Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Subtitles by K B F D
SBS
2
00:00:16,400 --> 00:00:22,200
You have early stage
pre-senile dementia.
3
00:00:45,730 --> 00:00:49,830
Madam Chairwoman, we're here.
4
00:00:56,230 --> 00:00:58,060
Don't tell the kids.
5
00:01:07,830 --> 00:01:09,400
It's good!
6
00:01:12,430 --> 00:01:13,700
Goodness!
7
00:01:14,900 --> 00:01:18,530
What the heck is going on here?
8
00:01:22,230 --> 00:01:25,100
It's nice to meet you.
9
00:01:26,230 --> 00:01:27,700
She's in trouble again.
10
00:01:27,760 --> 00:01:30,800
He's threatening to
file a suit against her.
11
00:01:30,860 --> 00:01:32,860
Mom, Young Soo's
getting married.
12
00:01:32,930 --> 00:01:35,730
Hello, Mother.
13
00:01:40,530 --> 00:01:42,330
And who are you?
14
00:01:42,400 --> 00:01:47,230
Go Young Joon's bill is
12,500,000 won including tax.
15
00:01:47,300 --> 00:01:48,830
Please pay me.
16
00:01:48,960 --> 00:01:52,030
12,000,000 won?
17
00:01:52,100 --> 00:01:55,730
I rang the golden bell, Mom.
18
00:01:55,800 --> 00:01:57,660
Are you crazy?
19
00:01:57,730 --> 00:01:59,300
You crazy idiot!
20
00:01:59,360 --> 00:02:01,960
If you don't have money,
just drink soju!
21
00:02:02,730 --> 00:02:04,760
Stop!
22
00:02:17,500 --> 00:02:21,300
Here's Yoon Bok Hee's file.
23
00:02:22,000 --> 00:02:24,860
Did you contact the family?
24
00:02:24,930 --> 00:02:26,160
I couldn't.
25
00:02:26,230 --> 00:02:30,130
She insisted she has
no husband or children.
26
00:02:30,200 --> 00:02:32,400
Her companion
signed her papers.
27
00:02:35,500 --> 00:02:38,030
She has no husband or kids?
28
00:02:39,800 --> 00:02:42,400
It's a difficult case.
29
00:02:58,060 --> 00:03:01,000
Mom, are you okay?
30
00:03:02,330 --> 00:03:05,730
You didn't take your
hormone meds today?
31
00:03:05,800 --> 00:03:08,030
What's that?
32
00:03:08,100 --> 00:03:12,260
Mom's going through menopause.
She's taking meds for her hormones.
33
00:03:12,260 --> 00:03:15,260
Ah! So that's why she can't
control her temper
34
00:03:15,330 --> 00:03:16,900
and loses it all the time.
35
00:03:16,960 --> 00:03:17,860
Loses it?
36
00:03:17,930 --> 00:03:20,300
Did you just say
that I lose it?
37
00:03:20,360 --> 00:03:22,660
How dare you say that to me?
38
00:03:22,730 --> 00:03:24,530
Are you saying I'm crazy?
39
00:03:24,600 --> 00:03:25,360
Mom!
40
00:03:25,430 --> 00:03:27,630
Don't hit me!
41
00:03:28,160 --> 00:03:32,030
They say you turn weird when
you go through menopause.
42
00:03:33,100 --> 00:03:34,230
You're sick!
43
00:03:34,300 --> 00:03:35,630
How dare you?
44
00:03:42,630 --> 00:03:44,000
You said I'm sick?
45
00:03:44,460 --> 00:03:47,260
Do you think I'm doing
this because I'm sick?
46
00:03:47,330 --> 00:03:50,460
It's because I'm so upset
over you three!
47
00:03:50,530 --> 00:03:53,500
They say that kids
always cause you pain
48
00:03:53,560 --> 00:03:57,660
but how can you three
cause me this much pain?
49
00:03:59,230 --> 00:03:59,860
That's right!
50
00:03:59,930 --> 00:04:01,900
You two need to
stop upsetting Mom!
51
00:04:01,960 --> 00:04:03,200
Silence!
52
00:04:03,260 --> 00:04:06,030
You shouldn't be talking.
53
00:04:06,100 --> 00:04:09,160
When you said you'd die
if you didn't study fashion
54
00:04:09,230 --> 00:04:13,230
I spent money I didn't have
to send you to Paris.
55
00:04:13,300 --> 00:04:16,200
But you didn't even last a year
and you came back.
56
00:04:16,260 --> 00:04:17,800
Now all you do is shop!
57
00:04:17,860 --> 00:04:18,730
Mom's right!
58
00:04:18,800 --> 00:04:20,930
If you go abroad to study,
you have to do it right like me!
59
00:04:21,000 --> 00:04:24,660
You better zip it before
I sew your mouth shut!
60
00:04:24,730 --> 00:04:26,160
Do it right like you?
61
00:04:26,230 --> 00:04:30,400
Most people graduate college
in four years, but it took you ten!
62
00:04:30,460 --> 00:04:32,300
And all you got were F's.
63
00:04:32,360 --> 00:04:34,560
You couldn't even write
your thesis in English!
64
00:04:34,630 --> 00:04:37,650
Do you know what I had to go
through to buy one for you?
65
00:04:37,650 --> 00:04:39,660
That's what I told you, Mom!
66
00:04:39,730 --> 00:04:41,430
If you can't make it in Korea
67
00:04:41,500 --> 00:04:43,900
it's a waste of time and
money to study abroad.
68
00:04:43,900 --> 00:04:45,230
Going to college
in the countryside--
69
00:04:45,230 --> 00:04:48,230
Is that right?
College in the country?
70
00:04:48,230 --> 00:04:51,650
I had to buy your way into
a college in the country.
71
00:04:51,650 --> 00:04:55,360
But you skipped all your classes
because you were busy chasing girls...
72
00:04:55,430 --> 00:04:58,190
So you ended up on probation...
Golden bell?
73
00:04:58,760 --> 00:04:59,660
You punk!
74
00:04:59,730 --> 00:05:02,430
Other kids get
scholarships instead!
75
00:05:02,500 --> 00:05:03,930
Help!
76
00:05:04,000 --> 00:05:06,700
But you go around ringing
golden bells at clubs?
77
00:05:06,760 --> 00:05:08,560
Mom, that hurts!
78
00:05:08,630 --> 00:05:12,760
It's supposed to hurt,
you idiot!
79
00:05:12,830 --> 00:05:15,260
She's going to kill me!
80
00:05:15,330 --> 00:05:16,860
Madam Chairwoman, calm down!
81
00:05:16,930 --> 00:05:18,060
Everyone, get out!
82
00:05:18,130 --> 00:05:21,930
I don't want to look at
any of you, so get out!
83
00:05:23,000 --> 00:05:25,300
Get out!
84
00:05:28,960 --> 00:05:30,260
Excuse me!
85
00:05:30,930 --> 00:05:32,100
Wait for me!
86
00:05:32,160 --> 00:05:33,430
Let's run.
87
00:05:35,960 --> 00:05:37,600
I knew it!
88
00:05:38,130 --> 00:05:39,600
Bye, Mom!
89
00:05:41,000 --> 00:05:42,830
I can't believe my life.
90
00:05:45,660 --> 00:05:47,660
That must've been
shocking for you.
91
00:05:47,730 --> 00:05:49,000
Don't get the wrong idea.
92
00:05:49,060 --> 00:05:50,760
It's not always like that.
93
00:05:50,830 --> 00:05:55,330
Like I said,
my mom's a bit sick.
94
00:06:02,400 --> 00:06:04,730
She's going through menopause.
95
00:06:07,130 --> 00:06:09,400
Ah, I see!
96
00:06:09,460 --> 00:06:11,200
You know, it's terrible.
97
00:06:11,260 --> 00:06:13,560
They become so violent.
98
00:06:13,630 --> 00:06:16,030
It must've been very hard.
99
00:06:16,100 --> 00:06:18,900
I understand everything.
100
00:06:18,960 --> 00:06:21,000
I can't tell you
how hard it is.
101
00:06:21,060 --> 00:06:24,060
I can't handle it when she
loses her mind like that.
102
00:06:24,130 --> 00:06:25,100
I really...
103
00:06:25,160 --> 00:06:27,230
You get mad because
it's so hard.
104
00:06:27,300 --> 00:06:28,430
It must be tiresome.
105
00:06:28,500 --> 00:06:29,860
That's exactly it.
106
00:06:29,930 --> 00:06:32,530
Not for you.
For your mother.
107
00:06:32,600 --> 00:06:33,460
What?
108
00:06:33,530 --> 00:06:36,650
You should be grateful that
your parents are alive.
