fashion has a 25-year
history in the South Gate Market.
153
00:10:38,630 --> 00:10:44,930
It has focused mainly on
women's high fashion.
154
00:10:44,930 --> 00:10:48,390
Now it dreams of spreading
its wings all over the world.
155
00:10:48,850 --> 00:10:51,270
How embarrassing.
156
00:10:51,270 --> 00:10:55,660
This is my debut as a designer.
Do I really have to do this?
157
00:10:57,300 --> 00:10:59,010
I have no choice.
158
00:10:59,010 --> 00:11:00,810
I'm helping someone in need.
159
00:11:00,810 --> 00:11:04,260
Might as well help him all the way.
All the way!
160
00:11:07,850 --> 00:11:10,030
Hello, Mr. Wayne!
161
00:11:10,030 --> 00:11:11,700
These samples...
162
00:11:12,300 --> 00:11:17,330
Now I present to you,
Nara Fashion's samples.
163
00:11:17,400 --> 00:11:19,900
Samples!
164
00:11:25,470 --> 00:11:27,410
What a mess.
165
00:11:27,410 --> 00:11:29,230
You're doing a fashion show?
166
00:11:29,230 --> 00:11:31,670
These look so cheap.
167
00:11:31,670 --> 00:11:34,830
Everything one dollar!
168
00:11:34,830 --> 00:11:37,850
What happened?
I thought you were having a party.
169
00:11:37,850 --> 00:11:40,380
The wind's too strong.
170
00:11:40,380 --> 00:11:42,500
The yacht can't go out.
171
00:11:42,530 --> 00:11:43,530
So...
172
00:11:43,530 --> 00:11:46,500
We came to play with you.
173
00:11:46,570 --> 00:11:47,990
Girls!
174
00:11:47,990 --> 00:11:50,070
Take your pick!
175
00:11:51,070 --> 00:11:52,800
What are you guys doing?
176
00:11:52,800 --> 00:11:55,100
Be careful!
177
00:12:18,870 --> 00:12:19,870
Yes?
178
00:12:19,870 --> 00:12:21,600
Madam Chairwoman,
I found the kids.
179
00:12:21,670 --> 00:12:23,220
There's something you have to see.
180
00:12:23,220 --> 00:12:24,870
What?
181
00:12:24,870 --> 00:12:27,910
What did they get
themselves into this time?
182
00:12:30,630 --> 00:12:34,700
Where are the samples?
183
00:12:34,770 --> 00:12:36,170
I'm sorry.
184
00:12:36,230 --> 00:12:39,100
We want it to be just perfect.
It's taking a little time.
185
00:12:39,100 --> 00:12:41,370
Samples!
186
00:12:41,430 --> 00:12:42,900
Come out!
187
00:12:46,730 --> 00:12:49,130
What's this woman doing?
188
00:12:50,630 --> 00:12:53,330
Excuse me.
189
00:13:04,270 --> 00:13:09,070
First, a very feminine dress.
190
00:13:09,130 --> 00:13:13,530
Next is a mini tube top dress.
191
00:13:13,600 --> 00:13:17,530
A mini dress is always the answer
during the hot summer days.
192
00:13:20,570 --> 00:13:23,930
Next is a more active look.
193
00:13:24,000 --> 00:13:28,620
Denim shorts with a printed shirt.
194
00:13:28,620 --> 00:13:34,530
This sexy corset top and flare skirt
show off a woman's feminine side.
195
00:13:37,150 --> 00:13:39,700
What is it that
you want me to see?
196
00:13:44,170 --> 00:13:46,300
Has that boy lost his mind?
197
00:13:46,370 --> 00:13:48,200
He's completely lost it.
198
00:13:48,270 --> 00:13:51,300
I think he's modeling
to help Young Chae.
199
00:13:51,370 --> 00:13:52,870
What?
200
00:13:52,930 --> 00:13:54,970
He's helping Young Chae?
201
00:13:55,030 --> 00:13:58,160
Those two fight every
time they lock eyes.
202
00:14:02,500 --> 00:14:06,800
What you see now is a
tropical print dress.
203
00:14:06,870 --> 00:14:11,830
A sundress that would make
every woman feel sexy.
204
00:14:11,900 --> 00:14:20,500
Next, an eyelet sundress to
show off a woman's innocence.
205
00:14:25,030 --> 00:14:26,800
I'm going to lose my mind.
206
00:14:26,870 --> 00:14:29,630
How can men put on dresses?
207
00:14:29,700 --> 00:14:32,640
They canceled the yacht party
and ran over to help her.
208
00:14:32,640 --> 00:14:33,990
I don't believe it.
209
00:14:33,990 --> 00:14:36,740
Those two love to party.
They would never.
210
00:14:46,270 --> 00:14:48,130
Today's highlight!
211
00:14:48,200 --> 00:14:50,960
A very cute mini dress!
212
00:15:11,150 --> 00:15:15,470
Young Chae stayed up all
night making those clothes.
213
00:15:15,530 --> 00:15:17,600
Pinch my arm.
214
00:15:17,670 --> 00:15:20,230
I just can't believe it.
215
00:15:35,770 --> 00:15:36,770
Great!
216
00:15:36,830 --> 00:15:38,800
I love it!
217
00:15:41,950 --> 00:15:45,000
They're cheerful, delightful clothes.
218
00:15:47,080 --> 00:15:51,290
Mr. Jang, I love the clothes.
219
00:15:51,290 --> 00:15:55,220
It's a much younger look than
what you showed me before.
220
00:15:56,930 --> 00:16:01,460
I'll place an order as soon as I return.
221
00:16:01,630 --> 00:16:04,430
He thinks the clothes
have a much younger look!
222
00:16:04,500 --> 00:16:06,230
He loves them!
He'll place an order soon.
223
00:16:06,230 --> 00:16:08,030
Really?
224
00:16:11,410 --> 00:16:14,920
Thank you, Mr. Wayne.
225
00:16:15,870 --> 00:16:18,570
Thank you!
226
00:16:32,200 --> 00:16:37,100
Madam Chairwoman, don't you
think the kids still have hope?
227
00:16:37,170 --> 00:16:38,800
I'm going to bed early.
228
00:16:38,870 --> 00:16:42,700
We're dragging all of them to
the mines early tomorrow morning.
229
00:16:54,670 --> 00:16:56,970
What's this feeling?
230
00:16:57,030 --> 00:17:00,260
It's the first time
I've ever felt this way.
231
00:17:00,260 --> 00:17:03,430
This warm fuzzy feeling...
232
00:17:03,430 --> 00:17:06,270
It almost tickles.
233
00:17:07,170 --> 00:17:10,170
What can it be?
234
00:17:12,030 --> 00:17:13,230
That's right. Fulfillment!
235
00:17:14,820 --> 00:17:16,620
Now I know.
236
00:17:16,620 --> 00:17:18,980
This why people help the needy.
237
00:17:18,980 --> 00:17:23,820
We helped an unemployed
man make a sale today.
238
00:17:23,820 --> 00:17:25,030
You're right.
239
00:17:25,100 --> 00:17:27,130
Maybe this is the
way I should go.
240
00:17:27,130 --> 00:17:28,880
I'll donate my whole
allowance to the needy...
241
00:17:28,880 --> 00:17:30,760
Get it together!
242
00:17:30,760 --> 00:17:34,430
You'll be totally broke
if you give things away.
243
00:17:35,100 --> 00:17:36,600
Thanks for today.
244
00:17:39,280 --> 00:17:43,400
You saved not only me,
but all of the factory employees.
245
00:17:43,400 --> 00:17:45,100
You're already leaving?
246
00:17:45,100 --> 00:17:46,930
I fly back tonight.
247
00:17:47,000 --> 00:17:50,230
There's a lot of work to be done
if I want to save the company.
248
00:17:50,300 --> 00:17:52,970
It's too bad that we can't celebrate.
