All language subtitles for Winx.Club.3D_.Magical.Adventure.Portugal

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:01:18,710 --> 00:01:21,010 It's Magix! 3 00:01:24,500 --> 00:01:26,950 Bem-vindos ao famoso planeta Magix, 4 00:01:26,950 --> 00:01:29,880 onde garotas vêm de todos os cantos do universo 5 00:01:29,880 --> 00:01:32,000 para descobrir seus muitos segredos. 6 00:01:34,000 --> 00:01:39,200 É aqui na renomada Escola Alfea que jovens fadas aprendem e aperfeiçoam seus poderes. 7 00:01:40,610 --> 00:01:46,950 Pocionologia, bio-transformação e física mágica são alguns dos muitos cursos oferecidos aqui. 8 00:01:50,840 --> 00:01:54,310 Alfea é dirigida pela aclamada Diretora Faragonda. 9 00:01:55,040 --> 00:01:59,310 A apenas alguns quilômetros reside a notória escola Torre Nebulosa para bruxas. 10 00:01:59,330 --> 00:02:01,200 Dirigida pela Diretora Griffin, 11 00:02:01,290 --> 00:02:04,890 Essa escola oferece cursos de feitiços malignos e maldições cruéis. 12 00:02:09,940 --> 00:02:13,900 Se você é uma garota gentil e bondosa que adoraria um par de asas cintilantes 13 00:02:14,100 --> 00:02:16,400 então Alfea é a escola certa para você. 14 00:02:17,060 --> 00:02:20,720 Mas se vocês está mais inclinada a caldeirões borbulhantes e adornos macabros 15 00:02:20,800 --> 00:02:24,660 Torre Nebulosa terá uma vassoura voadora e um chapéu pontudo esperando por você. 16 00:02:25,500 --> 00:02:28,114 Vamos voltar para nossa cobertura ao vivo em Alfea, 17 00:02:28,110 --> 00:02:30,982 onde ambas as escolas estão prestes a iniciar o novo ano letivo. 18 00:02:31,510 --> 00:02:34,600 Bem atrás de mim, na plataforma VIP, não falta ninguém. 19 00:02:34,800 --> 00:02:38,100 E as alunas mais famosas de Alfea estão aqui também. 20 00:02:38,110 --> 00:02:40,830 As corajosas e enérgicas garotas do Clube das Winx! 21 00:02:41,590 --> 00:02:43,310 Nome: O CLUBE DAS WINX. 22 00:02:43,360 --> 00:02:46,950 Profissão: FADAS GUARDIÃES DA DIMENSÃO MÁGICA. 23 00:02:46,970 --> 00:02:50,110 Status de relacionamento: SUPER COMPROMETIDAS. 24 00:02:50,130 --> 00:02:53,380 Elas salvaram o mundo da ameaça das Bruxas Ancestrais 25 00:02:53,400 --> 00:02:55,430 e trouxeram Domino de volta a vida. 26 00:02:55,470 --> 00:02:59,440 Um reino encontrou sua princesa, e essa princesa encontrou seus pais. 27 00:02:59,510 --> 00:03:03,630 O destino de Bloom é se tornar rainha sentar no trono de Domino. 28 00:03:03,710 --> 00:03:06,510 Ou no de Eraklyon, se ela casar com Sky. 29 00:03:06,910 --> 00:03:10,100 Nós do "It's Magix" nos encontramos com os pais de Bloom, 30 00:03:10,150 --> 00:03:12,460 Rainha Marion e Rei Oritel. 31 00:03:12,510 --> 00:03:13,740 Um casamento? 32 00:03:13,780 --> 00:03:14,590 Por que não? 33 00:03:14,650 --> 00:03:16,910 A felicidade de Bloom é tudo que importa. 34 00:03:16,910 --> 00:03:19,270 O pai de Sky é um homem de poucas palavras. 35 00:03:19,350 --> 00:03:20,480 Poucas e bem rudes. 36 00:03:20,510 --> 00:03:22,660 Vão embora, não tenho tempo para esta porcaria! 37 00:03:22,700 --> 00:03:25,760 Essas seis Winx estão vivendo o seu momento encantado 38 00:03:25,810 --> 00:03:27,800 e a magia continua! 39 00:03:28,210 --> 00:03:29,080 Estamos no ar? 40 00:03:29,840 --> 00:03:31,510 Esses aperitivos são deliciosos! 41 00:03:31,980 --> 00:03:34,140 Mas agora, de volta a nossas duas diretoras. 42 00:03:34,140 --> 00:03:36,830 Que todas vocês alunas façam seu melhor. 43 00:03:36,910 --> 00:03:38,020 Ou seu pior. 44 00:03:38,060 --> 00:03:41,840 Lembrem-se: magia deve ser usada com cuidado e inteligência. 45 00:03:41,910 --> 00:03:45,310 E por causas nobres, não coisas pequenas como tarefas diárias. 46 00:03:46,640 --> 00:03:51,980 Oh, por favor, por que perder tempo se um feitiço simples obriga alguém a fezê-las por você? 47 00:03:54,140 --> 00:03:57,110 Delicioso! Qual o problema daquelas três ali? 48 00:03:57,140 --> 00:03:58,450 Por que elas não comem nada? 49 00:03:58,510 --> 00:03:59,460 Elas comeriam, 50 00:03:59,510 --> 00:04:04,380 se o menu incluisse tripas de lagarto e olhos de ovelha e... 51 00:04:27,340 --> 00:04:29,340 Stormy, Darcy, essa é a nossa chance. 52 00:04:29,340 --> 00:04:30,080 Prontas, Icy. 53 00:04:33,410 --> 00:04:34,700 Vejam só quem está aqui. 54 00:04:34,800 --> 00:04:36,000 O trio de mau gosto. 55 00:04:36,110 --> 00:04:37,600 Já vão embora da festa? 56 00:04:37,620 --> 00:04:39,230 Mas a música ainda nem começou. 57 00:04:39,230 --> 00:04:42,700 Só vocês três achariam uma coisa dessas engraçada. 58 00:04:44,110 --> 00:04:46,200 Vocês fadas não são nem um pouco engraçadas. 59 00:04:57,410 --> 00:04:59,200 Isso sim é exagero! 60 00:05:00,540 --> 00:05:01,980 Quando as coisas ficam difíceis... 61 00:05:04,240 --> 00:05:05,580 As Winx ficam mais fortes! 62 00:05:05,908 --> 00:05:08,960 Believix, você é mágica 63 00:05:08,960 --> 00:05:12,822 Você só precisa acreditar 64 00:05:12,820 --> 00:05:15,771 E tudo vai mudar 65 00:05:15,790 --> 00:05:17,874 Você é especial 66 00:05:17,885 --> 00:05:20,914 Believix, é sensacional 67 00:05:20,910 --> 00:05:24,662 Sinta a magia que vem do coração 68 00:05:24,742 --> 00:05:27,371 Tudo é possível! 69 00:05:27,371 --> 00:05:38,415 Energia sem igual! 70 00:05:47,165 --> 00:05:49,160 Esse é o poder das 71 00:05:49,165 --> 00:05:50,010 Winx! 72 00:05:50,010 --> 00:05:52,440 Certo, se querem brincar, vamos brincar! 73 00:05:53,040 --> 00:05:54,400 Tempestade Solar! 74 00:06:06,980 --> 00:06:08,070 Parede de Plasma! 75 00:06:12,080 --> 00:06:12,980 A minha roupa! 76 00:06:18,110 --> 00:06:19,680 Ninfas Encantadas! 77 00:06:21,300 --> 00:06:22,840 Furacão de Andros! 78 00:06:27,870 --> 00:06:28,910 É isso aí! 79 00:06:29,280 --> 00:06:30,340 Relâmpago Globular! 80 00:06:30,810 --> 00:06:31,710 Placa Defensiva! 81 00:06:35,910 --> 00:06:37,380 Bolhas Morphix! 82 00:06:45,580 --> 00:06:46,810 Rosa Polar! 83 00:06:53,740 --> 00:06:55,380 Stella estrelinha... 84 00:06:55,430 --> 00:06:56,940 Você foi onde não devia. 85 00:06:58,248 --> 00:06:59,790 Poder da Harmonia! 86 00:07:20,410 --> 00:07:23,060 Por que tem que acabar assim todos os anos? 87 00:07:23,190 --> 00:07:24,380 É só uma brincadeira. 88 00:07:24,380 --> 00:07:28,240 Talvez. Mas quem bombardeou Alfea com uma tempestade tropical ano passado?! 89 00:07:28,410 --> 00:07:31,610 E quem recheou o bolo com baratas e cobras no ano anterior?! 90 00:07:32,680 --> 00:07:36,000 Bem, é você quem insiste nessa festa todos os anos. 91 00:07:36,300 --> 00:07:40,200 Quantas vezes eu já disse? Bruxas e fadas não se misturam. 92 00:07:44,210 --> 00:07:45,510 Ataque Harmônico! 93 00:07:46,000 --> 00:07:47,800 Não eram três delas? 94 00:07:51,060 --> 00:07:53,610 Oh, Stella, sentiu saudades? 95 00:07:54,060 --> 00:07:55,010 Dança do Sol! 96 00:07:55,380 --> 00:07:56,340 Raio de Sombras! 97 00:07:59,881 --> 00:08:00,815 Pegou a bússola? 98 00:08:00,815 --> 00:08:02,115 Sim, claro. Vamos embora! 99 00:08:02,381 --> 00:08:03,181 Perfeito. 100 00:08:08,620 --> 00:08:09,820 Juntem os sapos... 101 00:08:09,940 --> 00:08:12,390 Eh. Hum, fadas! E não os deixem fugir. 102 00:08:16,500 --> 00:08:17,015 Vem cá. 103 00:08:17,715 --> 00:08:18,648 Está segura agora. 104 00:08:18,815 --> 00:08:22,048 Bruxas e sapos? Isso com certeza acaba com meu estilo. 105 00:08:23,881 --> 00:08:25,815 Você é um sapo bem feioso, sabia disso? 106 00:08:26,030 --> 00:08:27,248 E já viu algum bonito? 107 00:08:28,148 --> 00:08:30,481 É melhor fazê-los voltar ao normal o mais cedo possível. 108 00:08:30,514 --> 00:08:35,600 Bom trabalho, garotas. Vocês deteram as Trix, mas mais importante, protegeram suas amigas. 109 00:08:40,348 --> 00:08:41,848 Obrigada, Diretora Faragonda, 110 00:08:41,848 --> 00:08:43,614 mas, ah, nós temos um problema. 111 00:08:43,730 --> 00:08:46,760 Tirem eles de cima de mim! Estão deixando minhas roupas cheias de muco! 112 00:08:47,114 --> 00:08:48,410 Tenha cuidado, Stella. 113 00:08:48,470 --> 00:08:50,330 Lembre-se que elas ainda são fadas de Alfea. 114 00:08:52,820 --> 00:08:54,048 Não fomos tão bem. 115 00:08:54,148 --> 00:08:58,630 Se Bloom estivesse com a gente, isso teria acabado em 132.35 segundos. 116 00:08:58,650 --> 00:09:02,414 Bloom... Sabe, eles não devem ter problemas de bruxas e sapos em Domino. 117 00:09:02,414 --> 00:09:04,381 É, ela está perdendo toda a diversão. 118 00:09:06,214 --> 00:09:07,848 Isso é tudo de Alfea. 119 00:09:30,800 --> 00:09:32,500 Acorda, dorminhoco! 120 00:09:32,614 --> 00:09:35,400 Você não pode ficar o dia todo sem fazer nada. 121 00:09:44,748 --> 00:09:46,881 É tão bonito. 122 00:09:54,350 --> 00:09:55,547 -Bom dia! -Princesa! 123 00:09:55,747 --> 00:09:57,881 Está pronta para outro dia de glória pródiga? 124 00:09:57,947 --> 00:10:00,114 Hoje você vai experimentar seu guarda-roupa de inverno. 125 00:10:00,114 --> 00:10:01,381 Sério? Já? 126 00:10:01,581 --> 00:10:05,310 Sim, já. O costureiro real precisa ajustar todos os seus 56 vestidos. 127 00:10:05,460 --> 00:10:07,750 Você não quer acabar como a duquesa de Irueland, não é? 128 00:10:08,147 --> 00:10:12,000 Mas é claro que não. Ela usou os mesmos prendedores de cabelo em dos bailes reais. 