109
00:06:36,650 --> 00:06:38,760
Get your act together.
110
00:06:38,830 --> 00:06:42,730
And when you have time, help your
brothers get their acts together too.
111
00:06:42,800 --> 00:06:44,530
Hey, mister!
112
00:06:44,600 --> 00:06:47,230
Put your seal on
this written promise.
113
00:06:47,300 --> 00:06:52,500
You promised to reimburse me for the
mess you made at the fashion show.
114
00:06:52,560 --> 00:06:54,860
I don't have my seal on me.
115
00:06:54,930 --> 00:06:56,860
What do you have this for?
116
00:06:59,900 --> 00:07:01,400
Fine!
117
00:07:01,460 --> 00:07:02,930
You're crazy about money!
118
00:07:03,000 --> 00:07:04,700
It's not that much anyway.
119
00:07:04,760 --> 00:07:05,960
I'll pay!
120
00:07:06,030 --> 00:07:08,730
I hope you use the money
to change your life!
121
00:07:19,630 --> 00:07:22,730
Hae Ji, were you very scared?
122
00:07:22,800 --> 00:07:28,630
I was scared,
but Lotto was more scared.
123
00:07:28,700 --> 00:07:30,360
Lotto?
124
00:07:30,430 --> 00:07:33,260
Who's that?
125
00:07:40,660 --> 00:07:43,760
You nicknamed
the baby Lotto?
126
00:07:43,830 --> 00:07:49,400
I've always been a fool,
but I finally found true love.
127
00:07:49,400 --> 00:07:54,400
And I'm going to be a dad.
I feel like I've won the lottery.
128
00:07:55,760 --> 00:07:59,230
Lotto says that he wants
to hear his daddy's voice.
129
00:07:59,300 --> 00:08:00,530
Really?
130
00:08:00,600 --> 00:08:02,900
You can really hear him talk?
131
00:08:02,900 --> 00:08:04,800
Of course.
132
00:08:04,860 --> 00:08:07,560
Moms are magical creatures.
133
00:08:08,460 --> 00:08:10,430
Okay!
134
00:08:14,200 --> 00:08:17,060
Lotto, it's your dad.
135
00:08:17,130 --> 00:08:22,830
I know that Grandma yelled at you
today because of her menopause.
136
00:08:22,900 --> 00:08:25,700
I apologize for her.
137
00:08:25,760 --> 00:08:27,160
I love you, son.
138
00:08:28,630 --> 00:08:29,930
Wait.
139
00:08:30,000 --> 00:08:31,230
Is it a girl?
140
00:08:34,160 --> 00:08:38,630
Young Soo, my feelings
for you haven't changed.
141
00:08:38,700 --> 00:08:41,400
I didn't fall in love
with your money.
142
00:08:41,460 --> 00:08:45,460
I fell in love with you,
the man.
143
00:08:50,900 --> 00:08:52,600
Thanks, Hae Ji.
144
00:08:52,660 --> 00:08:57,500
I only met bad girls who took
advantage of me until now.
145
00:08:57,560 --> 00:09:00,630
I finally found true love.
146
00:09:00,700 --> 00:09:03,230
Let's get married
as soon as possible.
147
00:09:03,300 --> 00:09:06,000
We'll have Lotto and
live happily ever after.
148
00:09:06,430 --> 00:09:08,460
Let's swear on Lotto.
149
00:09:08,530 --> 00:09:10,030
I swear!
150
00:09:10,900 --> 00:09:11,930
I love you.
151
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
Me too!
152
00:09:39,360 --> 00:09:43,700
The toxic proteins accumulated in your brain
and are destroying your brain cells.
153
00:09:43,760 --> 00:09:47,460
This will eventually cause
complete memory loss.
154
00:09:50,560 --> 00:09:54,700
Kids, what am I going to do?
155
00:10:08,630 --> 00:10:09,330
Hello.
156
00:10:09,660 --> 00:10:10,260
Hello.
157
00:10:10,330 --> 00:10:11,160
Say hello.
158
00:10:11,230 --> 00:10:13,060
This is Mr. Lee,
Daddy's friend.
159
00:10:27,230 --> 00:10:30,860
Your son speaks
English very well.
160
00:10:30,930 --> 00:10:34,930
It's what you get when you send
them to an exclusive kindergarten.
161
00:10:44,800 --> 00:10:47,730
Golf is part of
the curriculum.
162
00:10:47,800 --> 00:10:50,300
My son is so gifted.
163
00:10:50,360 --> 00:10:53,700
You teach him one thing
and he knows it all.
164
00:10:53,760 --> 00:10:56,130
Right.
165
00:11:07,900 --> 00:11:11,660
Let's turn off the TV and
read your English book.
166
00:11:11,730 --> 00:11:15,160
I want to watch a little more.
167
00:11:15,230 --> 00:11:17,460
Is it that fun?
168
00:11:27,830 --> 00:11:29,830
Hi, honey.
169
00:11:30,600 --> 00:11:33,700
How was golf today?
170
00:11:36,460 --> 00:11:40,330
What were you doing, son?
171
00:11:40,400 --> 00:11:41,600
What?
172
00:11:41,660 --> 00:11:43,900
I...
173
00:11:44,230 --> 00:11:45,660
He was studying.
174
00:11:45,730 --> 00:11:48,760
He was reading the English book
you bought for him.
175
00:11:48,830 --> 00:11:50,700
Really?
176
00:11:50,760 --> 00:11:55,230
Then tell me about
what you read today.
177
00:11:55,300 --> 00:11:57,030
What?
178
00:11:57,100 --> 00:11:58,460
Dad...
179
00:12:12,760 --> 00:12:16,060
Tell me what you did wrong.
180
00:12:16,600 --> 00:12:19,300
I didn't study English.
181
00:12:19,360 --> 00:12:21,460
What else?
182
00:12:21,530 --> 00:12:23,260
What?
183
00:12:23,330 --> 00:12:25,760
How many times do
I have to tell you?
184
00:12:25,830 --> 00:12:28,560
I told you not to
watch cartoons.
185
00:12:28,630 --> 00:12:32,730
Cartoons are for
lazy stupid kids.
186
00:12:33,780 --> 00:12:36,130
You did something wrong.
187
00:12:36,200 --> 00:12:39,950
Go think about what you did wrong
in the thinking chair.
188
00:12:55,030 --> 00:12:58,130
When's Mom coming
back from Hawaii?
189
00:12:58,200 --> 00:12:59,900
Is she coming back
next month as planned?
190
00:12:59,900 --> 00:13:00,630
Why?
191
00:13:00,700 --> 00:13:02,630
You know why.
192
00:13:02,700 --> 00:13:06,650
Your boyfriend lost a W50 billion
investment opportunity.
193
00:13:06,650 --> 00:13:09,100
Do you think Mom's
going to let that slide?
194
00:13:09,100 --> 00:13:10,830
Don't worry.
195
00:13:10,900 --> 00:13:14,360
We'll get that investment
no matter what.
196
00:13:16,930 --> 00:13:18,960
Soo Jin!
197
00:13:19,030 --> 00:13:21,360
She's all talk.
198
00:13:21,430 --> 00:13:24,930
Honey, Soo Jin's upset--
199
00:13:25,000 --> 00:13:26,030
Quiet!
200
00:13:26,100 --> 00:13:28,330
Stay out of things you
know nothing about.
201
00:13:32,630 --> 00:13:35,630
What's going on with his entrance
to that exclusive kindergarten?
202
00:13:36,030 --> 00:13:38,430
They're interviewing
the parents today.
203
00:13:38,500 --> 00:13:44,200
It's so competitive that the
parent interview is in English.
204
00:13:44,860 --> 00:13:46,530
Really?
205
00:13:46,600 --> 00:13:50,000
Then I'll send someone else.
206
00:13:51,330 --> 00:13:52,860
Who?
207
00:13:53,330 --> 00:13:56,900
It's not Manager Kim, is it?
208
00:13:59,400 --> 00:14:03,530
I'll handle it.
You stay out of it.
209
00:14:05,860 --> 00:14:06,830
Honey!
210
00:14:07,700 --> 00:14:08,930
Honey!
211
00:14:32,560 --> 00:14:36,960
Mr. Lee, did you look
into what I asked?
212
00:14:37,030 --> 00:14:40,030
Tell me what you found out.
213
00:14:40,760 --> 00:14:42,930
Really?
214
00:14:43,000 --> 00:14:46,800
They already signed a contract
with another company?
215
00:14:47,460 --> 00:14:48,730
Okay.
216
00:14:48,800 --> 00:14:50,060
Thanks.
217
00:14:54,530 --> 00:14:59,160
Are you looking at other
investors besides Wayne?