249
00:17:53,030 --> 00:17:55,800
The clothes were a mess
because Young Chae made them
250
00:17:55,800 --> 00:17:57,530
but I hope you hit it big.
251
00:18:02,250 --> 00:18:06,370
I told you that Nara Fashion's
designs were too outdated.
252
00:18:06,430 --> 00:18:09,330
Make sure they're
more edgy from now on.
253
00:18:11,630 --> 00:18:13,830
I changed my mind about you, lady.
254
00:18:13,900 --> 00:18:17,030
I thought you were a
clueless troublemaker.
255
00:18:17,100 --> 00:18:20,300
But you do have some talent.
256
00:18:25,350 --> 00:18:28,430
Thank you very much.
257
00:18:28,500 --> 00:18:31,870
I'll never forget what you did.
258
00:18:31,870 --> 00:18:37,100
Now we're really even,
so we won't meet again, right?
259
00:18:37,940 --> 00:18:39,430
Right.
260
00:18:39,500 --> 00:18:45,970
I hope that both your love life
and career work out.
261
00:19:11,570 --> 00:19:13,270
Are you crying?
262
00:19:13,330 --> 00:19:16,400
It was the perfect chance
to get rid of our old maid.
263
00:19:16,470 --> 00:19:18,630
He's not crazy.
264
00:19:18,700 --> 00:19:21,170
Why would he be
interested in Young Chae?
265
00:19:22,890 --> 00:19:25,270
Don't mess with me.
266
00:19:52,770 --> 00:19:54,770
Get out and load these in the trunk.
267
00:19:54,770 --> 00:19:56,780
- Do you know me?
- Hey!
268
00:19:56,780 --> 00:20:00,150
Why can't you tell a young woman
from an old woman?
269
00:20:00,150 --> 00:20:02,720
You rotten fish-eyed old man!
270
00:20:02,720 --> 00:20:04,130
What?
271
00:20:10,700 --> 00:20:12,290
You!
272
00:20:13,370 --> 00:20:15,460
Mr. Wayne!
273
00:20:28,230 --> 00:20:30,170
We have work to finish.
274
00:20:36,900 --> 00:20:38,600
Where are you?
275
00:20:38,800 --> 00:20:40,800
Where are you?
276
00:20:44,530 --> 00:20:46,730
I thought you drowned!
277
00:21:11,370 --> 00:21:13,580
My baby!
278
00:21:13,580 --> 00:21:17,230
You're cleaning with your
little butt in the air.
279
00:21:17,300 --> 00:21:20,270
It's so hard, Mom.
280
00:21:20,330 --> 00:21:23,170
I'll clean again next time, okay?
281
00:21:23,230 --> 00:21:25,370
My baby!
282
00:21:25,500 --> 00:21:32,170
I'm already so pleasantly surprised.
283
00:21:33,500 --> 00:21:38,070
Is Dad still the same?
284
00:21:38,130 --> 00:21:39,830
He is.
285
00:21:39,900 --> 00:21:43,530
I'm worried he'll stop eating altogether.
286
00:21:43,600 --> 00:21:47,250
We've gotten as close
as two people can.
287
00:21:47,250 --> 00:21:50,810
I don't know why he's fighting me.
288
00:21:50,810 --> 00:21:58,200
He doesn't really dislike you,
does he?
289
00:21:58,270 --> 00:22:01,170
What are you talking about?
290
00:22:01,230 --> 00:22:09,270
Back in the day, your dad and I
had a hot, passionate relationship.
291
00:22:26,650 --> 00:22:31,130
I don't know why he's putting
himself through this.
292
00:22:47,300 --> 00:22:48,770
How handsome!
293
00:22:48,830 --> 00:22:54,170
Even asleep,
he looks like a dream.
294
00:22:54,230 --> 00:22:56,870
Especially his lips.
295
00:22:56,930 --> 00:22:58,830
Perfection.
296
00:23:07,130 --> 00:23:08,700
Go on!
297
00:23:08,770 --> 00:23:11,020
Try to catch me!
298
00:23:11,020 --> 00:23:13,890
Just try to catch me!
299
00:23:15,200 --> 00:23:17,460
Art is in tears.
300
00:23:17,460 --> 00:23:22,430
Soon, if I catch you,
you're dead!
301
00:23:23,200 --> 00:23:25,070
Goodness!
302
00:23:29,770 --> 00:23:32,400
You're scaring me.
303
00:23:32,470 --> 00:23:33,800
Soon.
304
00:23:36,550 --> 00:23:41,030
Your lips look like cotton candy.
305
00:23:41,100 --> 00:23:43,500
Please shut up, Soon.
306
00:24:07,200 --> 00:24:10,770
Lady, what are you doing?
307
00:24:11,070 --> 00:24:12,600
I wasn't doing anything.
308
00:24:12,670 --> 00:24:13,670
What happened?
309
00:24:13,700 --> 00:24:15,270
What is it, Shasha?
310
00:24:15,270 --> 00:24:16,600
What happened?
311
00:24:16,670 --> 00:24:18,600
Are you hurt, Jum Soon?
312
00:24:18,670 --> 00:24:20,600
No, I'm fine.
313
00:24:20,670 --> 00:24:24,130
I'm the one who got hurt.
314
00:24:24,200 --> 00:24:27,200
She tried to steal my innocent lips.
315
00:24:27,270 --> 00:24:28,970
Stop.
316
00:24:29,030 --> 00:24:30,400
It's embarrassing.
317
00:24:30,470 --> 00:24:32,870
Lady, you're really scaring me!
318
00:24:32,930 --> 00:24:36,500
I'm begging you.
Please go home.
319
00:24:36,500 --> 00:24:37,970
I'll give you money to go home.
320
00:24:38,030 --> 00:24:40,800
Please take your
child and go home.
321
00:24:40,870 --> 00:24:43,400
How can you be so irresponsible?
322
00:24:43,470 --> 00:24:45,240
You're a man.
323
00:24:45,240 --> 00:24:47,570
Heaven will punish you
for ignoring your child.
324
00:24:47,630 --> 00:24:48,670
She's right.
325
00:24:48,730 --> 00:24:51,300
It's not the child's fault.
326
00:24:51,370 --> 00:24:54,030
You spread your seed.
Reap what you sow.
327
00:24:54,100 --> 00:24:56,350
That's right, Uncle.
You can't do this.
328
00:24:56,430 --> 00:25:00,330
Here!
329
00:25:00,330 --> 00:25:01,800
Everyone take a good look.
330
00:25:01,870 --> 00:25:06,100
How can you say that this
face came from this face?
331
00:25:06,170 --> 00:25:09,930
There's no proof
I'm this child's father.
332
00:25:15,670 --> 00:25:16,730
Right!
333
00:25:16,800 --> 00:25:18,370
You have the same hair!
334
00:25:18,430 --> 00:25:20,870
Ha Pil, Uncle, and Aunt.
335
00:25:21,600 --> 00:25:24,400
Hey, we have the same hair too.
336
00:25:24,470 --> 00:25:26,970
That's right!
337
00:25:27,030 --> 00:25:29,570
This is what you call fate!
338
00:25:29,630 --> 00:25:32,230
It's exactly the same!
339
00:25:32,300 --> 00:25:34,970
Art is in tears!
340
00:25:39,700 --> 00:25:41,370
What's wrong with me!
341
00:25:41,430 --> 00:25:45,000
I made stew for Hoon Nam
and I left it on the stove!
342
00:25:45,070 --> 00:25:46,070
It'll burn!
343
00:25:49,570 --> 00:25:51,900
We have the same style!
344
00:25:56,500 --> 00:25:57,770
Ji Woo!
345
00:25:59,230 --> 00:26:00,800
You're already dressed?
346
00:26:01,600 --> 00:26:03,030
Let's go downstairs.
347
00:26:03,030 --> 00:26:05,730
Dad will get angry if
you're late for breakfast.
