Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
2
00:01:18,710 --> 00:01:21,010
It's Magix!
3
00:01:24,500 --> 00:01:26,950
Bem-vindos ao famoso planeta Magix,
4
00:01:26,950 --> 00:01:29,880
onde garotas vêm de todos
os cantos do universo
5
00:01:29,880 --> 00:01:32,000
para descobrir seus
muitos segredos.
6
00:01:34,000 --> 00:01:39,200
É aqui na renomada Escola Alfea que
jovens fadas aprendem e aperfeiçoam seus poderes.
7
00:01:40,610 --> 00:01:46,950
Pocionologia, bio-transformação e física mágica
são alguns dos muitos cursos oferecidos aqui.
8
00:01:50,840 --> 00:01:54,310
Alfea é dirigida pela
aclamada Diretora Faragonda.
9
00:01:55,040 --> 00:01:59,310
A apenas alguns quilômetros reside a notória
escola Torre Nebulosa para bruxas.
10
00:01:59,330 --> 00:02:01,200
Dirigida pela Diretora Griffin,
11
00:02:01,290 --> 00:02:04,890
Essa escola oferece cursos de feitiços
malignos e maldições cruéis.
12
00:02:09,940 --> 00:02:13,900
Se você é uma garota gentil e bondosa
que adoraria um par de asas cintilantes
13
00:02:14,100 --> 00:02:16,400
então Alfea é a escola
certa para você.
14
00:02:17,060 --> 00:02:20,720
Mas se vocês está mais inclinada a
caldeirões borbulhantes e adornos macabros
15
00:02:20,800 --> 00:02:24,660
Torre Nebulosa terá uma vassoura voadora
e um chapéu pontudo esperando por você.
16
00:02:25,500 --> 00:02:28,114
Vamos voltar para nossa
cobertura ao vivo em Alfea,
17
00:02:28,110 --> 00:02:30,982
onde ambas as escolas estão
prestes a iniciar o novo ano letivo.
18
00:02:31,510 --> 00:02:34,600
Bem atrás de mim, na
plataforma VIP, não falta ninguém.
19
00:02:34,800 --> 00:02:38,100
E as alunas mais famosas
de Alfea estão aqui também.
20
00:02:38,110 --> 00:02:40,830
As corajosas e enérgicas
garotas do Clube das Winx!
21
00:02:41,590 --> 00:02:43,310
Nome: O CLUBE DAS WINX.
22
00:02:43,360 --> 00:02:46,950
Profissão: FADAS GUARDIÃES
DA DIMENSÃO MÁGICA.
23
00:02:46,970 --> 00:02:50,110
Status de relacionamento:
SUPER COMPROMETIDAS.
24
00:02:50,130 --> 00:02:53,380
Elas salvaram o mundo
da ameaça das Bruxas Ancestrais
25
00:02:53,400 --> 00:02:55,430
e trouxeram Domino de volta a vida.
26
00:02:55,470 --> 00:02:59,440
Um reino encontrou sua princesa,
e essa princesa encontrou seus pais.
27
00:02:59,510 --> 00:03:03,630
O destino de Bloom é se tornar
rainha sentar no trono de Domino.
28
00:03:03,710 --> 00:03:06,510
Ou no de Eraklyon,
se ela casar com Sky.
29
00:03:06,910 --> 00:03:10,100
Nós do "It's Magix" nos encontramos
com os pais de Bloom,
30
00:03:10,150 --> 00:03:12,460
Rainha Marion e Rei Oritel.
31
00:03:12,510 --> 00:03:13,740
Um casamento?
32
00:03:13,780 --> 00:03:14,590
Por que não?
33
00:03:14,650 --> 00:03:16,910
A felicidade de Bloom é tudo que importa.
34
00:03:16,910 --> 00:03:19,270
O pai de Sky é um homem de poucas palavras.
35
00:03:19,350 --> 00:03:20,480
Poucas e bem rudes.
36
00:03:20,510 --> 00:03:22,660
Vão embora, não tenho
tempo para esta porcaria!
37
00:03:22,700 --> 00:03:25,760
Essas seis Winx estão vivendo
o seu momento encantado
38
00:03:25,810 --> 00:03:27,800
e a magia continua!
39
00:03:28,210 --> 00:03:29,080
Estamos no ar?
40
00:03:29,840 --> 00:03:31,510
Esses aperitivos são deliciosos!
41
00:03:31,980 --> 00:03:34,140
Mas agora, de volta a nossas duas diretoras.
42
00:03:34,140 --> 00:03:36,830
Que todas vocês alunas
façam seu melhor.
43
00:03:36,910 --> 00:03:38,020
Ou seu pior.
44
00:03:38,060 --> 00:03:41,840
Lembrem-se: magia deve ser
usada com cuidado e inteligência.
45
00:03:41,910 --> 00:03:45,310
E por causas nobres, não coisas
pequenas como tarefas diárias.
46
00:03:46,640 --> 00:03:51,980
Oh, por favor, por que perder tempo se um
feitiço simples obriga alguém a fezê-las por você?
47
00:03:54,140 --> 00:03:57,110
Delicioso! Qual o problema daquelas três ali?
48
00:03:57,140 --> 00:03:58,450
Por que elas não comem nada?
49
00:03:58,510 --> 00:03:59,460
Elas comeriam,
50
00:03:59,510 --> 00:04:04,380
se o menu incluisse tripas de
lagarto e olhos de ovelha e...
51
00:04:27,340 --> 00:04:29,340
Stormy, Darcy, essa é a nossa chance.
52
00:04:29,340 --> 00:04:30,080
Prontas, Icy.
53
00:04:33,410 --> 00:04:34,700
Vejam só quem está aqui.
54
00:04:34,800 --> 00:04:36,000
O trio de mau gosto.
55
00:04:36,110 --> 00:04:37,600
Já vão embora da festa?
56
00:04:37,620 --> 00:04:39,230
Mas a música ainda nem começou.
57
00:04:39,230 --> 00:04:42,700
Só vocês três achariam
uma coisa dessas engraçada.
58
00:04:44,110 --> 00:04:46,200
Vocês fadas não são
nem um pouco engraçadas.
59
00:04:57,410 --> 00:04:59,200
Isso sim é exagero!
60
00:05:00,540 --> 00:05:01,980
Quando as coisas ficam difíceis...
61
00:05:04,240 --> 00:05:05,580
As Winx ficam mais fortes!
62
00:05:05,908 --> 00:05:08,960
Believix, você é mágica
63
00:05:08,960 --> 00:05:12,822
Você só precisa acreditar
64
00:05:12,820 --> 00:05:15,771
E tudo vai mudar
65
00:05:15,790 --> 00:05:17,874
Você é especial
66
00:05:17,885 --> 00:05:20,914
Believix, é sensacional
67
00:05:20,910 --> 00:05:24,662
Sinta a magia que vem do coração
68
00:05:24,742 --> 00:05:27,371
Tudo é possível!
69
00:05:27,371 --> 00:05:38,415
Energia sem igual!
70
00:05:47,165 --> 00:05:49,160
Esse é o poder das
71
00:05:49,165 --> 00:05:50,010
Winx!
72
00:05:50,010 --> 00:05:52,440
Certo, se querem brincar, vamos brincar!
73
00:05:53,040 --> 00:05:54,400
Tempestade Solar!
74
00:06:06,980 --> 00:06:08,070
Parede de Plasma!
75
00:06:12,080 --> 00:06:12,980
A minha roupa!
76
00:06:18,110 --> 00:06:19,680
Ninfas Encantadas!
77
00:06:21,300 --> 00:06:22,840
Furacão de Andros!
78
00:06:27,870 --> 00:06:28,910
É isso aí!
79
00:06:29,280 --> 00:06:30,340
Relâmpago Globular!
80
00:06:30,810 --> 00:06:31,710
Placa Defensiva!
81
00:06:35,910 --> 00:06:37,380
Bolhas Morphix!
82
00:06:45,580 --> 00:06:46,810
Rosa Polar!
83
00:06:53,740 --> 00:06:55,380
Stella estrelinha...
84
00:06:55,430 --> 00:06:56,940
Você foi onde não devia.
85
00:06:58,248 --> 00:06:59,790
Poder da Harmonia!
86
00:07:20,410 --> 00:07:23,060
Por que tem que acabar
assim todos os anos?
87
00:07:23,190 --> 00:07:24,380
É só uma brincadeira.
88
00:07:24,380 --> 00:07:28,240
Talvez. Mas quem bombardeou Alfea
com uma tempestade tropical ano passado?!
89
00:07:28,410 --> 00:07:31,610
E quem recheou o bolo com
baratas e cobras no ano anterior?!
90
00:07:32,680 --> 00:07:36,000
Bem, é você quem insiste
nessa festa todos os anos.
91
00:07:36,300 --> 00:07:40,200
Quantas vezes eu já disse?
Bruxas e fadas não se misturam.
92
00:07:44,210 --> 00:07:45,510
Ataque Harmônico!
93
00:07:46,000 --> 00:07:47,800
Não eram três delas?
94
00:07:51,060 --> 00:07:53,610
Oh, Stella, sentiu saudades?
95
00:07:54,060 --> 00:07:55,010
Dança do Sol!
96
00:07:55,380 --> 00:07:56,340
Raio de Sombras!
97
00:07:59,881 --> 00:08:00,815
Pegou a bússola?
98
00:08:00,815 --> 00:08:02,115
Sim, claro. Vamos embora!
99
00:08:02,381 --> 00:08:03,181
Perfeito.
100
00:08:08,620 --> 00:08:09,820
Juntem os sapos...
101
00:08:09,940 --> 00:08:12,390
Eh. Hum, fadas! E não os deixem fugir.
102
00:08:16,500 --> 00:08:17,015
Vem cá.
103
00:08:17,715 --> 00:08:18,648
Está segura agora.
104
00:08:18,815 --> 00:08:22,048
Bruxas e sapos? Isso com certeza
acaba com meu estilo.
105
00:08:23,881 --> 00:08:25,815
Você é um sapo bem
feioso, sabia disso?
106
00:08:26,030 --> 00:08:27,248
E já viu algum bonito?
107
00:08:28,148 --> 00:08:30,481
É melhor fazê-los voltar ao
normal o mais cedo possível.
108
00:08:30,514 --> 00:08:35,600
Bom trabalho, garotas. Vocês deteram as Trix,
mas mais importante, protegeram suas amigas.
109
00:08:40,348 --> 00:08:41,848
Obrigada, Diretora Faragonda,
110
00:08:41,848 --> 00:08:43,614
mas, ah, nós temos um problema.
111
00:08:43,730 --> 00:08:46,760
Tirem eles de cima de mim! Estão
deixando minhas roupas cheias de muco!
112
00:08:47,114 --> 00:08:48,410
Tenha cuidado, Stella.
113
00:08:48,470 --> 00:08:50,330
Lembre-se que elas ainda
são fadas de Alfea.
114
00:08:52,820 --> 00:08:54,048
Não fomos tão bem.
115
00:08:54,148 --> 00:08:58,630
Se Bloom estivesse com a gente, isso teria
acabado em 132.35 segundos.
116
00:08:58,650 --> 00:09:02,414
Bloom... Sabe, eles não devem ter
problemas de bruxas e sapos em Domino.
117
00:09:02,414 --> 00:09:04,381
É, ela está perdendo
toda a diversão.
118
00:09:06,214 --> 00:09:07,848
Isso é tudo de Alfea.
119
00:09:30,800 --> 00:09:32,500
Acorda, dorminhoco!
120
00:09:32,614 --> 00:09:35,400
Você não pode ficar o
dia todo sem fazer nada.
121
00:09:44,748 --> 00:09:46,881
É tão bonito.
122
00:09:54,350 --> 00:09:55,547
-Bom dia!
-Princesa!
123
00:09:55,747 --> 00:09:57,881
Está pronta para outro
dia de glória pródiga?
124
00:09:57,947 --> 00:10:00,114
Hoje você vai experimentar
seu guarda-roupa de inverno.
125
00:10:00,114 --> 00:10:01,381
Sério? Já?
126
00:10:01,581 --> 00:10:05,310
Sim, já. O costureiro real precisa
ajustar todos os seus 56 vestidos.
127
00:10:05,460 --> 00:10:07,750
Você não quer acabar como
a duquesa de Irueland, não é?
128
00:10:08,147 --> 00:10:12,000
Mas é claro que não. Ela usou os
mesmos prendedores de cabelo em dos bailes reais.
129
00:10:12,110 --> 00:10:14,581
Hum, obrigada, mas
não precisa de tudo isso.
130
00:10:14,747 --> 00:10:15,347
É sério!
131
00:10:16,047 --> 00:10:18,681
A princesa precisa sempre
de suas serviçais, são as regras.
132
00:10:18,681 --> 00:10:19,247
Aqui vamos nós.
133
00:10:19,247 --> 00:10:20,914
Vestido número um.
Tirem o pijama.
134
00:10:20,914 --> 00:10:24,914
Estou tão animada. Aqui temos um pijama com adorno
de nuvens dos sonhos e um pouco de mistério.
135
00:10:24,914 --> 00:10:27,281
De onde vieram esses chinelos?
Vamos jogá-los fora.
136
00:10:27,281 --> 00:10:29,414
Os pés de uma princesa merecem
um tratamento cinco estrelas.
137
00:10:29,414 --> 00:10:31,347
Aí está, encaixe perfeito.
138
00:10:31,381 --> 00:10:32,081
Muito bonito.
139
00:10:32,714 --> 00:10:35,881
O café da manhã está servido!
Uma dieta bem balanceado é vital!
140
00:10:37,981 --> 00:10:39,347
Que iguaria temos hoje!
141
00:10:39,347 --> 00:10:43,314
Peixe Relâmpago das Ilhas Perdidas.
Comê-lo cru faz maravilhas para a pele.
142
00:10:43,914 --> 00:10:44,714
E para o cabelo.
143
00:10:44,981 --> 00:10:47,314
E deixa as princesas ainda mais belas!
144
00:10:50,147 --> 00:10:51,181
Para onde ela foi?
145
00:10:58,947 --> 00:11:00,781
-Bloom!
-Oi mamãe, oi papai.
146
00:11:00,781 --> 00:11:02,420
Não posso parar. Tenho que
libertar meu café da manhã.
147
00:11:04,214 --> 00:11:08,250
Majestade, alteza. Perdoe-nos,
por favor, mas a princesa está...
148
00:11:09,681 --> 00:11:11,681
Eu acho que ela
foi naquela direção.
149
00:11:16,947 --> 00:11:17,940
Prontinho!
150
00:11:22,590 --> 00:11:23,880
Daphne?
151
00:11:32,014 --> 00:11:33,447
Daphne, onde você está?
152
00:11:40,080 --> 00:11:41,414
Daphne, é você?
153
00:12:01,790 --> 00:12:03,480
Olá, Bloom!
154
00:12:04,280 --> 00:12:07,180
Olá irmãzona!
Ótima entrada, impressionante.
155
00:12:09,014 --> 00:12:10,380
Assustei você?
156
00:12:11,180 --> 00:12:12,480
Mas é claro que sim.