218
00:14:59,230 --> 00:15:01,160
I've hit a wall.
219
00:15:01,230 --> 00:15:05,900
I was hoping Sang Dong Roy would invest.
But he already signed with Sung Hyun Apparel.
220
00:15:07,400 --> 00:15:09,200
What are we going to do?
221
00:15:09,260 --> 00:15:11,560
Jang Ho won't let this go.
222
00:15:11,630 --> 00:15:15,660
I'll report what I have for now.
I'll come up with another solution.
223
00:15:23,560 --> 00:15:25,130
Hoon Nam.
224
00:15:25,200 --> 00:15:30,230
You can't. There's no way.
Please leave.
225
00:15:30,460 --> 00:15:31,600
Really?
226
00:15:31,660 --> 00:15:32,630
Fine!
227
00:15:38,030 --> 00:15:40,730
Let's see who lasts longer.
228
00:15:40,800 --> 00:15:42,360
Miss, you can't do this!
229
00:15:42,430 --> 00:15:43,600
Get down.
230
00:15:43,660 --> 00:15:45,360
Get down!
231
00:15:45,430 --> 00:15:47,630
I told you to get
down from there!
232
00:15:47,700 --> 00:15:49,530
Don't touch me!
233
00:15:49,930 --> 00:15:51,200
Let go!
234
00:15:51,530 --> 00:15:53,100
Get down!
235
00:15:53,430 --> 00:15:56,000
What are you doing?
236
00:15:57,560 --> 00:15:59,560
Did you just get to work?
237
00:15:59,630 --> 00:16:00,800
Good.
238
00:16:00,860 --> 00:16:03,860
I'm here to meet
your president.
239
00:16:04,830 --> 00:16:06,230
The president.
240
00:16:06,300 --> 00:16:09,100
May I ask what about?
241
00:16:09,160 --> 00:16:11,830
I signed that written
promise without thinking.
242
00:16:11,900 --> 00:16:15,400
But after giving it some thought,
I realized that this man is a swindler.
243
00:16:15,400 --> 00:16:16,300
What?
244
00:16:16,360 --> 00:16:17,230
A swindler!
245
00:16:17,300 --> 00:16:20,700
Why am I the only one being held
responsible for the fashion show?
246
00:16:20,700 --> 00:16:25,400
Let's say you were right and I'm responsible
for losing W50 billion in investment.
247
00:16:25,400 --> 00:16:28,900
But I wasn't the only one in that fight.
It takes two to tango.
248
00:16:28,900 --> 00:16:31,300
Get that woman I fought with.
249
00:16:31,300 --> 00:16:33,300
The woman you fought with?
250
00:16:33,360 --> 00:16:35,100
You mean Manager Kim Nan Hee?
251
00:16:35,160 --> 00:16:35,660
Yes!
252
00:16:35,730 --> 00:16:38,230
I don't know if she's
a manager or whatever.
253
00:16:38,300 --> 00:16:41,650
That woman with the mean looking eyes
stole my friend's husband.
254
00:16:41,650 --> 00:16:42,900
That's right! Your brother.
255
00:16:43,100 --> 00:16:44,030
What?
256
00:16:45,200 --> 00:16:46,830
Is that true?
257
00:16:46,900 --> 00:16:48,530
You didn't know?
258
00:16:48,600 --> 00:16:54,430
Your brother gave that witch the
same necklace he gave to my friend.
259
00:16:54,500 --> 00:16:55,760
Fine!
260
00:16:55,830 --> 00:16:57,760
Now we know what happened.
261
00:16:57,830 --> 00:16:59,830
You still have to leave.
262
00:16:59,900 --> 00:17:01,330
I'll talk to President Lee.
263
00:17:01,400 --> 00:17:03,160
I...
264
00:17:03,460 --> 00:17:04,460
But...
265
00:17:04,530 --> 00:17:06,460
Let go!
266
00:17:06,530 --> 00:17:10,030
I'm going to do what
I came here to do.
267
00:17:10,100 --> 00:17:12,430
I'm going out.
268
00:17:12,500 --> 00:17:14,030
We'll talk later.
269
00:17:32,060 --> 00:17:35,600
You're trying to pin the fact
that you lost
270
00:17:35,660 --> 00:17:38,200
a W50 billion investment
on Nara Fashion.
271
00:17:38,260 --> 00:17:40,300
But it won't work.
272
00:17:40,360 --> 00:17:46,660
You and that woman
ruined the show.
273
00:17:50,200 --> 00:17:55,130
Do you think your brother
will agree with you?
274
00:18:00,300 --> 00:18:03,900
So that's the way it is,
Kim Nan Hee?
275
00:18:13,130 --> 00:18:14,660
It's me.
276
00:18:14,730 --> 00:18:16,760
You're not at work yet,
are you?
277
00:18:16,830 --> 00:18:19,930
I'll come to you.
We need to have a little chat.
278
00:18:28,760 --> 00:18:31,900
It must be important for you
to want to meet so early.
279
00:18:31,900 --> 00:18:33,900
What can I do for you?
280
00:18:34,830 --> 00:18:40,660
I'm sure you already realized
that this isn't about work.
281
00:18:40,730 --> 00:18:42,960
Plus, it's embarrassing.
282
00:18:43,030 --> 00:18:44,930
Embarrassing?
283
00:18:45,000 --> 00:18:47,300
What is?
284
00:18:47,360 --> 00:18:53,330
What's your relationship
with my brother?
285
00:18:53,400 --> 00:18:58,900
You don't seem the type,
but do you watch daytime soaps too?
286
00:18:58,960 --> 00:18:59,730
Look here.
287
00:18:59,800 --> 00:19:03,330
I have no time for such
insulting questions.
288
00:19:03,400 --> 00:19:07,060
If you're so curious,
ask your brother.
289
00:19:09,430 --> 00:19:10,830
Sit back down.
290
00:19:16,530 --> 00:19:18,300
Didn't you hear me?
291
00:19:34,500 --> 00:19:35,830
Fine.
292
00:19:35,900 --> 00:19:39,560
I won't hide anything,
so listen carefully.
293
00:19:39,630 --> 00:19:45,230
I have a special relationship
with Mr. Lee.
294
00:19:45,300 --> 00:19:46,500
What did you say?
295
00:19:46,560 --> 00:19:48,800
Don't get any filthy ideas.
296
00:19:48,860 --> 00:19:53,530
Let's just say that
I fill an emotional and
297
00:19:53,600 --> 00:19:56,130
intellectual void
that his wife can't.
298
00:19:58,530 --> 00:20:01,400
You know, soulmates.
299
00:20:02,400 --> 00:20:04,860
What a joke.
300
00:20:06,930 --> 00:20:09,430
Do you think this is the 80's?
301
00:20:09,500 --> 00:20:10,600
Soulmates are so--
302
00:20:10,660 --> 00:20:16,600
I'm leaving. I have to go to
Ji Woo's school interview.
303
00:20:16,660 --> 00:20:21,660
That's what soulmates do.
They fill a void a wife can't.
304
00:20:31,760 --> 00:20:33,400
Unbelievable.
305
00:20:35,000 --> 00:20:39,400
Let's see how long you
act so high and mighty.
306
00:20:47,700 --> 00:20:52,200
Can I see the record of Lee Jang Ho's
recent necklace purchases, please?
307
00:21:06,660 --> 00:21:11,000
I'm here to report on the
fashion business investment.
308
00:21:11,830 --> 00:21:15,760
All the other investors have already
signed with other companies.
309
00:21:15,830 --> 00:21:18,930
I'll go to Shanghai to
find other investors.
310
00:21:19,500 --> 00:21:21,030
I'll do my best.
311
00:21:21,100 --> 00:21:24,430
Please give me
one more chance.
312
00:21:25,100 --> 00:21:28,400
Then will everything
be resolved?
313
00:21:29,000 --> 00:21:34,600
I thought about filing a lawsuit against
the woman who messed up the show.
314
00:21:34,600 --> 00:21:36,160
But Manager Kim was involved.
315
00:21:36,160 --> 00:21:39,130
You got it all wrong.
316
00:21:39,900 --> 00:21:41,900
Wrong?
317
00:21:44,300 --> 00:21:48,830
I'm not going to hold
a third party responsible.
318
00:21:48,960 --> 00:21:51,160
I'm holding you responsible.
319
00:21:51,230 --> 00:21:56,300
Do you think you deserve to
be an investment manager?
320
00:21:56,360 --> 00:21:57,730
Mr. Lee, that's--
321
00:21:57,800 --> 00:22:00,800
You can't seem to keep business
and your private life apart.
322
00:22:00,860 --> 00:22:04,200
You lobbied on behalf of a subpar company
in massive debt to Mr. Wayne!