348
00:26:06,770 --> 00:26:08,370
It smells good.
349
00:26:08,430 --> 00:26:11,300
Mom, you made something delicious,
didn't you?
350
00:26:11,370 --> 00:26:13,570
How did you know?
351
00:26:13,570 --> 00:26:19,290
I went all out today for Grandma.
352
00:26:19,470 --> 00:26:23,300
I love everything you make.
353
00:26:23,370 --> 00:26:25,270
This much!
354
00:26:26,700 --> 00:26:28,270
Thanks.
355
00:26:28,330 --> 00:26:30,630
You're the best.
356
00:26:31,500 --> 00:26:33,390
Let's get going.
357
00:26:37,170 --> 00:26:40,040
How is it, Mother?
358
00:26:40,040 --> 00:26:42,630
Do you like it?
359
00:26:43,870 --> 00:26:45,330
What's this?
360
00:26:45,400 --> 00:26:47,330
Seafood soup.
361
00:26:47,330 --> 00:26:50,310
You mentioned that
you enjoyed clam chowder
362
00:26:50,310 --> 00:26:52,800
when you went to San Francisco.
363
00:26:52,870 --> 00:26:54,130
So I tried to make it.
364
00:26:54,200 --> 00:26:56,330
It's good, isn't it, Grandma?
365
00:26:56,400 --> 00:27:03,100
Da Jung's been taking classes from
Mr. Choi once a week to cook for you.
366
00:27:03,100 --> 00:27:06,790
Let me know if there's
anything you'd like.
367
00:27:06,790 --> 00:27:10,470
I can make Western, Korean,
Japanese, Chinese...
368
00:27:10,470 --> 00:27:13,570
Anything you'd like.
369
00:27:13,630 --> 00:27:18,030
Stop taking the cooking classes.
370
00:27:18,100 --> 00:27:19,500
Pardon?
371
00:27:19,570 --> 00:27:23,130
Why, Mother?
372
00:27:23,200 --> 00:27:28,630
I appreciate the thought,
but I don't want you going there.
373
00:27:29,200 --> 00:27:30,330
Mother.
374
00:27:30,400 --> 00:27:32,400
People love to talk.
375
00:27:32,470 --> 00:27:35,470
Why should I advertise to those
people that my daughter-in-law
376
00:27:35,530 --> 00:27:38,400
doesn't come from a good family and
didn't have a decent education?
377
00:27:38,470 --> 00:27:41,270
Stay home and take care of Ji Woo.
378
00:27:42,170 --> 00:27:43,730
Yes, Mother.
379
00:27:46,600 --> 00:27:47,870
You...
380
00:27:50,230 --> 00:27:52,970
You're really going
to marry that guy?
381
00:27:53,030 --> 00:27:54,600
What are you talking about?
382
00:27:54,670 --> 00:27:56,700
I'm talking about Jang Hoon Nam.
383
00:27:56,770 --> 00:27:58,770
Mom's against it.
384
00:27:58,830 --> 00:28:01,400
Does it have to be him?
385
00:28:01,470 --> 00:28:04,770
It's not like he's the
only man in the world.
386
00:28:04,830 --> 00:28:07,730
I told you to set up a meeting.
387
00:28:07,730 --> 00:28:09,330
Why haven't you done it yet?
388
00:28:09,400 --> 00:28:10,400
Mom.
389
00:28:10,470 --> 00:28:12,710
He's coming back today.
390
00:28:12,710 --> 00:28:14,330
I'll talk to him.
391
00:28:14,330 --> 00:28:16,630
I'm just meeting him.
392
00:28:16,630 --> 00:28:18,370
Don't get your hopes up.
393
00:28:18,430 --> 00:28:20,400
Okay.
394
00:28:20,470 --> 00:28:23,000
Don't go in with preconceived notions.
395
00:28:23,070 --> 00:28:24,900
Try to see him for who he is.
396
00:28:24,970 --> 00:28:26,430
Please.
397
00:28:33,700 --> 00:28:35,270
Is it that good?
398
00:28:35,330 --> 00:28:37,500
Of course!
399
00:28:37,500 --> 00:28:42,400
My sister-in-law
makes the best stew.
400
00:28:42,800 --> 00:28:45,730
Hoon Nam, you're the only
one who appreciates me.
401
00:28:45,800 --> 00:28:47,870
You worked really hard.
402
00:28:47,930 --> 00:28:49,970
Eat a lot, okay?
403
00:28:50,700 --> 00:28:52,030
Thank you!
404
00:28:53,500 --> 00:28:55,700
Uncle, spill it now.
405
00:28:55,770 --> 00:28:57,100
I'm dying to know.
406
00:28:57,170 --> 00:28:59,530
How was your trip to Cebu?
407
00:29:04,200 --> 00:29:08,530
Sorry, everyone.
408
00:29:08,600 --> 00:29:12,670
I did my best...
409
00:29:17,100 --> 00:29:21,700
It didn't... go well...
410
00:29:21,770 --> 00:29:23,170
Right?
411
00:29:24,600 --> 00:29:25,830
What can you do?
412
00:29:25,900 --> 00:29:28,400
You tried, Hoon Nam.
413
00:29:28,400 --> 00:29:32,070
They say the Chinese economy
has hit rock bottom.
414
00:29:32,130 --> 00:29:33,700
That's why, so...
415
00:29:33,770 --> 00:29:35,370
I know.
416
00:29:35,430 --> 00:29:40,430
So I only got an order
for 10,000 pieces.
417
00:29:42,300 --> 00:29:44,770
If we want to ship it out
in ten days
418
00:29:44,830 --> 00:29:47,730
everyone will have to work
through the night.
419
00:29:47,800 --> 00:29:49,610
That's great!
420
00:29:49,610 --> 00:29:51,370
I'm going to work really hard.
421
00:29:51,430 --> 00:29:52,570
Is 10,000 pieces a lot?
422
00:29:52,630 --> 00:29:53,630
It is!
423
00:29:56,170 --> 00:29:58,000
Hoon Nam.
424
00:29:59,620 --> 00:30:01,830
Good work.
425
00:30:01,900 --> 00:30:03,530
What did I tell you?
426
00:30:03,600 --> 00:30:08,730
We can do anything if we join forces.
427
00:30:10,870 --> 00:30:13,630
You're right.
428
00:30:13,700 --> 00:30:15,400
Thanks.
429
00:30:28,830 --> 00:30:30,650
I'm going to cry.
430
00:30:30,650 --> 00:30:32,500
It's too soon to celebrate.
431
00:30:32,570 --> 00:30:35,420
The hard work is just beginning.
Getting the order isn't everything.
432
00:30:35,420 --> 00:30:37,600
We owe money for materials
and a lot of other things.
433
00:30:37,600 --> 00:30:40,310
What are we supposed to
make this order with?
434
00:30:40,310 --> 00:30:43,170
Everyone's happy.
435
00:30:43,230 --> 00:30:45,070
You can talk about that later.
436
00:30:45,130 --> 00:30:47,270
Lady, every chance you get...
437
00:30:50,570 --> 00:30:52,530
Hoon Nam joined this ship.
438
00:30:52,600 --> 00:30:54,400
He has to know what's going on.
439
00:30:54,400 --> 00:30:55,670
Don't worry, Shasha.
440
00:30:55,730 --> 00:30:57,970
I put up my studio for rent.
441
00:30:58,030 --> 00:30:59,330
It'll all work out.
442
00:31:04,730 --> 00:31:06,270
Are you back?
443
00:31:06,330 --> 00:31:09,000
Can you meet with me right now?
444
00:31:26,750 --> 00:31:29,130
You're studying so hard.
445
00:31:30,800 --> 00:31:33,430
How did it go?
446
00:31:34,350 --> 00:31:36,570
I see it went well.
447
00:31:36,630 --> 00:31:38,630
Did Wayne place an order?