157
00:12:12,700 --> 00:12:15,514
Sem você, a vida no
palácio seria muito intediante.
158
00:12:15,514 --> 00:12:17,414
Do que você
estava fugindo, irmãzinha?
159
00:12:18,414 --> 00:12:20,480
Todo mundo aqui fica
me dizendo o que fazer.
160
00:12:20,747 --> 00:12:21,747
Mamãe e papai também?
161
00:12:21,747 --> 00:12:24,480
Não, eles não.
Eles são incríveis.
162
00:12:25,314 --> 00:12:26,414
São as regras!
163
00:12:26,730 --> 00:12:27,990
Os 56 vestidos.
164
00:12:28,170 --> 00:12:29,750
O peixe que é bom para sua pele...
165
00:12:29,890 --> 00:12:30,947
E para o cabelo.
166
00:12:31,047 --> 00:12:33,700
E deixa as princesas ainda mais belas!
167
00:12:33,800 --> 00:12:35,747
Confie em mim,
tem um sabor horrível.
168
00:12:35,814 --> 00:12:36,980
E nem quero descobrir.
169
00:12:37,914 --> 00:12:40,647
E o que você acha de todas
essas "coisas de princesa"?
170
00:12:40,720 --> 00:12:42,020
Sinceramente.
171
00:12:42,040 --> 00:12:44,300
Você vai se acostumar
rapidinho, Bloom.
172
00:12:44,380 --> 00:12:45,770
Eu espero que sim.
173
00:12:46,347 --> 00:12:48,213
Agora, o que acha de
algumas boas notícias?
174
00:12:48,347 --> 00:12:50,447
Você tem notícias
boas, certo?
175
00:12:50,690 --> 00:12:54,680
Oh, claro! Já falei para você
da massagem com pétalas de rosa?
176
00:12:56,080 --> 00:12:57,847
Bloom. Onde você esteve?
177
00:12:58,180 --> 00:12:59,347
Estava conversando com a Daphne.
178
00:12:59,347 --> 00:13:00,680
Há algo que queremos
mostrar para você.
179
00:13:01,530 --> 00:13:01,860
O que?
180
00:13:02,260 --> 00:13:02,980
O que?!
181
00:13:03,313 --> 00:13:05,780
É uma surpresa,
então feche os olhos.
182
00:13:05,970 --> 00:13:06,447
Certo?
183
00:13:07,380 --> 00:13:08,713
Certo!
184
00:13:11,447 --> 00:13:12,680
Já chegamos?
185
00:13:12,810 --> 00:13:15,213
-Seja paciente, querida.
-Estamos quase lá.
186
00:13:17,247 --> 00:13:19,047
Certo, Bloom, abra os olhos agora.
187
00:13:22,647 --> 00:13:24,580
Mamãe, papai, obrigada!
188
00:13:24,847 --> 00:13:26,247
Ela é... Linda!
189
00:13:32,147 --> 00:13:34,813
O nome dela é Peg.
É um presente do seu pai.
190
00:13:35,147 --> 00:13:36,613
Oh, papai, obrigada!
191
00:13:36,613 --> 00:13:38,047
Sua mãe tem algo para você também.
192
00:13:38,513 --> 00:13:39,113
Sério?
193
00:13:42,913 --> 00:13:44,913
Eu pensei que
isso seria perfeito.
194
00:13:47,647 --> 00:13:49,447
Obrigada, é lindo.
195
00:13:54,380 --> 00:13:55,800
Bem, o que está esperando?
196
00:13:55,970 --> 00:13:57,047
Vejamos o que você pode fazer.
197
00:13:58,013 --> 00:14:00,380
Mas é que eu não sei
exatamente como cavalgar.
198
00:14:01,780 --> 00:14:03,180
Segure firme. Você consegue.
199
00:14:03,180 --> 00:14:04,946
Tem certeza?!
200
00:14:06,180 --> 00:14:08,640
Certo Peg, comporte-se agora.
201
00:14:08,770 --> 00:14:10,490
Há alguém que eu
quero que você conheça.
202
00:14:13,646 --> 00:14:15,813
-Bloom!
-Sky!
203
00:14:16,120 --> 00:14:17,146
Aí está você.
204
00:14:17,213 --> 00:14:18,280
Peguei isso para você.
205
00:14:22,713 --> 00:14:25,213
Há algo errado, Princesa Bloom?
206
00:14:25,346 --> 00:14:26,513
Não mais.
207
00:14:27,713 --> 00:14:31,446
Tem certeza? Você não parece muito...
208
00:14:31,690 --> 00:14:33,330
Confortável nesse cavalo.
209
00:14:34,380 --> 00:14:36,313
Oh, para, ela tem um nome!
210
00:14:36,380 --> 00:14:37,280
Peg!
211
00:14:37,500 --> 00:14:39,330
Peg, huh?
212
00:14:39,346 --> 00:14:40,420
Olá, Peg!
213
00:14:44,913 --> 00:14:47,513
O que você acha de
ensinarmos a princesa a cavalgar?
214
00:15:22,213 --> 00:15:25,500
Quando se aprende a calvalgar,
existem três regras que nunca falham.
215
00:15:25,650 --> 00:15:26,580
Não tenha medo.
216
00:15:26,913 --> 00:15:27,746
Feche os olhos.
217
00:15:27,779 --> 00:15:28,513
E segure firme!
218
00:16:14,579 --> 00:16:15,679
Espere aqui Peg.
219
00:16:21,479 --> 00:16:24,279
Então, o que está achando
da vida na realeza, princesa?
220
00:16:24,279 --> 00:16:25,446
É muito exaustiva.
221
00:16:25,730 --> 00:16:27,579
Não sei se sou feita para isso.
222
00:16:27,779 --> 00:16:28,613
Você é perfeita.
223
00:16:28,800 --> 00:16:30,146
Não há garota mais doce...
224
00:16:30,279 --> 00:16:31,946
Lembra-se de quando
erámos nós dois lá embaixo?
225
00:16:32,146 --> 00:16:33,413
Como eu poderia esquecer?
226
00:16:33,479 --> 00:16:35,079
Foi onde eu te
pedi em casamento.
227
00:16:35,310 --> 00:16:38,179
E fez de mim a mulher
mais feliz da Dimensão Mágica.
228
00:16:38,470 --> 00:16:40,479
Mas por que mandou
cortar os arbustos?
229
00:16:40,590 --> 00:16:43,746
Aqueles arbustos costumavam
tornar aquele lugar tão mais romântico.
230
00:16:43,879 --> 00:16:46,613
Podíamos ficar sozinhos,
ninguém podia nos ver.
231
00:16:46,613 --> 00:16:48,146
Bem, é exatamente por isso.
232
00:16:52,179 --> 00:16:55,946
Bloom... Há algo que eu preciso te contar.
233
00:16:57,079 --> 00:16:59,879
Começar uma conversa assim
geralmente significa notícias ruins.
234
00:16:59,879 --> 00:17:02,412
Não dessa vez, pelo
menos eu acho que não.
235
00:17:02,946 --> 00:17:04,246
Nem sei por onde começar...
236
00:17:05,012 --> 00:17:07,612
Bem, olha, nós já passamos
por muita coisa,
237
00:17:07,700 --> 00:17:09,212
e sempre conseguimos superar.
238
00:17:09,212 --> 00:17:10,179
Mas hoje eu estou pedindo
239
00:17:10,179 --> 00:17:12,646
a você para aceitar o
maior desafio de todos.
240
00:17:12,912 --> 00:17:13,612
Que seria?
241
00:17:13,910 --> 00:17:14,779
Viver juntos.
242
00:17:15,279 --> 00:17:15,812
Para sempre.
243
00:17:16,180 --> 00:17:16,846
Bloom...
244
00:17:17,150 --> 00:17:18,012
Casa comigo?
245
00:17:18,046 --> 00:17:19,280
Oh, Sky!
246
00:17:21,646 --> 00:17:23,379
Isso é um sim ou um não?
247
00:17:23,500 --> 00:17:25,079
É... Sim!
248
00:17:25,500 --> 00:17:27,012
Um Sim grande e gordo!
249
00:17:27,200 --> 00:17:27,846
Que legal!
250
00:17:27,912 --> 00:17:29,812
Toda Magix têm que saber disso!
251
00:17:33,146 --> 00:17:33,712
-Quando?
-Quando?
252
00:17:34,112 --> 00:17:36,412
-No primeiro dia da primavera.
-No primeiro dia da primavera!
253
00:17:53,346 --> 00:17:55,279
Missão cumprida, minhas senhoras.
254
00:17:55,612 --> 00:17:56,512
Bom.
255
00:17:56,512 --> 00:17:58,279
Vocês esbarraram naquelas fadas?
256
00:17:58,880 --> 00:18:01,346
Aquelas garotinhas estúpidas
não perceberam nada.
257
00:18:01,420 --> 00:18:03,446
Darcy pegou o que pediram.
258
00:18:04,046 --> 00:18:08,446
Bom trabalho, aquelas fadas
logo vão receber o que merecem.
259
00:18:09,379 --> 00:18:13,279
Aquelas Winx destruiram nossa prisão
pensando que iam eliminar o mal.
260
00:18:13,300 --> 00:18:15,200
Mas ao invés disso
elas nos libertaram!
261
00:18:15,300 --> 00:18:17,400
Chega de conversa, onde está?
262
00:18:17,510 --> 00:18:19,879
Sim, a Bússola dos
Segredos Revelados!
263
00:18:19,912 --> 00:18:22,260
A chave que resolve
todos os mistérios.
264
00:18:22,300 --> 00:18:26,045
E que revela as coisas ocultas,
como a aldeia das Pixies!
265
00:18:26,260 --> 00:18:29,045
Precisamos que vocês bruxas
recuperem nossos poderes!
266
00:18:29,079 --> 00:18:32,512
Estamos finalmente livres,
mas fracas sem nossos poderes.
267
00:18:32,610 --> 00:18:37,579
Achem as Pixies, eliminem toda a
magia positiva e governaremos de novo!
268
00:18:37,612 --> 00:18:39,270
Faremos com o maior prazer.
269
00:18:39,380 --> 00:18:41,070
Esse é o momento
que tanto esperamos!
270
00:18:52,550 --> 00:18:55,779
Pai! Eu tenho ótimas notícias!
271
00:18:56,190 --> 00:18:58,712
A felicidade de um rei é
a felicidade do seu reino.
272
00:18:59,245 --> 00:19:01,012
Eu queria que você fosse
o primeiro a saber.
273
00:19:01,220 --> 00:19:02,912
Bloom e eu vamos nos casar!
274
00:19:03,040 --> 00:19:04,379
O quê? Qual o problema?
275
00:19:04,630 --> 00:19:06,045
Isso... Isso está
fora de cogitação!
276
00:19:06,200 --> 00:19:08,145
-Você não deve!
-Do que você está falando?
277
00:19:08,200 --> 00:19:09,100
Nós nos amamos!
278
00:19:09,200 --> 00:19:13,079
Esqueça o amor! Você não
vai casar com a filha de Oritel!
279
00:19:14,745 --> 00:19:17,579
Não me pergunte o porque, só
prometa que não vai casar com ela.
280
00:19:17,670 --> 00:19:19,079
Mas isso é loucura!
281
00:19:19,230 --> 00:19:20,679
O que está escondendo de mim?
282
00:19:20,679 --> 00:19:21,512
Me conta!
283
00:19:21,800 --> 00:19:24,400
A verdade é uma maldição que
tem me atormentado há anos.
284
00:19:24,445 --> 00:19:25,312
Que maldição?
285
00:19:25,580 --> 00:19:27,512
E o que a Bloom tem a ver com isso?
286
00:19:27,512 --> 00:19:28,312
Eu quero saber!
287
00:19:28,512 --> 00:19:29,112
A verdade!
288
00:19:29,112 --> 00:19:30,912
Está aqui, Sky, sempre esteve aqui.
289
00:19:30,979 --> 00:19:32,279
Escondido onde
todos podem ver.
290
00:19:32,345 --> 00:19:34,812
Muito pesado para carregar
e muito grande para apagar.
291
00:19:35,070 --> 00:19:38,245
Tudo que pude fazer é esconder.
Mas é hora de você ver.
292
00:19:38,245 --> 00:19:42,345
Por causa do medo eu traí um amigo
e condenei uma cidade inteira.
293
00:19:46,745 --> 00:19:47,212
Aqui.
294
00:19:47,345 --> 00:19:49,178
Nunca contei isso à ninguém.
295
00:19:49,312 --> 00:19:52,078
Eu apenas escrevi aqui para
que um dia você compreendesse.
296
00:19:52,240 --> 00:19:56,278
O reino de Domino sofreu uma terrível
injustiça, tudo por culpa minha.
297
00:19:56,345 --> 00:19:59,278
O único jeito de compensar
é não casando com a princesa.
298
00:19:59,312 --> 00:20:01,178
E esperar para
que ela esqueça você.
299
00:20:01,550 --> 00:20:04,012
O que foi feito, jamais pode ser perdoado.
300
00:20:12,400 --> 00:20:13,878
Você tem falado com Erendor?
301
00:20:13,878 --> 00:20:16,112
Eu tenho tentado falar
com ele há alguns dias, mas...
302
00:20:16,578 --> 00:20:17,345
Veja quem está aqui!
303
00:20:18,278 --> 00:20:19,345
Bom dia, Bloom.
304
00:20:19,345 --> 00:20:21,978
-Você parece bem alegre.
-Você sumiu sem deixar rastro, me pergunto o porquê.
305
00:20:22,320 --> 00:20:23,712
Ah, é mesmo, Sky voltou.
306
00:20:23,860 --> 00:20:25,412
Vocês foram passear com a Peg?
307
00:20:28,912 --> 00:20:32,478
Mãe, pai...
Sky me pediu em casamento!
308
00:20:32,520 --> 00:20:36,312
Oh, Bloom, que ótimas notícias!
Estou tão feliz por você.
309
00:20:36,312 --> 00:20:37,412
Eu espero que sim.
310
00:20:37,478 --> 00:20:39,412
Já contou para seus pais adotivos?
311
00:20:39,712 --> 00:20:41,112
O que Mike e Vanessa acham disso?
312
00:20:41,212 --> 00:20:44,178
Mãe, ele acabou de propor!
Eu preciso de um tempo.
313
00:20:44,190 --> 00:20:45,812
Desculpe, você sabe como é,
314
00:20:45,812 --> 00:20:48,512
esse tipo de coisa não
acontece todos os dias.
315
00:20:48,990 --> 00:20:51,645
Ouça, Bloom. Domino é um reino antigo.
316
00:20:51,645 --> 00:20:52,878
E de acordo com a tradição
317
00:20:52,878 --> 00:20:55,278
é o rei quem tem que
escolher o marido da princesa.
318
00:20:55,470 --> 00:20:57,012
É uma tradição importante!
319
00:20:57,150 --> 00:20:59,078
Mas e o Sky? Ele não é perfeito?
320
00:20:59,111 --> 00:21:00,511
Bem, eu acho que ele é um rei.