323
00:22:04,260 --> 00:22:06,030
A subpar company?
324
00:22:06,100 --> 00:22:09,000
Mr. Lee, Nara Fashion
may be a small company
325
00:22:09,060 --> 00:22:10,300
but it's solid--
326
00:22:10,360 --> 00:22:14,130
Here are their accounting
books for the last 3 years.
327
00:22:14,200 --> 00:22:18,900
If you recommended this company without
checking first, then you neglected your job.
328
00:22:18,900 --> 00:22:22,700
If you knew and recommended it,
then you betrayed the company.
329
00:22:27,100 --> 00:22:28,500
I'm sorry.
330
00:22:29,100 --> 00:22:31,160
It was my mistake.
331
00:22:31,230 --> 00:22:32,830
Turn in your resignation.
332
00:22:35,730 --> 00:22:38,400
You won't?
333
00:22:39,000 --> 00:22:45,630
If we do an audit,
you and Nara Fashion won't be safe.
334
00:22:45,700 --> 00:22:47,330
Are you okay with that?
335
00:22:53,400 --> 00:22:55,700
You're a smart guy.
336
00:22:55,760 --> 00:23:06,330
I'll make sure you're compensated
if you assume responsibility.
337
00:23:06,400 --> 00:23:08,830
You won't be disappointed.
338
00:23:47,260 --> 00:23:52,360
Who's the president of Nara Fashion?
The one who ruined the show.
339
00:23:52,900 --> 00:23:54,200
My brother.
340
00:24:44,460 --> 00:24:48,800
Ki Nam, you and your brother
should bow to your parents.
341
00:24:48,860 --> 00:24:50,700
Then, we should get going.
342
00:25:25,960 --> 00:25:32,830
Mom... Dad...
I promise.
343
00:25:32,900 --> 00:25:36,660
I'll take good
care of Hoon Nam.
344
00:25:36,730 --> 00:25:42,600
And I'm going to reopen this company
that you worked your whole lives for.
345
00:25:42,660 --> 00:25:45,500
So don't worry about a thing.
346
00:25:45,560 --> 00:25:47,060
Rest in peace.
347
00:26:07,660 --> 00:26:09,730
What are you doing?
348
00:26:09,800 --> 00:26:12,230
Why are you looking at that?
349
00:26:12,300 --> 00:26:16,430
That's the burnt sign from
your parents' factory.
350
00:26:16,500 --> 00:26:18,700
It's nothing.
351
00:26:18,760 --> 00:26:20,860
Why didn't you eat?
352
00:26:23,500 --> 00:26:25,800
You don't have a fever.
353
00:26:25,860 --> 00:26:28,460
Are you worried
about something?
354
00:26:28,530 --> 00:26:31,500
You didn't sleep
a wink last night.
355
00:26:36,160 --> 00:26:42,930
Honey, should we
move to the country?
356
00:26:43,000 --> 00:26:48,300
You said you wanted a yard.
357
00:26:48,360 --> 00:26:53,530
That'd be nice,
but what about the factory?
358
00:26:55,100 --> 00:27:00,100
The investment
didn't come through?
359
00:27:00,160 --> 00:27:05,000
We'll lose the factory
and house without it.
360
00:27:05,060 --> 00:27:12,230
Is that why you haven't
been eating and sleeping?
361
00:27:12,300 --> 00:27:14,260
Is that it?
362
00:27:15,030 --> 00:27:16,530
Honey.
363
00:27:16,600 --> 00:27:19,500
Let's ask Hoon Nam again.
364
00:27:19,560 --> 00:27:21,930
I know he can
pull some strings.
365
00:27:22,000 --> 00:27:23,700
No.
366
00:27:23,760 --> 00:27:30,730
I can't be a burden
to Hoon Nam anymore.
367
00:27:30,800 --> 00:27:37,800
The poor boy grew up
without his parents.
368
00:27:37,860 --> 00:27:41,600
I can't do that to him.
369
00:27:46,200 --> 00:27:48,460
Let's call it quits.
370
00:27:50,660 --> 00:27:52,030
No, honey.
371
00:27:52,100 --> 00:27:54,460
We can't, honey.
372
00:27:54,530 --> 00:27:56,930
This is your life.
373
00:27:57,000 --> 00:27:59,660
You worked so hard to
keep the company afloat.
374
00:27:59,960 --> 00:28:01,530
We can't, honey.
375
00:28:02,000 --> 00:28:03,030
I--
376
00:28:03,100 --> 00:28:04,360
There's no way.
377
00:28:04,430 --> 00:28:06,200
There's no way, honey.
378
00:28:06,260 --> 00:28:10,360
If you won't talk to him,
then I will.
379
00:28:10,430 --> 00:28:11,800
Honey, you can't.
380
00:28:11,860 --> 00:28:13,000
You can't quit.
381
00:28:13,060 --> 00:28:14,200
You can't.
382
00:28:33,860 --> 00:28:39,230
If there's an audit,
Nara Fashion won't be safe either.
383
00:28:43,260 --> 00:28:46,600
I saw Nara Fashion's accounting books.
I'm your brother.
384
00:28:46,900 --> 00:28:50,230
Why didn't you tell
me about the debts...
385
00:28:56,800 --> 00:28:58,100
This is crazy.
386
00:29:06,060 --> 00:29:07,560
It's Ki Nam.
387
00:29:07,630 --> 00:29:11,430
I'm at the cafe in front of your office.
Don't rush.
388
00:29:11,500 --> 00:29:15,060
Finish your work first.
I'll wait for you.
389
00:29:34,760 --> 00:29:37,730
I told you not to rush.
390
00:29:37,800 --> 00:29:39,560
Did you finish your work?
391
00:29:39,630 --> 00:29:41,360
What are you talking about?
392
00:29:41,430 --> 00:29:44,930
You're the most important
person in the world to me.
393
00:29:49,530 --> 00:29:50,860
I mean it.
394
00:29:50,930 --> 00:29:53,730
I...
395
00:29:58,560 --> 00:30:01,700
That's terrible.
396
00:30:01,760 --> 00:30:06,830
A man shouldn't feel that
way about another man...
397
00:30:09,460 --> 00:30:12,300
What brings you here?
398
00:30:12,360 --> 00:30:15,860
Did something happen at home?
399
00:30:15,930 --> 00:30:18,430
Congratulate me.
400
00:30:18,500 --> 00:30:23,730
We decided to retire.
401
00:30:23,800 --> 00:30:26,800
What do you mean?
402
00:30:27,560 --> 00:30:30,460
You're going to
close the factory?
403
00:30:31,400 --> 00:30:33,400
I worked for too long.
404
00:30:33,460 --> 00:30:35,100
I'm tired of it.
405
00:30:35,160 --> 00:30:38,260
And it's hard on my body too.
406
00:30:38,700 --> 00:30:40,900
Go Eun is all grown up.
407
00:30:40,960 --> 00:30:48,360
I want to live comfortably
with Young Yi in the country.
408
00:30:50,630 --> 00:30:53,000
Did Young Yi agree?
409
00:30:53,060 --> 00:30:54,530
Of course.
410
00:30:54,600 --> 00:30:59,160
She's crazy about me.
411
00:31:01,160 --> 00:31:05,500
Ki Nam, answer me honestly.
412
00:31:05,560 --> 00:31:09,900
You love your work
more than life itself.
413
00:31:11,730 --> 00:31:15,730
Do you really
think you can quit?
414
00:31:15,800 --> 00:31:17,860
Of course.
415
00:31:17,930 --> 00:31:19,930
I'm so sick of it!
416
00:31:35,100 --> 00:31:38,960
Hoon Nam.
417
00:31:39,030 --> 00:31:43,460
I made a lot of money.
418
00:31:43,530 --> 00:31:46,830
And I have my family.
419
00:31:46,900 --> 00:31:50,030
I have everything.
420
00:31:51,600 --> 00:31:59,530
So I want you to stop
worrying about me.
421
00:32:00,600 --> 00:32:04,100
Worry about yourself.
422
00:32:11,000 --> 00:32:21,160
I want you to meet a nice girl
and get married.
423
00:32:22,700 --> 00:32:24,330
Okay?
424
00:32:27,830 --> 00:32:29,760
Okay?
425
00:32:44,000 --> 00:32:45,130
Take a cab.
426
00:32:45,200 --> 00:32:46,600
I can take the bus.
427
00:32:46,660 --> 00:32:49,000
No, take a cab!
428
00:32:50,060 --> 00:32:52,960
Mister, Nara Fashion in Ilsan.
429
00:32:58,330 --> 00:33:00,530
Get him home safely!
430
00:33:53,060 --> 00:33:56,900
Don't make any decisions even if my
brother tells you to assume responsibility.