129 00:10:12,110 --> 00:10:14,581 Hum, obrigada, mas não precisa de tudo isso. 130 00:10:14,747 --> 00:10:15,347 É sério! 131 00:10:16,047 --> 00:10:18,681 A princesa precisa sempre de suas serviçais, são as regras. 132 00:10:18,681 --> 00:10:19,247 Aqui vamos nós. 133 00:10:19,247 --> 00:10:20,914 Vestido número um. Tirem o pijama. 134 00:10:20,914 --> 00:10:24,914 Estou tão animada. Aqui temos um pijama com adorno de nuvens dos sonhos e um pouco de mistério. 135 00:10:24,914 --> 00:10:27,281 De onde vieram esses chinelos? Vamos jogá-los fora. 136 00:10:27,281 --> 00:10:29,414 Os pés de uma princesa merecem um tratamento cinco estrelas. 137 00:10:29,414 --> 00:10:31,347 Aí está, encaixe perfeito. 138 00:10:31,381 --> 00:10:32,081 Muito bonito. 139 00:10:32,714 --> 00:10:35,881 O café da manhã está servido! Uma dieta bem balanceado é vital! 140 00:10:37,981 --> 00:10:39,347 Que iguaria temos hoje! 141 00:10:39,347 --> 00:10:43,314 Peixe Relâmpago das Ilhas Perdidas. Comê-lo cru faz maravilhas para a pele. 142 00:10:43,914 --> 00:10:44,714 E para o cabelo. 143 00:10:44,981 --> 00:10:47,314 E deixa as princesas ainda mais belas! 144 00:10:50,147 --> 00:10:51,181 Para onde ela foi? 145 00:10:58,947 --> 00:11:00,781 -Bloom! -Oi mamãe, oi papai. 146 00:11:00,781 --> 00:11:02,420 Não posso parar. Tenho que libertar meu café da manhã. 147 00:11:04,214 --> 00:11:08,250 Majestade, alteza. Perdoe-nos, por favor, mas a princesa está... 148 00:11:09,681 --> 00:11:11,681 Eu acho que ela foi naquela direção. 149 00:11:16,947 --> 00:11:17,940 Prontinho! 150 00:11:22,590 --> 00:11:23,880 Daphne? 151 00:11:32,014 --> 00:11:33,447 Daphne, onde você está? 152 00:11:40,080 --> 00:11:41,414 Daphne, é você? 153 00:12:01,790 --> 00:12:03,480 Olá, Bloom! 154 00:12:04,280 --> 00:12:07,180 Olá irmãzona! Ótima entrada, impressionante. 155 00:12:09,014 --> 00:12:10,380 Assustei você? 156 00:12:11,180 --> 00:12:12,480 Mas é claro que sim. 157 00:12:12,700 --> 00:12:15,514 Sem você, a vida no palácio seria muito intediante. 158 00:12:15,514 --> 00:12:17,414 Do que você estava fugindo, irmãzinha? 159 00:12:18,414 --> 00:12:20,480 Todo mundo aqui fica me dizendo o que fazer. 160 00:12:20,747 --> 00:12:21,747 Mamãe e papai também? 161 00:12:21,747 --> 00:12:24,480 Não, eles não. Eles são incríveis. 162 00:12:25,314 --> 00:12:26,414 São as regras! 163 00:12:26,730 --> 00:12:27,990 Os 56 vestidos. 164 00:12:28,170 --> 00:12:29,750 O peixe que é bom para sua pele... 165 00:12:29,890 --> 00:12:30,947 E para o cabelo. 166 00:12:31,047 --> 00:12:33,700 E deixa as princesas ainda mais belas! 167 00:12:33,800 --> 00:12:35,747 Confie em mim, tem um sabor horrível. 168 00:12:35,814 --> 00:12:36,980 E nem quero descobrir. 169 00:12:37,914 --> 00:12:40,647 E o que você acha de todas essas "coisas de princesa"? 170 00:12:40,720 --> 00:12:42,020 Sinceramente. 171 00:12:42,040 --> 00:12:44,300 Você vai se acostumar rapidinho, Bloom. 172 00:12:44,380 --> 00:12:45,770 Eu espero que sim. 173 00:12:46,347 --> 00:12:48,213 Agora, o que acha de algumas boas notícias? 174 00:12:48,347 --> 00:12:50,447 Você tem notícias boas, certo? 175 00:12:50,690 --> 00:12:54,680 Oh, claro! Já falei para você da massagem com pétalas de rosa? 176 00:12:56,080 --> 00:12:57,847 Bloom. Onde você esteve? 177 00:12:58,180 --> 00:12:59,347 Estava conversando com a Daphne. 178 00:12:59,347 --> 00:13:00,680 Há algo que queremos mostrar para você. 179 00:13:01,530 --> 00:13:01,860 O que? 180 00:13:02,260 --> 00:13:02,980 O que?! 181 00:13:03,313 --> 00:13:05,780 É uma surpresa, então feche os olhos. 182 00:13:05,970 --> 00:13:06,447 Certo? 183 00:13:07,380 --> 00:13:08,713 Certo! 184 00:13:11,447 --> 00:13:12,680 Já chegamos? 185 00:13:12,810 --> 00:13:15,213 -Seja paciente, querida. -Estamos quase lá. 186 00:13:17,247 --> 00:13:19,047 Certo, Bloom, abra os olhos agora. 187 00:13:22,647 --> 00:13:24,580 Mamãe, papai, obrigada! 188 00:13:24,847 --> 00:13:26,247 Ela é... Linda! 189 00:13:32,147 --> 00:13:34,813 O nome dela é Peg. É um presente do seu pai. 190 00:13:35,147 --> 00:13:36,613 Oh, papai, obrigada! 191 00:13:36,613 --> 00:13:38,047 Sua mãe tem algo para você também. 192 00:13:38,513 --> 00:13:39,113 Sério? 193 00:13:42,913 --> 00:13:44,913 Eu pensei que isso seria perfeito. 194 00:13:47,647 --> 00:13:49,447 Obrigada, é lindo. 195 00:13:54,380 --> 00:13:55,800 Bem, o que está esperando? 196 00:13:55,970 --> 00:13:57,047 Vejamos o que você pode fazer. 197 00:13:58,013 --> 00:14:00,380 Mas é que eu não sei exatamente como cavalgar. 198 00:14:01,780 --> 00:14:03,180 Segure firme. Você consegue. 199 00:14:03,180 --> 00:14:04,946 Tem certeza?! 200 00:14:06,180 --> 00:14:08,640 Certo Peg, comporte-se agora. 201 00:14:08,770 --> 00:14:10,490 Há alguém que eu quero que você conheça. 202 00:14:13,646 --> 00:14:15,813 -Bloom! -Sky! 203 00:14:16,120 --> 00:14:17,146 Aí está você. 204 00:14:17,213 --> 00:14:18,280 Peguei isso para você. 205 00:14:22,713 --> 00:14:25,213 Há algo errado, Princesa Bloom? 206 00:14:25,346 --> 00:14:26,513 Não mais. 207 00:14:27,713 --> 00:14:31,446 Tem certeza? Você não parece muito... 208 00:14:31,690 --> 00:14:33,330 Confortável nesse cavalo. 209 00:14:34,380 --> 00:14:36,313 Oh, para, ela tem um nome! 210 00:14:36,380 --> 00:14:37,280 Peg! 211 00:14:37,500 --> 00:14:39,330 Peg, huh? 212 00:14:39,346 --> 00:14:40,420 Olá, Peg! 213 00:14:44,913 --> 00:14:47,513 O que você acha de ensinarmos a princesa a cavalgar? 214 00:15:22,213 --> 00:15:25,500 Quando se aprende a calvalgar, existem três regras que nunca falham. 215 00:15:25,650 --> 00:15:26,580 Não tenha medo. 216 00:15:26,913 --> 00:15:27,746 Feche os olhos. 217 00:15:27,779 --> 00:15:28,513 E segure firme! 218 00:16:14,579 --> 00:16:15,679 Espere aqui Peg. 219 00:16:21,479 --> 00:16:24,279 Então, o que está achando da vida na realeza, princesa? 220 00:16:24,279 --> 00:16:25,446 É muito exaustiva. 221 00:16:25,730 --> 00:16:27,579 Não sei se sou feita para isso. 222 00:16:27,779 --> 00:16:28,613 Você é perfeita. 223 00:16:28,800 --> 00:16:30,146 Não há garota mais doce... 224 00:16:30,279 --> 00:16:31,946 Lembra-se de quando erámos nós dois lá embaixo? 225 00:16:32,146 --> 00:16:33,413 Como eu poderia esquecer? 226 00:16:33,479 --> 00:16:35,079 Foi onde eu te pedi em casamento. 227 00:16:35,310 --> 00:16:38,179 E fez de mim a mulher mais feliz da Dimensão Mágica. 228 00:16:38,470 --> 00:16:40,479 Mas por que mandou cortar os arbustos? 229 00:16:40,590 --> 00:16:43,746 Aqueles arbustos costumavam tornar aquele lugar tão mais romântico. 230 00:16:43,879 --> 00:16:46,613 Podíamos ficar sozinhos, ninguém podia nos ver. 231 00:16:46,613 --> 00:16:48,146 Bem, é exatamente por isso. 232 00:16:52,179 --> 00:16:55,946 Bloom... Há algo que eu preciso te contar. 233 00:16:57,079 --> 00:16:59,879 Começar uma conversa assim geralmente significa notícias ruins. 234 00:16:59,879 --> 00:17:02,412 Não dessa vez, pelo menos eu acho que não. 235 00:17:02,946 --> 00:17:04,246 Nem sei por onde começar... 236 00:17:05,012 --> 00:17:07,612 Bem, olha, nós já passamos por muita coisa, 237 00:17:07,700 --> 00:17:09,212 e sempre conseguimos superar. 238 00:17:09,212 --> 00:17:10,179 Mas hoje eu estou pedindo 239 00:17:10,179 --> 00:17:12,646 a você para aceitar o maior desafio de todos. 240 00:17:12,912 --> 00:17:13,612 Que seria? 241 00:17:13,910 --> 00:17:14,779 Viver juntos. 242 00:17:15,279 --> 00:17:15,812 Para sempre. 243 00:17:16,180 --> 00:17:16,846 Bloom... 244 00:17:17,150 --> 00:17:18,012 Casa comigo? 245 00:17:18,046 --> 00:17:19,280 Oh, Sky! 246 00:17:21,646 --> 00:17:23,379 Isso é um sim ou um não? 247 00:17:23,500 --> 00:17:25,079 É... Sim! 248 00:17:25,500 --> 00:17:27,012 Um Sim grande e gordo! 249 00:17:27,200 --> 00:17:27,846 Que legal! 250 00:17:27,912 --> 00:17:29,812 Toda Magix têm que saber disso! 251 00:17:33,146 --> 00:17:33,712 -Quando? -Quando? 252 00:17:34,112 --> 00:17:36,412 -No primeiro dia da primavera. -No primeiro dia da primavera! 253 00:17:53,346 --> 00:17:55,279 Missão cumprida, minhas senhoras. 254 00:17:55,612 --> 00:17:56,512 Bom. 255 00:17:56,512 --> 00:17:58,279 Vocês esbarraram naquelas fadas? 256 00:17:58,880 --> 00:18:01,346 Aquelas garotinhas estúpidas não perceberam nada. 257 00:18:01,420 --> 00:18:03,446 Darcy pegou o que pediram. 258 00:18:04,046 --> 00:18:08,446 Bom trabalho, aquelas fadas logo vão receber o que merecem. 259 00:18:09,379 --> 00:18:13,279 Aquelas Winx destruiram nossa prisão pensando que iam eliminar o mal. 260 00:18:13,300 --> 00:18:15,200 Mas ao invés disso elas nos libertaram! 261 00:18:15,300 --> 00:18:17,400 Chega de conversa, onde está? 262 00:18:17,510 --> 00:18:19,879 Sim, a Bússola dos Segredos Revelados! 263 00:18:19,912 --> 00:18:22,260 A chave que resolve todos os mistérios. 264 00:18:22,300 --> 00:18:26,045 E que revela as coisas ocultas, como a aldeia das Pixies! 265 00:18:26,260 --> 00:18:29,045 Precisamos que vocês bruxas recuperem nossos poderes! 266 00:18:29,079 --> 00:18:32,512 Estamos finalmente livres, mas fracas sem nossos poderes. 