321
00:21:00,511 --> 00:21:01,211
Muito jovem.
322
00:21:01,311 --> 00:21:02,545
Mas ainda sim, um rei.
323
00:21:02,545 --> 00:21:04,378
Mas aquele cabelo
dele é tão comprido...
324
00:21:04,378 --> 00:21:05,211
E loiro!
325
00:21:05,411 --> 00:21:06,211
Pai...
326
00:21:06,211 --> 00:21:08,478
Bloom, é claro
que ele é perfeito!
327
00:21:08,550 --> 00:21:11,580
Esse vai ser o casamento mais
fantástico na história de Domino.
328
00:21:11,660 --> 00:21:14,978
Vamos convidar todas as famílias
da realeza da Dimensão Mágica.
329
00:21:16,945 --> 00:21:18,845
Vou começar a fazer a lista
de convidados agora mesmo.
330
00:21:21,878 --> 00:21:23,211
Oh, é claro!
331
00:21:51,678 --> 00:21:52,511
Sky!
332
00:21:52,740 --> 00:21:55,211
Bloom, há algo que eu preciso te falar.
333
00:21:55,745 --> 00:21:56,878
Temos um problema.
334
00:22:19,011 --> 00:22:19,678
E então?!
335
00:22:20,711 --> 00:22:21,878
Pobre princesa.
336
00:22:22,600 --> 00:22:24,278
Ela está devastada, majestade.
337
00:22:24,311 --> 00:22:25,911
Ela não para de chorar.
338
00:22:29,678 --> 00:22:32,378
Por quê? Por que ele faria isso comigo?
339
00:22:33,278 --> 00:22:35,178
Minha doce pequenina.
340
00:22:35,400 --> 00:22:37,378
Eu não sei o que fez ele fazer isso.
341
00:22:37,600 --> 00:22:40,578
Mas tenho certeza de que quando
olhar nos olhos dele, você entenderá.
342
00:22:41,478 --> 00:22:42,278
Ele te machucoou.
343
00:22:42,390 --> 00:22:44,270
Mas antes de ir vê-lo de novo
344
00:22:44,420 --> 00:22:46,411
você tem que ser mais forte do que já é.
345
00:22:46,770 --> 00:22:49,244
Vamos, você é muito mais forte que isso.
346
00:22:49,490 --> 00:22:51,244
Deixe o mundo de lado um pouco
347
00:22:51,430 --> 00:22:53,744
e use todo o tmepo que precisar.
348
00:22:53,750 --> 00:22:56,450
Quando estiver pronta, mostre
a eles do que você é feita
349
00:22:56,510 --> 00:22:58,444
e lute por tudo que você acredita!
350
00:22:58,478 --> 00:22:59,611
Porque você vai vencer!
351
00:23:00,311 --> 00:23:01,378
Está melhor agora?
352
00:23:02,111 --> 00:23:03,244
Não!
353
00:23:11,611 --> 00:23:13,078
Eu vou falar com o Sky.
354
00:23:13,300 --> 00:23:14,711
Ele me deve uma explicação!
355
00:23:14,900 --> 00:23:16,911
Você não irá fazer nada disso, Oritel.
356
00:23:17,300 --> 00:23:18,978
Nossa filha pode cuidar de si mesma.
357
00:23:18,978 --> 00:23:21,344
Ninguém trata uma princesa de Domino assim.
358
00:23:21,540 --> 00:23:23,944
Ele pediu ela em casamento
e a abandonou!
359
00:23:23,944 --> 00:23:24,878
É loucura!
360
00:23:24,878 --> 00:23:26,544
Erendor é um homem de palavra.
361
00:23:26,700 --> 00:23:28,911
É uma pena não poder
dizer o mesmo do filho dele.
362
00:23:29,100 --> 00:23:32,178
Isso é um insulto vergonhoso,
mas eu sei como resolver.
363
00:23:32,360 --> 00:23:34,111
Eu vou fazer isso agora!
364
00:23:37,111 --> 00:23:40,744
Últimas Notícias: uma história exclusiva do It's Magix.
365
00:23:40,778 --> 00:23:43,390
Não há nada mais glamuroso
que um casamento real.
366
00:23:43,478 --> 00:23:48,277
Fiquem ligados; a Princesa Bloom de Domino está
prestes a anunciar novidades do seu futuro casamento!
367
00:23:49,000 --> 00:23:49,444
O quê?!
368
00:23:50,344 --> 00:23:52,311
E quem é o sortudo?
369
00:23:55,044 --> 00:23:56,244
Você viram isso?
370
00:23:56,377 --> 00:24:00,444
-Isso é impossível!
-De jeito nenhum que ela decidiria se casar do nada.
371
00:24:00,477 --> 00:24:03,244
Não sem nos consultar primeiro, ou pelo
menos contar pra gente!
372
00:24:03,244 --> 00:24:06,111
É! Para nos dizer que ela enlouqueceu.
Vou ligar para ela agora mesmo.
373
00:24:06,377 --> 00:24:08,911
A Bloom nunca esconderia
uma coisa dessas da gente.
374
00:24:09,311 --> 00:24:09,944
Calma!
375
00:24:10,144 --> 00:24:10,944
Vamso pensar.
376
00:24:11,077 --> 00:24:12,511
Tem que haver um motivo!
377
00:24:12,511 --> 00:24:15,244
Tudo que eu sei é que esse programa
de TV soube da notícia antes de nós.
378
00:24:15,520 --> 00:24:16,444
Eu odeio esse programa!
379
00:24:16,544 --> 00:24:18,411
Eu preferia assistir um
dia inteiro de comerciais!
380
00:24:18,700 --> 00:24:19,677
Ela não atende.
381
00:24:19,677 --> 00:24:20,811
O telefone dela está desligado.
382
00:24:21,277 --> 00:24:22,844
Então só há uma coisa a fazer!
383
00:24:32,277 --> 00:24:35,777
Tecna, Musa, Stella, Flora.
Como eu perdi tantas ligações?
384
00:24:45,244 --> 00:24:46,577
Bom dia, princesa!
385
00:24:46,877 --> 00:24:49,844
-Não temos muito tempo para lhe vestir.
-E coloque um sorriso no rosto.
386
00:24:49,844 --> 00:24:50,577
O que está acontecendo?
387
00:24:50,577 --> 00:24:53,677
Hoje é um grande dia. Quanto mais
bela você ficar mais feliz ficará.
388
00:24:53,844 --> 00:24:54,477
Esperem!
389
00:24:54,660 --> 00:24:56,277
Vamos, vamos. Não temos o dia todo.
390
00:25:04,620 --> 00:25:05,311
Posso ajudá-lo?
391
00:25:05,344 --> 00:25:08,050
Estou falando, deve
ter tido algum engano!
392
00:25:08,077 --> 00:25:09,977
Somente os convidados que estão
na lista podem entrar.
393
00:25:09,977 --> 00:25:11,577
Eu preciso ver a Bloom!
394
00:25:12,277 --> 00:25:16,377
-Somente os convidados que...
-Que estão na lista podem entrar. Eu sei.
395
00:25:16,500 --> 00:25:19,044
Esqueçam, não vou
desperdiçar mais o seu tempo.
396
00:25:21,144 --> 00:25:22,744
Por que não olha por onde anda?
397
00:25:22,977 --> 00:25:24,310
Olhar por onde eu estou andando?!
398
00:25:25,044 --> 00:25:27,844
Há uma princesa naquele palácio
esperando conhecer seu príncipe encantado.
399
00:25:28,210 --> 00:25:30,110
E pode muito bem ser um de nós.
400
00:25:31,677 --> 00:25:32,710
Do que adianta?
401
00:25:33,044 --> 00:25:36,044
Espero que a Bloom tenha uma boa
explicação sobre esse lance de casamento.
402
00:25:36,040 --> 00:25:38,220
E o mais importante:
porque ela não nos convidou.
403
00:25:39,977 --> 00:25:40,644
Olá.
404
00:25:41,010 --> 00:25:41,810
Posso ajudar?
405
00:25:41,944 --> 00:25:43,777
Eu sou Flora, do planeta Lynphea.
406
00:25:43,777 --> 00:25:45,844
Minhas amigas e eu estamos
aqui para ver a princesa Bloom.
407
00:25:45,990 --> 00:25:48,310
Desculpe, somente pretendentes
a maridos podem entrar.
408
00:25:48,344 --> 00:25:50,010
E, sinceramente, vocês não
parecem qualificadas.
409
00:25:50,290 --> 00:25:51,944
Mas nós só queríamos...
410
00:25:52,277 --> 00:25:53,044
Posso ajudar?
411
00:25:53,510 --> 00:25:55,010
-Escute bem.
-Posso ajudar?
412
00:25:55,010 --> 00:25:57,544
Podemos não estar na lista,
mas precisamos entrar lá de qualquer jeito!
413
00:25:57,544 --> 00:25:59,810
Desculpe, somente pretendentes
a maridos podem entrar.
414
00:26:00,010 --> 00:26:02,244
Talvez eu não tenha me
expressado corretamente.
415
00:26:02,244 --> 00:26:06,110
Eu sou Stella, princesa de Solaria.
Fada Guardiã Winx.
416
00:26:06,144 --> 00:26:09,044
E, acima de tudo, a melhor amiga da Bloom!
417
00:26:09,044 --> 00:26:11,277
Agora saiam do meu caminho!
418
00:26:12,744 --> 00:26:14,744
Deixa a gente passar!
419
00:26:16,410 --> 00:26:17,644
Vamos, garotas!
420
00:26:22,744 --> 00:26:23,377
Aqui atrás!
421
00:26:27,900 --> 00:26:32,743
Eles podem vencer batalhas, mas
não têm chance contra garotas irritadas.
422
00:26:33,410 --> 00:26:35,010
Especialmente se for eu.
423
00:26:35,010 --> 00:26:36,743
Nossa, que lindo!
424
00:26:37,243 --> 00:26:38,943
Bloom deve estar
amando esse lugar.
425
00:26:39,180 --> 00:26:40,510
Vão embora!
426
00:26:47,120 --> 00:26:49,077
Toc, toc, podemos entrar?
427
00:26:49,077 --> 00:26:50,810
Ouvi falar que estão
distribuindo sapatos aqui.
428
00:26:50,810 --> 00:26:52,277
Literalmente jogando eles em você.
429
00:26:52,443 --> 00:26:53,243
Meninas!
430
00:26:56,710 --> 00:26:58,477
Estou tão feliz em ver vocês.
431
00:26:58,780 --> 00:27:01,643
Bloom, aquele show falou
algo sobre você casar com o Sky!
432
00:27:01,643 --> 00:27:03,343
Casar? Eu? Não!
433
00:27:03,510 --> 00:27:04,943
O Sky me deixou.
434
00:27:05,300 --> 00:27:06,443
O Sky te deixou?!
435
00:27:06,443 --> 00:27:08,443
Okay, vamos do começo, certo?
436
00:27:08,643 --> 00:27:09,843
O mundo enlouqueceu!
437
00:27:10,343 --> 00:27:11,643
O meu mundo enlouqueceu!
438
00:27:11,943 --> 00:27:13,343
O Sky me pediu
para casar com ele.
439
00:27:13,677 --> 00:27:16,243
E então, dois dias depois
ele muda de ideia, e agora...
440
00:27:16,243 --> 00:27:16,343
Olá, garotas.
E então, dois dias depois
ele muda de ideia, e agora...
441
00:27:16,343 --> 00:27:17,043
Olá, garotas.
442
00:27:18,177 --> 00:27:19,877
Olá, Rei Oritel.
443
00:27:20,143 --> 00:27:23,043
E agora eu quero que alguém
me explique o que está acontecendo!
444
00:27:23,177 --> 00:27:28,310
O reino de Domino tem suas tradições,
como eu já lhe falei. Lembra, Bloom?
445
00:27:28,850 --> 00:27:33,304
Mas toda regra tem uma exceção, é por isso que
você escolherá entre os jovens que reuni para você.
446
00:27:35,540 --> 00:27:37,243
Mas eu quero o Sky, pai!
447
00:27:37,327 --> 00:27:38,150
Sky?!
448
00:27:38,593 --> 00:27:40,507
Você merece muito mais, querida.
449
00:27:40,543 --> 00:27:43,390
Você... você não está falando sério.
450
00:27:43,670 --> 00:27:45,466
Já entendi, é só uma brincadeira.
451
00:27:45,533 --> 00:27:45,970
Não é?!
452
00:27:47,610 --> 00:27:49,410
Nunca falei tão sério, Bloom.
453
00:27:49,510 --> 00:27:52,843
Os príncipes que eu chamei são o melhor
que a Dimensão Mágica tem à oferecer...
454
00:27:54,800 --> 00:27:56,543
A curto prazo, pelo menos.
455
00:27:57,400 --> 00:28:00,377
-Mas... O Sky!
-Sky?! Ele é parte do passado.
456
00:28:00,540 --> 00:28:02,311
Seu futuro te espera na sala do trono.
457
00:28:02,444 --> 00:28:03,660
Desca daqui a dez minutos.
458
00:28:03,800 --> 00:28:05,820
Okay, Bloom tá certa,
o mundo enlouqueceu!
459
00:28:05,866 --> 00:28:08,180
Esse reino têm umas
tradições bem estranhas.
460
00:28:08,280 --> 00:28:09,733
Esqueça as tradições!
461
00:28:09,933 --> 00:28:12,000
Não vou casar
com um desconhecido.
462
00:28:12,180 --> 00:28:13,470
Relaxa, Bloom.
463
00:28:13,640 --> 00:28:15,480
Você não vai precisar rejeita-los.
464
00:28:16,060 --> 00:28:18,266
São eles que vão te rejeitar!
465
00:28:18,333 --> 00:28:19,620
Deixa com a gente, Bloom!
466
00:28:19,688 --> 00:28:21,311
Acho já sabemos o que fazer.
467
00:28:21,644 --> 00:28:23,140
Hum... E o que é?
468
00:28:27,550 --> 00:28:30,266
Não acho a maquiagem adequada, princesa.
469
00:28:30,288 --> 00:28:32,150
Por que?! Não estou linda?
470
00:28:32,260 --> 00:28:35,830
Maquiagem não é para ocultar,
mas sim para acentuar a beleza natural.
471
00:28:36,080 --> 00:28:39,090
Ou talvez para fazer a opnião
de alguém ir na direção certa.
472
00:28:39,933 --> 00:28:42,622
Vamos, não devemos deixar
os convidados esperando.
473
00:28:45,377 --> 00:28:47,100
Pretendente número 1!
474
00:28:54,755 --> 00:28:57,022
-Aquele é tão MEU!
-Espera na fila!
475
00:28:57,470 --> 00:29:00,100
Príncipe Strufus do planeta Skara!
476
00:29:02,780 --> 00:29:06,210
Eh... Parece que nosso plano
desonesto vai se virar contra nós.
477
00:29:07,977 --> 00:29:10,066
Nossa, princesa! Você é um arraso!
478
00:29:11,377 --> 00:29:14,622
Desculpe-me. Quando
hipersalivo eles costumam cair.