431
00:33:56,900 --> 00:33:58,860
I'm trying to come
up with a solution.
432
00:33:58,930 --> 00:34:00,200
I love you.
433
00:34:13,160 --> 00:34:19,160
2...7...6...5!
434
00:34:21,260 --> 00:34:22,560
2765?
435
00:34:22,630 --> 00:34:24,400
I'm sure of it.
436
00:34:24,460 --> 00:34:26,400
I saw Mom punch those
numbers over her shoulder.
437
00:34:26,460 --> 00:34:29,330
Okay, I'm glad we're
on the same page!
438
00:34:29,400 --> 00:34:31,330
We're twins after all!
439
00:34:45,200 --> 00:34:46,660
I can't believe you guys!
440
00:34:46,730 --> 00:34:49,230
You owe people money and
the only thing you can think of
441
00:34:49,300 --> 00:34:50,330
is ransacking Mom's safe?
442
00:34:50,400 --> 00:34:51,430
Watch your mouth.
443
00:34:51,500 --> 00:34:52,560
We're not stealing.
444
00:34:52,630 --> 00:34:54,360
We're just getting an advance.
445
00:34:54,430 --> 00:34:56,060
I'm going to get
Mom's money anyway
446
00:34:56,130 --> 00:34:57,930
so I'm just taking
some a little early.
447
00:34:58,000 --> 00:35:00,000
Why were you sneaking
into this room?
448
00:35:00,060 --> 00:35:03,100
Didn't you come in
to get into her safe too?
449
00:35:03,160 --> 00:35:05,400
How did you know?
450
00:35:05,460 --> 00:35:07,860
Young Chae, I need
to pay my bar bill.
451
00:35:07,930 --> 00:35:09,030
You pain!
452
00:35:09,100 --> 00:35:10,460
Let's open the safe.
453
00:35:13,600 --> 00:35:18,900
Pre-senile Alzheimer's
develops quickly.
454
00:35:18,960 --> 00:35:22,460
A cure has yet to be found.
455
00:35:22,530 --> 00:35:25,700
It's incurable.
456
00:35:25,760 --> 00:35:30,630
Death is common afterward...
457
00:35:31,330 --> 00:35:32,930
Goodness!
458
00:35:33,000 --> 00:35:37,250
This is crazy.
What am I going to do?
459
00:35:40,560 --> 00:35:42,430
You should go to the hospital.
460
00:35:42,500 --> 00:35:43,760
Never mind.
461
00:35:43,830 --> 00:35:46,700
I can't be cured anyway,
so what's the point?
462
00:35:46,760 --> 00:35:50,360
I'll take care of my money
before I get stupider.
463
00:35:50,430 --> 00:35:53,530
Madam Chairwoman,
you should still get treatment.
464
00:35:53,600 --> 00:35:56,530
I don't have time
to get treatments.
465
00:35:56,600 --> 00:35:59,000
Everyone will find out
that I'm sick soon.
466
00:35:59,060 --> 00:36:00,560
Before they find out,
I need to--
467
00:36:00,630 --> 00:36:01,700
Madam Chairwoman!
468
00:36:02,030 --> 00:36:03,730
Madam Chairwoman!
469
00:36:03,800 --> 00:36:07,330
Dal Soo really
messed up this time.
470
00:36:09,000 --> 00:36:10,730
What did he do?
471
00:36:10,800 --> 00:36:15,630
He's been acting strange lately,
so I had the boys look into it.
472
00:36:15,700 --> 00:36:17,360
He must've caught on.
473
00:36:17,430 --> 00:36:19,760
He took off with the
collection money.
474
00:36:19,830 --> 00:36:20,830
What?
475
00:36:25,700 --> 00:36:27,360
Who is it?
476
00:36:27,430 --> 00:36:28,330
It's no one.
477
00:36:28,400 --> 00:36:30,100
Let's eat our ramen.
478
00:36:32,530 --> 00:36:34,860
Don't come close
or you'll die.
479
00:36:38,500 --> 00:36:39,160
Let go!
480
00:36:39,430 --> 00:36:40,600
Let go!
481
00:36:44,330 --> 00:36:45,960
Dal Soo...
482
00:36:47,760 --> 00:36:50,800
Lift your head.
483
00:36:50,860 --> 00:36:54,160
Didn't you hear me?
484
00:36:58,900 --> 00:37:03,150
Nobody takes in someone
who stole from their boss.
485
00:37:03,150 --> 00:37:06,150
How dare you run off
with my collection money?
486
00:37:07,660 --> 00:37:10,660
How could you do this to me?
487
00:37:10,730 --> 00:37:13,830
I gave you food, shelter,
and an education
488
00:37:13,900 --> 00:37:16,660
when you had nowhere to go.
489
00:37:16,730 --> 00:37:18,530
How could you steal from me?
490
00:37:18,600 --> 00:37:20,560
I had no choice.
491
00:37:20,630 --> 00:37:23,660
You've been soft
for a while now.
492
00:37:23,730 --> 00:37:26,100
I had to find
a way to save myself.
493
00:37:26,160 --> 00:37:30,060
Wha... what?
494
00:37:30,130 --> 00:37:34,460
It's over for a loan shark who
doesn't know how much she's owed.
495
00:37:34,530 --> 00:37:36,060
That's the rumor everywhere.
496
00:37:36,130 --> 00:37:39,150
They're saying Money Bok Hee
made some money and she's gone soft.
497
00:37:39,150 --> 00:37:41,800
Do you even know
how much I stole?
498
00:37:41,860 --> 00:37:44,760
Do you know what the
collection amount is today?
499
00:37:44,830 --> 00:37:48,100
They're saying you turned stupid
now that you've made some money.
500
00:37:53,560 --> 00:37:55,330
Take care of him.
501
00:38:25,660 --> 00:38:27,600
823!
502
00:38:27,660 --> 00:38:28,730
What's that?
503
00:38:28,800 --> 00:38:31,530
Dad died on August 23rd.
504
00:38:31,600 --> 00:38:33,960
He died in the spring.
505
00:38:34,030 --> 00:38:35,730
He died in August.
506
00:38:35,800 --> 00:38:37,860
He passed away in the
middle of the summer.
507
00:38:37,930 --> 00:38:39,730
I'm sure it's 0823.
508
00:38:39,800 --> 00:38:41,460
It was exactly one
month after my birthday.
509
00:38:41,530 --> 00:38:43,400
Open it.
510
00:38:44,200 --> 00:38:46,100
This is the last time.
511
00:39:00,830 --> 00:39:03,130
The oldest is
always the smartest.
512
00:39:03,200 --> 00:39:04,200
You're so smart!
513
00:39:08,300 --> 00:39:10,600
This is awesome.
514
00:39:10,660 --> 00:39:16,000
This should be enough to
pay for the fashion show!
515
00:39:16,060 --> 00:39:18,030
You saved me!
516
00:39:18,100 --> 00:39:19,600
My bar bill!
517
00:39:19,660 --> 00:39:21,930
Okay! This is a deed
to some land on Jeju Island.
518
00:39:22,000 --> 00:39:24,630
I'll give it to Hae Ji. We'll sell it
to open Blood Sausage Boy!
519
00:39:24,630 --> 00:39:27,230
Are you crazy?
You can't touch that.
520
00:39:27,230 --> 00:39:30,300
Leave the land deed alone.
You'll get yourself into a big mess.
521
00:39:30,300 --> 00:39:33,900
Mom will never notice.
She forgets everything these days.
522
00:39:33,900 --> 00:39:37,400
She was late to the grand opening
because she was doing her hair!
523
00:39:37,400 --> 00:39:39,900
Money Bok Hee's totally
out of it these days!
524
00:39:39,900 --> 00:39:42,260
When we went to
the bathhouse together,
525
00:39:42,330 --> 00:39:44,100
she went into the tub
with her stockings on.
526
00:39:44,160 --> 00:39:45,760
Her stockings?
527
00:39:55,060 --> 00:39:56,030
What?
528
00:40:03,300 --> 00:40:04,430
Mom!
529
00:40:04,500 --> 00:40:06,160
Don't get the wrong idea!
530
00:40:06,230 --> 00:40:07,130
It wasn't me!
531
00:40:07,200 --> 00:40:09,860
I was trying to stop them
from taking the money.
532
00:40:09,930 --> 00:40:11,730
Bad boys!
533
00:40:11,800 --> 00:40:12,900
It's not true, Mom.
534
00:40:12,960 --> 00:40:14,900
I was the one
trying to stop them.
535
00:40:14,960 --> 00:40:16,500
Those twins were
in it together.
536
00:40:16,560 --> 00:40:18,260
Look at them.