267 00:18:32,610 --> 00:18:37,579 Achem as Pixies, eliminem toda a magia positiva e governaremos de novo! 268 00:18:37,612 --> 00:18:39,270 Faremos com o maior prazer. 269 00:18:39,380 --> 00:18:41,070 Esse é o momento que tanto esperamos! 270 00:18:52,550 --> 00:18:55,779 Pai! Eu tenho ótimas notícias! 271 00:18:56,190 --> 00:18:58,712 A felicidade de um rei é a felicidade do seu reino. 272 00:18:59,245 --> 00:19:01,012 Eu queria que você fosse o primeiro a saber. 273 00:19:01,220 --> 00:19:02,912 Bloom e eu vamos nos casar! 274 00:19:03,040 --> 00:19:04,379 O quê? Qual o problema? 275 00:19:04,630 --> 00:19:06,045 Isso... Isso está fora de cogitação! 276 00:19:06,200 --> 00:19:08,145 -Você não deve! -Do que você está falando? 277 00:19:08,200 --> 00:19:09,100 Nós nos amamos! 278 00:19:09,200 --> 00:19:13,079 Esqueça o amor! Você não vai casar com a filha de Oritel! 279 00:19:14,745 --> 00:19:17,579 Não me pergunte o porque, só prometa que não vai casar com ela. 280 00:19:17,670 --> 00:19:19,079 Mas isso é loucura! 281 00:19:19,230 --> 00:19:20,679 O que está escondendo de mim? 282 00:19:20,679 --> 00:19:21,512 Me conta! 283 00:19:21,800 --> 00:19:24,400 A verdade é uma maldição que tem me atormentado há anos. 284 00:19:24,445 --> 00:19:25,312 Que maldição? 285 00:19:25,580 --> 00:19:27,512 E o que a Bloom tem a ver com isso? 286 00:19:27,512 --> 00:19:28,312 Eu quero saber! 287 00:19:28,512 --> 00:19:29,112 A verdade! 288 00:19:29,112 --> 00:19:30,912 Está aqui, Sky, sempre esteve aqui. 289 00:19:30,979 --> 00:19:32,279 Escondido onde todos podem ver. 290 00:19:32,345 --> 00:19:34,812 Muito pesado para carregar e muito grande para apagar. 291 00:19:35,070 --> 00:19:38,245 Tudo que pude fazer é esconder. Mas é hora de você ver. 292 00:19:38,245 --> 00:19:42,345 Por causa do medo eu traí um amigo e condenei uma cidade inteira. 293 00:19:46,745 --> 00:19:47,212 Aqui. 294 00:19:47,345 --> 00:19:49,178 Nunca contei isso à ninguém. 295 00:19:49,312 --> 00:19:52,078 Eu apenas escrevi aqui para que um dia você compreendesse. 296 00:19:52,240 --> 00:19:56,278 O reino de Domino sofreu uma terrível injustiça, tudo por culpa minha. 297 00:19:56,345 --> 00:19:59,278 O único jeito de compensar é não casando com a princesa. 298 00:19:59,312 --> 00:20:01,178 E esperar para que ela esqueça você. 299 00:20:01,550 --> 00:20:04,012 O que foi feito, jamais pode ser perdoado. 300 00:20:12,400 --> 00:20:13,878 Você tem falado com Erendor? 301 00:20:13,878 --> 00:20:16,112 Eu tenho tentado falar com ele há alguns dias, mas... 302 00:20:16,578 --> 00:20:17,345 Veja quem está aqui! 303 00:20:18,278 --> 00:20:19,345 Bom dia, Bloom. 304 00:20:19,345 --> 00:20:21,978 -Você parece bem alegre. -Você sumiu sem deixar rastro, me pergunto o porquê. 305 00:20:22,320 --> 00:20:23,712 Ah, é mesmo, Sky voltou. 306 00:20:23,860 --> 00:20:25,412 Vocês foram passear com a Peg? 307 00:20:28,912 --> 00:20:32,478 Mãe, pai... Sky me pediu em casamento! 308 00:20:32,520 --> 00:20:36,312 Oh, Bloom, que ótimas notícias! Estou tão feliz por você. 309 00:20:36,312 --> 00:20:37,412 Eu espero que sim. 310 00:20:37,478 --> 00:20:39,412 Já contou para seus pais adotivos? 311 00:20:39,712 --> 00:20:41,112 O que Mike e Vanessa acham disso? 312 00:20:41,212 --> 00:20:44,178 Mãe, ele acabou de propor! Eu preciso de um tempo. 313 00:20:44,190 --> 00:20:45,812 Desculpe, você sabe como é, 314 00:20:45,812 --> 00:20:48,512 esse tipo de coisa não acontece todos os dias. 315 00:20:48,990 --> 00:20:51,645 Ouça, Bloom. Domino é um reino antigo. 316 00:20:51,645 --> 00:20:52,878 E de acordo com a tradição 317 00:20:52,878 --> 00:20:55,278 é o rei quem tem que escolher o marido da princesa. 318 00:20:55,470 --> 00:20:57,012 É uma tradição importante! 319 00:20:57,150 --> 00:20:59,078 Mas e o Sky? Ele não é perfeito? 320 00:20:59,111 --> 00:21:00,511 Bem, eu acho que ele é um rei. 321 00:21:00,511 --> 00:21:01,211 Muito jovem. 322 00:21:01,311 --> 00:21:02,545 Mas ainda sim, um rei. 323 00:21:02,545 --> 00:21:04,378 Mas aquele cabelo dele é tão comprido... 324 00:21:04,378 --> 00:21:05,211 E loiro! 325 00:21:05,411 --> 00:21:06,211 Pai... 326 00:21:06,211 --> 00:21:08,478 Bloom, é claro que ele é perfeito! 327 00:21:08,550 --> 00:21:11,580 Esse vai ser o casamento mais fantástico na história de Domino. 328 00:21:11,660 --> 00:21:14,978 Vamos convidar todas as famílias da realeza da Dimensão Mágica. 329 00:21:16,945 --> 00:21:18,845 Vou começar a fazer a lista de convidados agora mesmo. 330 00:21:21,878 --> 00:21:23,211 Oh, é claro! 331 00:21:51,678 --> 00:21:52,511 Sky! 332 00:21:52,740 --> 00:21:55,211 Bloom, há algo que eu preciso te falar. 333 00:21:55,745 --> 00:21:56,878 Temos um problema. 334 00:22:19,011 --> 00:22:19,678 E então?! 335 00:22:20,711 --> 00:22:21,878 Pobre princesa. 336 00:22:22,600 --> 00:22:24,278 Ela está devastada, majestade. 337 00:22:24,311 --> 00:22:25,911 Ela não para de chorar. 338 00:22:29,678 --> 00:22:32,378 Por quê? Por que ele faria isso comigo? 339 00:22:33,278 --> 00:22:35,178 Minha doce pequenina. 340 00:22:35,400 --> 00:22:37,378 Eu não sei o que fez ele fazer isso. 341 00:22:37,600 --> 00:22:40,578 Mas tenho certeza de que quando olhar nos olhos dele, você entenderá. 342 00:22:41,478 --> 00:22:42,278 Ele te machucoou. 343 00:22:42,390 --> 00:22:44,270 Mas antes de ir vê-lo de novo 344 00:22:44,420 --> 00:22:46,411 você tem que ser mais forte do que já é. 345 00:22:46,770 --> 00:22:49,244 Vamos, você é muito mais forte que isso. 346 00:22:49,490 --> 00:22:51,244 Deixe o mundo de lado um pouco 347 00:22:51,430 --> 00:22:53,744 e use todo o tmepo que precisar. 348 00:22:53,750 --> 00:22:56,450 Quando estiver pronta, mostre a eles do que você é feita 349 00:22:56,510 --> 00:22:58,444 e lute por tudo que você acredita! 350 00:22:58,478 --> 00:22:59,611 Porque você vai vencer! 351 00:23:00,311 --> 00:23:01,378 Está melhor agora? 352 00:23:02,111 --> 00:23:03,244 Não! 353 00:23:11,611 --> 00:23:13,078 Eu vou falar com o Sky. 354 00:23:13,300 --> 00:23:14,711 Ele me deve uma explicação! 355 00:23:14,900 --> 00:23:16,911 Você não irá fazer nada disso, Oritel. 356 00:23:17,300 --> 00:23:18,978 Nossa filha pode cuidar de si mesma. 357 00:23:18,978 --> 00:23:21,344 Ninguém trata uma princesa de Domino assim. 358 00:23:21,540 --> 00:23:23,944 Ele pediu ela em casamento e a abandonou! 359 00:23:23,944 --> 00:23:24,878 É loucura! 360 00:23:24,878 --> 00:23:26,544 Erendor é um homem de palavra. 361 00:23:26,700 --> 00:23:28,911 É uma pena não poder dizer o mesmo do filho dele. 362 00:23:29,100 --> 00:23:32,178 Isso é um insulto vergonhoso, mas eu sei como resolver. 363 00:23:32,360 --> 00:23:34,111 Eu vou fazer isso agora! 364 00:23:37,111 --> 00:23:40,744 Últimas Notícias: uma história exclusiva do It's Magix. 365 00:23:40,778 --> 00:23:43,390 Não há nada mais glamuroso que um casamento real. 366 00:23:43,478 --> 00:23:48,277 Fiquem ligados; a Princesa Bloom de Domino está prestes a anunciar novidades do seu futuro casamento! 367 00:23:49,000 --> 00:23:49,444 O quê?! 368 00:23:50,344 --> 00:23:52,311 E quem é o sortudo? 369 00:23:55,044 --> 00:23:56,244 Você viram isso? 370 00:23:56,377 --> 00:24:00,444 -Isso é impossível! -De jeito nenhum que ela decidiria se casar do nada. 371 00:24:00,477 --> 00:24:03,244 Não sem nos consultar primeiro, ou pelo menos contar pra gente! 372 00:24:03,244 --> 00:24:06,111 É! Para nos dizer que ela enlouqueceu. Vou ligar para ela agora mesmo. 373 00:24:06,377 --> 00:24:08,911 A Bloom nunca esconderia uma coisa dessas da gente. 374 00:24:09,311 --> 00:24:09,944 Calma! 375 00:24:10,144 --> 00:24:10,944 Vamso pensar. 376 00:24:11,077 --> 00:24:12,511 Tem que haver um motivo! 377 00:24:12,511 --> 00:24:15,244 Tudo que eu sei é que esse programa de TV soube da notícia antes de nós. 378 00:24:15,520 --> 00:24:16,444 Eu odeio esse programa! 379 00:24:16,544 --> 00:24:18,411 Eu preferia assistir um dia inteiro de comerciais! 380 00:24:18,700 --> 00:24:19,677 Ela não atende. 381 00:24:19,677 --> 00:24:20,811 O telefone dela está desligado. 382 00:24:21,277 --> 00:24:22,844 Então só há uma coisa a fazer! 383 00:24:32,277 --> 00:24:35,777 Tecna, Musa, Stella, Flora. Como eu perdi tantas ligações? 384 00:24:45,244 --> 00:24:46,577 Bom dia, princesa! 385 00:24:46,877 --> 00:24:49,844 -Não temos muito tempo para lhe vestir. -E coloque um sorriso no rosto. 386 00:24:49,844 --> 00:24:50,577 O que está acontecendo? 387 00:24:50,577 --> 00:24:53,677 Hoje é um grande dia. Quanto mais bela você ficar mais feliz ficará. 388 00:24:53,844 --> 00:24:54,477 Esperem! 389 00:24:54,660 --> 00:24:56,277 Vamos, vamos. Não temos o dia todo. 390 00:25:04,620 --> 00:25:05,311 Posso ajudá-lo? 391 00:25:05,344 --> 00:25:08,050 Estou falando, deve ter tido algum engano! 392 00:25:08,077 --> 00:25:09,977 Somente os convidados que estão na lista podem entrar. 393 00:25:09,977 --> 00:25:11,577 Eu preciso ver a Bloom! 394 00:25:12,277 --> 00:25:16,377 -Somente os convidados que... -Que estão na lista podem entrar. Eu sei. 395 00:25:16,500 --> 00:25:19,044 Esqueçam, não vou desperdiçar mais o seu tempo. 