479
00:29:15,533 --> 00:29:18,790
Tem razão, Tecna, você viu
primeiro, então ele é todo seu.
480
00:29:21,133 --> 00:29:23,270
Parece que vai ser um dia bem longo.
481
00:30:14,333 --> 00:30:16,400
Não há mais príncipes, princesa!
482
00:30:16,444 --> 00:30:17,210
Ainda bem.
483
00:30:18,088 --> 00:30:20,010
Desculpe, estou atrasado?
484
00:30:22,200 --> 00:30:23,580
Tá, que seja.
485
00:30:25,800 --> 00:30:27,300
E você é...?
486
00:30:27,580 --> 00:30:30,570
Príncipe Ellios, do reino de Akron.
487
00:30:30,733 --> 00:30:33,570
Será que alguém pode, por favor,
chamar a polícia da moda?
488
00:30:37,200 --> 00:30:38,666
Hey, o que você tá fazendo?!
489
00:30:38,844 --> 00:30:42,422
Se essas são as os trajes reais, dá pra
imaginar como são as roupas normais?
490
00:30:42,680 --> 00:30:43,510
Sky...
491
00:30:43,577 --> 00:30:44,490
É você mesmo?
492
00:30:44,644 --> 00:30:46,222
Eu precisava te ver, Bloom.
493
00:30:46,266 --> 00:30:47,000
Para explicar...
494
00:30:47,488 --> 00:30:49,170
Vai achar a verdade aqui.
495
00:30:49,666 --> 00:30:50,600
O que é isso?
496
00:30:50,690 --> 00:30:54,250
Leia e você entenderá.
Vou achar um jeito de resolver tudo.
497
00:30:54,470 --> 00:30:57,210
E estaremos juntos de
novo em breve. Eu prometo.
498
00:31:00,777 --> 00:31:02,200
Alguém me segura...
499
00:31:02,266 --> 00:31:02,955
Oh Bloom!
500
00:31:03,044 --> 00:31:04,260
Finalmente se decidiu!
501
00:31:04,380 --> 00:31:05,622
É um grande prazer!
502
00:31:06,020 --> 00:31:07,777
príncipe Ellios, do reino de Akron...
503
00:31:07,844 --> 00:31:09,710
Sim majestade...
504
00:31:09,820 --> 00:31:11,355
Onde extamente é Akron?
505
00:31:11,370 --> 00:31:12,955
Acho que nunca ouvi falar.
506
00:31:13,130 --> 00:31:16,488
Eh, Akron é tão distante
que você nem acreditaria.
507
00:31:16,577 --> 00:31:19,300
Demorei... Demorei séculos
para chegar aqui.
508
00:31:19,390 --> 00:31:20,460
Sério?
509
00:31:20,933 --> 00:31:21,422
Guardas!
510
00:31:22,688 --> 00:31:23,500
O que está fazendo?!
511
00:31:23,555 --> 00:31:27,400
Tratar a princesa de Domino como você
tratou foi um grande erro, meu jovem.
512
00:31:27,466 --> 00:31:28,133
Sky!
513
00:31:28,177 --> 00:31:30,950
Por favor, não me julge tão
rápido, senhor, posso explicar!
514
00:31:31,020 --> 00:31:32,733
Explicar?! Como posso confiar em você?
515
00:31:32,822 --> 00:31:35,333
Você invadiu esse lugar só para brincar
com os sentimentos da minha filha.
516
00:31:35,422 --> 00:31:37,755
Oritel! O que está acontecendo aqui?!
517
00:31:38,577 --> 00:31:39,577
Afastem-se!
518
00:31:41,511 --> 00:31:42,511
Deixem ele falar!
519
00:31:42,577 --> 00:31:44,511
-Senhor, aqui...
Não ligo para o que está aí.
520
00:31:44,866 --> 00:31:46,500
Você traiu a confiança dessa família.
521
00:31:46,550 --> 00:31:47,933
E agora você me deixa sem escolha.
522
00:31:47,977 --> 00:31:51,770
Sky de Erakylon, você está de agora
em diante eternamente banido do Reino de Domino.
523
00:31:55,355 --> 00:31:56,666
-Sky, espera!
-Deixe-o ir.
524
00:31:56,822 --> 00:32:00,070
A princesa de Domino não casará com
um homem que não mantém suas palavras.
525
00:32:00,310 --> 00:32:03,090
Está pedindo para escolher
entre meu amor e meu reino?!
526
00:32:03,622 --> 00:32:05,560
Essa é uma escolha bem fácil, pai!
527
00:32:05,700 --> 00:32:08,060
Que jeito de fazer sua filha se sentir em casa.
528
00:32:11,690 --> 00:32:12,820
Sky?!
529
00:32:18,010 --> 00:32:19,750
Sky, espera! Por favor!
530
00:32:19,977 --> 00:32:20,755
Ali!
531
00:32:20,911 --> 00:32:21,933
Ei, espera!
532
00:32:22,160 --> 00:32:23,577
Onde vai com tanta pressa?
533
00:32:23,640 --> 00:32:24,711
Não ouviu a princesa?
534
00:32:24,750 --> 00:32:25,822
Saiam do meu caminho, ou eu...
535
00:32:25,888 --> 00:32:27,000
Ou você vai o quê?
536
00:32:29,088 --> 00:32:30,488
Muito bem, pequena Peg.
537
00:32:33,933 --> 00:32:36,555
Bloom, vou resolver tudo.
E então eu volto por você.
538
00:32:45,688 --> 00:32:47,488
Vem, vamos voltar, Bloom.
539
00:32:47,533 --> 00:32:49,260
Não! Pra mim já chega!
540
00:32:49,420 --> 00:32:50,390
Eu vou embora!
541
00:32:50,470 --> 00:32:51,590
Vocês vem comigo?
542
00:32:51,620 --> 00:32:52,300
Claro!
543
00:32:53,020 --> 00:32:54,111
Winx!
544
00:32:54,511 --> 00:32:55,666
Zoomix!
545
00:33:04,288 --> 00:33:05,610
Vejamos.
546
00:33:05,700 --> 00:33:07,266
Parece que chegamos.
547
00:33:07,311 --> 00:33:08,660
Se essa coisa estiver certa...
548
00:33:09,170 --> 00:33:11,555
A bússola nunca erra! Por aqui.
549
00:33:16,800 --> 00:33:18,100
Prontas?
550
00:33:18,170 --> 00:33:18,980
Claro.
551
00:33:23,000 --> 00:33:26,622
Se multiplicarmos o fator de iluminação de
cada lampa pela raiz quadrada
552
00:33:26,660 --> 00:33:30,622
da média de refração, a escuridão
deve ser reduzida em 64%.
553
00:33:30,666 --> 00:33:35,311
Como quiser, Digit. O importante é que essas lâmpadas
fazem nossa vila ficar super cintilante!
554
00:33:35,550 --> 00:33:38,866
Menos papo e mais ajuda, Chatta.
Um pouco mais para a direta, Lockette.
555
00:33:38,888 --> 00:33:40,800
Não, desculpe, não,
mais para a esquerda.
556
00:33:41,080 --> 00:33:45,000
Sem problema, Tune. Eu consertooooo....
557
00:33:55,170 --> 00:33:56,155
Que gracinha.
558
00:33:56,177 --> 00:33:56,930
São as Trix!
559
00:33:57,111 --> 00:33:59,240
O que vocês três estão
fazendo aqui e o que querem de nós?
560
00:33:59,288 --> 00:34:00,777
De vocês? Nada.
561
00:34:01,333 --> 00:34:02,288
Podemos conversar?
562
00:34:09,555 --> 00:34:11,910
Uma troca de roupas era
tudo que precisávamos.
563
00:34:16,540 --> 00:34:17,444
Bloom!
564
00:34:17,533 --> 00:34:18,088
Garotas!
565
00:34:18,622 --> 00:34:20,040
Mãe! Pai!
566
00:34:24,133 --> 00:34:24,577
Mas o quê...
567
00:34:26,800 --> 00:34:28,777
Digit! As Trix estão machucando elas!
568
00:34:28,800 --> 00:34:29,955
Tune, não!
569
00:34:30,177 --> 00:34:30,777
Chatta!
570
00:34:31,133 --> 00:34:32,288
Piff, cuidado!
571
00:34:32,311 --> 00:34:33,600
Amore, não, fuja!
572
00:34:34,911 --> 00:34:35,400
Lockette!
573
00:34:39,600 --> 00:34:40,800
E agora?
574
00:34:41,570 --> 00:34:42,580
Por aqui...
575
00:35:05,088 --> 00:35:06,955
Finalmente! A Árvore da Vida!
576
00:35:08,066 --> 00:35:09,022
Demais!
577
00:35:16,990 --> 00:35:19,340
Esse é o coração da Dimensão Mágica.
578
00:35:19,640 --> 00:35:22,866
Ela mantém o equilíbrio entre
energia positiva e negativa.
579
00:35:22,955 --> 00:35:25,830
Posso sentir seu poder
passando pelo meu corpo.
580
00:35:26,755 --> 00:35:28,910
A energia negativa e positiva...
581
00:35:29,020 --> 00:35:29,866
Ela me queimou!
582
00:35:29,911 --> 00:35:30,980
Têm certeza disso?
583
00:35:31,310 --> 00:35:33,177
É um feitiço muito poderoso e nós...
584
00:35:33,222 --> 00:35:35,310
Nós temos o poder das Ancestrais.
585
00:35:35,466 --> 00:35:39,010
E agora vamos aniquilar a
energia positiva e traze-las para cá.
586
00:35:42,155 --> 00:35:43,244
Está com medo?
587
00:35:43,280 --> 00:35:44,711
Não! Sério!
588
00:35:44,755 --> 00:35:45,600
Prontas?
589
00:35:45,777 --> 00:35:46,377
Sim!
590
00:35:46,422 --> 00:35:47,750
Então vamos começar.
591
00:35:47,770 --> 00:35:49,950
Em nome da mãe de todas as bruxas
592
00:35:49,980 --> 00:35:52,830
Nós te comandamos, Escuridão, erga-se!
593
00:35:52,860 --> 00:35:53,822
Grande Escuridão!
594
00:35:53,888 --> 00:35:56,640
Erga-se e destrua a luz de todo o bem.
595
00:35:57,040 --> 00:35:59,470
A energia positiva é muito forte!
596
00:36:00,688 --> 00:36:01,644
Concentrem-se!
597
00:36:01,777 --> 00:36:04,500
Absorvam a força vital da Árvore da Vida!
598
00:36:06,200 --> 00:36:08,400
Nós te comandamos, Energia Negra.
599
00:36:08,488 --> 00:36:09,288
Erga-se!
600
00:36:09,760 --> 00:36:13,740
Que a energia positiva suma
na presneça das grandes Trevas.
601
00:36:15,955 --> 00:36:17,177
Está funcionando!
602
00:36:17,470 --> 00:36:20,666
A magia das fadas vai desaparcer para sempre!
603
00:36:42,570 --> 00:36:44,000
O que está acontecendo comigo?
604
00:36:44,066 --> 00:36:46,100
Acho que perdi todos os meus poderes!
605
00:36:50,600 --> 00:36:51,866
Eu também.
606
00:37:04,350 --> 00:37:06,777
Diretora! Algo terrível está acontecendo!
607
00:37:06,822 --> 00:37:07,710
Eu sei.
608
00:37:08,120 --> 00:37:09,933
Faragonda, nos ajude, por favor!
609
00:37:19,400 --> 00:37:21,500
Mais uma vez, ótimo trabalho, garotas.
610
00:37:21,580 --> 00:37:23,980
Toda energia positiva se foi!
611
00:37:24,340 --> 00:37:30,920
Agora que só há energia maligna, podemos
dominar Magix, e ninguém nos deterá!
612
00:37:48,420 --> 00:37:49,500
As Pixies!
613
00:37:49,710 --> 00:37:50,530
Estão em perigo!
614
00:37:51,740 --> 00:37:52,600
Stella?
615
00:37:52,711 --> 00:37:53,590
Temos que ir!
616
00:37:56,111 --> 00:37:58,660
Minha rede está offline.
Não consigo conectar!
617
00:37:58,711 --> 00:37:59,500
O que está acontecendo?!
618
00:37:59,620 --> 00:38:00,755
Minha magia não funciona.
619
00:38:00,844 --> 00:38:01,840
Perdemos nossos poderes!
620
00:38:01,955 --> 00:38:02,620
O que vamos fazer?!
621
00:38:03,200 --> 00:38:04,022
Faragonda!
622
00:38:04,133 --> 00:38:06,800
Precisamos falar com ela!
Acho que ela vai saber o que fazer.
623
00:38:06,866 --> 00:38:07,577
Mas como?
624
00:38:07,644 --> 00:38:08,488
Meu celular não...
625
00:38:09,088 --> 00:38:11,266
-É a Digit!
-Pronto, isso deve funcionar!
626
00:38:11,311 --> 00:38:13,577
Tecna! Winx! Garotas!
627
00:38:13,666 --> 00:38:14,590
Podem me ouvir?
628
00:38:14,622 --> 00:38:15,622
Sim, Diretora.
629
00:38:15,800 --> 00:38:16,733
Pode nos ouvir?
630
00:38:16,844 --> 00:38:17,777
Sim, eu posso.
631
00:38:17,800 --> 00:38:18,520
Vocês estão bem?!
632
00:38:18,590 --> 00:38:20,222
Estamos bem, mas e a senhora?
633
00:38:20,280 --> 00:38:21,200
E as Pixies?!
634
00:38:23,640 --> 00:38:27,800
Depois que as Trix partiram, as Pixies
buscaram refúgio aqui em Alfea, comigo.
635
00:38:27,866 --> 00:38:29,580
O que aquelas bruxas
poderiam querer delas?
636
00:38:29,644 --> 00:38:31,160
E o que aconteceu com nossos poderes?
637
00:38:31,220 --> 00:38:34,660
As Trix esvaziaram essa
dimensão de toda magia positiva.
638
00:38:34,730 --> 00:38:36,044
Aquelas três patetas?!
639
00:38:36,088 --> 00:38:38,222
Como elas poderiam pensar
em alguma coisa assim?
640
00:38:38,288 --> 00:38:39,355
Não sei dizer.
641
00:38:39,510 --> 00:38:45,022
Só o que sei é que elas danificaram o
equilíbrio da magia ao atacarem a Árvore da Vida.
642
00:38:45,111 --> 00:38:46,266
Então, o que podemos fazer?
643
00:38:46,333 --> 00:38:48,940
Por hora, fiquem aí em
Gardênia onde é seguro.
644
00:38:49,120 --> 00:38:52,274
-Assim que descubrirmos exatamente...
-Estamos perdendo a conexão!
645
00:38:52,880 --> 00:38:54,074
Tomem cuidado!
646
00:38:54,680 --> 00:38:55,933
Você também, pequenina.
647
00:38:57,710 --> 00:38:59,444
Desafiar-me no meu próprio lar?!
648
00:38:59,644 --> 00:39:01,022
Depois do que ele
fez com a Bloom?!
649
00:39:01,800 --> 00:39:03,500
Sky tem que ser punido!