448
00:31:38,700 --> 00:31:41,070
Did you forget what
you said to me?
449
00:31:41,130 --> 00:31:46,470
You said I could convince anyone
to do anything except for the Taliban.
450
00:31:46,530 --> 00:31:50,550
You were so busy convincing him
you forgot all about me.
451
00:31:50,550 --> 00:31:53,150
You didn't call me once.
452
00:31:53,150 --> 00:31:54,230
Sorry.
453
00:32:01,170 --> 00:32:03,200
I have a gift for you too.
454
00:32:03,270 --> 00:32:05,070
What is it?
455
00:32:05,600 --> 00:32:10,470
I told my mom about you.
456
00:32:10,530 --> 00:32:12,470
I told her there's
someone I want to marry.
457
00:32:12,470 --> 00:32:13,800
So I asked her to meet you.
458
00:32:13,870 --> 00:32:15,100
What?
459
00:32:15,170 --> 00:32:18,500
I asked you to wait just two years.
460
00:32:18,570 --> 00:32:21,200
Until I'm ready.
461
00:32:21,270 --> 00:32:23,530
What are you so afraid of?
462
00:32:23,600 --> 00:32:27,950
I told my mom about your situation.
463
00:32:27,950 --> 00:32:30,480
I told her your parents passed away.
464
00:32:30,480 --> 00:32:32,860
- Lee Soo Jin!
- I know.
465
00:32:32,860 --> 00:32:35,530
It won't be easy for her
to accept you at first
466
00:32:35,600 --> 00:32:39,170
but I know I can convince my mom.
467
00:32:40,000 --> 00:32:45,630
I knew you were rash,
but I had no idea it was this bad.
468
00:32:45,700 --> 00:32:48,330
You're the one who's rash.
469
00:32:48,400 --> 00:32:51,100
You always say that I'm
getting ahead of myself.
470
00:32:51,100 --> 00:32:53,770
But where would we be if I hadn't?
471
00:32:53,830 --> 00:32:57,000
We got this far because I've been
pushing our relationship along.
472
00:32:57,070 --> 00:32:59,810
Have you ever thought maybe that's
exactly what suffocates me?
473
00:32:59,810 --> 00:33:03,130
So what do you want me to do?
474
00:33:03,200 --> 00:33:06,770
You should never have started
this if you didn't want a rich girl.
475
00:33:06,830 --> 00:33:08,900
I like money.
476
00:33:08,970 --> 00:33:11,970
It's not that I don't like rich girls.
477
00:33:12,030 --> 00:33:15,430
Your rushing things is what's
making it hard for me.
478
00:33:15,500 --> 00:33:17,030
Rushing?
479
00:33:17,100 --> 00:33:18,870
What have I rushed?
480
00:33:21,090 --> 00:33:22,970
Let's be honest.
481
00:33:22,970 --> 00:33:25,370
You asked me to wait
for you for two years.
482
00:33:25,500 --> 00:33:27,530
Fine.
483
00:33:27,530 --> 00:33:31,100
Let's say Nara Fashion is
back on its feet in two years.
484
00:33:31,170 --> 00:33:33,200
What will that change?
485
00:33:33,270 --> 00:33:36,210
My mom won't approve of you
if you're the manager
486
00:33:36,210 --> 00:33:42,030
of a company in debt or the
CEO of a successful Nara Fashion.
487
00:33:42,100 --> 00:33:43,300
You...
488
00:33:51,750 --> 00:33:53,200
I get it.
489
00:33:53,270 --> 00:33:56,570
Let's give our relationship some thought.
490
00:33:56,630 --> 00:33:58,630
Let's talk again later.
491
00:34:14,230 --> 00:34:16,030
How can you just leave?
492
00:34:18,670 --> 00:34:20,400
I have a lot to do.
493
00:34:20,400 --> 00:34:21,700
I have to go.
494
00:34:23,370 --> 00:34:25,270
Do you really love me?
495
00:34:28,800 --> 00:34:35,190
If you really loved me,
couldn't you have talked to my mom
496
00:34:35,190 --> 00:34:38,370
before I had to beg her to meet you?
497
00:34:40,170 --> 00:34:42,000
'I love your daughter.'
498
00:34:42,070 --> 00:34:47,400
'I can't live without her,
so please allow me to marry her.'
499
00:34:48,470 --> 00:34:51,930
Couldn't you have said
those things to her?
500
00:34:58,230 --> 00:35:04,370
I could've if I'd been born
with everything like you.
501
00:35:05,500 --> 00:35:08,200
I've been rejected and kicked around.
502
00:35:08,270 --> 00:35:10,270
That's how I got here.
503
00:35:10,330 --> 00:35:14,330
I don't want to be
treated that way
504
00:35:14,330 --> 00:35:17,800
by the parents of
the woman I love.
505
00:35:21,900 --> 00:35:24,630
That's my last bit of pride.
506
00:35:33,170 --> 00:35:35,170
I'll set up a meeting.
507
00:35:36,800 --> 00:35:38,700
Please.
508
00:35:55,470 --> 00:35:56,900
Okay.
509
00:35:58,100 --> 00:35:59,700
Let's do that.
510
00:36:17,070 --> 00:36:18,970
I have dementia.
511
00:36:19,030 --> 00:36:22,670
What do I need to do
for my kids to grow up?
512
00:36:24,200 --> 00:36:28,330
Can you be tough?
513
00:36:28,400 --> 00:36:31,370
I've got nothing to lose now,
so why not?
514
00:36:31,430 --> 00:36:34,730
Kids who grow up with money
need to go broke in order to
515
00:36:34,800 --> 00:36:37,530
get their act together.
516
00:36:44,000 --> 00:36:46,300
Poor woman.
517
00:36:46,370 --> 00:36:50,630
She has no idea if her
child is dead or alive.
518
00:36:50,700 --> 00:36:55,030
Now she's dealing with
someone else's kids.
519
00:36:55,100 --> 00:36:59,430
Now that she's finally
in a good place
520
00:36:59,430 --> 00:37:02,000
she gets a nasty disease like that?
521
00:37:02,070 --> 00:37:05,530
Money is no good.
522
00:37:05,600 --> 00:37:07,500
It's garbage.
523
00:37:07,570 --> 00:37:12,270
She spent her whole life rolling
around in crap to make money.
524
00:37:12,270 --> 00:37:14,830
She turned her kids into leeches.
525
00:37:14,900 --> 00:37:19,370
Now she's trying to fix them.
526
00:37:20,230 --> 00:37:22,170
Okay!
527
00:37:22,230 --> 00:37:25,300
If I don't help you, who will?
528
00:37:36,470 --> 00:37:39,360
I have a job for you.
529
00:37:39,360 --> 00:37:40,970
Get the boys together.
530
00:37:41,770 --> 00:37:43,070
Okay.
531
00:38:23,430 --> 00:38:26,970
Bok Hee's probably
in Cebu by now.
532
00:38:27,030 --> 00:38:30,930
It's been a long time since
I've used some muscle.
533
00:38:32,230 --> 00:38:33,470
Okay.
534
00:38:47,730 --> 00:38:50,300
What's this?
What kind of golf club is this?
535
00:38:50,800 --> 00:38:52,430
It's not a golf club.
536
00:38:52,500 --> 00:38:54,870
Jose Zircon Mines?
537
00:38:54,930 --> 00:38:57,700
Mom, you bought a mine?
538
00:38:57,770 --> 00:38:59,570
I did.
I did it for you kids.
539
00:38:59,630 --> 00:39:02,230
One building isn't enough.
540
00:39:02,300 --> 00:39:05,100
After taxes,
you'd hardly have anything left.
541
00:39:05,170 --> 00:39:08,200
So I put up that building
as collateral to buy this.
542
00:39:08,270 --> 00:39:10,530
What if it doesn't work out?
543
00:39:10,600 --> 00:39:12,100
It'll work out.