396 00:25:21,144 --> 00:25:22,744 Por que não olha por onde anda? 397 00:25:22,977 --> 00:25:24,310 Olhar por onde eu estou andando?! 398 00:25:25,044 --> 00:25:27,844 Há uma princesa naquele palácio esperando conhecer seu príncipe encantado. 399 00:25:28,210 --> 00:25:30,110 E pode muito bem ser um de nós. 400 00:25:31,677 --> 00:25:32,710 Do que adianta? 401 00:25:33,044 --> 00:25:36,044 Espero que a Bloom tenha uma boa explicação sobre esse lance de casamento. 402 00:25:36,040 --> 00:25:38,220 E o mais importante: porque ela não nos convidou. 403 00:25:39,977 --> 00:25:40,644 Olá. 404 00:25:41,010 --> 00:25:41,810 Posso ajudar? 405 00:25:41,944 --> 00:25:43,777 Eu sou Flora, do planeta Lynphea. 406 00:25:43,777 --> 00:25:45,844 Minhas amigas e eu estamos aqui para ver a princesa Bloom. 407 00:25:45,990 --> 00:25:48,310 Desculpe, somente pretendentes a maridos podem entrar. 408 00:25:48,344 --> 00:25:50,010 E, sinceramente, vocês não parecem qualificadas. 409 00:25:50,290 --> 00:25:51,944 Mas nós só queríamos... 410 00:25:52,277 --> 00:25:53,044 Posso ajudar? 411 00:25:53,510 --> 00:25:55,010 -Escute bem. -Posso ajudar? 412 00:25:55,010 --> 00:25:57,544 Podemos não estar na lista, mas precisamos entrar lá de qualquer jeito! 413 00:25:57,544 --> 00:25:59,810 Desculpe, somente pretendentes a maridos podem entrar. 414 00:26:00,010 --> 00:26:02,244 Talvez eu não tenha me expressado corretamente. 415 00:26:02,244 --> 00:26:06,110 Eu sou Stella, princesa de Solaria. Fada Guardiã Winx. 416 00:26:06,144 --> 00:26:09,044 E, acima de tudo, a melhor amiga da Bloom! 417 00:26:09,044 --> 00:26:11,277 Agora saiam do meu caminho! 418 00:26:12,744 --> 00:26:14,744 Deixa a gente passar! 419 00:26:16,410 --> 00:26:17,644 Vamos, garotas! 420 00:26:22,744 --> 00:26:23,377 Aqui atrás! 421 00:26:27,900 --> 00:26:32,743 Eles podem vencer batalhas, mas não têm chance contra garotas irritadas. 422 00:26:33,410 --> 00:26:35,010 Especialmente se for eu. 423 00:26:35,010 --> 00:26:36,743 Nossa, que lindo! 424 00:26:37,243 --> 00:26:38,943 Bloom deve estar amando esse lugar. 425 00:26:39,180 --> 00:26:40,510 Vão embora! 426 00:26:47,120 --> 00:26:49,077 Toc, toc, podemos entrar? 427 00:26:49,077 --> 00:26:50,810 Ouvi falar que estão distribuindo sapatos aqui. 428 00:26:50,810 --> 00:26:52,277 Literalmente jogando eles em você. 429 00:26:52,443 --> 00:26:53,243 Meninas! 430 00:26:56,710 --> 00:26:58,477 Estou tão feliz em ver vocês. 431 00:26:58,780 --> 00:27:01,643 Bloom, aquele show falou algo sobre você casar com o Sky! 432 00:27:01,643 --> 00:27:03,343 Casar? Eu? Não! 433 00:27:03,510 --> 00:27:04,943 O Sky me deixou. 434 00:27:05,300 --> 00:27:06,443 O Sky te deixou?! 435 00:27:06,443 --> 00:27:08,443 Okay, vamos do começo, certo? 436 00:27:08,643 --> 00:27:09,843 O mundo enlouqueceu! 437 00:27:10,343 --> 00:27:11,643 O meu mundo enlouqueceu! 438 00:27:11,943 --> 00:27:13,343 O Sky me pediu para casar com ele. 439 00:27:13,677 --> 00:27:16,243 E então, dois dias depois ele muda de ideia, e agora... 440 00:27:16,243 --> 00:27:16,343 Olá, garotas. E então, dois dias depois ele muda de ideia, e agora... 441 00:27:16,343 --> 00:27:17,043 Olá, garotas. 442 00:27:18,177 --> 00:27:19,877 Olá, Rei Oritel. 443 00:27:20,143 --> 00:27:23,043 E agora eu quero que alguém me explique o que está acontecendo! 444 00:27:23,177 --> 00:27:28,310 O reino de Domino tem suas tradições, como eu já lhe falei. Lembra, Bloom? 445 00:27:28,850 --> 00:27:33,304 Mas toda regra tem uma exceção, é por isso que você escolherá entre os jovens que reuni para você. 446 00:27:35,540 --> 00:27:37,243 Mas eu quero o Sky, pai! 447 00:27:37,327 --> 00:27:38,150 Sky?! 448 00:27:38,593 --> 00:27:40,507 Você merece muito mais, querida. 449 00:27:40,543 --> 00:27:43,390 Você... você não está falando sério. 450 00:27:43,670 --> 00:27:45,466 Já entendi, é só uma brincadeira. 451 00:27:45,533 --> 00:27:45,970 Não é?! 452 00:27:47,610 --> 00:27:49,410 Nunca falei tão sério, Bloom. 453 00:27:49,510 --> 00:27:52,843 Os príncipes que eu chamei são o melhor que a Dimensão Mágica tem à oferecer... 454 00:27:54,800 --> 00:27:56,543 A curto prazo, pelo menos. 455 00:27:57,400 --> 00:28:00,377 -Mas... O Sky! -Sky?! Ele é parte do passado. 456 00:28:00,540 --> 00:28:02,311 Seu futuro te espera na sala do trono. 457 00:28:02,444 --> 00:28:03,660 Desca daqui a dez minutos. 458 00:28:03,800 --> 00:28:05,820 Okay, Bloom tá certa, o mundo enlouqueceu! 459 00:28:05,866 --> 00:28:08,180 Esse reino têm umas tradições bem estranhas. 460 00:28:08,280 --> 00:28:09,733 Esqueça as tradições! 461 00:28:09,933 --> 00:28:12,000 Não vou casar com um desconhecido. 462 00:28:12,180 --> 00:28:13,470 Relaxa, Bloom. 463 00:28:13,640 --> 00:28:15,480 Você não vai precisar rejeita-los. 464 00:28:16,060 --> 00:28:18,266 São eles que vão te rejeitar! 465 00:28:18,333 --> 00:28:19,620 Deixa com a gente, Bloom! 466 00:28:19,688 --> 00:28:21,311 Acho já sabemos o que fazer. 467 00:28:21,644 --> 00:28:23,140 Hum... E o que é? 468 00:28:27,550 --> 00:28:30,266 Não acho a maquiagem adequada, princesa. 469 00:28:30,288 --> 00:28:32,150 Por que?! Não estou linda? 470 00:28:32,260 --> 00:28:35,830 Maquiagem não é para ocultar, mas sim para acentuar a beleza natural. 471 00:28:36,080 --> 00:28:39,090 Ou talvez para fazer a opnião de alguém ir na direção certa. 472 00:28:39,933 --> 00:28:42,622 Vamos, não devemos deixar os convidados esperando. 473 00:28:45,377 --> 00:28:47,100 Pretendente número 1! 474 00:28:54,755 --> 00:28:57,022 -Aquele é tão MEU! -Espera na fila! 475 00:28:57,470 --> 00:29:00,100 Príncipe Strufus do planeta Skara! 476 00:29:02,780 --> 00:29:06,210 Eh... Parece que nosso plano desonesto vai se virar contra nós. 477 00:29:07,977 --> 00:29:10,066 Nossa, princesa! Você é um arraso! 478 00:29:11,377 --> 00:29:14,622 Desculpe-me. Quando hipersalivo eles costumam cair. 479 00:29:15,533 --> 00:29:18,790 Tem razão, Tecna, você viu primeiro, então ele é todo seu. 480 00:29:21,133 --> 00:29:23,270 Parece que vai ser um dia bem longo. 481 00:30:14,333 --> 00:30:16,400 Não há mais príncipes, princesa! 482 00:30:16,444 --> 00:30:17,210 Ainda bem. 483 00:30:18,088 --> 00:30:20,010 Desculpe, estou atrasado? 484 00:30:22,200 --> 00:30:23,580 Tá, que seja. 485 00:30:25,800 --> 00:30:27,300 E você é...? 486 00:30:27,580 --> 00:30:30,570 Príncipe Ellios, do reino de Akron. 487 00:30:30,733 --> 00:30:33,570 Será que alguém pode, por favor, chamar a polícia da moda? 488 00:30:37,200 --> 00:30:38,666 Hey, o que você tá fazendo?! 489 00:30:38,844 --> 00:30:42,422 Se essas são as os trajes reais, dá pra imaginar como são as roupas normais? 490 00:30:42,680 --> 00:30:43,510 Sky... 491 00:30:43,577 --> 00:30:44,490 É você mesmo? 492 00:30:44,644 --> 00:30:46,222 Eu precisava te ver, Bloom. 493 00:30:46,266 --> 00:30:47,000 Para explicar... 494 00:30:47,488 --> 00:30:49,170 Vai achar a verdade aqui. 495 00:30:49,666 --> 00:30:50,600 O que é isso? 496 00:30:50,690 --> 00:30:54,250 Leia e você entenderá. Vou achar um jeito de resolver tudo. 497 00:30:54,470 --> 00:30:57,210 E estaremos juntos de novo em breve. Eu prometo. 498 00:31:00,777 --> 00:31:02,200 Alguém me segura... 499 00:31:02,266 --> 00:31:02,955 Oh Bloom! 500 00:31:03,044 --> 00:31:04,260 Finalmente se decidiu! 501 00:31:04,380 --> 00:31:05,622 É um grande prazer! 502 00:31:06,020 --> 00:31:07,777 príncipe Ellios, do reino de Akron... 503 00:31:07,844 --> 00:31:09,710 Sim majestade... 504 00:31:09,820 --> 00:31:11,355 Onde extamente é Akron? 505 00:31:11,370 --> 00:31:12,955 Acho que nunca ouvi falar. 506 00:31:13,130 --> 00:31:16,488 Eh, Akron é tão distante que você nem acreditaria. 507 00:31:16,577 --> 00:31:19,300 Demorei... Demorei séculos para chegar aqui. 508 00:31:19,390 --> 00:31:20,460 Sério? 509 00:31:20,933 --> 00:31:21,422 Guardas! 510 00:31:22,688 --> 00:31:23,500 O que está fazendo?! 511 00:31:23,555 --> 00:31:27,400 Tratar a princesa de Domino como você tratou foi um grande erro, meu jovem. 512 00:31:27,466 --> 00:31:28,133 Sky! 513 00:31:28,177 --> 00:31:30,950 Por favor, não me julge tão rápido, senhor, posso explicar! 514 00:31:31,020 --> 00:31:32,733 Explicar?! Como posso confiar em você? 515 00:31:32,822 --> 00:31:35,333 Você invadiu esse lugar só para brincar com os sentimentos da minha filha. 516 00:31:35,422 --> 00:31:37,755 Oritel! O que está acontecendo aqui?! 517 00:31:38,577 --> 00:31:39,577 Afastem-se! 518 00:31:41,511 --> 00:31:42,511 Deixem ele falar! 519 00:31:42,577 --> 00:31:44,511 -Senhor, aqui... Não ligo para o que está aí. 520 00:31:44,866 --> 00:31:46,500 Você traiu a confiança dessa família. 521 00:31:46,550 --> 00:31:47,933 E agora você me deixa sem escolha. 522 00:31:47,977 --> 00:31:51,770 Sky de Erakylon, você está de agora em diante eternamente banido do Reino de Domino. 523 00:31:55,355 --> 00:31:56,666 -Sky, espera! -Deixe-o ir. 524 00:31:56,822 --> 00:32:00,070 A princesa de Domino não casará com um homem que não mantém suas palavras. 