537
00:40:18,330 --> 00:40:20,160
Don't they look like thieves?
538
00:40:20,230 --> 00:40:22,260
Silence!
539
00:40:22,330 --> 00:40:24,930
I...
540
00:40:25,000 --> 00:40:29,360
I really didn't live my life right.
541
00:40:29,430 --> 00:40:37,030
What's the point of living any longer
when my kids are so pathetic?
542
00:40:40,330 --> 00:40:42,130
Madam Chairwoman!
543
00:40:42,200 --> 00:40:43,400
Mom!
544
00:40:55,760 --> 00:40:57,230
Madam Chairwoman, you can't.
545
00:40:57,300 --> 00:40:57,830
Move.
546
00:40:57,900 --> 00:40:58,760
I can't.
547
00:40:58,830 --> 00:41:00,300
Now you too?
548
00:41:00,360 --> 00:41:04,600
You think I'm a stupid
dementia patient?
549
00:41:04,660 --> 00:41:06,960
Move, you punk!
550
00:41:16,600 --> 00:41:19,160
What are you doing?
551
00:41:19,230 --> 00:41:25,700
In the 20 years I've served you,
I've never gone against your wishes.
552
00:41:25,760 --> 00:41:30,600
Just this once,
please do what I ask.
553
00:41:30,660 --> 00:41:34,200
I'll drive you
to the hospital.
554
00:42:08,660 --> 00:42:09,500
It's me.
555
00:42:09,560 --> 00:42:11,860
Is Manager Jang at his desk?
556
00:42:11,930 --> 00:42:14,260
He went to
the president's office.
557
00:42:14,330 --> 00:42:15,160
Okay.
558
00:42:19,960 --> 00:42:21,660
He's crazy.
559
00:42:21,730 --> 00:42:23,060
You can't.
560
00:42:23,130 --> 00:42:24,560
Hoon Nam, you can't.
561
00:42:34,960 --> 00:42:37,600
You've made up your mind?
562
00:42:37,660 --> 00:42:39,700
Yes.
563
00:42:39,760 --> 00:42:44,230
I'll take responsibility
for losing the investment.
564
00:42:44,300 --> 00:42:45,930
Only...
565
00:42:46,000 --> 00:42:47,360
Only?
566
00:42:47,430 --> 00:42:51,530
Please take care of the compensation
you promised in a speedy fashion.
567
00:42:51,600 --> 00:42:52,930
I'll take care of it soon.
568
00:42:53,000 --> 00:42:55,530
Turn over your responsibilities
to your successor.
569
00:42:55,600 --> 00:42:57,060
And your compensation--
570
00:42:57,130 --> 00:42:58,960
I don't want money.
571
00:42:59,030 --> 00:43:02,160
You have to do something for
me in exchange for my taking
572
00:43:02,230 --> 00:43:04,860
responsibility for everything.
573
00:43:04,930 --> 00:43:06,200
You don't want money?
574
00:43:06,260 --> 00:43:08,160
Then what do you want?
575
00:43:08,230 --> 00:43:12,460
Take over Nara Fashion's
900,000,000 won debt.
576
00:43:13,530 --> 00:43:16,330
Are you out of your mind?
577
00:43:16,400 --> 00:43:18,960
It's been losing money
for three years now.
578
00:43:19,030 --> 00:43:20,930
It'll go bankrupt
within three months.
579
00:43:21,000 --> 00:43:22,700
And you want me to
take over their debt?
580
00:43:22,760 --> 00:43:23,900
It's simple.
581
00:43:23,960 --> 00:43:28,030
Move SB Bank's loan
to Daeho Credit Union.
582
00:43:28,100 --> 00:43:29,900
That should take care of it.
583
00:43:29,900 --> 00:43:31,900
- And if I don't agree?
- You will.
584
00:43:32,500 --> 00:43:33,400
Will I?
585
00:43:33,460 --> 00:43:39,000
Because we're both to blame for
losing that W50 billion investment.
586
00:43:39,060 --> 00:43:40,660
We're both to blame?
587
00:43:40,730 --> 00:43:43,930
What kind of nonsense is that?
588
00:43:45,930 --> 00:43:49,700
Tell me!
How am I responsible for it?
589
00:43:49,760 --> 00:43:52,030
You know why.
590
00:43:52,100 --> 00:43:54,430
What are you talking about?
591
00:43:54,500 --> 00:43:59,160
What do you mean by that?
592
00:43:59,230 --> 00:44:00,730
That's--
593
00:44:00,800 --> 00:44:03,800
I'll tell you why you have
to be held responsible.
594
00:44:04,700 --> 00:44:08,700
If you weren't involved
with Kim Nan Hee...
595
00:44:10,300 --> 00:44:14,760
that woman wouldn't
have attacked her.
596
00:44:14,900 --> 00:44:22,400
And if she hadn't attacked her,
the show wouldn't have been ruined.
597
00:44:23,300 --> 00:44:29,800
Wayne wouldn't have
withdrawn his investment.
598
00:44:31,330 --> 00:44:35,760
Are you two threatening me?
599
00:44:35,830 --> 00:44:37,630
Don't get it wrong.
600
00:44:37,700 --> 00:44:42,400
I was the one who
looked into this.
601
00:44:42,460 --> 00:44:46,060
That's quite a story.
602
00:44:47,130 --> 00:44:51,650
I don't know what you've heard,
but it's purely professional
603
00:44:51,650 --> 00:44:54,400
between Manager Kim and me--
604
00:44:54,460 --> 00:44:58,700
I have a special relationship
with Mr. Lee.
605
00:45:00,130 --> 00:45:05,530
Let's just say that I fill an emotional
and intellectual void that his wife can't.
606
00:45:05,530 --> 00:45:08,200
You know, soulmates.
607
00:45:10,760 --> 00:45:15,900
You didn't forget your soulmate's voice,
did you?
608
00:45:16,360 --> 00:45:19,860
I recorded this in person.
609
00:45:20,200 --> 00:45:22,430
You nasty girl!
610
00:45:29,860 --> 00:45:35,400
Jang Ho, you should
really watch your temper.
611
00:45:35,460 --> 00:45:37,130
Hey!
612
00:45:43,930 --> 00:45:46,680
I have more to show you.
613
00:45:49,760 --> 00:45:52,660
That was pretty lame of you
614
00:45:52,730 --> 00:45:56,500
buying your girlfriend and wife
the same necklace.
615
00:45:56,560 --> 00:45:59,360
I'm embarrassed for you.
616
00:46:03,600 --> 00:46:04,960
You!
617
00:46:05,030 --> 00:46:07,030
What do you think
you're doing?
618
00:46:07,100 --> 00:46:10,660
How can you do this
to your own brother?
619
00:46:10,730 --> 00:46:13,830
Give back Manager Jang's
resignation letter.
620
00:46:13,900 --> 00:46:20,260
Or I'll send these
to Mom in Hawaii.
621
00:46:20,330 --> 00:46:21,260
What?
622
00:46:22,060 --> 00:46:23,560
What?
623
00:46:24,230 --> 00:46:26,260
To Mom?
624
00:46:26,830 --> 00:46:28,430
That's right.
625
00:46:28,500 --> 00:46:34,560
If I email it to her, she'll probably be
on a flight back tonight.
626
00:46:34,630 --> 00:46:38,300
You!
627
00:46:39,830 --> 00:46:43,400
You know what Mom hates most
in the world, don't you?
628
00:46:43,400 --> 00:46:46,130
Cheating husbands.
629
00:46:48,830 --> 00:46:51,860
By tomorrow,
you'll be fired...
630
00:46:51,930 --> 00:46:55,400
Let's go. Let's talk.
There's something I need to tell you.
631
00:46:55,460 --> 00:46:56,200
What are you doing?
632
00:46:56,260 --> 00:46:58,130
Let go. I'm not done.
633
00:46:58,200 --> 00:46:59,060
Wait!
634
00:47:06,500 --> 00:47:08,830
You better get her to understand.
635
00:47:08,900 --> 00:47:14,200
You'll end up getting
more that way.
636
00:47:19,330 --> 00:47:20,760
A loan?
637
00:47:20,830 --> 00:47:23,330
What are you talking about?
638
00:47:23,400 --> 00:47:26,360
It's the least I can
do for my brother.
639
00:47:26,430 --> 00:47:28,030
That makes no sense.
640
00:47:28,100 --> 00:47:31,030
Then what about us?
641
00:47:31,100 --> 00:47:34,160
What's going to happen to us?
642
00:47:34,230 --> 00:47:36,000
Nothing will change.
643
00:47:36,060 --> 00:47:41,660
Whether I work here or not,
my feelings won't change.
644
00:47:41,730 --> 00:47:46,060
Even if we feel the same way,
sometimes things can just change.