544
00:39:12,170 --> 00:39:14,800
I was thorough with my research.
545
00:39:14,870 --> 00:39:15,900
Just wait.
546
00:39:15,970 --> 00:39:18,100
You'll be swimming in money soon.
547
00:39:18,170 --> 00:39:19,300
Really?
548
00:39:22,470 --> 00:39:23,870
Hello, Madam Chairwoman.
549
00:39:23,930 --> 00:39:25,170
Hi, how have you been?
550
00:39:25,230 --> 00:39:28,490
Would it be okay to
show the kids around?
551
00:39:32,330 --> 00:39:33,330
Of course.
552
00:39:33,330 --> 00:39:34,470
Follow me.
553
00:39:40,170 --> 00:39:41,400
Is it ready?
554
00:39:41,470 --> 00:39:45,200
Chairwoman Hwang will
call in 30 minutes.
555
00:39:56,850 --> 00:39:59,770
It translates to mean 'zircon mines.'
556
00:39:59,830 --> 00:40:05,360
This place is famous for
its abundance in zircon.
557
00:40:07,730 --> 00:40:09,900
Do you see those lines in the gaps?
558
00:40:09,970 --> 00:40:11,600
That's the zircon.
559
00:40:11,670 --> 00:40:12,970
What's zircon?
560
00:40:15,040 --> 00:40:17,300
It's almost like a diamond.
561
00:40:17,370 --> 00:40:19,100
It's also used as a fire retardant.
562
00:40:19,170 --> 00:40:20,730
Diamonds?
563
00:40:21,100 --> 00:40:22,470
How much zircon is in here?
564
00:40:22,530 --> 00:40:26,270
The mines contain about 30 million tons.
But only about 600 tons are usable.
565
00:40:26,270 --> 00:40:28,070
30 million tons?
566
00:40:28,130 --> 00:40:31,040
Let's cut to the chase.
How much is that worth?
567
00:40:31,040 --> 00:40:34,870
You'll make five times your
investment over ten years.
568
00:40:34,930 --> 00:40:36,170
Five times?
569
00:40:36,230 --> 00:40:37,700
How much is that?
570
00:40:37,770 --> 00:40:39,430
$1.5 million...
571
00:40:39,830 --> 00:40:40,900
Awesome.
572
00:40:40,970 --> 00:40:43,770
My mom really is the money goddess.
573
00:40:43,770 --> 00:40:44,630
Mom!
574
00:40:44,630 --> 00:40:46,330
Mom, I love you!
575
00:40:47,070 --> 00:40:50,030
I told you that
you'd all become moguls.
576
00:40:50,570 --> 00:40:53,530
All mine! All mine!
577
00:40:54,370 --> 00:40:55,430
Hold on.
578
00:40:56,300 --> 00:40:58,070
Yes, Chairwoman.
579
00:41:01,900 --> 00:41:03,600
What?
580
00:41:04,030 --> 00:41:05,700
Is that true?
581
00:41:07,530 --> 00:41:10,080
Okay.
582
00:41:13,470 --> 00:41:15,290
Where's President Moon?
583
00:41:15,290 --> 00:41:17,160
Is he really dead?
584
00:41:17,700 --> 00:41:19,800
Madam Chairwoman, that's...
585
00:41:22,030 --> 00:41:25,330
Dong Soo, we're in trouble.
We need to go back.
586
00:41:27,370 --> 00:41:28,370
Mom!
587
00:41:36,400 --> 00:41:38,470
What could it be?
588
00:41:38,530 --> 00:41:39,730
Who died?
589
00:41:39,800 --> 00:41:42,200
She said something
about President Moon.
590
00:41:42,270 --> 00:41:44,100
He must've been close to her.
591
00:41:44,170 --> 00:41:48,000
She's hurrying back
to go to his funeral.
592
00:41:48,400 --> 00:41:50,070
President Moon...
593
00:41:50,130 --> 00:41:52,500
They must've been really close
594
00:41:52,570 --> 00:41:54,830
for Mom to cut our vacation
short to go to his funeral.
595
00:41:54,900 --> 00:41:58,430
Who is this man?
596
00:41:59,830 --> 00:42:01,130
This is a serious situation.
597
00:42:01,200 --> 00:42:02,230
We'll talk later.
598
00:42:03,730 --> 00:42:08,840
Madam Chairwoman...
Here's the article.
599
00:42:09,170 --> 00:42:12,070
You've been so busy.
You must've missed it.
600
00:42:19,900 --> 00:42:21,370
Goodness...
601
00:42:21,970 --> 00:42:25,950
Dong Soo... Dong Soo...
I can't breathe.
602
00:42:28,000 --> 00:42:29,400
Madam Chairwoman,
are you all right?
603
00:42:29,400 --> 00:42:30,300
Madam Chairwoman!
604
00:42:30,300 --> 00:42:31,370
Over here!
605
00:42:31,930 --> 00:42:32,970
Mommy, what is it?
606
00:42:32,970 --> 00:42:33,970
Mom, are you sick?
607
00:42:33,970 --> 00:42:34,970
Mom!
608
00:42:34,970 --> 00:42:37,400
Go back to your seats.
609
00:42:37,470 --> 00:42:40,710
I'm fine.
610
00:42:40,710 --> 00:42:42,580
Are you all right?
611
00:42:42,580 --> 00:42:46,750
I'm sorry, but do you...
612
00:42:46,750 --> 00:42:48,030
Do you have a sedative?
613
00:42:48,100 --> 00:42:49,200
Yes, ma'am.
614
00:42:49,800 --> 00:42:51,130
Mom, what is it?
615
00:42:51,130 --> 00:42:52,600
What got you so scared?
616
00:42:52,600 --> 00:42:54,730
Tell us, Mom.
Who's President Moon?
617
00:42:54,800 --> 00:42:57,500
You don't need to know.
618
00:42:59,270 --> 00:43:01,070
Don't worry about a thing.
619
00:43:01,130 --> 00:43:03,470
I'll take care of everything.
620
00:43:03,530 --> 00:43:04,900
Don't worry.
621
00:43:05,570 --> 00:43:11,430
Dong Soo, we have to take
care of this somehow.
622
00:43:11,500 --> 00:43:13,400
No matter what.
623
00:43:15,200 --> 00:43:16,570
Yes, Madam Chairwoman!
624
00:43:20,400 --> 00:43:22,340
I just got back.
625
00:43:22,340 --> 00:43:25,420
I'll arrive in three hours.
I'm counting on you.
626
00:43:35,630 --> 00:43:38,330
Madam Chairwoman,
what would you like us to do?
627
00:43:38,400 --> 00:43:41,100
Someone owes me some money.
628
00:43:41,170 --> 00:43:43,700
I understand.
We'll get ready.
629
00:43:43,770 --> 00:43:46,670
Don't be too rough.
Take it easy on her.
630
00:43:46,730 --> 00:43:49,500
She's not a very lucky woman.
631
00:43:56,600 --> 00:43:59,090
Where is everyone?
632
00:43:59,090 --> 00:44:01,100
Can't you see for yourself?
633
00:44:01,170 --> 00:44:03,900
After President Moon died,
the creditors swarmed the place.
634
00:44:03,970 --> 00:44:05,070
It was crazy.
635
00:44:05,130 --> 00:44:08,350
So what are you going
to do about my money?
636
00:44:08,350 --> 00:44:10,000
I don't know anything.
637
00:44:10,070 --> 00:44:13,590
You'll have to ask the committee!
638
00:44:16,770 --> 00:44:18,930
Madam Chairwoman,
you must keep it together.
639
00:44:19,000 --> 00:44:20,570
This can't be happening.
640
00:44:20,830 --> 00:44:22,370
My kids!
641
00:44:22,430 --> 00:44:24,400
What about my kids?
642
00:44:34,100 --> 00:44:36,970
I'll use my foot to play.
643
00:44:37,530 --> 00:44:38,870
Look at that!