650
00:39:03,955 --> 00:39:05,740
É culpa dele termos perdido a Bloom!
651
00:39:07,200 --> 00:39:08,022
De novo...
652
00:39:09,644 --> 00:39:10,340
O que é isso?
653
00:39:10,670 --> 00:39:12,560
É o que ele tentou te entregar.
654
00:39:12,977 --> 00:39:14,340
É uma confissão.
655
00:39:16,022 --> 00:39:18,260
Acho que devemos um pedido
de desculpas àquele rapaz.
656
00:39:19,088 --> 00:39:21,600
Não tem espaço nem
para uma camiseta aqui!
657
00:39:23,555 --> 00:39:24,550
Terminei, próxima!
658
00:39:25,044 --> 00:39:27,250
Ei, pode esperar.
Pegue uma senha!
659
00:39:27,420 --> 00:39:29,955
-Uma senha?
-Nunca foi em uma lanchonete, da Terra?
660
00:39:30,040 --> 00:39:32,044
Você precisa pegar uma
senha pra usar o banheiro.
661
00:39:32,133 --> 00:39:33,533
Foi ideia do Mike.
662
00:39:34,511 --> 00:39:35,970
Próximo grupo para o café da manhã.
663
00:39:36,180 --> 00:39:37,700
-Obrigada!
-Delicioso.
664
00:39:40,511 --> 00:39:42,800
Mike, você já comeu.
Nada de repetir.
665
00:39:43,511 --> 00:39:45,444
Essa casa é pequena
demais para todos nós.
666
00:39:45,511 --> 00:39:47,660
Seria melhor
fazermos algo de útil.
667
00:40:01,470 --> 00:40:02,222
Voilá!
668
00:40:12,140 --> 00:40:13,600
Sem poderes. Lembra?
669
00:40:14,755 --> 00:40:15,533
Sério?!
670
00:40:46,555 --> 00:40:48,170
O que vocês acham
que é mais difícil:
671
00:40:48,250 --> 00:40:50,080
Salvar o mundo
ou fazer tarefas domésticas?
672
00:40:50,130 --> 00:40:52,690
Na verdade, foi bastante revigorante.
673
00:40:52,780 --> 00:40:56,422
Sem poderes, sem ajuda, confiando
apenas em nós mesmas.
674
00:40:56,511 --> 00:40:57,570
Eu até que gosto.
675
00:40:57,610 --> 00:40:59,880
Suar? Ficar sem ar?
676
00:40:59,880 --> 00:41:01,010
Não contem comigo.
677
00:41:01,310 --> 00:41:04,155
Mas foi tão bom ver os
resultados do nosso esforço.
678
00:41:04,244 --> 00:41:09,300
Claro que foi exaustivo e nosso corpo sofreu bastante, mas no final você sente um tipo de gratificação.
679
00:41:09,511 --> 00:41:10,400
Calma aí.
680
00:41:10,533 --> 00:41:13,100
Você tá me dizendo que
trabalho manual é divertido?
681
00:41:13,180 --> 00:41:14,200
É sim.
682
00:41:14,244 --> 00:41:15,600
Devia experimentar
qualquer dia.
683
00:41:15,800 --> 00:41:19,200
Você realmente ganha bastante com
magia, mas há tanta coisa que se perde.
684
00:41:22,733 --> 00:41:24,044
Qual o problema com a Bloom?
685
00:41:24,060 --> 00:41:26,911
Acho que ela precisa
de um tempo sozinha.
686
00:41:28,040 --> 00:41:28,573
Sim?
687
00:41:30,111 --> 00:41:31,866
Preciso... falar com a Bloom.
688
00:41:32,733 --> 00:41:34,380
Por favor, podem entrar.
689
00:41:40,555 --> 00:41:41,555
Sky!
690
00:41:41,710 --> 00:41:43,270
Bloom... Meu amor!
691
00:41:43,290 --> 00:41:44,866
Senti tanto a sua falta.
692
00:41:46,600 --> 00:41:48,700
Me desculpa pelo
que aconteceu.
693
00:41:48,810 --> 00:41:52,980
Não se desculpe, deveria ser eu
me desculpando pela reação do meu pai.
694
00:41:53,290 --> 00:41:55,180
Ele só estava
tentando te proteger.
695
00:41:55,355 --> 00:41:57,260
Será que... vou te
abraçar outra vez?
696
00:41:57,310 --> 00:41:59,300
Basta você me ligar.
697
00:41:59,320 --> 00:42:02,333
É. E é menos perigoso
do que andar a cavalo com você.
698
00:42:02,400 --> 00:42:03,222
Você!
699
00:42:03,350 --> 00:42:06,133
-Nós sempre pertencemos um ao outro.
-Sim.
700
00:42:08,800 --> 00:42:11,533
Bloom, eu sei o que
aconteceu com a magia positiva.
701
00:42:11,570 --> 00:42:12,155
O quê?
702
00:42:12,177 --> 00:42:13,466
É uma longa história.
703
00:42:13,510 --> 00:42:16,355
E começou com meu
pai e a destruição de Domino.
704
00:42:16,400 --> 00:42:17,320
Domino?!
705
00:42:17,570 --> 00:42:19,644
Venha para Eraklyon
o mais cedo possível.
706
00:42:19,733 --> 00:42:21,700
Timmy vai buscá-las na Coruja.
707
00:42:22,911 --> 00:42:23,622
Tudo bem.
708
00:42:24,422 --> 00:42:25,733
Temos que ir embora, garotas!
709
00:42:25,755 --> 00:42:27,050
Não temos muito tempo!
710
00:42:27,911 --> 00:42:28,977
Ir embora? Pra onde?
711
00:42:29,170 --> 00:42:31,080
Nós vamos para Eraklyon!
712
00:42:31,711 --> 00:42:32,866
E lá vamos nós de novo.
713
00:42:33,688 --> 00:42:35,288
Bloom está no parque
com as amigas dela.
714
00:42:35,333 --> 00:42:37,310
Então mandarei meus
guardas trazerem ela para casa.
715
00:42:37,333 --> 00:42:38,770
Porque tenho algo
para contar para ela.
716
00:42:38,820 --> 00:42:41,044
Eu... não acho que
seja uma boa ideia.
717
00:42:41,088 --> 00:42:43,300
É melhor você ir
conversar com ela... sozinho.
718
00:42:43,340 --> 00:42:46,755
-Mike tem razão.
-Isso é algum tipo de conspiração? Três contra um?
719
00:42:46,880 --> 00:42:50,000
Lembre-se que o bem estar
da Bloom é tudo que importa.
720
00:42:50,066 --> 00:42:51,330
Nada mais importa.
721
00:42:51,377 --> 00:42:55,688
Não posso evitar dizer, Oritel, mas você
mudou desde a última vez que o vi.
722
00:42:55,900 --> 00:43:00,000
Mudou mesmo, desde que descobriu que
ser pai de uma garota de 18 anos não é fácil.
723
00:43:00,080 --> 00:43:02,733
Maravilhoso. O inimigo me ataca de dentro.
724
00:43:02,800 --> 00:43:06,600
Você deveria ouvir o Mike; Ele e Vanessa
criaram a Bloom, e querendo ou não...
725
00:43:06,770 --> 00:43:08,066
Eles conhecem ela melhor do que nós.
726
00:43:08,330 --> 00:43:10,466
Não foi fácil pra mim
também, meu amigo.
727
00:43:10,622 --> 00:43:12,133
Nossas crianças
crescem tão rápido.
728
00:43:12,244 --> 00:43:15,111
E logo quando você acha que já os
entendeu, eles crescem mais um pouco.
729
00:43:15,340 --> 00:43:17,130
Bloom nos contou da sua...
730
00:43:17,644 --> 00:43:18,311
Discussão...
731
00:43:18,760 --> 00:43:21,920
Não se preocupe, Bloom tem um certo
temperamento, sabemos disso, mas...
732
00:43:22,355 --> 00:43:23,400
Ela ama vocês.
733
00:43:23,510 --> 00:43:25,933
Não há nada que pais
e filhos não possam resolver.
734
00:43:26,111 --> 00:43:27,810
Só precisam de um pouco de tempo.
735
00:43:28,222 --> 00:43:28,688
Tempo...
736
00:43:29,244 --> 00:43:30,890
Uma coisa que nunca tivemos...
737
00:43:31,333 --> 00:43:32,533
Bloom é nossa filha...
738
00:43:32,711 --> 00:43:34,450
Mas foram vocês que a criaram.
739
00:43:34,500 --> 00:43:35,533
Eu invejo vocês...
740
00:43:35,860 --> 00:43:38,177
Se quiserem saber o
que perderam, sentem-se!
741
00:43:38,244 --> 00:43:40,780
Se dizem que uma imagem
vale mais que mil palavras,
742
00:43:40,820 --> 00:43:42,940
então um filme pode contar
a história de uma vida.
743
00:43:45,400 --> 00:43:46,488
Certo, está gravando.
744
00:43:47,022 --> 00:43:49,066
Vamos Bloom, você consegue!
745
00:43:50,755 --> 00:43:52,177
Boa menina!
746
00:43:56,333 --> 00:43:57,466
Não chore, bebê.
747
00:43:57,750 --> 00:43:58,955
Diz oi pro papai!
748
00:43:59,130 --> 00:44:00,088
Oi!
749
00:44:00,644 --> 00:44:02,288
-Oi!
-Uma ajudinha aqui?
750
00:44:02,755 --> 00:44:03,733
Ohh, não.
751
00:44:39,570 --> 00:44:40,488
Vamos começar!
752
00:44:40,730 --> 00:44:43,511
-Vamos Sky, não seja tímido.
-Não, não, não.
753
00:44:43,939 --> 00:44:45,806
Vamos Sky, por favor.
754
00:44:45,872 --> 00:44:46,672
Para.
755
00:44:49,739 --> 00:44:50,272
Oi!
756
00:44:59,622 --> 00:45:00,511
Vá e fale com ela.
757
00:45:03,688 --> 00:45:04,580
Papai?
758
00:45:04,640 --> 00:45:05,711
O que está fazendo aqui?
759
00:45:06,688 --> 00:45:07,866
Só conversando.
760
00:45:08,088 --> 00:45:09,800
Não você. Você!
761
00:45:10,222 --> 00:45:11,466
Tenho que falar com você.
762
00:45:11,530 --> 00:45:14,222
Se está aqui pra me dizer de novo
pra esqueçer o Sky, pode esqueçer,
763
00:45:14,266 --> 00:45:16,090
porque estou indo
ver ele agora mesmo!
764
00:45:18,911 --> 00:45:20,000
Tchauzinho!
765
00:45:20,600 --> 00:45:22,444
Não, Bloom! Espere, não vá!
766
00:45:22,488 --> 00:45:24,300
Deixe eu tentar.
767
00:45:24,800 --> 00:45:25,844
Bloom, espera.
768
00:45:27,777 --> 00:45:29,044
-Vamos, Stella.
-Mike.
769
00:45:30,440 --> 00:45:32,488
Só vim me despedir de você e Vanessa
770
00:45:32,555 --> 00:45:34,940
Sinto muito, não devia
ter perdido a paciência.
771
00:45:35,400 --> 00:45:37,533
Não se preocupe, sei que as
vezes o relacionamento
772
00:45:37,600 --> 00:45:39,850
entre pais e filhos
pode ser difícil.
773
00:45:39,850 --> 00:45:42,740
Foi difícil para nós, então imagine
pelo que eles estão passando.
774
00:45:43,177 --> 00:45:44,288
Dê um tempo para eles.
775
00:45:44,310 --> 00:45:46,111
Não é fácil ser pai.
776
00:45:46,311 --> 00:45:46,970
Confie em mim.
777
00:45:47,266 --> 00:45:48,420
Tá brincando?
778
00:45:49,555 --> 00:45:50,960
Você é um ótimo pai!
779
00:45:51,133 --> 00:45:52,288
Eu já superei isso.
780
00:45:52,400 --> 00:45:54,840
Estamos prestes a lidar
com algo muito amis importante.
781
00:45:54,840 --> 00:45:55,577
Então...
782
00:45:55,760 --> 00:45:58,444
Vá e salve o universo,
como sempre, certo?
783
00:45:58,533 --> 00:45:59,888
E não se preocupe com seus pais.
784
00:45:59,933 --> 00:46:00,980
Eu converso com eles.
785
00:46:11,600 --> 00:46:12,977
Estamos prontos?
786
00:46:13,133 --> 00:46:16,250
Ainda bem que você não tem mais pais,
Bloom, senão ficaríamos aqui o dia todo.
787
00:46:25,000 --> 00:46:27,310
Erakylon, aqui vamos nós.
788
00:46:34,900 --> 00:46:36,311
Isso é impossível!
789
00:46:36,355 --> 00:46:38,540
Nosso poder!
Não está todo aqui.
790
00:46:39,010 --> 00:46:40,555
Posso sentir uma presença...
791
00:46:40,844 --> 00:46:43,270
A presença de algo
que não deveia existir.
792
00:46:43,555 --> 00:46:44,088
Não!
793
00:46:44,400 --> 00:46:45,466
Não pode ser!
794
00:46:45,822 --> 00:46:47,200
A Árvore da Bondade!
795
00:46:47,288 --> 00:46:49,060
Como ainda pode
estar crescendo?
796
00:46:49,100 --> 00:46:51,400
Essa árvore deveria estar morta.
797
00:46:51,550 --> 00:46:55,800
Não entendo... Ainda há magia
postiva em algum lugar desta dimensão.
798
00:46:55,911 --> 00:46:57,466
Destrua ela, irmã!
799
00:46:57,577 --> 00:47:00,490
Ou nunca poderemos
dominar esta dimensão.
800
00:47:01,066 --> 00:47:02,111
Esmague!
801
00:47:04,066 --> 00:47:06,422
Eu vi! Sim, Eraklyon!
802
00:47:06,466 --> 00:47:08,260
Está em Erakylon!
803
00:47:08,300 --> 00:47:10,777
Erendor! Isso
é obra de Erendor.
804
00:47:10,800 --> 00:47:13,288
Ele ainda possui o poder ancestral!
805
00:47:13,311 --> 00:47:15,111
-Bruxas Ancestrais...
-O que é?!
806
00:47:15,240 --> 00:47:17,311
Como ousa nos interrromper?!
807
00:47:17,460 --> 00:47:19,970
Deixem nós três
cuídarmos de Erendor.
808
00:47:20,933 --> 00:47:22,860
Sim... Por quê não?
809
00:47:22,911 --> 00:47:27,000
Então está decidido... Tratem que
Erendor devolva nosso presente.
810
00:47:27,088 --> 00:47:29,333
Rei Erendor é um inútil!
811
00:47:29,370 --> 00:47:31,133
É bom que ele
não a tenha perdido!
812
00:47:31,444 --> 00:47:34,022
Vão procurar a ampulheta
que demos a ele.
813
00:47:34,133 --> 00:47:35,666
E tragam-na
imediatamente!
814
00:47:39,700 --> 00:47:42,177
O que acham da nova linha
de roupas que eu criei?