645
00:47:46,530 --> 00:47:51,060
The company will take a hit
if Nara Fashion goes bankrupt.
646
00:47:51,060 --> 00:47:56,030
That means we'll never get married.
What are you going to do then?
647
00:47:56,030 --> 00:47:57,900
They're not going bankrupt.
648
00:47:57,960 --> 00:48:00,030
I won't let it happen.
649
00:48:00,100 --> 00:48:01,060
How?
650
00:48:01,130 --> 00:48:05,400
They've been downhill for the past 3 years.
How will you stop it from going bankrupt?
651
00:48:05,400 --> 00:48:08,600
I'm... going to run it.
652
00:48:10,400 --> 00:48:11,900
What?
653
00:48:11,900 --> 00:48:13,530
It won't take long.
654
00:48:13,600 --> 00:48:16,260
Just give me 2 years.
655
00:48:16,330 --> 00:48:20,130
Then I'll be able to meet your mother
with my head held high.
656
00:49:04,860 --> 00:49:06,530
Smells good.
657
00:49:06,600 --> 00:49:09,360
Why are you already up?
658
00:49:09,430 --> 00:49:14,100
I can't sleep
if you're not next to me.
659
00:49:14,160 --> 00:49:16,800
Flattery won't work this time.
660
00:49:16,860 --> 00:49:21,000
I'm not lifting a finger
if we move to the country.
661
00:49:21,060 --> 00:49:23,360
You'll have to do it all.
662
00:49:23,430 --> 00:49:26,130
You raise the cattle and
you take care of the harvest.
663
00:49:26,200 --> 00:49:27,100
Okay.
664
00:49:27,160 --> 00:49:31,200
I'll do everything, my queen!
665
00:49:34,760 --> 00:49:37,060
Are you really okay?
666
00:49:37,130 --> 00:49:41,230
About closing the factory?
667
00:49:41,300 --> 00:49:43,360
What about you?
668
00:49:43,430 --> 00:49:45,430
I'm sad.
669
00:49:45,500 --> 00:49:47,430
Very, very sad.
670
00:49:47,500 --> 00:49:52,230
But I'll go along since
it was your decision.
671
00:49:52,300 --> 00:49:54,360
Thanks.
672
00:49:54,430 --> 00:49:57,360
And I'm sorry.
673
00:50:06,200 --> 00:50:07,100
Mom!
674
00:50:07,160 --> 00:50:08,900
What?
675
00:50:08,960 --> 00:50:10,260
My eyes!
676
00:50:10,330 --> 00:50:12,130
You guys are so gross.
677
00:50:12,200 --> 00:50:13,660
What?
678
00:50:13,730 --> 00:50:16,230
Are you jealous?
679
00:50:16,300 --> 00:50:18,300
I'll hug you too.
680
00:50:18,360 --> 00:50:20,100
Forget it.
681
00:50:20,160 --> 00:50:23,100
Go on and hug your queen.
682
00:50:23,160 --> 00:50:27,060
Dad, your boyfriend's here.
683
00:50:27,730 --> 00:50:30,130
Boyfriend?
684
00:50:36,030 --> 00:50:38,100
This is a feast.
685
00:50:38,160 --> 00:50:40,660
Hoon Nam, what brings you here?
686
00:50:40,730 --> 00:50:43,600
I missed you, Young Yi.
687
00:50:43,660 --> 00:50:46,060
Are you having a party?
688
00:50:46,130 --> 00:50:48,630
This is a table fit for a king.
689
00:50:49,900 --> 00:50:52,030
It's our last big meal.
690
00:50:56,530 --> 00:50:59,160
Seriously.
691
00:50:59,230 --> 00:51:01,360
Art is crying.
692
00:51:01,430 --> 00:51:03,700
How did we end up like this?
693
00:51:03,760 --> 00:51:07,150
Who knows?
No one can beat a bad economy.
694
00:51:07,150 --> 00:51:09,600
You should start
looking for a job.
695
00:51:09,660 --> 00:51:11,300
Wait.
696
00:51:11,360 --> 00:51:14,000
What are you all
talking about?
697
00:51:14,060 --> 00:51:16,960
Dad announced yesterday that
he's shutting down the factory.
698
00:51:17,030 --> 00:51:19,700
We're going to start
packing after breakfast.
699
00:51:19,700 --> 00:51:24,100
Your brother didn't want to upset you,
so he didn't want anyone to tell you.
700
00:51:24,100 --> 00:51:28,360
I'm glad you're here.
We can share this meal.
701
00:51:28,430 --> 00:51:29,960
Honey, sit down.
702
00:51:30,360 --> 00:51:31,660
You're right, Young Yi.
703
00:51:31,730 --> 00:51:36,430
You need a full
stomach to work hard.
704
00:51:36,500 --> 00:51:39,430
Shasha, hurry up and eat.
705
00:51:39,500 --> 00:51:40,960
You need to fix the samples.
706
00:51:41,030 --> 00:51:42,960
What are you talking about?
707
00:51:43,030 --> 00:51:44,760
We're shutting down.
708
00:51:44,830 --> 00:51:47,030
Who cares about samples?
709
00:51:47,100 --> 00:51:49,360
Mr. Wayne's
vacationing in Cebu.
710
00:51:49,430 --> 00:51:51,800
I'm going to get him
to order from us.
711
00:51:51,860 --> 00:51:54,060
Hey, punk.
712
00:51:54,130 --> 00:51:56,960
We're not shutting
down the company.
713
00:51:57,030 --> 00:52:01,830
A very talented manager
is joining the company.
714
00:52:01,900 --> 00:52:06,630
Hoon Nam, then...
715
00:52:06,700 --> 00:52:08,800
Yup!
716
00:52:08,860 --> 00:52:10,800
Let me introduce myself!
717
00:52:10,860 --> 00:52:12,760
I'm Nara Fashion's
new manager!
718
00:52:12,830 --> 00:52:17,030
I'm going to hit it big in Cebu!
719
00:52:17,100 --> 00:52:20,460
How can this be?
720
00:52:20,530 --> 00:52:22,830
Are you serious, Hoon Nam?
721
00:52:22,900 --> 00:52:24,530
Thanks!
722
00:52:34,900 --> 00:52:37,960
How much can we get for these?
723
00:52:40,030 --> 00:52:42,160
This one's very nice.
724
00:52:42,230 --> 00:52:43,830
I can give you 3,500,000 won for it.
725
00:52:43,900 --> 00:52:46,760
No! This is a limited edition purse!
726
00:52:46,830 --> 00:52:51,360
I stood in line at the crack of dawn
to get it in Paris.
727
00:52:51,430 --> 00:52:52,860
Did you hear that?
728
00:52:52,930 --> 00:52:54,160
Limited edition.
729
00:52:54,230 --> 00:52:55,900
We should get
another 500,000 won for it.
730
00:52:55,960 --> 00:52:59,300
What about these
beautiful shoes?
731
00:52:59,360 --> 00:53:01,600
Shoes usually sit for a while.
732
00:53:01,660 --> 00:53:02,660
I can give you 400,000 won.
733
00:53:02,730 --> 00:53:03,530
No!
734
00:53:03,600 --> 00:53:05,200
You really can't take these.
735
00:53:05,260 --> 00:53:07,230
It's a set with a purse.
736
00:53:07,300 --> 00:53:08,830
You have to wear
them together.
737
00:53:08,900 --> 00:53:10,000
I won't give these up!
738
00:53:10,060 --> 00:53:10,960
Never!
739
00:53:11,030 --> 00:53:13,630
Young Chae, are you really
going to do this now?
740
00:53:13,700 --> 00:53:16,330
I'm going to lose an organ
if I can't pay back the club today!
741
00:53:16,400 --> 00:53:19,400
That's right. Are these shoes more
important than your brother's organs?
742
00:53:19,400 --> 00:53:21,600
You're really not
a team player.
743
00:53:22,300 --> 00:53:24,830
Why do we have
to sell my stuff?
744
00:53:24,900 --> 00:53:26,030
What about you?
745
00:53:26,100 --> 00:53:27,700
What did you do
for Young Joon?
746
00:53:27,760 --> 00:53:30,900
If you're such a great team player,
why don't you sell your car?
747
00:53:30,900 --> 00:53:34,430
I don't care who sells what!
Just save me!
748
00:53:34,500 --> 00:53:37,500
You're in no position to yell!
749
00:53:38,160 --> 00:53:41,030
Please don't do this here.
750
00:53:41,100 --> 00:53:42,760
Will you leave?
751
00:53:54,860 --> 00:53:58,060
I know it must've been hard on you.
752
00:53:58,130 --> 00:54:01,800
But you should still
consider yourself lucky.