525 00:32:00,310 --> 00:32:03,090 Está pedindo para escolher entre meu amor e meu reino?! 526 00:32:03,622 --> 00:32:05,560 Essa é uma escolha bem fácil, pai! 527 00:32:05,700 --> 00:32:08,060 Que jeito de fazer sua filha se sentir em casa. 528 00:32:11,690 --> 00:32:12,820 Sky?! 529 00:32:18,010 --> 00:32:19,750 Sky, espera! Por favor! 530 00:32:19,977 --> 00:32:20,755 Ali! 531 00:32:20,911 --> 00:32:21,933 Ei, espera! 532 00:32:22,160 --> 00:32:23,577 Onde vai com tanta pressa? 533 00:32:23,640 --> 00:32:24,711 Não ouviu a princesa? 534 00:32:24,750 --> 00:32:25,822 Saiam do meu caminho, ou eu... 535 00:32:25,888 --> 00:32:27,000 Ou você vai o quê? 536 00:32:29,088 --> 00:32:30,488 Muito bem, pequena Peg. 537 00:32:33,933 --> 00:32:36,555 Bloom, vou resolver tudo. E então eu volto por você. 538 00:32:45,688 --> 00:32:47,488 Vem, vamos voltar, Bloom. 539 00:32:47,533 --> 00:32:49,260 Não! Pra mim já chega! 540 00:32:49,420 --> 00:32:50,390 Eu vou embora! 541 00:32:50,470 --> 00:32:51,590 Vocês vem comigo? 542 00:32:51,620 --> 00:32:52,300 Claro! 543 00:32:53,020 --> 00:32:54,111 Winx! 544 00:32:54,511 --> 00:32:55,666 Zoomix! 545 00:33:04,288 --> 00:33:05,610 Vejamos. 546 00:33:05,700 --> 00:33:07,266 Parece que chegamos. 547 00:33:07,311 --> 00:33:08,660 Se essa coisa estiver certa... 548 00:33:09,170 --> 00:33:11,555 A bússola nunca erra! Por aqui. 549 00:33:16,800 --> 00:33:18,100 Prontas? 550 00:33:18,170 --> 00:33:18,980 Claro. 551 00:33:23,000 --> 00:33:26,622 Se multiplicarmos o fator de iluminação de cada lampa pela raiz quadrada 552 00:33:26,660 --> 00:33:30,622 da média de refração, a escuridão deve ser reduzida em 64%. 553 00:33:30,666 --> 00:33:35,311 Como quiser, Digit. O importante é que essas lâmpadas fazem nossa vila ficar super cintilante! 554 00:33:35,550 --> 00:33:38,866 Menos papo e mais ajuda, Chatta. Um pouco mais para a direta, Lockette. 555 00:33:38,888 --> 00:33:40,800 Não, desculpe, não, mais para a esquerda. 556 00:33:41,080 --> 00:33:45,000 Sem problema, Tune. Eu consertooooo.... 557 00:33:55,170 --> 00:33:56,155 Que gracinha. 558 00:33:56,177 --> 00:33:56,930 São as Trix! 559 00:33:57,111 --> 00:33:59,240 O que vocês três estão fazendo aqui e o que querem de nós? 560 00:33:59,288 --> 00:34:00,777 De vocês? Nada. 561 00:34:01,333 --> 00:34:02,288 Podemos conversar? 562 00:34:09,555 --> 00:34:11,910 Uma troca de roupas era tudo que precisávamos. 563 00:34:16,540 --> 00:34:17,444 Bloom! 564 00:34:17,533 --> 00:34:18,088 Garotas! 565 00:34:18,622 --> 00:34:20,040 Mãe! Pai! 566 00:34:24,133 --> 00:34:24,577 Mas o quê... 567 00:34:26,800 --> 00:34:28,777 Digit! As Trix estão machucando elas! 568 00:34:28,800 --> 00:34:29,955 Tune, não! 569 00:34:30,177 --> 00:34:30,777 Chatta! 570 00:34:31,133 --> 00:34:32,288 Piff, cuidado! 571 00:34:32,311 --> 00:34:33,600 Amore, não, fuja! 572 00:34:34,911 --> 00:34:35,400 Lockette! 573 00:34:39,600 --> 00:34:40,800 E agora? 574 00:34:41,570 --> 00:34:42,580 Por aqui... 575 00:35:05,088 --> 00:35:06,955 Finalmente! A Árvore da Vida! 576 00:35:08,066 --> 00:35:09,022 Demais! 577 00:35:16,990 --> 00:35:19,340 Esse é o coração da Dimensão Mágica. 578 00:35:19,640 --> 00:35:22,866 Ela mantém o equilíbrio entre energia positiva e negativa. 579 00:35:22,955 --> 00:35:25,830 Posso sentir seu poder passando pelo meu corpo. 580 00:35:26,755 --> 00:35:28,910 A energia negativa e positiva... 581 00:35:29,020 --> 00:35:29,866 Ela me queimou! 582 00:35:29,911 --> 00:35:30,980 Têm certeza disso? 583 00:35:31,310 --> 00:35:33,177 É um feitiço muito poderoso e nós... 584 00:35:33,222 --> 00:35:35,310 Nós temos o poder das Ancestrais. 585 00:35:35,466 --> 00:35:39,010 E agora vamos aniquilar a energia positiva e traze-las para cá. 586 00:35:42,155 --> 00:35:43,244 Está com medo? 587 00:35:43,280 --> 00:35:44,711 Não! Sério! 588 00:35:44,755 --> 00:35:45,600 Prontas? 589 00:35:45,777 --> 00:35:46,377 Sim! 590 00:35:46,422 --> 00:35:47,750 Então vamos começar. 591 00:35:47,770 --> 00:35:49,950 Em nome da mãe de todas as bruxas 592 00:35:49,980 --> 00:35:52,830 Nós te comandamos, Escuridão, erga-se! 593 00:35:52,860 --> 00:35:53,822 Grande Escuridão! 594 00:35:53,888 --> 00:35:56,640 Erga-se e destrua a luz de todo o bem. 595 00:35:57,040 --> 00:35:59,470 A energia positiva é muito forte! 596 00:36:00,688 --> 00:36:01,644 Concentrem-se! 597 00:36:01,777 --> 00:36:04,500 Absorvam a força vital da Árvore da Vida! 598 00:36:06,200 --> 00:36:08,400 Nós te comandamos, Energia Negra. 599 00:36:08,488 --> 00:36:09,288 Erga-se! 600 00:36:09,760 --> 00:36:13,740 Que a energia positiva suma na presneça das grandes Trevas. 601 00:36:15,955 --> 00:36:17,177 Está funcionando! 602 00:36:17,470 --> 00:36:20,666 A magia das fadas vai desaparcer para sempre! 603 00:36:42,570 --> 00:36:44,000 O que está acontecendo comigo? 604 00:36:44,066 --> 00:36:46,100 Acho que perdi todos os meus poderes! 605 00:36:50,600 --> 00:36:51,866 Eu também. 606 00:37:04,350 --> 00:37:06,777 Diretora! Algo terrível está acontecendo! 607 00:37:06,822 --> 00:37:07,710 Eu sei. 608 00:37:08,120 --> 00:37:09,933 Faragonda, nos ajude, por favor! 609 00:37:19,400 --> 00:37:21,500 Mais uma vez, ótimo trabalho, garotas. 610 00:37:21,580 --> 00:37:23,980 Toda energia positiva se foi! 611 00:37:24,340 --> 00:37:30,920 Agora que só há energia maligna, podemos dominar Magix, e ninguém nos deterá! 612 00:37:48,420 --> 00:37:49,500 As Pixies! 613 00:37:49,710 --> 00:37:50,530 Estão em perigo! 614 00:37:51,740 --> 00:37:52,600 Stella? 615 00:37:52,711 --> 00:37:53,590 Temos que ir! 616 00:37:56,111 --> 00:37:58,660 Minha rede está offline. Não consigo conectar! 617 00:37:58,711 --> 00:37:59,500 O que está acontecendo?! 618 00:37:59,620 --> 00:38:00,755 Minha magia não funciona. 619 00:38:00,844 --> 00:38:01,840 Perdemos nossos poderes! 620 00:38:01,955 --> 00:38:02,620 O que vamos fazer?! 621 00:38:03,200 --> 00:38:04,022 Faragonda! 622 00:38:04,133 --> 00:38:06,800 Precisamos falar com ela! Acho que ela vai saber o que fazer. 623 00:38:06,866 --> 00:38:07,577 Mas como? 624 00:38:07,644 --> 00:38:08,488 Meu celular não... 625 00:38:09,088 --> 00:38:11,266 -É a Digit! -Pronto, isso deve funcionar! 626 00:38:11,311 --> 00:38:13,577 Tecna! Winx! Garotas! 627 00:38:13,666 --> 00:38:14,590 Podem me ouvir? 628 00:38:14,622 --> 00:38:15,622 Sim, Diretora. 629 00:38:15,800 --> 00:38:16,733 Pode nos ouvir? 630 00:38:16,844 --> 00:38:17,777 Sim, eu posso. 631 00:38:17,800 --> 00:38:18,520 Vocês estão bem?! 632 00:38:18,590 --> 00:38:20,222 Estamos bem, mas e a senhora? 633 00:38:20,280 --> 00:38:21,200 E as Pixies?! 634 00:38:23,640 --> 00:38:27,800 Depois que as Trix partiram, as Pixies buscaram refúgio aqui em Alfea, comigo. 635 00:38:27,866 --> 00:38:29,580 O que aquelas bruxas poderiam querer delas? 636 00:38:29,644 --> 00:38:31,160 E o que aconteceu com nossos poderes? 637 00:38:31,220 --> 00:38:34,660 As Trix esvaziaram essa dimensão de toda magia positiva. 638 00:38:34,730 --> 00:38:36,044 Aquelas três patetas?! 639 00:38:36,088 --> 00:38:38,222 Como elas poderiam pensar em alguma coisa assim? 640 00:38:38,288 --> 00:38:39,355 Não sei dizer. 641 00:38:39,510 --> 00:38:45,022 Só o que sei é que elas danificaram o equilíbrio da magia ao atacarem a Árvore da Vida. 642 00:38:45,111 --> 00:38:46,266 Então, o que podemos fazer? 643 00:38:46,333 --> 00:38:48,940 Por hora, fiquem aí em Gardênia onde é seguro. 644 00:38:49,120 --> 00:38:52,274 -Assim que descubrirmos exatamente... -Estamos perdendo a conexão! 645 00:38:52,880 --> 00:38:54,074 Tomem cuidado! 646 00:38:54,680 --> 00:38:55,933 Você também, pequenina. 647 00:38:57,710 --> 00:38:59,444 Desafiar-me no meu próprio lar?! 648 00:38:59,644 --> 00:39:01,022 Depois do que ele fez com a Bloom?! 649 00:39:01,800 --> 00:39:03,500 Sky tem que ser punido! 650 00:39:03,955 --> 00:39:05,740 É culpa dele termos perdido a Bloom! 651 00:39:07,200 --> 00:39:08,022 De novo... 652 00:39:09,644 --> 00:39:10,340 O que é isso? 653 00:39:10,670 --> 00:39:12,560 É o que ele tentou te entregar. 654 00:39:12,977 --> 00:39:14,340 É uma confissão. 655 00:39:16,022 --> 00:39:18,260 Acho que devemos um pedido de desculpas àquele rapaz. 656 00:39:19,088 --> 00:39:21,600 Não tem espaço nem para uma camiseta aqui! 657 00:39:23,555 --> 00:39:24,550 Terminei, próxima! 658 00:39:25,044 --> 00:39:27,250 Ei, pode esperar. Pegue uma senha! 659 00:39:27,420 --> 00:39:29,955 -Uma senha? -Nunca foi em uma lanchonete, da Terra? 660 00:39:30,040 --> 00:39:32,044 Você precisa pegar uma senha pra usar o banheiro. 661 00:39:32,133 --> 00:39:33,533 Foi ideia do Mike. 662 00:39:34,511 --> 00:39:35,970 Próximo grupo para o café da manhã. 663 00:39:36,180 --> 00:39:37,700 -Obrigada! -Delicioso. 664 00:39:40,511 --> 00:39:42,800 Mike, você já comeu. Nada de repetir. 665 00:39:43,511 --> 00:39:45,444 Essa casa é pequena demais para todos nós. 666 00:39:45,511 --> 00:39:47,660 Seria melhor fazermos algo de útil. 667 00:40:01,470 --> 00:40:02,222 Voilá! 668 00:40:12,140 --> 00:40:13,600 Sem poderes. Lembra? 669 00:40:14,755 --> 00:40:15,533 Sério?! 