815
00:47:42,222 --> 00:47:43,777
São lindas, Stella.
816
00:47:43,844 --> 00:47:45,311
Certo, Timmy, pode olhar agora.
817
00:47:45,377 --> 00:47:46,622
Não posso nem
que eu quisesse.
818
00:47:46,660 --> 00:47:47,755
Tenho que pousar essa coisa.
819
00:47:55,700 --> 00:47:59,111
-Podem adimitir! Sentiram nossa falta.
-Senti tantas saudades, Flora.
820
00:47:59,133 --> 00:48:02,666
Oh, Nabu, parece que estamos
separados há séculos.
821
00:48:02,710 --> 00:48:04,600
Estivemos ocupados
salvando o universo.
822
00:48:06,622 --> 00:48:07,500
Bloom!
823
00:48:08,000 --> 00:48:09,780
Alguém sentiu muito a sua falta!
824
00:48:09,860 --> 00:48:12,430
Não é extamente isso
que eu quis dizer.
825
00:48:12,460 --> 00:48:14,555
Você quer dizer aquele
que smepre me faz sorrir?
826
00:48:16,780 --> 00:48:17,822
Roupa legal.
827
00:48:17,970 --> 00:48:19,333
É perfeita para nossa jornada.
828
00:48:19,511 --> 00:48:21,266
Nós vamos até a cidade de Havram.
829
00:48:21,377 --> 00:48:22,244
A Cidade Perdida.
830
00:48:22,555 --> 00:48:24,666
Falo com você assim
que estivermos no Galeão.
831
00:48:25,288 --> 00:48:26,133
Por aqui pessoal!
832
00:48:26,155 --> 00:48:26,933
Vamos, Nabu!
833
00:48:28,422 --> 00:48:29,177
Para onde vamos?
834
00:48:29,370 --> 00:48:30,377
Para a Cidade de Havram.
835
00:48:30,440 --> 00:48:32,000
Como? Vamos voar até lá?
836
00:48:32,180 --> 00:48:34,270
Ficaria surpresa com
o que o vento pode fazer.
837
00:48:37,630 --> 00:48:38,866
Estamos tão alto!
838
00:49:07,540 --> 00:49:09,377
-Demais!
-Olha pra isso!
839
00:49:12,610 --> 00:49:14,690
Sei que vocês têm
um monte de perguntas.
840
00:49:15,377 --> 00:49:18,500
Bem, vão ter todas as respostas
quando chegarmos em Havram.
841
00:49:18,580 --> 00:49:20,955
Havram é uma cidade sombria.
Dominada pela
842
00:49:20,977 --> 00:49:22,510
magia das Bruxas Ancestrais.
843
00:49:22,770 --> 00:49:24,311
É corrupta e maligna.
844
00:49:24,500 --> 00:49:27,844
Todas as coisas, vivas e mortas, não
funcionam de acordo com as nossas regras.
845
00:49:27,888 --> 00:49:29,333
Até a tecnologia é diferente.
846
00:49:29,480 --> 00:49:31,400
Então não podemos usar
a Coruja pra chegar até lá?
847
00:49:31,555 --> 00:49:32,600
Infelizmente
não, amorzinho.
848
00:49:32,822 --> 00:49:35,288
Aqui em Eraklyon, o Galeão é o único
849
00:49:35,310 --> 00:49:37,533
veículo que não usa
tecnologia avançada.
850
00:49:37,600 --> 00:49:40,910
Que sisnitro, as ondas de magia
negra parecem não ter fim.
851
00:49:40,910 --> 00:49:42,748
Não é exatamente o que
eu chamaria de picnic.
852
00:49:42,750 --> 00:49:43,835
Vai ser divertido!
853
00:49:44,070 --> 00:49:45,435
Eu sempre gostei de brincar de pirata.
854
00:49:45,440 --> 00:49:47,637
Dá pra imaginar?
Um barco voador!
855
00:49:48,122 --> 00:49:49,665
Eu queria que meu Iate voasse.
856
00:49:50,268 --> 00:49:52,503
O Galeão pode não
ter propulsão a jato,
857
00:49:52,517 --> 00:49:54,780
mas teremos o vento atrás
de nós o caminho todo.
858
00:49:55,143 --> 00:49:56,489
Não pode esperar
muita coisa, Tecna.
859
00:49:56,720 --> 00:49:59,091
Mas como pode ver, toda a
tecnologia se torna nula e vazia.
860
00:49:59,407 --> 00:50:00,861
Ei pessoal, como está aí embaixo?
861
00:50:00,930 --> 00:50:02,908
Sem poderes, sem tecnologia...
862
00:50:03,021 --> 00:50:04,517
Sou a fada mais inútil.
863
00:50:04,592 --> 00:50:06,757
-Só um minuto.
-Já estamos quase prontos aqui.
864
00:50:08,324 --> 00:50:09,337
Isso é demais!
865
00:50:10,200 --> 00:50:10,811
Tudo pronto.
866
00:50:11,371 --> 00:50:12,697
Erguer âncoras. Vamos nessa.
867
00:50:38,131 --> 00:50:40,725
Se lembra do estojo de
cristal que levei até Domino?
868
00:50:40,737 --> 00:50:41,897
Ele contém a verdade.
869
00:50:41,902 --> 00:50:43,725
A chave para
entender tudo!
870
00:50:43,771 --> 00:50:46,834
Ele revela o passado
e mostra como salvar o futuro.
871
00:50:46,845 --> 00:50:47,908
Eu li, Bloom.
872
00:50:47,908 --> 00:50:49,405
Tudo começou em Havram.
873
00:50:49,674 --> 00:50:52,480
Ela costumava ser a cidade
mais bonita de Eraklyon.
874
00:50:52,500 --> 00:50:55,348
Aquelas ruínas são o resultado
da desonra do meu pai.
875
00:50:55,588 --> 00:51:00,034
18 anos atrás, as Bruxas Ancestrais
tentaram dominar a Dimensão Mágica.
876
00:51:00,736 --> 00:51:03,192
A Companhia da Luz foi criada para detê-las.
877
00:51:04,060 --> 00:51:07,744
Eles eram um poderoso grupo de heróis e
feiticeiros, liderados pelos seus pais.
878
00:51:08,048 --> 00:51:08,984
Eu de tudo isso.
879
00:51:09,000 --> 00:51:10,872
Antes das Bruxas atacarem este reino
880
00:51:10,880 --> 00:51:13,497
Elas descobriram que mau pai,
Erendor,
881
00:51:13,530 --> 00:51:17,108
-e seu pai tinham uma aliança.
-É bom revê-lo, meu amigo.
882
00:51:17,382 --> 00:51:17,874
Há tempos...
883
00:51:17,885 --> 00:51:21,400
Meu pai deveria proteger
Domino até seus pais voltarem.
884
00:51:23,417 --> 00:51:25,851
Mas as Bruxas destruíram
Havram, só para mostrar
885
00:51:25,850 --> 00:51:27,988
ao meu pai o
quanto eram poderosas.
886
00:51:28,342 --> 00:51:30,990
Elas assustaram ele para
fazê-lo aceitar suas condições.
887
00:51:31,622 --> 00:51:34,365
Elas poupariam todas as outras cidades de Eraklyon,
888
00:51:34,480 --> 00:51:36,360
se ele deixasse elas atacarem Domino.
889
00:51:37,074 --> 00:51:39,805
Pelo bem do seu reino,
meu pai concordou.
890
00:51:39,970 --> 00:51:43,817
Tome, essa ampulheta
contém pólen da Árvore da Vida.
891
00:51:43,828 --> 00:51:45,880
A árvore do bem e do mal.
892
00:51:46,091 --> 00:51:49,550
Ela vai proteger seu planeta
do dilúvio de energia negra
893
00:51:49,580 --> 00:51:54,171
que vai engolir todos os reinos
vizinhos quando destruirmos Domino.
894
00:51:54,194 --> 00:51:58,710
Muitos mundos vão ruir, e pode se
considerar com sorte por poder assistir.
895
00:52:01,600 --> 00:52:04,700
Então meu pai assistiu
ao colapso de Domino.
896
00:52:13,130 --> 00:52:15,382
Ele foi amaldiçoado
com o fardo da culpa.
897
00:52:15,700 --> 00:52:19,760
Desde então, a magia maligna das
Bruxas Ancestrais consumiu Havram.
898
00:52:20,510 --> 00:52:23,405
Espíritos perdidos vagavam pelas ruas.
899
00:52:24,491 --> 00:52:26,297
Não! Deixem-me em paz!
900
00:52:26,320 --> 00:52:27,577
Eu não tive escolha!
901
00:52:27,610 --> 00:52:29,634
Meu pai constantemente
voltava a Havram.
902
00:52:29,702 --> 00:52:31,565
Procurando desesperadamente
por respostas.
903
00:52:32,022 --> 00:52:33,210
Até que um dia...
904
00:52:44,182 --> 00:52:47,350
O pólen da árvore deu
vida à uma nova planta.
905
00:52:51,040 --> 00:52:53,371
E é isso que temos que
encontrar em Havram.
906
00:52:54,080 --> 00:52:58,080
Então a energia da Árvore da Vida
ainda vive dentro dessa planta!
907
00:52:58,228 --> 00:53:01,200
Meu pai só se opôs ao nosso
casamento para te proteger.
908
00:53:01,257 --> 00:53:04,285
O filho de um traidor não
merece casar com uma princesa.
909
00:53:04,308 --> 00:53:05,142
Ah, para com isso.
910
00:53:05,165 --> 00:53:07,980
Seu pai foi praticamente
forçado a tomar essa decisão.
911
00:53:08,022 --> 00:53:10,000
Ele já sofreu muito
só por viver com isso.
912
00:53:10,034 --> 00:53:12,982
As Bruxas Ancestrais
são as únicas culpadas.
913
00:53:13,028 --> 00:53:16,720
Se salvarmos a Árvore da Vida, finalmente
podemos por um fim a tudo isso.
914
00:53:17,040 --> 00:53:18,460
Eu te amo, Sky.
915
00:53:18,571 --> 00:53:22,150
A lua de mel devia ser depois do casamento,
então vamos por o show na estrada.
916
00:53:22,548 --> 00:53:24,582
E tentar nas transformar num fiasco.
917
00:53:24,594 --> 00:53:26,537
Riven, deixa as piadas
pros comediantes.
918
00:53:26,548 --> 00:53:28,777
Não temos idéia do que
vamos encontrar em Havram.
919
00:53:28,788 --> 00:53:32,730
Mas sabemos que vocês garotas vão
estar em maior perigo sem seus poderes.
920
00:53:32,780 --> 00:53:36,700
Riven vai demonstrar o circuito de obstáculo
que preparamos para vocês treinarem.
921
00:53:37,040 --> 00:53:38,182
Pronto? Já!
922
00:53:38,194 --> 00:53:38,994
Vai Riven!
923
00:53:39,645 --> 00:53:40,990
Vamos lá, você consegue!
924
00:53:41,504 --> 00:53:42,204
Bom trabalho!
925
00:53:43,970 --> 00:53:45,404
Demais, é isso aí!
926
00:53:46,604 --> 00:53:48,504
-Mais rápido
-É, vai nessa!
927
00:53:54,228 --> 00:53:57,200
Bateu um novo recorde, Riven! 16 segundos!
928
00:53:57,360 --> 00:53:59,485
E esse recorde vai ser quebrado de novo!
929
00:54:03,620 --> 00:54:04,308
Riven!
930
00:54:11,604 --> 00:54:12,170
Cuidado!
931
00:54:14,937 --> 00:54:16,104
14 segundos!
932
00:54:16,637 --> 00:54:17,604
Isso sim é um recorde!
933
00:54:17,920 --> 00:54:20,060
Agora vamos ver o quão
bem os outros se saem.
934
00:54:20,130 --> 00:54:23,222
Com licença, achei que só
estávamos apreciando o show.
935
00:54:23,245 --> 00:54:26,857
Ah, qual é! Não pode ser pior do
que fazer tarefas em Gardênia.
936
00:54:57,970 --> 00:54:59,930
Talvez seja pior que tarefas, Musa.
937
00:55:00,220 --> 00:55:04,034
Eu não entendo. Eu contei com
a velocidade e a distribuição do peso.
938
00:55:04,445 --> 00:55:05,691
Socorro!
939
00:55:06,102 --> 00:55:07,771
Pessoal, me desçam daqui!
940
00:55:07,977 --> 00:55:09,710
Nem sei como
cheguei aqui em cima!
941
00:55:11,817 --> 00:55:13,885
Talvez devêssemos começar
com algo mais fácil.
942
00:55:13,900 --> 00:55:15,497
Aí! Ei, para!
943
00:55:16,720 --> 00:55:17,577
Bloom, o que foi?
944
00:55:17,890 --> 00:55:20,068
Ajudando a Tecna.
O que foi? Qual o problema?
945
00:55:21,382 --> 00:55:24,045
Isso é uma ilusão, ou eu
estou vendo dobrado?
946
00:55:24,594 --> 00:55:26,290
Talvez você precise
de óculos novos.
947
00:55:33,700 --> 00:55:35,165
Desculpa, não te vi aí.
948
00:55:39,554 --> 00:55:41,508
- O que são eles?
-São hologramas gêmeos do mal.
949
00:55:41,531 --> 00:55:43,942
Estamos perto de Havram.
É efeito da magia negra.
950
00:55:43,965 --> 00:55:47,000
Então vamos dar um gostinho do
que aprendemos treinando.
951
00:55:47,010 --> 00:55:49,051
Aprendemos? Tipo, como cair?
952
00:55:55,005 --> 00:55:57,371
É, esse era eu. Pelo menos eu acho que sim.
953
00:55:57,805 --> 00:55:58,697
Desculpa meu amor.
954
00:56:03,668 --> 00:56:04,377
Vem aqui.
955
00:56:15,485 --> 00:56:16,582
-Oh, não!
-E agora?
956
00:56:19,980 --> 00:56:21,660
Vocês são impostores!
957
00:56:34,125 --> 00:56:35,330
Sky, atrás de você.
958
00:56:35,636 --> 00:56:36,303
E um!
959
00:56:37,508 --> 00:56:38,240
E dois!
960
00:56:38,937 --> 00:56:39,337
Três!
961
00:56:39,920 --> 00:56:40,502
Quatro!
962
00:56:40,697 --> 00:56:41,131
Cinco!
963
00:56:42,240 --> 00:56:43,874
E você está linda!
964
00:56:48,411 --> 00:56:51,060
Chega uma hora que toda
garota tem que se soltar!
965
00:56:53,790 --> 00:56:55,668
Gerônimo!
966
00:57:03,897 --> 00:57:04,445
Podem vir!
967
00:57:07,531 --> 00:57:09,542
Só existe um Nabu verdadeiro!
968
00:57:26,370 --> 00:57:27,988
Estão todos desaparecendo!
969
00:57:28,011 --> 00:57:30,331
É isso aí! A gente mostrou quem manda aqui!
970
00:57:30,354 --> 00:57:31,908
Mas não foi por
causa de nós, Stella.