753
00:54:02,400 --> 00:54:03,830
What?
754
00:54:04,360 --> 00:54:06,530
Lucky?
755
00:54:06,530 --> 00:54:10,500
We found out about your condition
much earlier than usual.
756
00:54:10,560 --> 00:54:16,530
So if you take your meds,
we can slow down your condition.
757
00:54:16,600 --> 00:54:18,860
By how much?
758
00:54:18,930 --> 00:54:22,660
How much can you slow it down?
759
00:54:22,730 --> 00:54:25,200
It's different with every case.
760
00:54:25,260 --> 00:54:28,530
But with a lot of effort in
your part and your family's...
761
00:54:29,900 --> 00:54:33,260
five years...
you can extend it by ten years.
762
00:54:33,330 --> 00:54:35,200
Goodness.
763
00:54:35,260 --> 00:54:40,600
So you want me to take my meds and
wait until I turn into an imbecile?
764
00:54:40,890 --> 00:54:42,760
Not at all.
765
00:54:42,890 --> 00:54:45,960
Your time is precious.
You should live it to the fullest.
766
00:54:46,830 --> 00:54:50,330
The things you were too
busy to do because of work...
767
00:54:50,400 --> 00:54:53,600
Something you've always
wanted to do or have to do...
768
00:54:53,660 --> 00:54:58,400
You should do all those things
while you still have your memory.
769
00:55:06,160 --> 00:55:09,930
Have you ever
heard this saying?
770
00:55:10,000 --> 00:55:14,230
You're only given
a load you can bear.
771
00:55:14,300 --> 00:55:19,260
Just think that your time's coming
a little earlier than others.
772
00:55:19,330 --> 00:55:21,460
You don't have a lot of time.
773
00:55:21,530 --> 00:55:24,100
Start with what's
important to you.
774
00:55:24,160 --> 00:55:27,260
I'll do everything
I can to help you.
775
00:55:49,760 --> 00:55:51,730
You don't have a lot of time.
776
00:55:51,800 --> 00:55:54,100
Start with what's
important to you.
777
00:55:55,800 --> 00:55:59,630
He's right.
I don't have a lot of time.
778
00:55:59,700 --> 00:56:03,400
There's something I have to do
while I still have my memory.
779
00:57:01,900 --> 00:57:04,760
You're so cute, baby.
What are you looking at?
780
00:57:08,200 --> 00:57:09,100
Who are you?
781
00:57:09,960 --> 00:57:10,600
Who are you?
782
00:57:10,660 --> 00:57:11,460
Wait!
783
00:57:11,760 --> 00:57:12,530
Wait!
784
00:57:12,600 --> 00:57:13,630
Min Soo!
785
00:57:14,030 --> 00:57:15,900
Let me go!
786
00:57:15,960 --> 00:57:17,100
No!
787
00:57:17,160 --> 00:57:18,230
Min Soo!
788
00:57:19,960 --> 00:57:20,730
Let go!
789
00:57:21,760 --> 00:57:22,700
Let go!
790
00:57:22,760 --> 00:57:23,760
Min Soo!
791
00:57:24,460 --> 00:57:25,860
Min Soo!
792
00:58:36,360 --> 00:58:39,360
What am I going to do
about you children?
793
00:58:39,430 --> 00:58:41,530
I'm out of time.
794
00:58:41,600 --> 00:58:44,230
What am I going to do?
795
00:58:44,300 --> 00:58:47,900
When are you going to grow up?
796
00:59:04,860 --> 00:59:07,930
Chairwoman, it's Bok Hee.
797
00:59:08,000 --> 00:59:10,630
I need to discuss
something with you.
798
00:59:18,060 --> 00:59:21,400
If your kids are giving you trouble,
you come to me.
799
00:59:21,400 --> 00:59:25,000
I'll teach you how
to take care of them.
800
00:59:31,400 --> 00:59:32,860
Is this the right way?
801
00:59:32,930 --> 00:59:36,730
I'm going to the right address,
but it's a bit weird, isn't it?
802
00:59:36,800 --> 00:59:38,000
It is.
803
00:59:38,060 --> 00:59:40,500
She has billions of won.
804
00:59:40,560 --> 00:59:42,700
The neighborhood
looks a bit shabby.
805
00:59:42,760 --> 00:59:46,430
Is she trying to buy it
for redevelopment?
806
00:59:55,160 --> 00:59:56,730
It's that house.
807
00:59:56,800 --> 00:59:59,760
Hwang Bomi, come out!
808
00:59:59,830 --> 01:00:02,800
Give me my money!
809
01:00:03,560 --> 01:00:04,460
Hwang Bomi!
810
01:00:04,530 --> 01:00:06,900
Why are you always
causing a ruckus!
811
01:00:06,960 --> 01:00:08,000
Go away!
812
01:00:08,060 --> 01:00:10,530
Who the heck are you?
813
01:00:13,960 --> 01:00:15,560
Mom!
814
01:00:15,630 --> 01:00:17,600
Seriously!
815
01:00:19,260 --> 01:00:22,800
Please take this
no good punk away!
816
01:00:22,860 --> 01:00:24,130
Mom, are you crazy?
817
01:00:24,200 --> 01:00:25,630
Mom!
818
01:00:25,700 --> 01:00:28,030
Mom, are you crazy?
819
01:00:28,100 --> 01:00:29,500
Let me go!
820
01:00:29,560 --> 01:00:30,560
Mom!
821
01:00:51,860 --> 01:00:54,730
Did you see that?
822
01:00:54,800 --> 01:00:57,830
That boy's still
trying to mooch off me.
823
01:00:57,900 --> 01:00:59,760
That's him?
824
01:00:59,830 --> 01:01:01,830
Your only son.
825
01:01:06,730 --> 01:01:10,300
All the old sayings are true.
826
01:01:10,360 --> 01:01:15,400
The kids you let grow up
on their own turn out to be dutiful
827
01:01:15,460 --> 01:01:20,700
and the ones you spoil
turn out to be problems.
828
01:01:20,760 --> 01:01:23,500
How did you end up like this?
829
01:01:23,560 --> 01:01:25,830
What do you think?
830
01:01:26,700 --> 01:01:34,930
I worked hard as the Black Bear
in Gwanghwamun my whole life.
831
01:01:35,000 --> 01:01:40,930
That boy lost the W45 billion
I made in six years.
832
01:01:41,000 --> 01:01:45,200
As if that wasn't enough,
he wants this house too.
833
01:01:45,260 --> 01:01:48,460
He comes here all the time
and acts up like that.
834
01:01:48,530 --> 01:01:50,400
Goodness.
835
01:01:50,460 --> 01:01:54,400
So that's why you disappeared.
836
01:01:57,660 --> 01:01:59,830
You poor woman.
837
01:01:59,900 --> 01:02:03,960
You should come to
your senses too.
838
01:02:04,030 --> 01:02:07,130
Your kids are just like him.
839
01:02:07,200 --> 01:02:13,230
You'll leave them your fortune and
it'll be gone in less than two years.
840
01:02:13,300 --> 01:02:16,130
That's why I'm here.
841
01:02:16,200 --> 01:02:19,760
I have dementia.
842
01:02:19,830 --> 01:02:23,400
What?
843
01:02:23,460 --> 01:02:27,860
What do I need to do
to make my kids grow up?
844
01:02:38,100 --> 01:02:41,200
Can you be tough?
845
01:02:41,260 --> 01:02:44,300
I've got nothing to lose now,
so why not?
846
01:02:44,360 --> 01:02:48,400
Kids with money need to go
completely broke in order to
847
01:02:48,460 --> 01:02:50,960
get their act together.
848
01:02:51,760 --> 01:02:53,600
I just got my building.
849
01:02:53,660 --> 01:02:55,830
How am I supposed
to go bankrupt?
850
01:02:55,900 --> 01:02:58,800
You don't have to
do it for real.
851
01:03:03,830 --> 01:03:11,360
Hey, for starters,
take your kids to Cebu.
852
01:03:21,860 --> 01:03:23,360
Here.
853
01:03:29,360 --> 01:03:30,730
Cebu?
854
01:03:34,200 --> 01:03:38,530
I'm going to hit it big in Cebu!
855
01:03:59,560 --> 01:04:00,630
Cebu?
856
01:04:00,700 --> 01:04:02,100
Tomorrow?
857
01:04:02,160 --> 01:04:08,500
I'll be announcing your
inheritance details in Cebu.
858
01:04:09,400 --> 01:04:12,230
I came here to meet Mr. Wayne.
859
01:04:22,400 --> 01:04:26,900
Help me.
Please.
860
01:04:28,560 --> 01:04:32,560
Subtitles by K B F D
SBS
59251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.