670 00:40:46,555 --> 00:40:48,170 O que vocês acham que é mais difícil: 671 00:40:48,250 --> 00:40:50,080 Salvar o mundo ou fazer tarefas domésticas? 672 00:40:50,130 --> 00:40:52,690 Na verdade, foi bastante revigorante. 673 00:40:52,780 --> 00:40:56,422 Sem poderes, sem ajuda, confiando apenas em nós mesmas. 674 00:40:56,511 --> 00:40:57,570 Eu até que gosto. 675 00:40:57,610 --> 00:40:59,880 Suar? Ficar sem ar? 676 00:40:59,880 --> 00:41:01,010 Não contem comigo. 677 00:41:01,310 --> 00:41:04,155 Mas foi tão bom ver os resultados do nosso esforço. 678 00:41:04,244 --> 00:41:09,300 Claro que foi exaustivo e nosso corpo sofreu bastante, mas no final você sente um tipo de gratificação. 679 00:41:09,511 --> 00:41:10,400 Calma aí. 680 00:41:10,533 --> 00:41:13,100 Você tá me dizendo que trabalho manual é divertido? 681 00:41:13,180 --> 00:41:14,200 É sim. 682 00:41:14,244 --> 00:41:15,600 Devia experimentar qualquer dia. 683 00:41:15,800 --> 00:41:19,200 Você realmente ganha bastante com magia, mas há tanta coisa que se perde. 684 00:41:22,733 --> 00:41:24,044 Qual o problema com a Bloom? 685 00:41:24,060 --> 00:41:26,911 Acho que ela precisa de um tempo sozinha. 686 00:41:28,040 --> 00:41:28,573 Sim? 687 00:41:30,111 --> 00:41:31,866 Preciso... falar com a Bloom. 688 00:41:32,733 --> 00:41:34,380 Por favor, podem entrar. 689 00:41:40,555 --> 00:41:41,555 Sky! 690 00:41:41,710 --> 00:41:43,270 Bloom... Meu amor! 691 00:41:43,290 --> 00:41:44,866 Senti tanto a sua falta. 692 00:41:46,600 --> 00:41:48,700 Me desculpa pelo que aconteceu. 693 00:41:48,810 --> 00:41:52,980 Não se desculpe, deveria ser eu me desculpando pela reação do meu pai. 694 00:41:53,290 --> 00:41:55,180 Ele só estava tentando te proteger. 695 00:41:55,355 --> 00:41:57,260 Será que... vou te abraçar outra vez? 696 00:41:57,310 --> 00:41:59,300 Basta você me ligar. 697 00:41:59,320 --> 00:42:02,333 É. E é menos perigoso do que andar a cavalo com você. 698 00:42:02,400 --> 00:42:03,222 Você! 699 00:42:03,350 --> 00:42:06,133 -Nós sempre pertencemos um ao outro. -Sim. 700 00:42:08,800 --> 00:42:11,533 Bloom, eu sei o que aconteceu com a magia positiva. 701 00:42:11,570 --> 00:42:12,155 O quê? 702 00:42:12,177 --> 00:42:13,466 É uma longa história. 703 00:42:13,510 --> 00:42:16,355 E começou com meu pai e a destruição de Domino. 704 00:42:16,400 --> 00:42:17,320 Domino?! 705 00:42:17,570 --> 00:42:19,644 Venha para Eraklyon o mais cedo possível. 706 00:42:19,733 --> 00:42:21,700 Timmy vai buscá-las na Coruja. 707 00:42:22,911 --> 00:42:23,622 Tudo bem. 708 00:42:24,422 --> 00:42:25,733 Temos que ir embora, garotas! 709 00:42:25,755 --> 00:42:27,050 Não temos muito tempo! 710 00:42:27,911 --> 00:42:28,977 Ir embora? Pra onde? 711 00:42:29,170 --> 00:42:31,080 Nós vamos para Eraklyon! 712 00:42:31,711 --> 00:42:32,866 E lá vamos nós de novo. 713 00:42:33,688 --> 00:42:35,288 Bloom está no parque com as amigas dela. 714 00:42:35,333 --> 00:42:37,310 Então mandarei meus guardas trazerem ela para casa. 715 00:42:37,333 --> 00:42:38,770 Porque tenho algo para contar para ela. 716 00:42:38,820 --> 00:42:41,044 Eu... não acho que seja uma boa ideia. 717 00:42:41,088 --> 00:42:43,300 É melhor você ir conversar com ela... sozinho. 718 00:42:43,340 --> 00:42:46,755 -Mike tem razão. -Isso é algum tipo de conspiração? Três contra um? 719 00:42:46,880 --> 00:42:50,000 Lembre-se que o bem estar da Bloom é tudo que importa. 720 00:42:50,066 --> 00:42:51,330 Nada mais importa. 721 00:42:51,377 --> 00:42:55,688 Não posso evitar dizer, Oritel, mas você mudou desde a última vez que o vi. 722 00:42:55,900 --> 00:43:00,000 Mudou mesmo, desde que descobriu que ser pai de uma garota de 18 anos não é fácil. 723 00:43:00,080 --> 00:43:02,733 Maravilhoso. O inimigo me ataca de dentro. 724 00:43:02,800 --> 00:43:06,600 Você deveria ouvir o Mike; Ele e Vanessa criaram a Bloom, e querendo ou não... 725 00:43:06,770 --> 00:43:08,066 Eles conhecem ela melhor do que nós. 726 00:43:08,330 --> 00:43:10,466 Não foi fácil pra mim também, meu amigo. 727 00:43:10,622 --> 00:43:12,133 Nossas crianças crescem tão rápido. 728 00:43:12,244 --> 00:43:15,111 E logo quando você acha que já os entendeu, eles crescem mais um pouco. 729 00:43:15,340 --> 00:43:17,130 Bloom nos contou da sua... 730 00:43:17,644 --> 00:43:18,311 Discussão... 731 00:43:18,760 --> 00:43:21,920 Não se preocupe, Bloom tem um certo temperamento, sabemos disso, mas... 732 00:43:22,355 --> 00:43:23,400 Ela ama vocês. 733 00:43:23,510 --> 00:43:25,933 Não há nada que pais e filhos não possam resolver. 734 00:43:26,111 --> 00:43:27,810 Só precisam de um pouco de tempo. 735 00:43:28,222 --> 00:43:28,688 Tempo... 736 00:43:29,244 --> 00:43:30,890 Uma coisa que nunca tivemos... 737 00:43:31,333 --> 00:43:32,533 Bloom é nossa filha... 738 00:43:32,711 --> 00:43:34,450 Mas foram vocês que a criaram. 739 00:43:34,500 --> 00:43:35,533 Eu invejo vocês... 740 00:43:35,860 --> 00:43:38,177 Se quiserem saber o que perderam, sentem-se! 741 00:43:38,244 --> 00:43:40,780 Se dizem que uma imagem vale mais que mil palavras, 742 00:43:40,820 --> 00:43:42,940 então um filme pode contar a história de uma vida. 743 00:43:45,400 --> 00:43:46,488 Certo, está gravando. 744 00:43:47,022 --> 00:43:49,066 Vamos Bloom, você consegue! 745 00:43:50,755 --> 00:43:52,177 Boa menina! 746 00:43:56,333 --> 00:43:57,466 Não chore, bebê. 747 00:43:57,750 --> 00:43:58,955 Diz oi pro papai! 748 00:43:59,130 --> 00:44:00,088 Oi! 749 00:44:00,644 --> 00:44:02,288 -Oi! -Uma ajudinha aqui? 750 00:44:02,755 --> 00:44:03,733 Ohh, não. 751 00:44:39,570 --> 00:44:40,488 Vamos começar! 752 00:44:40,730 --> 00:44:43,511 -Vamos Sky, não seja tímido. -Não, não, não. 753 00:44:43,939 --> 00:44:45,806 Vamos Sky, por favor. 754 00:44:45,872 --> 00:44:46,672 Para. 755 00:44:49,739 --> 00:44:50,272 Oi! 756 00:44:59,622 --> 00:45:00,511 Vá e fale com ela. 757 00:45:03,688 --> 00:45:04,580 Papai? 758 00:45:04,640 --> 00:45:05,711 O que está fazendo aqui? 759 00:45:06,688 --> 00:45:07,866 Só conversando. 760 00:45:08,088 --> 00:45:09,800 Não você. Você! 761 00:45:10,222 --> 00:45:11,466 Tenho que falar com você. 762 00:45:11,530 --> 00:45:14,222 Se está aqui pra me dizer de novo pra esqueçer o Sky, pode esqueçer, 763 00:45:14,266 --> 00:45:16,090 porque estou indo ver ele agora mesmo! 764 00:45:18,911 --> 00:45:20,000 Tchauzinho! 765 00:45:20,600 --> 00:45:22,444 Não, Bloom! Espere, não vá! 766 00:45:22,488 --> 00:45:24,300 Deixe eu tentar. 767 00:45:24,800 --> 00:45:25,844 Bloom, espera. 768 00:45:27,777 --> 00:45:29,044 -Vamos, Stella. -Mike. 769 00:45:30,440 --> 00:45:32,488 Só vim me despedir de você e Vanessa 770 00:45:32,555 --> 00:45:34,940 Sinto muito, não devia ter perdido a paciência. 771 00:45:35,400 --> 00:45:37,533 Não se preocupe, sei que as vezes o relacionamento 772 00:45:37,600 --> 00:45:39,850 entre pais e filhos pode ser difícil. 773 00:45:39,850 --> 00:45:42,740 Foi difícil para nós, então imagine pelo que eles estão passando. 774 00:45:43,177 --> 00:45:44,288 Dê um tempo para eles. 775 00:45:44,310 --> 00:45:46,111 Não é fácil ser pai. 776 00:45:46,311 --> 00:45:46,970 Confie em mim. 777 00:45:47,266 --> 00:45:48,420 Tá brincando? 778 00:45:49,555 --> 00:45:50,960 Você é um ótimo pai! 779 00:45:51,133 --> 00:45:52,288 Eu já superei isso. 780 00:45:52,400 --> 00:45:54,840 Estamos prestes a lidar com algo muito amis importante. 781 00:45:54,840 --> 00:45:55,577 Então... 782 00:45:55,760 --> 00:45:58,444 Vá e salve o universo, como sempre, certo? 783 00:45:58,533 --> 00:45:59,888 E não se preocupe com seus pais. 784 00:45:59,933 --> 00:46:00,980 Eu converso com eles. 785 00:46:11,600 --> 00:46:12,977 Estamos prontos? 786 00:46:13,133 --> 00:46:16,250 Ainda bem que você não tem mais pais, Bloom, senão ficaríamos aqui o dia todo. 787 00:46:25,000 --> 00:46:27,310 Erakylon, aqui vamos nós. 788 00:46:34,900 --> 00:46:36,311 Isso é impossível! 789 00:46:36,355 --> 00:46:38,540 Nosso poder! Não está todo aqui. 790 00:46:39,010 --> 00:46:40,555 Posso sentir uma presença... 791 00:46:40,844 --> 00:46:43,270 A presença de algo que não deveia existir. 792 00:46:43,555 --> 00:46:44,088 Não! 793 00:46:44,400 --> 00:46:45,466 Não pode ser! 794 00:46:45,822 --> 00:46:47,200 A Árvore da Bondade! 795 00:46:47,288 --> 00:46:49,060 Como ainda pode estar crescendo? 796 00:46:49,100 --> 00:46:51,400 Essa árvore deveria estar morta. 797 00:46:51,550 --> 00:46:55,800 Não entendo... Ainda há magia postiva em algum lugar desta dimensão. 798 00:46:55,911 --> 00:46:57,466 Destrua ela, irmã! 799 00:46:57,577 --> 00:47:00,490 Ou nunca poderemos dominar esta dimensão. 800 00:47:01,066 --> 00:47:02,111 Esmague! 801 00:47:04,066 --> 00:47:06,422 Eu vi! Sim, Eraklyon! 802 00:47:06,466 --> 00:47:08,260 Está em Erakylon! 803 00:47:08,300 --> 00:47:10,777 Erendor! Isso é obra de Erendor. 804 00:47:10,800 --> 00:47:13,288 Ele ainda possui o poder ancestral! 805 00:47:13,311 --> 00:47:15,111 -Bruxas Ancestrais... -O que é?! 806 00:47:15,240 --> 00:47:17,311 Como ousa nos interrromper?! 