644
00:44:38,930 --> 00:44:41,730
You got lucky.
645
00:44:42,230 --> 00:44:44,700
I got all the winning combos.
646
00:44:44,770 --> 00:44:46,000
Pay up.
647
00:44:46,070 --> 00:44:47,570
It's all over now.
648
00:44:48,170 --> 00:44:49,630
I'm not paying!
649
00:44:49,700 --> 00:44:51,130
You still got it.
650
00:44:51,200 --> 00:44:53,100
Where are all the real card players?
651
00:44:53,170 --> 00:44:56,170
What the heck are
you doing right now?
652
00:45:02,030 --> 00:45:04,830
Who are those thugs?
653
00:45:04,900 --> 00:45:06,770
Mom, are they your employees?
654
00:45:06,830 --> 00:45:09,100
They look scary.
655
00:45:11,810 --> 00:45:14,000
There you are.
656
00:45:14,000 --> 00:45:15,900
I was going to send out a search party
657
00:45:15,970 --> 00:45:18,370
if you didn't come home again today.
658
00:45:18,430 --> 00:45:21,300
I'm sorry, but I don't feel well.
659
00:45:21,370 --> 00:45:23,230
Let's talk another time.
660
00:45:37,300 --> 00:45:38,300
What the heck...
661
00:45:38,930 --> 00:45:41,070
Mom!
662
00:45:41,630 --> 00:45:46,670
You don't feel well so you
want to talk another day?
663
00:45:46,730 --> 00:45:49,600
Do you think you
have another day?
664
00:45:49,670 --> 00:45:51,030
Chairwoman!
665
00:45:51,100 --> 00:45:55,000
Hey, wench, how are you
going to pay me back?
666
00:45:55,070 --> 00:45:57,400
I want my $8 million!
667
00:45:59,060 --> 00:46:02,400
Yoon Bok Hee isn't dead yet!
668
00:46:02,470 --> 00:46:06,270
Just because President Moon died,
it doesn't mean I'm dead too!
669
00:46:06,330 --> 00:46:08,370
Yoon Bok Hee isn't dead yet!
670
00:46:08,430 --> 00:46:13,400
Have you lost your marbles
along with your money?
671
00:46:13,470 --> 00:46:16,970
Who do you think you're yelling at?
672
00:46:17,030 --> 00:46:18,870
Let's keep it short.
673
00:46:18,930 --> 00:46:21,700
Get out before the end of the month.
674
00:46:21,770 --> 00:46:24,170
Your building's already being processed.
675
00:46:27,170 --> 00:46:28,030
Let's go!
676
00:46:28,030 --> 00:46:29,030
Yes!
677
00:46:32,550 --> 00:46:33,850
Chairwoman!
678
00:46:33,850 --> 00:46:36,130
Chairwoman, let's talk!
679
00:46:36,470 --> 00:46:37,530
Let's talk!
680
00:46:37,600 --> 00:46:38,870
Chairwoman!
681
00:46:38,870 --> 00:46:39,870
Madam Chairwoman!
682
00:46:39,870 --> 00:46:43,020
What's going on?
Who's that scary old lady?
683
00:46:43,020 --> 00:46:45,700
Does Mom really owe $8 million?
684
00:46:45,770 --> 00:46:48,300
Did she lose this place
and the building too?
685
00:46:48,370 --> 00:46:51,870
Talk!
How did she lose all that money?
686
00:46:54,030 --> 00:46:57,670
She didn't want you kids to know.
687
00:46:59,010 --> 00:47:01,370
You remember the mines in Cebu?
688
00:47:01,370 --> 00:47:04,050
What about it?
I thought it was going to be a hit!
689
00:47:04,050 --> 00:47:10,820
President Moon, the investor, was shot to death
in the Philippines a few days ago.
690
00:47:10,820 --> 00:47:14,200
What does that have to do with us?
691
00:47:14,270 --> 00:47:15,700
It's complicated.
692
00:47:15,770 --> 00:47:17,650
It looks like our investment
is up in the air.
693
00:47:17,650 --> 00:47:24,110
Your mother borrowed money
from that lady, Chairwoman Hwang
694
00:47:24,110 --> 00:47:25,770
and loan sharks.
695
00:47:25,770 --> 00:47:26,830
What?
696
00:47:26,830 --> 00:47:30,040
Then what's going to happen to us?
697
00:47:30,400 --> 00:47:31,930
If we sell this place...
698
00:47:32,000 --> 00:47:36,130
It's already been switched to a rental.
The money was used in the investment.
699
00:47:36,130 --> 00:47:42,830
Chairwoman Hwang wants to get
at least the deposit on this house.
700
00:47:43,310 --> 00:47:45,520
Unbelievable.
701
00:47:45,520 --> 00:47:47,770
We're totally broke.
702
00:47:47,830 --> 00:47:50,400
I'm dreaming, right?
703
00:48:00,870 --> 00:48:03,230
You should go into acting.
704
00:48:03,230 --> 00:48:04,700
That was really good.
705
00:48:04,770 --> 00:48:07,840
Speak for yourself.
706
00:48:07,840 --> 00:48:14,300
Threatening people is
what we do for a living.
707
00:48:14,300 --> 00:48:16,830
That was nothing.
708
00:48:17,130 --> 00:48:19,570
Where did you learn
how to use knives?
709
00:48:19,630 --> 00:48:25,530
I filleted fish in the
market for ten years.
710
00:48:25,600 --> 00:48:29,650
You scared me to death.
My cheeks are still trembling.
711
00:48:29,650 --> 00:48:33,700
You forget things because of
that nasty disease of yours.
712
00:48:33,770 --> 00:48:36,000
I wanted to give you a jolt.
713
00:48:36,070 --> 00:48:38,500
Okay.
714
00:48:38,570 --> 00:48:42,600
I'll keep my marbles intact
until my kids come to their senses.
715
00:48:42,670 --> 00:48:44,770
Just keep helping me.
716
00:48:44,830 --> 00:48:49,350
You pulled out the sword.
Now you'll have to use it.
717
00:48:49,350 --> 00:48:53,000
Don't go soft feeling
bad for your kids, okay?
718
00:48:58,730 --> 00:49:02,100
Poor woman.
719
00:49:02,170 --> 00:49:03,870
I'm off.
720
00:49:26,850 --> 00:49:28,800
I know you're scared.
721
00:49:28,870 --> 00:49:31,800
Don't be.
722
00:49:31,800 --> 00:49:35,030
I really didn't want
you kids to see that.
723
00:49:37,630 --> 00:49:40,930
Anyway, nothing will change.
724
00:49:41,000 --> 00:49:42,370
Nothing will change?
725
00:49:42,430 --> 00:49:44,200
How can you say that?
726
00:49:44,270 --> 00:49:48,380
We're all broke because of you.
We might end up on the streets.
727
00:49:48,380 --> 00:49:52,160
I heard that you lost the building.
How are you going to feed us now?
728
00:49:52,160 --> 00:49:54,630
How dare you talk to me that way?
729
00:49:54,700 --> 00:49:57,590
I didn't do it for me!
730
00:49:57,590 --> 00:49:59,700
I told you I did it for you!
731
00:49:59,770 --> 00:50:01,600
Don't use us as an excuse.
732
00:50:01,600 --> 00:50:03,470
We never asked to become moguls.
733
00:50:03,530 --> 00:50:07,640
We were happy with you paying our
credit card bills and keeping the lifestyle we had.
734
00:50:07,640 --> 00:50:08,870
You're totally right.
735
00:50:08,870 --> 00:50:11,660
I knew you'd mess up
big one of these days.
736
00:50:11,660 --> 00:50:13,570
Why are you so greedy?
737
00:50:13,570 --> 00:50:16,940
A building in Gangnam wasn't enough?
What did you want with a mine?
738
00:50:16,940 --> 00:50:19,010
I hear that old lady
is a famous loan shark.