971
00:57:32,320 --> 00:57:32,902
Sério?
972
00:57:33,314 --> 00:57:36,102
Tenho certeza que foram aquelas
nuvens sombrias e sinistras ali!
973
00:57:45,154 --> 00:57:46,890
Agarrem alguma
coisa e se segurem!
974
00:57:50,880 --> 00:57:51,820
É Havram!
975
00:57:52,110 --> 00:57:54,160
-Oh, não!
-Segurem-se pessoal!
976
00:58:10,540 --> 00:58:12,982
Separem-se em dois grupos e
agarrem aquelas cordas principais!
977
00:58:12,994 --> 00:58:14,400
O que fazemos agora, Bloom?
978
00:58:14,440 --> 00:58:15,142
Puxem!
979
00:58:31,188 --> 00:58:32,060
Estamos quase lá!
980
00:58:33,490 --> 00:58:35,862
Alguém tem um plano pra
parar esse barco voador?
981
00:58:35,874 --> 00:58:37,400
Certo Especialistas, é hora de agir!
982
00:58:42,890 --> 00:58:43,622
Segurem!
983
00:59:00,548 --> 00:59:02,160
Quem são vocês? O que querem?
984
00:59:02,388 --> 00:59:04,502
Na verdade, devia
perguntar quem nos enviou.
985
00:59:04,857 --> 00:59:06,422
As Bruxas Ancestrais!
986
00:59:06,708 --> 00:59:08,697
As Bruxas querem a
Ampulheta de volta.
987
00:59:08,742 --> 00:59:09,668
Onde está?!
988
00:59:09,770 --> 00:59:11,268
Eu nunca irei dizer.
989
00:59:11,382 --> 00:59:12,660
Vocês não me assustam.
990
00:59:12,880 --> 00:59:14,937
Vão brincar em outro lugar.
991
00:59:15,120 --> 00:59:16,297
É um desafio?
992
00:59:24,525 --> 00:59:25,017
Solte-o.
993
00:59:30,580 --> 00:59:32,617
Achou que podia nos enganar.
994
00:59:32,628 --> 00:59:35,268
Você pode ter destruído a
Ampulheta, mas não o pólen.
995
00:59:35,291 --> 00:59:38,217
Aquele pólen é a fonte da vida,
então não pode morrer.
996
00:59:38,674 --> 00:59:41,702
Conte-nos! Onde escondeu o pólen
mágico da Árvore da Vida?
997
00:59:41,725 --> 00:59:43,234
Eu nunca irei dizer.
998
00:59:44,210 --> 00:59:45,965
Com que mão você a destruiu?
999
00:59:46,628 --> 00:59:48,890
Vamos deixar que a prova
se revele sozinha!
1000
00:59:51,474 --> 00:59:53,542
Mergulhar para a
morte não é legal.
1001
00:59:53,640 --> 00:59:55,325
Estraga meu cabelo. Que chato!
1002
00:59:55,337 --> 00:59:56,445
Está todo mundo bem?
1003
00:59:56,468 --> 00:59:58,891
Estamos todos bem! É só
mais um dia vivendo a vida.
1004
00:59:59,405 --> 01:00:01,142
Nós também... Mais ou menos.
1005
01:00:02,148 --> 01:00:03,622
Então... Para que lado?
1006
01:00:03,640 --> 01:00:06,320
Qualquer um pode escolher,
mas não confiem em nada por aqui.
1007
01:00:06,354 --> 01:00:08,822
Nossa melhor opção é nos
separar e cobrir mais terreno.
1008
01:00:08,845 --> 01:00:10,140
Mas não é perigoso?
1009
01:00:10,880 --> 01:00:13,062
Não há mais nada
de bonito nesse lugar.
1010
01:00:13,542 --> 01:00:14,742
Certo, vamos.
1011
01:00:18,868 --> 01:00:19,611
Ei, esperem!
1012
01:00:40,057 --> 01:00:42,860
Sky, Havram é realmente
um lugar hospitaleiro e legal...
1013
01:00:43,060 --> 01:00:44,731
Sky? Bloom?
1014
01:00:44,754 --> 01:00:45,531
O que aconteceu com...?
1015
01:00:45,931 --> 01:00:46,530
Bloom!
1016
01:00:46,800 --> 01:00:47,691
Sky!!
1017
01:00:47,702 --> 01:00:49,668
Bloom, onde você tá?
1018
01:00:50,377 --> 01:00:51,725
Isso é ridículo!
1019
01:00:51,748 --> 01:00:53,550
Não consigo ver nem um
palmo a frente do nariz.
1020
01:00:53,588 --> 01:00:54,594
Lá estão eles!
1021
01:00:55,314 --> 01:00:57,110
Rápido, antes de
perdermos eles de novo!
1022
01:01:00,137 --> 01:01:02,080
Vamos! Rápido!
1023
01:01:07,230 --> 01:01:07,980
Erendor!
1024
01:01:08,331 --> 01:01:09,017
Oritel!
1025
01:01:09,371 --> 01:01:10,240
Cuidado!
1026
01:01:12,537 --> 01:01:13,920
Soltem-no! Agora!
1027
01:01:14,125 --> 01:01:14,994
É uma armadilha!
1028
01:01:15,291 --> 01:01:17,474
As garotas estão em Havram.
Elas precisam da sua ajuda.
1029
01:01:17,622 --> 01:01:18,057
Vá!
1030
01:01:18,120 --> 01:01:18,845
Calado!
1031
01:01:21,074 --> 01:01:21,428
Vá!
1032
01:01:21,460 --> 01:01:21,851
Ok!
1033
01:01:28,880 --> 01:01:29,554
Maldição!
1034
01:01:33,417 --> 01:01:36,811
Sou só eu, ou parece que as paredes
estão se fechando ao nosso redor?
1035
01:01:36,891 --> 01:01:39,028
Temos que continuar
até acharmos aquela árvore.
1036
01:01:39,874 --> 01:01:40,850
E os outros?
1037
01:01:41,060 --> 01:01:42,150
Acha que eles estão bem?
1038
01:01:42,777 --> 01:01:43,680
Eles vão ficar bem.
1039
01:01:43,702 --> 01:01:44,891
Meu pai me garantiu.
1040
01:01:45,380 --> 01:01:46,297
Vamos procurar por eles.
1041
01:01:46,308 --> 01:01:48,110
Confie em mim. Não
se preocupe com eles.
1042
01:01:49,325 --> 01:01:50,150
É a Stella!
1043
01:01:50,182 --> 01:01:50,982
Vamos, Sky!
1044
01:01:55,257 --> 01:01:56,217
O que é isso?
1045
01:01:56,628 --> 01:01:57,908
Flora...
1046
01:01:57,900 --> 01:02:00,080
Meu Deus, o que aconteceu com
a Stella e o Brandon?
1047
01:02:00,160 --> 01:02:00,971
Estamos aqui.
1048
01:02:01,230 --> 01:02:03,405
-Esse lugar me deixa enjoada.
-Esperem por nós.
1049
01:02:03,405 --> 01:02:04,430
Vamos até vocês.
1050
01:02:04,450 --> 01:02:07,440
Esperem, nunca vamos entender
esse lugar. Vamos tentar voltar.
1051
01:02:07,748 --> 01:02:09,291
Mais rápido, Stella. Corre!
1052
01:02:09,314 --> 01:02:10,890
Estou correndo o mais
rápido que posso.
1053
01:02:11,817 --> 01:02:12,845
Parece que você
estava certa!
1054
01:02:12,840 --> 01:02:14,308
-Stella!
-Bloom!
1055
01:02:14,685 --> 01:02:16,114
Vem. Por aqui!
1056
01:02:17,702 --> 01:02:19,611
Eu pensava que
ia ficar mais fácil.
1057
01:02:19,657 --> 01:02:21,771
Rápido! Estamos quase fora.
1058
01:02:22,180 --> 01:02:23,028
Sky, espera!
1059
01:02:23,050 --> 01:02:24,068
Sky!!!
1060
01:02:25,314 --> 01:02:25,851
Sky?!
1061
01:02:26,320 --> 01:02:27,474
Sky!!!
1062
01:02:34,434 --> 01:02:35,420
Vocês estão bem?
1063
01:02:35,600 --> 01:02:36,800
Pelo que parece, sim.
1064
01:02:37,691 --> 01:02:39,714
Não gosto do som
daqui. Nem um pouco.
1065
01:02:39,737 --> 01:02:40,788
Venham, vamos sair daqui.
1066
01:02:45,371 --> 01:02:47,508
-Mas o que...?!
-Esses devem ser os espíritos perdidos.
1067
01:02:47,691 --> 01:02:49,160
Estão vindo pelas paredes.
1068
01:02:49,554 --> 01:02:51,828
Chega!Eu sabia que esse
lugar era assombrado.
1069
01:02:52,171 --> 01:02:53,090
Stella, não!
1070
01:02:53,200 --> 01:02:54,057
Vamos sair daqui.
1071
01:03:07,862 --> 01:03:08,525
Bloom!
1072
01:03:11,030 --> 01:03:13,942
Sky, por que... Quando te vi cair.
1073
01:03:14,560 --> 01:03:18,102
Está tudo bem, é só uma
ilusão. Ei, vai com calma.
1074
01:03:20,297 --> 01:03:20,982
Sky...
1075
01:03:21,794 --> 01:03:24,540
Estou bem. Mas a... a... a Árvore!
1076
01:03:26,537 --> 01:03:26,868
O que?
1077
01:03:27,470 --> 01:03:28,468
Eu não vejo nada.
1078
01:03:29,074 --> 01:03:30,470
Tenho certeza que eu vi.
1079
01:03:30,708 --> 01:03:32,780
Ali só tem uma imensa fenda no chão.
1080
01:03:33,348 --> 01:03:34,150
É uma ilusão.
1081
01:03:34,470 --> 01:03:36,140
Feche os olhos e corra!
1082
01:03:36,240 --> 01:03:37,980
Eu me lembro! Não tenha medo.
1083
01:03:38,260 --> 01:03:40,102
Feche os olhos. E segure firme!
1084
01:03:40,102 --> 01:03:40,960
Confie em mim!
1085
01:03:48,720 --> 01:03:49,280
Peg!
1086
01:03:56,285 --> 01:03:56,937
E agora?
1087
01:04:21,120 --> 01:04:22,434
Darcy! Stormy!
1088
01:04:22,460 --> 01:04:24,800
Vamos acabar com vocês
de uma vez por todas.
1089
01:04:24,822 --> 01:04:27,370
Vocês não têm chance agora que
somos nós que temos todo o poder.
1090
01:04:27,417 --> 01:04:29,828
-Digam adeus para sempre!
-Eu acho que não!
1091
01:04:30,011 --> 01:04:31,840
Vocês ainda têm
muito que aprender...
1092
01:04:32,114 --> 01:04:32,994
Bruxas!
1093
01:04:34,971 --> 01:04:36,354
Oritel...
1094
01:04:37,382 --> 01:04:38,430
Sentiu saudade de nós?
1095
01:04:38,750 --> 01:04:40,640
Então as velhotas voltaram.
1096
01:04:40,660 --> 01:04:42,617
O lugar de vocês não
é num museu qualquer?
1097
01:04:42,617 --> 01:04:44,440
Eu devia saber que eram
vocês esse tempo todo!
1098
01:04:44,730 --> 01:04:46,480
Essas garotas não podiam
bolar um plano desses.
1099
01:04:46,491 --> 01:04:48,030
Como ousa nos chamar de garotas?!
1100
01:04:48,091 --> 01:04:49,314
Uma garota pode fazer isso?!
1101
01:04:54,411 --> 01:04:54,880
Demais!
1102
01:04:55,725 --> 01:04:57,280
Acharam mesmo
que isso funcionaria?
1103
01:04:57,314 --> 01:04:59,211
Já derrotei suas mestras uma vez.
1104
01:04:59,222 --> 01:05:02,114
Espero que tenha gostado
das férias da nossa prisão.
1105
01:05:02,290 --> 01:05:03,600
É hora de voltar!
1106
01:05:03,611 --> 01:05:06,800
Por culpa de vocês minha filha Daphne
morreu e meu reino foi destruído.
1107
01:05:06,990 --> 01:05:08,765
Agora farei vocês pagarem!
1108
01:05:10,091 --> 01:05:11,337
Muro de Sombras!
1109
01:05:19,348 --> 01:05:19,862
Vamos!
1110
01:05:22,354 --> 01:05:22,880
Erendor!
1111
01:05:23,211 --> 01:05:24,594
Acabou pra você, Oritel.
1112
01:05:25,165 --> 01:05:27,462
Agora é a vez da sua filha.
1113
01:05:27,470 --> 01:05:29,657
-Icy, venha até mim.
-Mas por quê?
1114
01:05:29,960 --> 01:05:32,617
Sinto muito, vamos
ter que reagendar.
1115
01:05:38,670 --> 01:05:39,645
Boa menina, Peg.
1116
01:05:39,657 --> 01:05:40,331
Conseguimos!
1117
01:05:41,670 --> 01:05:42,660
Vamos, Sky!
1118
01:05:43,508 --> 01:05:44,770
Bloom, cuidado.
1119
01:05:44,788 --> 01:05:46,900
Não ficaria surpreso
se fossem poços sem fundo.
1120
01:05:54,380 --> 01:05:55,565
Consegue sentir, Sky?
1121
01:05:56,050 --> 01:05:56,982
Energia Boa.
1122
01:05:56,994 --> 01:05:58,742
Está viva dentro dessa plantinha.
1123
01:05:59,110 --> 01:06:01,417
A árvore está transbordando
de energia positiva.
1124
01:06:01,554 --> 01:06:02,660
Ela me chama.
1125
01:06:04,125 --> 01:06:06,300
É tão pequena e frágil.
1126
01:06:09,200 --> 01:06:12,868
E vocês pensaram que iam
viver felizes para sempre.
1127
01:06:13,211 --> 01:06:13,954
Icy!
1128
01:06:14,980 --> 01:06:15,645
Pai!
1129
01:06:15,840 --> 01:06:18,030
Surpresa, surpresa, majestade.
1130
01:06:18,091 --> 01:06:19,931
Vou deixar advinharem
quem nos trouxe aqui.
1131
01:06:19,965 --> 01:06:21,200
Ele foi útil.
1132
01:06:21,245 --> 01:06:24,100
Mas como coisas velhas,
acabam sendo jogadas fora.
1133
01:06:24,194 --> 01:06:24,891
Não!
1134
01:06:30,834 --> 01:06:31,840
Demais!
1135
01:06:36,937 --> 01:06:37,520
Pai!
1136
01:06:37,748 --> 01:06:39,570
Oh, que tragédia...
1137
01:06:39,794 --> 01:06:42,940
Agora sumam, ou
jogarei vocês lá com eles.
1138
01:06:43,050 --> 01:06:44,480
As Bruxas Ancestrais!
1139
01:06:44,540 --> 01:06:46,022
Elas não morreram em Obsidian.
1140
01:06:46,537 --> 01:06:48,045
Bom trabalho, Icy.
1141
01:06:48,045 --> 01:06:49,245
Seu trabalho está feito.