807 00:47:17,460 --> 00:47:19,970 Deixem nós três cuídarmos de Erendor. 808 00:47:20,933 --> 00:47:22,860 Sim... Por quê não? 809 00:47:22,911 --> 00:47:27,000 Então está decidido... Tratem que Erendor devolva nosso presente. 810 00:47:27,088 --> 00:47:29,333 Rei Erendor é um inútil! 811 00:47:29,370 --> 00:47:31,133 É bom que ele não a tenha perdido! 812 00:47:31,444 --> 00:47:34,022 Vão procurar a ampulheta que demos a ele. 813 00:47:34,133 --> 00:47:35,666 E tragam-na imediatamente! 814 00:47:39,700 --> 00:47:42,177 O que acham da nova linha de roupas que eu criei? 815 00:47:42,222 --> 00:47:43,777 São lindas, Stella. 816 00:47:43,844 --> 00:47:45,311 Certo, Timmy, pode olhar agora. 817 00:47:45,377 --> 00:47:46,622 Não posso nem que eu quisesse. 818 00:47:46,660 --> 00:47:47,755 Tenho que pousar essa coisa. 819 00:47:55,700 --> 00:47:59,111 -Podem adimitir! Sentiram nossa falta. -Senti tantas saudades, Flora. 820 00:47:59,133 --> 00:48:02,666 Oh, Nabu, parece que estamos separados há séculos. 821 00:48:02,710 --> 00:48:04,600 Estivemos ocupados salvando o universo. 822 00:48:06,622 --> 00:48:07,500 Bloom! 823 00:48:08,000 --> 00:48:09,780 Alguém sentiu muito a sua falta! 824 00:48:09,860 --> 00:48:12,430 Não é extamente isso que eu quis dizer. 825 00:48:12,460 --> 00:48:14,555 Você quer dizer aquele que smepre me faz sorrir? 826 00:48:16,780 --> 00:48:17,822 Roupa legal. 827 00:48:17,970 --> 00:48:19,333 É perfeita para nossa jornada. 828 00:48:19,511 --> 00:48:21,266 Nós vamos até a cidade de Havram. 829 00:48:21,377 --> 00:48:22,244 A Cidade Perdida. 830 00:48:22,555 --> 00:48:24,666 Falo com você assim que estivermos no Galeão. 831 00:48:25,288 --> 00:48:26,133 Por aqui pessoal! 832 00:48:26,155 --> 00:48:26,933 Vamos, Nabu! 833 00:48:28,422 --> 00:48:29,177 Para onde vamos? 834 00:48:29,370 --> 00:48:30,377 Para a Cidade de Havram. 835 00:48:30,440 --> 00:48:32,000 Como? Vamos voar até lá? 836 00:48:32,180 --> 00:48:34,270 Ficaria surpresa com o que o vento pode fazer. 837 00:48:37,630 --> 00:48:38,866 Estamos tão alto! 838 00:49:07,540 --> 00:49:09,377 -Demais! -Olha pra isso! 839 00:49:12,610 --> 00:49:14,690 Sei que vocês têm um monte de perguntas. 840 00:49:15,377 --> 00:49:18,500 Bem, vão ter todas as respostas quando chegarmos em Havram. 841 00:49:18,580 --> 00:49:20,955 Havram é uma cidade sombria. Dominada pela 842 00:49:20,977 --> 00:49:22,510 magia das Bruxas Ancestrais. 843 00:49:22,770 --> 00:49:24,311 É corrupta e maligna. 844 00:49:24,500 --> 00:49:27,844 Todas as coisas, vivas e mortas, não funcionam de acordo com as nossas regras. 845 00:49:27,888 --> 00:49:29,333 Até a tecnologia é diferente. 846 00:49:29,480 --> 00:49:31,400 Então não podemos usar a Coruja pra chegar até lá? 847 00:49:31,555 --> 00:49:32,600 Infelizmente não, amorzinho. 848 00:49:32,822 --> 00:49:35,288 Aqui em Eraklyon, o Galeão é o único 849 00:49:35,310 --> 00:49:37,533 veículo que não usa tecnologia avançada. 850 00:49:37,600 --> 00:49:40,910 Que sisnitro, as ondas de magia negra parecem não ter fim. 851 00:49:40,910 --> 00:49:42,748 Não é exatamente o que eu chamaria de picnic. 852 00:49:42,750 --> 00:49:43,835 Vai ser divertido! 853 00:49:44,070 --> 00:49:45,435 Eu sempre gostei de brincar de pirata. 854 00:49:45,440 --> 00:49:47,637 Dá pra imaginar? Um barco voador! 855 00:49:48,122 --> 00:49:49,665 Eu queria que meu Iate voasse. 856 00:49:50,268 --> 00:49:52,503 O Galeão pode não ter propulsão a jato, 857 00:49:52,517 --> 00:49:54,780 mas teremos o vento atrás de nós o caminho todo. 858 00:49:55,143 --> 00:49:56,489 Não pode esperar muita coisa, Tecna. 859 00:49:56,720 --> 00:49:59,091 Mas como pode ver, toda a tecnologia se torna nula e vazia. 860 00:49:59,407 --> 00:50:00,861 Ei pessoal, como está aí embaixo? 861 00:50:00,930 --> 00:50:02,908 Sem poderes, sem tecnologia... 862 00:50:03,021 --> 00:50:04,517 Sou a fada mais inútil. 863 00:50:04,592 --> 00:50:06,757 -Só um minuto. -Já estamos quase prontos aqui. 864 00:50:08,324 --> 00:50:09,337 Isso é demais! 865 00:50:10,200 --> 00:50:10,811 Tudo pronto. 866 00:50:11,371 --> 00:50:12,697 Erguer âncoras. Vamos nessa. 867 00:50:38,131 --> 00:50:40,725 Se lembra do estojo de cristal que levei até Domino? 868 00:50:40,737 --> 00:50:41,897 Ele contém a verdade. 869 00:50:41,902 --> 00:50:43,725 A chave para entender tudo! 870 00:50:43,771 --> 00:50:46,834 Ele revela o passado e mostra como salvar o futuro. 871 00:50:46,845 --> 00:50:47,908 Eu li, Bloom. 872 00:50:47,908 --> 00:50:49,405 Tudo começou em Havram. 873 00:50:49,674 --> 00:50:52,480 Ela costumava ser a cidade mais bonita de Eraklyon. 874 00:50:52,500 --> 00:50:55,348 Aquelas ruínas são o resultado da desonra do meu pai. 875 00:50:55,588 --> 00:51:00,034 18 anos atrás, as Bruxas Ancestrais tentaram dominar a Dimensão Mágica. 876 00:51:00,736 --> 00:51:03,192 A Companhia da Luz foi criada para detê-las. 877 00:51:04,060 --> 00:51:07,744 Eles eram um poderoso grupo de heróis e feiticeiros, liderados pelos seus pais. 878 00:51:08,048 --> 00:51:08,984 Eu de tudo isso. 879 00:51:09,000 --> 00:51:10,872 Antes das Bruxas atacarem este reino 880 00:51:10,880 --> 00:51:13,497 Elas descobriram que mau pai, Erendor, 881 00:51:13,530 --> 00:51:17,108 -e seu pai tinham uma aliança. -É bom revê-lo, meu amigo. 882 00:51:17,382 --> 00:51:17,874 Há tempos... 883 00:51:17,885 --> 00:51:21,400 Meu pai deveria proteger Domino até seus pais voltarem. 884 00:51:23,417 --> 00:51:25,851 Mas as Bruxas destruíram Havram, só para mostrar 885 00:51:25,850 --> 00:51:27,988 ao meu pai o quanto eram poderosas. 886 00:51:28,342 --> 00:51:30,990 Elas assustaram ele para fazê-lo aceitar suas condições. 887 00:51:31,622 --> 00:51:34,365 Elas poupariam todas as outras cidades de Eraklyon, 888 00:51:34,480 --> 00:51:36,360 se ele deixasse elas atacarem Domino. 889 00:51:37,074 --> 00:51:39,805 Pelo bem do seu reino, meu pai concordou. 890 00:51:39,970 --> 00:51:43,817 Tome, essa ampulheta contém pólen da Árvore da Vida. 891 00:51:43,828 --> 00:51:45,880 A árvore do bem e do mal. 892 00:51:46,091 --> 00:51:49,550 Ela vai proteger seu planeta do dilúvio de energia negra 893 00:51:49,580 --> 00:51:54,171 que vai engolir todos os reinos vizinhos quando destruirmos Domino. 894 00:51:54,194 --> 00:51:58,710 Muitos mundos vão ruir, e pode se considerar com sorte por poder assistir. 895 00:52:01,600 --> 00:52:04,700 Então meu pai assistiu ao colapso de Domino. 896 00:52:13,130 --> 00:52:15,382 Ele foi amaldiçoado com o fardo da culpa. 897 00:52:15,700 --> 00:52:19,760 Desde então, a magia maligna das Bruxas Ancestrais consumiu Havram. 898 00:52:20,510 --> 00:52:23,405 Espíritos perdidos vagavam pelas ruas. 899 00:52:24,491 --> 00:52:26,297 Não! Deixem-me em paz! 900 00:52:26,320 --> 00:52:27,577 Eu não tive escolha! 901 00:52:27,610 --> 00:52:29,634 Meu pai constantemente voltava a Havram. 902 00:52:29,702 --> 00:52:31,565 Procurando desesperadamente por respostas. 903 00:52:32,022 --> 00:52:33,210 Até que um dia... 904 00:52:44,182 --> 00:52:47,350 O pólen da árvore deu vida à uma nova planta. 905 00:52:51,040 --> 00:52:53,371 E é isso que temos que encontrar em Havram. 906 00:52:54,080 --> 00:52:58,080 Então a energia da Árvore da Vida ainda vive dentro dessa planta! 907 00:52:58,228 --> 00:53:01,200 Meu pai só se opôs ao nosso casamento para te proteger. 908 00:53:01,257 --> 00:53:04,285 O filho de um traidor não merece casar com uma princesa. 909 00:53:04,308 --> 00:53:05,142 Ah, para com isso. 910 00:53:05,165 --> 00:53:07,980 Seu pai foi praticamente forçado a tomar essa decisão. 911 00:53:08,022 --> 00:53:10,000 Ele já sofreu muito só por viver com isso. 912 00:53:10,034 --> 00:53:12,982 As Bruxas Ancestrais são as únicas culpadas. 913 00:53:13,028 --> 00:53:16,720 Se salvarmos a Árvore da Vida, finalmente podemos por um fim a tudo isso. 914 00:53:17,040 --> 00:53:18,460 Eu te amo, Sky. 915 00:53:18,571 --> 00:53:22,150 A lua de mel devia ser depois do casamento, então vamos por o show na estrada. 916 00:53:22,548 --> 00:53:24,582 E tentar nas transformar num fiasco. 917 00:53:24,594 --> 00:53:26,537 Riven, deixa as piadas pros comediantes. 918 00:53:26,548 --> 00:53:28,777 Não temos idéia do que vamos encontrar em Havram. 919 00:53:28,788 --> 00:53:32,730 Mas sabemos que vocês garotas vão estar em maior perigo sem seus poderes. 920 00:53:32,780 --> 00:53:36,700 Riven vai demonstrar o circuito de obstáculo que preparamos para vocês treinarem. 921 00:53:37,040 --> 00:53:38,182 Pronto? Já! 922 00:53:38,194 --> 00:53:38,994 Vai Riven! 923 00:53:39,645 --> 00:53:40,990 Vamos lá, você consegue! 924 00:53:41,504 --> 00:53:42,204 Bom trabalho! 925 00:53:43,970 --> 00:53:45,404 Demais, é isso aí! 926 00:53:46,604 --> 00:53:48,504 -Mais rápido -É, vai nessa! 927 00:53:54,228 --> 00:53:57,200 Bateu um novo recorde, Riven! 16 segundos! 928 00:53:57,360 --> 00:53:59,485 E esse recorde vai ser quebrado de novo! 929 00:54:03,620 --> 00:54:04,308 Riven! 930 00:54:11,604 --> 00:54:12,170 Cuidado! 931 00:54:14,937 --> 00:54:16,104 14 segundos! 932 00:54:16,637 --> 00:54:17,604 Isso sim é um recorde! 