739
00:50:19,010 --> 00:50:21,010
Mom, are you stupid?
740
00:50:21,010 --> 00:50:24,070
No matter how stupid you are,
you've been in that business your whole life.
741
00:50:24,070 --> 00:50:25,940
Don't you know how
scary loan sharks are?
742
00:50:25,940 --> 00:50:29,850
Took the words right out of my mouth.
You say you're in finance.
743
00:50:29,850 --> 00:50:31,980
Don't you know the
basics of investing?
744
00:50:31,980 --> 00:50:33,940
You don't put all your
eggs in one basket.
745
00:50:33,940 --> 00:50:35,970
Were you trying
to ruin your kids?
746
00:50:35,970 --> 00:50:37,590
And if you weren't sure
747
00:50:37,590 --> 00:50:39,540
you should've asked your
college-educated kids.
748
00:50:39,540 --> 00:50:43,600
You lost our condo and building.
You didn't even ask us for our permission!
749
00:50:43,600 --> 00:50:46,620
Forget it. What are you going
to do about my building, Mom?
750
00:50:46,620 --> 00:50:48,870
I'll give up anything,
but not that building.
751
00:50:48,930 --> 00:50:50,700
Get it back.
752
00:50:50,900 --> 00:50:51,900
Punk!
753
00:50:51,900 --> 00:50:53,600
You're so selfish.
754
00:50:53,670 --> 00:50:55,610
You're worried about
the building right now?
755
00:50:55,610 --> 00:50:58,700
You two have no team spirit.
756
00:50:58,770 --> 00:51:05,410
Mom, I apologize for them.
Don't let them upset you.
757
00:51:05,410 --> 00:51:07,930
Is your cheek okay?
758
00:51:08,000 --> 00:51:14,200
My eldest son is the only one
who says the right things.
759
00:51:14,270 --> 00:51:17,300
That's why I'm the eldest son.
760
00:51:17,370 --> 00:51:24,670
But, Mom, I noticed that you
have a land deed in your safe.
761
00:51:24,730 --> 00:51:28,270
Why don't I hold on to that?
762
00:51:28,330 --> 00:51:29,700
What?
763
00:51:29,770 --> 00:51:30,870
Why?
764
00:51:30,870 --> 00:51:32,850
What kind of nonsense is that?
765
00:51:32,850 --> 00:51:34,470
Don't get the wrong idea.
766
00:51:34,530 --> 00:51:36,670
I don't have any ulterior motives.
767
00:51:36,730 --> 00:51:39,100
You know that old lady
will take it away.
768
00:51:39,170 --> 00:51:40,200
You!
769
00:51:40,270 --> 00:51:41,570
What's wrong with you?
770
00:51:41,630 --> 00:51:42,770
Stop!
771
00:51:42,830 --> 00:51:45,030
All of you, silence!
772
00:51:45,100 --> 00:51:50,000
I understand how the
three of you feel.
773
00:51:50,070 --> 00:51:52,900
Let me think about it.
774
00:51:52,970 --> 00:51:57,870
How we're going to
get through this mess.
775
00:51:58,230 --> 00:52:00,470
Mom, you should put the
land on Jeju in my name...
776
00:52:00,530 --> 00:52:02,130
Traitor!
777
00:52:02,200 --> 00:52:05,030
You're trying to save yourself first,
aren't you?
778
00:52:05,100 --> 00:52:08,600
Put the land in your name?
779
00:52:08,670 --> 00:52:10,030
'I'm the eldest son!
780
00:52:10,100 --> 00:52:12,770
This is the only time you
want to be the eldest!
781
00:52:12,830 --> 00:52:14,130
Traitor!
782
00:52:14,560 --> 00:52:17,900
Do you know what it's like
to be the head of a family?
783
00:52:17,900 --> 00:52:20,550
I'm going to be a father soon!
784
00:52:21,500 --> 00:52:24,830
Lotto, what are we going to do?
785
00:52:24,900 --> 00:52:27,500
Dad's broke!
786
00:52:41,330 --> 00:52:42,700
Okay.
787
00:52:42,770 --> 00:52:47,830
One down.
788
00:52:47,900 --> 00:52:52,700
The pain is about to
start for you kids.
789
00:52:52,770 --> 00:52:58,400
But it's the last thing I can
do for you as your mother.
790
00:53:22,400 --> 00:53:25,270
I told my mom about you.
791
00:53:25,330 --> 00:53:27,170
I told her there's
someone I want to marry.
792
00:53:27,230 --> 00:53:28,700
I asked her to meet you.
793
00:53:28,770 --> 00:53:30,700
What?
794
00:53:30,770 --> 00:53:32,770
I asked you to wait
for just two years.
795
00:53:32,830 --> 00:53:35,600
Until I'm ready.
796
00:53:35,670 --> 00:53:38,930
What are you so afraid of?
797
00:53:39,000 --> 00:53:43,070
I told my mom about your situation.
798
00:53:43,130 --> 00:53:45,900
I told her your
parents passed away.
799
00:53:53,670 --> 00:53:57,600
You didn't forget you're
meeting my mom today, did you?
800
00:53:57,670 --> 00:53:58,830
I'll see you in a bit.
801
00:53:58,900 --> 00:54:00,100
I love you!
802
00:54:08,430 --> 00:54:10,600
Uncle, meeting.
803
00:54:19,830 --> 00:54:22,310
Goodness me!
What's going on?
804
00:54:22,310 --> 00:54:25,320
Who did that to my work?
805
00:54:25,320 --> 00:54:28,370
I'm so offended!
806
00:54:29,570 --> 00:54:33,890
He's right.
The samples look different.
807
00:54:34,400 --> 00:54:37,230
Did someone change them?
808
00:54:37,830 --> 00:54:39,800
I was about to tell you.
809
00:54:39,870 --> 00:54:41,030
Ki Nam.
810
00:54:44,850 --> 00:54:48,530
This order has to be
manufactured to these specs.
811
00:54:48,600 --> 00:54:52,300
All the designs are a little different.
812
00:54:52,370 --> 00:54:55,570
What happened?
He didn't like the original samples?
813
00:54:55,570 --> 00:54:58,060
He didn't.
Someone helped me.
814
00:54:58,060 --> 00:55:01,380
I was able to get the order because
the new designs had a younger look.
815
00:55:01,380 --> 00:55:03,460
So...
816
00:55:03,460 --> 00:55:08,100
We need to find a new designer
in order for our company to survive.
817
00:55:08,160 --> 00:55:09,060
What?
818
00:55:09,130 --> 00:55:12,000
A new designer?
Then what about me?
819
00:55:12,000 --> 00:55:15,630
I'm Nara Fashion's chief designer.
820
00:55:15,700 --> 00:55:19,440
I'm sorry, but you must step
down for the sake of the company.
821
00:55:19,440 --> 00:55:23,900
I wish you'd admit that
you're behind in trends.
822
00:55:27,000 --> 00:55:32,280
Jang Hoon Nam, you just
gave me a death sentence.
823
00:55:32,280 --> 00:55:35,680
I can never forgive you.
Never! Never!
824
00:55:35,680 --> 00:55:37,660
Art is really crying.
825
00:55:38,860 --> 00:55:40,530
Shasha!
826
00:55:43,560 --> 00:55:48,300
Don't you have an
important meeting today?
827
00:55:48,360 --> 00:55:49,760
You should go.
828
00:55:49,830 --> 00:55:52,820
I'll take care of this.
829
00:55:59,860 --> 00:56:02,530
I brought you some tea, Dr. Hong.
830
00:56:02,600 --> 00:56:04,030
Thank you.
831
00:56:04,100 --> 00:56:08,330
How is Mother?
832
00:56:08,400 --> 00:56:09,860
Just a minute.
833
00:56:11,400 --> 00:56:13,200
Your blood pressure's fine.