1142
01:06:49,360 --> 01:06:52,708
Agora vá embora, para
apreciarmos nosso triunfo.
1143
01:06:53,154 --> 01:06:53,977
Ir embora?!
1144
01:06:54,194 --> 01:06:55,942
Eu roubei a bússola secreta!
1145
01:06:55,942 --> 01:06:57,645
Eu destruí a Árvore da Vida!
1146
01:06:57,702 --> 01:07:00,914
Eu achei o broto, então
eu quero minha recompensa!
1147
01:07:00,914 --> 01:07:02,388
Bem, o que tem em mente?
1148
01:07:02,380 --> 01:07:04,834
Eu quero triunfar onde
vocês falharam!
1149
01:07:04,868 --> 01:07:07,570
Eu quero acabar com essa história!
1150
01:07:07,577 --> 01:07:08,834
Pra sempre!
1151
01:07:09,257 --> 01:07:10,205
Apenas me solte!
1152
01:07:10,480 --> 01:07:11,980
Só estou te
arrastando para o fundo.
1153
01:07:12,548 --> 01:07:14,857
-Não!
-Oritel, por favor!
1154
01:07:14,857 --> 01:07:17,280
Está arriscando sua
vida por mim, eu... eu...
1155
01:07:17,291 --> 01:07:18,365
Sei o que você fez.
1156
01:07:18,365 --> 01:07:19,977
E também sei que
não teve escolha.
1157
01:07:19,988 --> 01:07:22,354
Por favor, não tente
inventar desculpas.
1158
01:07:23,470 --> 01:07:25,965
Não estou inventando
desculpas, eu realmente entendo.
1159
01:07:26,220 --> 01:07:28,262
No seu lugar, eu
teria feito o mesmo.
1160
01:07:39,771 --> 01:07:40,470
Bloom!
1161
01:07:40,502 --> 01:07:41,490
Agora você!
1162
01:07:56,730 --> 01:07:59,211
Era só uma estátua de gelo!
Toma essa!
1163
01:08:02,548 --> 01:08:03,700
Peg, não!
1164
01:08:07,542 --> 01:08:08,900
Icy, espere!
1165
01:08:10,880 --> 01:08:12,030
Você vai...
1166
01:08:14,930 --> 01:08:16,697
Não!!!
1167
01:08:18,000 --> 01:08:18,822
A árvore!
1168
01:08:19,165 --> 01:08:20,525
Sua bruxa tola!
1169
01:08:20,651 --> 01:08:24,370
Destruir o broto libera toda
a magia positiva de uma vez.
1170
01:08:31,497 --> 01:08:32,342
A árvore!
1171
01:08:35,771 --> 01:08:36,180
Tecna!
1172
01:08:41,870 --> 01:08:42,457
Mas, o que...?!
1173
01:08:42,457 --> 01:08:44,533
Nossos poderes! Voltaram!
1174
01:08:46,525 --> 01:08:47,885
As ilusões estão sumindo.
1175
01:08:49,830 --> 01:08:50,960
É o pólen!
1176
01:08:53,165 --> 01:08:53,988
O que aconteceu?
1177
01:08:54,000 --> 01:08:55,954
Quem liberou a energia positiva?
1178
01:09:00,742 --> 01:09:01,428
Estamos seguros.
1179
01:09:01,794 --> 01:09:02,342
Pai!
1180
01:09:02,857 --> 01:09:04,050
Sou eu mesmo novamente.
1181
01:09:04,422 --> 01:09:05,245
Realmente sou.
1182
01:09:14,000 --> 01:09:15,300
-Papai!
-Bloom!
1183
01:09:15,400 --> 01:09:16,605
O que está fazendo aqui?
1184
01:09:16,628 --> 01:09:18,605
Bem, eu estava passando
por aqui e pensei:
1185
01:09:18,600 --> 01:09:20,194
o que a Bloom deve estar fazendo?
1186
01:09:21,370 --> 01:09:23,348
Só estou tentando
fazer meu melhor, pequena.
1187
01:09:23,417 --> 01:09:26,445
Pessoal? A Peg deveria estar
comendo aquelas folhas?
1188
01:09:27,485 --> 01:09:28,651
Peg, pare!
1189
01:09:47,020 --> 01:09:47,830
Peg!
1190
01:09:47,954 --> 01:09:48,910
Você está maravilhosa!
1191
01:09:49,554 --> 01:09:50,800
Sua tola!
1192
01:09:50,940 --> 01:09:53,910
Você reverteu completamente
o domínio da energia negra!
1193
01:09:54,300 --> 01:09:59,200
Eu pensei que destruindo o broto,
destruiria também a magia positiva!
1194
01:09:59,211 --> 01:10:01,782
É óbvio que não,
pirralha arrogante!
1195
01:10:03,780 --> 01:10:08,171
Uma fada? Grande coisa. Posso
acabar com ela de olhos fechados.
1196
01:10:08,228 --> 01:10:09,410
Então deixe-os fechados.
1197
01:10:09,428 --> 01:10:11,690
Porque você não não tem
nenhuma chance contra as seis.
1198
01:10:15,700 --> 01:10:17,165
Recuperar nossos poderes?
1199
01:10:17,188 --> 01:10:18,700
Quase melhor que ir às compras!
1200
01:10:18,868 --> 01:10:21,040
Estamos de volta, e melhores que nunca!
1201
01:10:21,433 --> 01:10:24,333
♫Believix, você é mágica♫
1202
01:10:24,330 --> 01:10:28,300
♫Você só precisa acreditar♫
1203
01:10:28,330 --> 01:10:31,325
♫E tudo vai mudar♫
1204
01:10:31,366 --> 01:10:33,500
♫Você é especial♫
1205
01:10:33,500 --> 01:10:36,433
♫Believix, é sensacional♫
1206
01:10:36,433 --> 01:10:40,200
♫Sinta a magia que vem do coração♫
1207
01:10:40,200 --> 01:10:42,966
♫Tudo é possível!♫
1208
01:10:43,000 --> 01:10:45,533
♫Energia sem igual!♫
1209
01:10:45,533 --> 01:10:48,333
♫Believix, você é mágica♫
1210
01:10:48,333 --> 01:10:52,200
♫Você só precisa acreditar♫
1211
01:10:52,200 --> 01:10:55,233
♫E tudo vai mudar♫
1212
01:10:55,233 --> 01:10:57,333
♫Você é especial♫
1213
01:10:57,333 --> 01:11:00,433
♫Believix, é sensacional♫
1214
01:11:00,433 --> 01:11:04,199
♫Sinta a magia que vem do coração♫
1215
01:11:04,199 --> 01:11:06,833
♫Tudo é possível!♫
1216
01:11:06,999 --> 01:11:11,933
♫Energia sem igual!♫
1217
01:11:13,166 --> 01:11:15,099
♫Esse é o poder das♫
1218
01:11:15,199 --> 01:11:16,499
Winx!
1219
01:11:29,360 --> 01:11:30,525
Fogo do Dragão!
1220
01:11:33,085 --> 01:11:34,090
Ataque de Relâmpago!
1221
01:11:35,165 --> 01:11:36,633
Vórtice de Sombras!
1222
01:11:39,199 --> 01:11:40,790
Eu não gosto da escuridão.
1223
01:11:41,234 --> 01:11:43,302
Eu gosto de brilhar!
1224
01:11:51,885 --> 01:11:53,280
Explosão Sonora!
1225
01:12:08,525 --> 01:12:10,640
Vocês arruinaram tudo!
1226
01:12:10,742 --> 01:12:13,142
Sua punição será impiedosa!
1227
01:12:13,954 --> 01:12:15,222
Pare! Para trás!
1228
01:12:18,120 --> 01:12:19,748
Venha aqui!
1229
01:12:39,062 --> 01:12:42,080
Nós somos as Super Trix!
1230
01:12:42,971 --> 01:12:44,342
Garotas, cuidado!
1231
01:12:46,777 --> 01:12:47,280
O que aconteceu?
1232
01:12:47,314 --> 01:12:50,560
Fadas, venham brincar
com suas novas amigas.
1233
01:13:00,020 --> 01:13:00,940
Cuidado!
1234
01:13:18,217 --> 01:13:19,462
Isso é tudo que você tem?
1235
01:13:25,160 --> 01:13:26,045
Podem vir!
1236
01:13:51,200 --> 01:13:51,828
Sua...
1237
01:13:58,410 --> 01:14:00,270
Digam adeus, Winx!
1238
01:14:05,325 --> 01:14:06,120
Não!
1239
01:14:06,640 --> 01:14:07,108
Não!
1240
01:14:11,782 --> 01:14:12,548
Pai!
1241
01:14:13,580 --> 01:14:14,880
Sky, meu filho.
1242
01:14:15,070 --> 01:14:18,422
Finalmente fiz o que não
tive coragem de fazer antes:
1243
01:14:18,457 --> 01:14:19,725
Proteger Domino.
1244
01:14:20,400 --> 01:14:21,234
Erendor!
1245
01:14:21,691 --> 01:14:22,308
Oritel...
1246
01:14:22,560 --> 01:14:23,302
Seu perdão...
1247
01:14:23,805 --> 01:14:26,410
Foi o que fez essa
vida valer a pena...
1248
01:14:29,920 --> 01:14:31,760
Suas criaturas horríveis.
1249
01:14:31,800 --> 01:14:34,594
Vocês destroem tudo
que é bom só por diversão!
1250
01:14:36,300 --> 01:14:37,360
Mas não mais!
1251
01:14:37,942 --> 01:14:38,605
Winx!
1252
01:14:43,862 --> 01:14:44,845
Eu sinto muito.
1253
01:14:47,817 --> 01:14:49,794
Rei Oritel, vamos nos livras delas.
1254
01:14:49,817 --> 01:14:50,514
Pra sempre!
1255
01:14:50,628 --> 01:14:52,510
Eu vou ajudar as garotas com as bruxas.
1256
01:14:52,570 --> 01:14:54,011
Vocês ficam com os monstros.
1257
01:14:57,611 --> 01:14:58,445
Especialistas!
1258
01:15:02,594 --> 01:15:04,137
Peg, aqui!
1259
01:15:15,300 --> 01:15:17,588
Vocês podem ter enganado essa espada uma vez.
1260
01:15:18,571 --> 01:15:19,874
Mas não dessa vez!
1261
01:15:24,537 --> 01:15:25,874
Bloom, agora!
1262
01:15:32,731 --> 01:15:34,662
Winx, Convergência!
1263
01:16:00,540 --> 01:16:01,380
Oh, não...
1264
01:16:01,622 --> 01:16:04,100
Esse feitiço usou o que
restava da energia do pólen.
1265
01:16:04,377 --> 01:16:06,730
A magia positiva está sumindo de novo!
1266
01:16:06,948 --> 01:16:08,150
Nós falhamos.
1267
01:16:08,182 --> 01:16:10,045
Não conseguímos proteger
a Árvore da Vida.
1268
01:16:13,520 --> 01:16:14,137
Sky...
1269
01:16:27,314 --> 01:16:28,960
Talvez... Só talvez...
1270
01:16:29,245 --> 01:16:30,420
Ainda há uma chance.
1271
01:16:34,422 --> 01:16:36,300
Esse pólen é tudo que sobrou.
1272
01:16:36,640 --> 01:16:39,390
Eu peguei um pouco
antes do resto desaparecer.
1273
01:16:40,662 --> 01:16:44,011
Se a Árvore voltar à vida,
a magia volta também.
1274
01:16:44,130 --> 01:16:47,650
Nem a magia mais
poderosa pode aliviar essa dor.
1275
01:17:04,240 --> 01:17:04,800
Pai!
1276
01:17:07,140 --> 01:17:08,620
Sky... Oritel...
1277
01:17:09,508 --> 01:17:10,000
Mas o que...?!
1278
01:17:13,200 --> 01:17:14,662
Obrigado, Rei Oritel.
1279
01:17:18,000 --> 01:17:19,268
Que som é esse?
1280
01:17:19,325 --> 01:17:20,125
A magia boa!
1281
01:17:20,205 --> 01:17:21,750
Ela está voltando!
1282
01:17:36,971 --> 01:17:38,160
Como é possível?
1283
01:17:38,171 --> 01:17:40,480
Altruísmo é a alma da magia do bem.
1284
01:17:40,548 --> 01:17:41,097
Oritel...
1285
01:17:41,131 --> 01:17:43,510
-Suas ações...
-E seu sacrifício.,
1286
01:17:43,531 --> 01:17:45,570
restauraram o equilíbrio em Magix.
1287
01:17:46,400 --> 01:17:48,500
A magia! Voltou!
1288
01:18:04,365 --> 01:18:04,880
Flora!
1289
01:18:05,680 --> 01:18:07,100
-Vem aqui docinho.
-Musa!
1290
01:18:08,171 --> 01:18:08,662
Papai!
1291
01:18:11,085 --> 01:18:12,605
Conseguimos! Juntos!
1292
01:18:13,230 --> 01:18:15,920
Lamento que a vida nos tenha
feito lutar um com o outro.
1293
01:18:16,034 --> 01:18:19,230
É, mas acho que monstramos para
o destino uma coisa ou duas.
1294
01:18:20,600 --> 01:18:22,068
Crianças. Sky...
1295
01:18:22,160 --> 01:18:23,451
Devo um pedido de
desculpas a você.
1296
01:18:23,782 --> 01:18:24,948
-Rei Oritel...
-Papai...
1297
01:18:24,948 --> 01:18:26,022
Você não precisa.
1298
01:18:26,022 --> 01:18:27,165
Por favor, me deixe terminar.
1299
01:18:27,211 --> 01:18:29,657
Sky, me desculpe por
duvidar de sua coragem.
1300
01:18:29,860 --> 01:18:33,451
Não há ninguém melhor que você
para minha filha em toda Dimensão Mágica.
1301
01:18:33,611 --> 01:18:36,331
E Bloom, estou muito orgulhoso de vocês dois.
1302
01:18:47,540 --> 01:18:48,700
Vem aqui, Peg.
1303
01:18:56,960 --> 01:18:58,525
Agora podemos voltar pra casa.
1304
01:18:58,548 --> 01:19:01,074
O último que chegar no Galeão
vai fazer tarefas dobradas!
1305
01:19:02,800 --> 01:19:04,457
Não é justo! Não temos asas.
1306
01:19:05,250 --> 01:19:07,531
Sem chance que eu
vou fazer mais tarefas.
1307
01:19:07,542 --> 01:19:08,700
Veham logo, seus lerdos.
1308
01:19:22,064 --> 01:19:22,831
Aí vem elas!
1309
01:19:28,411 --> 01:19:30,045
Mantenha os olhos no caminho!
1310
01:20:55,790 --> 01:20:57,302
-Tchau!
-Adeus!
1311
01:20:59,531 --> 01:21:00,430
Vamos garotas!
1312
01:21:05,588 --> 01:21:06,860
Stella!
1312
01:21:07,305 --> 01:21:13,531
Por favor, avalie esta legenda em %url%
Ajude outros usuários a escolher as melhores legendas.
96113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.