834
00:56:13,260 --> 00:56:16,030
Are you still getting headaches?
835
00:56:16,100 --> 00:56:17,860
I am.
836
00:56:17,930 --> 00:56:19,530
It was very bad.
837
00:56:19,600 --> 00:56:23,830
That's why I had to call you in.
838
00:56:25,060 --> 00:56:27,240
You can tell me.
839
00:56:27,240 --> 00:56:30,130
You're worried about something,
aren't you?
840
00:56:30,200 --> 00:56:35,030
You can read me like a book now.
841
00:56:35,100 --> 00:56:37,030
You're my savior.
842
00:56:37,030 --> 00:56:43,250
It's the least I can do.
What's the matter this time?
843
00:56:44,200 --> 00:56:46,960
I'm having a hard time with Soo Jin.
844
00:56:47,030 --> 00:56:51,510
I don't approve of the man she
wants to marry, but she's so hell-bent.
845
00:56:51,510 --> 00:56:54,240
I'm supposed to meet him today.
846
00:56:54,240 --> 00:56:56,160
Just the thought of
it gives me headaches.
847
00:56:56,160 --> 00:56:58,830
What is it that you don't approve of?
848
00:56:58,900 --> 00:57:01,160
You know how it is.
849
00:57:01,230 --> 00:57:05,060
People with money marry
people with money.
850
00:57:05,130 --> 00:57:06,600
It's different from before.
851
00:57:06,660 --> 00:57:08,500
It makes everyone uncomfortable.
852
00:57:08,560 --> 00:57:11,430
But why do both my kids...
853
00:57:13,930 --> 00:57:16,330
Why are you still standing there?
854
00:57:16,400 --> 00:57:17,900
Pardon?
855
00:57:17,960 --> 00:57:20,930
I'll leave you two.
856
00:57:27,960 --> 00:57:32,430
Anyway, no one knows how I feel.
857
00:57:32,500 --> 00:57:36,600
Kids always get
their way in the end.
858
00:57:36,660 --> 00:57:40,700
I know that Soo Jin will end up
marrying someone beneath her level.
859
00:57:41,060 --> 00:57:43,530
This is so frustrating.
860
00:57:51,600 --> 00:57:56,400
I despise cheating husbands
more than anything.
861
00:57:57,730 --> 00:57:59,130
Kim Nan Hee.
862
00:57:59,200 --> 00:58:05,700
I'd fire you if you hadn't been
recommended by Chancellor Lee.
863
00:58:05,760 --> 00:58:09,580
I'll give you one last chance.
864
00:58:09,580 --> 00:58:11,830
You better not disappoint me again.
865
00:58:13,460 --> 00:58:15,800
Of course not, Ms. Lee.
866
00:58:15,860 --> 00:58:18,930
You won't be disappointed
with me when you see this.
867
00:58:19,000 --> 00:58:21,030
You'll be thanking me.
868
00:58:21,100 --> 00:58:25,040
I'm giving you
exactly what you need.
869
00:58:25,040 --> 00:58:26,040
Manager Kim!
870
00:58:26,330 --> 00:58:27,500
Manager Kim!
871
00:58:29,700 --> 00:58:33,100
Yes, you need me.
872
00:58:43,860 --> 00:58:45,860
What's going on?
873
00:58:45,930 --> 00:58:47,830
Mom's going to meet
that man today.
874
00:58:47,900 --> 00:58:49,530
Are you going to just
sit back and watch?
875
00:58:49,600 --> 00:58:50,660
Sir...
876
00:58:50,660 --> 00:58:54,760
You said that you'd stop this
marriage no matter what.
877
00:58:54,830 --> 00:58:58,290
You're all talk.
878
00:59:02,360 --> 00:59:03,460
What's that?
879
00:59:03,530 --> 00:59:05,500
Give this to your mother.
880
00:59:05,560 --> 00:59:08,330
She'll be glad to see it.
881
00:59:16,630 --> 00:59:21,510
That jerk Jang Hoon Nam went
to Cebu with another woman.
882
00:59:24,600 --> 00:59:30,600
I don't have to tell you what a grown
man and a woman do in a hotel room?
883
00:59:30,660 --> 00:59:35,700
You have to stop Soo Jin from
marrying this man for her own sake.
884
00:59:39,200 --> 00:59:42,780
Get my car ready right now!
885
00:59:48,660 --> 00:59:50,860
Are you nervous?
886
00:59:50,930 --> 00:59:51,930
I am.
887
00:59:52,900 --> 00:59:54,400
How much?
888
00:59:54,460 --> 00:59:56,400
A lot.
889
00:59:56,400 --> 00:59:59,600
Really, really, really nervous.
890
01:00:01,630 --> 01:00:04,000
I'm sorry.
891
01:00:04,060 --> 01:00:07,660
You have to do well today.
892
01:00:07,730 --> 01:00:11,430
You have to get Mom to like you.
893
01:00:14,600 --> 01:00:16,160
Are you free on Saturday?
894
01:00:16,230 --> 01:00:17,300
Why?
895
01:00:17,360 --> 01:00:19,930
I never proposed.
896
01:00:20,000 --> 01:00:22,560
We can't have the wedding right away
897
01:00:22,630 --> 01:00:26,100
but I need to do at least that
much so you don't run away.
898
01:00:26,160 --> 01:00:28,830
You've finally come to your senses.
899
01:00:28,900 --> 01:00:30,930
I'm really nervous.
900
01:00:31,000 --> 01:00:33,600
I really hope your mother likes me.
901
01:00:43,230 --> 01:00:48,570
That jerk Jang Hoon Nam went
to Cebu with another woman.
902
01:01:08,500 --> 01:01:09,730
Miss?
903
01:01:23,900 --> 01:01:26,260
That's Mom's car.
904
01:01:26,330 --> 01:01:27,800
We're early.
905
01:01:27,860 --> 01:01:30,720
She's already here.
906
01:01:30,720 --> 01:01:32,020
Oh, no.
907
01:01:32,020 --> 01:01:34,360
I'm already giving her
a bad first impression.
908
01:01:34,430 --> 01:01:35,860
Don't worry.
909
01:01:35,930 --> 01:01:39,860
Mother-in-laws are always
nervous around their son-in-laws.
910
01:01:39,930 --> 01:01:42,400
That must be why she's early too.
911
01:01:51,100 --> 01:01:53,860
Mom, you're early.
912
01:01:53,930 --> 01:01:58,630
Were you that eager to meet
your daughter's boyfriend?
913
01:01:59,960 --> 01:02:02,000
Say hello, Hoon Nam.
914
01:02:06,100 --> 01:02:08,630
I'm Jang Hoon Nam.
915
01:02:09,630 --> 01:02:10,930
A gift for you.
916
01:02:11,000 --> 01:02:13,140
I hope you like it.
917
01:02:30,860 --> 01:02:32,610
Mom!
918
01:02:36,240 --> 01:02:41,240
Subtitles by K B F D
SBS
919
01:02:56,850 --> 01:03:00,060
You don't know what it's like to
not know where your child is.
920
01:03:00,130 --> 01:03:02,360
I have to find him.
921
01:03:02,430 --> 01:03:03,430
Let's go.
922
01:03:03,460 --> 01:03:04,460
Where?
923
01:03:04,530 --> 01:03:06,000
Do me this favor.
924
01:03:06,060 --> 01:03:09,360
This will have to carry us through.
925
01:03:09,430 --> 01:03:10,830
This is all?
926
01:03:10,900 --> 01:03:14,130
I want to get married soon.
927
01:03:14,200 --> 01:03:15,960
Step on it.
928
01:03:16,030 --> 01:03:19,360
Let's push the limit.
929
01:03:19,430 --> 01:03:21,430
Don't come any closer.
930
01:03:21,980 --> 01:03:25,530
Now they'll come to their senses.
931
01:03:25,530 --> 01:03:29,250
Now is the beginning.
64163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.