933 00:54:17,920 --> 00:54:20,060 Agora vamos ver o quão bem os outros se saem. 934 00:54:20,130 --> 00:54:23,222 Com licença, achei que só estávamos apreciando o show. 935 00:54:23,245 --> 00:54:26,857 Ah, qual é! Não pode ser pior do que fazer tarefas em Gardênia. 936 00:54:57,970 --> 00:54:59,930 Talvez seja pior que tarefas, Musa. 937 00:55:00,220 --> 00:55:04,034 Eu não entendo. Eu contei com a velocidade e a distribuição do peso. 938 00:55:04,445 --> 00:55:05,691 Socorro! 939 00:55:06,102 --> 00:55:07,771 Pessoal, me desçam daqui! 940 00:55:07,977 --> 00:55:09,710 Nem sei como cheguei aqui em cima! 941 00:55:11,817 --> 00:55:13,885 Talvez devêssemos começar com algo mais fácil. 942 00:55:13,900 --> 00:55:15,497 Aí! Ei, para! 943 00:55:16,720 --> 00:55:17,577 Bloom, o que foi? 944 00:55:17,890 --> 00:55:20,068 Ajudando a Tecna. O que foi? Qual o problema? 945 00:55:21,382 --> 00:55:24,045 Isso é uma ilusão, ou eu estou vendo dobrado? 946 00:55:24,594 --> 00:55:26,290 Talvez você precise de óculos novos. 947 00:55:33,700 --> 00:55:35,165 Desculpa, não te vi aí. 948 00:55:39,554 --> 00:55:41,508 - O que são eles? -São hologramas gêmeos do mal. 949 00:55:41,531 --> 00:55:43,942 Estamos perto de Havram. É efeito da magia negra. 950 00:55:43,965 --> 00:55:47,000 Então vamos dar um gostinho do que aprendemos treinando. 951 00:55:47,010 --> 00:55:49,051 Aprendemos? Tipo, como cair? 952 00:55:55,005 --> 00:55:57,371 É, esse era eu. Pelo menos eu acho que sim. 953 00:55:57,805 --> 00:55:58,697 Desculpa meu amor. 954 00:56:03,668 --> 00:56:04,377 Vem aqui. 955 00:56:15,485 --> 00:56:16,582 -Oh, não! -E agora? 956 00:56:19,980 --> 00:56:21,660 Vocês são impostores! 957 00:56:34,125 --> 00:56:35,330 Sky, atrás de você. 958 00:56:35,636 --> 00:56:36,303 E um! 959 00:56:37,508 --> 00:56:38,240 E dois! 960 00:56:38,937 --> 00:56:39,337 Três! 961 00:56:39,920 --> 00:56:40,502 Quatro! 962 00:56:40,697 --> 00:56:41,131 Cinco! 963 00:56:42,240 --> 00:56:43,874 E você está linda! 964 00:56:48,411 --> 00:56:51,060 Chega uma hora que toda garota tem que se soltar! 965 00:56:53,790 --> 00:56:55,668 Gerônimo! 966 00:57:03,897 --> 00:57:04,445 Podem vir! 967 00:57:07,531 --> 00:57:09,542 Só existe um Nabu verdadeiro! 968 00:57:26,370 --> 00:57:27,988 Estão todos desaparecendo! 969 00:57:28,011 --> 00:57:30,331 É isso aí! A gente mostrou quem manda aqui! 970 00:57:30,354 --> 00:57:31,908 Mas não foi por causa de nós, Stella. 971 00:57:32,320 --> 00:57:32,902 Sério? 972 00:57:33,314 --> 00:57:36,102 Tenho certeza que foram aquelas nuvens sombrias e sinistras ali! 973 00:57:45,154 --> 00:57:46,890 Agarrem alguma coisa e se segurem! 974 00:57:50,880 --> 00:57:51,820 É Havram! 975 00:57:52,110 --> 00:57:54,160 -Oh, não! -Segurem-se pessoal! 976 00:58:10,540 --> 00:58:12,982 Separem-se em dois grupos e agarrem aquelas cordas principais! 977 00:58:12,994 --> 00:58:14,400 O que fazemos agora, Bloom? 978 00:58:14,440 --> 00:58:15,142 Puxem! 979 00:58:31,188 --> 00:58:32,060 Estamos quase lá! 980 00:58:33,490 --> 00:58:35,862 Alguém tem um plano pra parar esse barco voador? 981 00:58:35,874 --> 00:58:37,400 Certo Especialistas, é hora de agir! 982 00:58:42,890 --> 00:58:43,622 Segurem! 983 00:59:00,548 --> 00:59:02,160 Quem são vocês? O que querem? 984 00:59:02,388 --> 00:59:04,502 Na verdade, devia perguntar quem nos enviou. 985 00:59:04,857 --> 00:59:06,422 As Bruxas Ancestrais! 986 00:59:06,708 --> 00:59:08,697 As Bruxas querem a Ampulheta de volta. 987 00:59:08,742 --> 00:59:09,668 Onde está?! 988 00:59:09,770 --> 00:59:11,268 Eu nunca irei dizer. 989 00:59:11,382 --> 00:59:12,660 Vocês não me assustam. 990 00:59:12,880 --> 00:59:14,937 Vão brincar em outro lugar. 991 00:59:15,120 --> 00:59:16,297 É um desafio? 992 00:59:24,525 --> 00:59:25,017 Solte-o. 993 00:59:30,580 --> 00:59:32,617 Achou que podia nos enganar. 994 00:59:32,628 --> 00:59:35,268 Você pode ter destruído a Ampulheta, mas não o pólen. 995 00:59:35,291 --> 00:59:38,217 Aquele pólen é a fonte da vida, então não pode morrer. 996 00:59:38,674 --> 00:59:41,702 Conte-nos! Onde escondeu o pólen mágico da Árvore da Vida? 997 00:59:41,725 --> 00:59:43,234 Eu nunca irei dizer. 998 00:59:44,210 --> 00:59:45,965 Com que mão você a destruiu? 999 00:59:46,628 --> 00:59:48,890 Vamos deixar que a prova se revele sozinha! 1000 00:59:51,474 --> 00:59:53,542 Mergulhar para a morte não é legal. 1001 00:59:53,640 --> 00:59:55,325 Estraga meu cabelo. Que chato! 1002 00:59:55,337 --> 00:59:56,445 Está todo mundo bem? 1003 00:59:56,468 --> 00:59:58,891 Estamos todos bem! É só mais um dia vivendo a vida. 1004 00:59:59,405 --> 01:00:01,142 Nós também... Mais ou menos. 1005 01:00:02,148 --> 01:00:03,622 Então... Para que lado? 1006 01:00:03,640 --> 01:00:06,320 Qualquer um pode escolher, mas não confiem em nada por aqui. 1007 01:00:06,354 --> 01:00:08,822 Nossa melhor opção é nos separar e cobrir mais terreno. 1008 01:00:08,845 --> 01:00:10,140 Mas não é perigoso? 1009 01:00:10,880 --> 01:00:13,062 Não há mais nada de bonito nesse lugar. 1010 01:00:13,542 --> 01:00:14,742 Certo, vamos. 1011 01:00:18,868 --> 01:00:19,611 Ei, esperem! 1012 01:00:40,057 --> 01:00:42,860 Sky, Havram é realmente um lugar hospitaleiro e legal... 1013 01:00:43,060 --> 01:00:44,731 Sky? Bloom? 1014 01:00:44,754 --> 01:00:45,531 O que aconteceu com...? 1015 01:00:45,931 --> 01:00:46,530 Bloom! 1016 01:00:46,800 --> 01:00:47,691 Sky!! 1017 01:00:47,702 --> 01:00:49,668 Bloom, onde você tá? 1018 01:00:50,377 --> 01:00:51,725 Isso é ridículo! 1019 01:00:51,748 --> 01:00:53,550 Não consigo ver nem um palmo a frente do nariz. 1020 01:00:53,588 --> 01:00:54,594 Lá estão eles! 1021 01:00:55,314 --> 01:00:57,110 Rápido, antes de perdermos eles de novo! 1022 01:01:00,137 --> 01:01:02,080 Vamos! Rápido! 1023 01:01:07,230 --> 01:01:07,980 Erendor! 1024 01:01:08,331 --> 01:01:09,017 Oritel! 1025 01:01:09,371 --> 01:01:10,240 Cuidado! 1026 01:01:12,537 --> 01:01:13,920 Soltem-no! Agora! 1027 01:01:14,125 --> 01:01:14,994 É uma armadilha! 1028 01:01:15,291 --> 01:01:17,474 As garotas estão em Havram. Elas precisam da sua ajuda. 1029 01:01:17,622 --> 01:01:18,057 Vá! 1030 01:01:18,120 --> 01:01:18,845 Calado! 1031 01:01:21,074 --> 01:01:21,428 Vá! 1032 01:01:21,460 --> 01:01:21,851 Ok! 1033 01:01:28,880 --> 01:01:29,554 Maldição! 1034 01:01:33,417 --> 01:01:36,811 Sou só eu, ou parece que as paredes estão se fechando ao nosso redor? 1035 01:01:36,891 --> 01:01:39,028 Temos que continuar até acharmos aquela árvore. 1036 01:01:39,874 --> 01:01:40,850 E os outros? 1037 01:01:41,060 --> 01:01:42,150 Acha que eles estão bem? 1038 01:01:42,777 --> 01:01:43,680 Eles vão ficar bem. 1039 01:01:43,702 --> 01:01:44,891 Meu pai me garantiu. 1040 01:01:45,380 --> 01:01:46,297 Vamos procurar por eles. 1041 01:01:46,308 --> 01:01:48,110 Confie em mim. Não se preocupe com eles. 1042 01:01:49,325 --> 01:01:50,150 É a Stella! 1043 01:01:50,182 --> 01:01:50,982 Vamos, Sky! 1044 01:01:55,257 --> 01:01:56,217 O que é isso? 1045 01:01:56,628 --> 01:01:57,908 Flora... 1046 01:01:57,900 --> 01:02:00,080 Meu Deus, o que aconteceu com a Stella e o Brandon? 1047 01:02:00,160 --> 01:02:00,971 Estamos aqui. 1048 01:02:01,230 --> 01:02:03,405 -Esse lugar me deixa enjoada. -Esperem por nós. 1049 01:02:03,405 --> 01:02:04,430 Vamos até vocês. 1050 01:02:04,450 --> 01:02:07,440 Esperem, nunca vamos entender esse lugar. Vamos tentar voltar. 1051 01:02:07,748 --> 01:02:09,291 Mais rápido, Stella. Corre! 1052 01:02:09,314 --> 01:02:10,890 Estou correndo o mais rápido que posso. 1053 01:02:11,817 --> 01:02:12,845 Parece que você estava certa! 1054 01:02:12,840 --> 01:02:14,308 -Stella! -Bloom! 1055 01:02:14,685 --> 01:02:16,114 Vem. Por aqui! 1056 01:02:17,702 --> 01:02:19,611 Eu pensava que ia ficar mais fácil. 1057 01:02:19,657 --> 01:02:21,771 Rápido! Estamos quase fora. 1058 01:02:22,180 --> 01:02:23,028 Sky, espera! 1059 01:02:23,050 --> 01:02:24,068 Sky!!! 1060 01:02:25,314 --> 01:02:25,851 Sky?! 1061 01:02:26,320 --> 01:02:27,474 Sky!!! 1062 01:02:34,434 --> 01:02:35,420 Vocês estão bem? 1063 01:02:35,600 --> 01:02:36,800 Pelo que parece, sim. 1064 01:02:37,691 --> 01:02:39,714 Não gosto do som daqui. Nem um pouco. 1065 01:02:39,737 --> 01:02:40,788 Venham, vamos sair daqui. 1066 01:02:45,371 --> 01:02:47,508 -Mas o que...?! -Esses devem ser os espíritos perdidos. 1067 01:02:47,691 --> 01:02:49,160 Estão vindo pelas paredes. 1068 01:02:49,554 --> 01:02:51,828 Chega!Eu sabia que esse lugar era assombrado. 1069 01:02:52,171 --> 01:02:53,090 Stella, não! 1070 01:02:53,200 --> 01:02:54,057 Vamos sair daqui. 1071 01:03:07,862 --> 01:03:08,525 Bloom! 1072 01:03:11,030 --> 01:03:13,942 Sky, por que... Quando te vi cair. 1073 01:03:14,560 --> 01:03:18,102 Está tudo bem, é só uma ilusão. Ei, vai com calma. 1074 01:03:20,297 --> 01:03:20,982 Sky... 1075 01:03:21,794 --> 01:03:24,540 Estou bem. Mas a... a... a Árvore! 1076 01:03:26,537 --> 01:03:26,868 O que? 1077 01:03:27,470 --> 01:03:28,468 Eu não vejo nada. 1078 01:03:29,074 --> 01:03:30,470 Tenho certeza que eu vi. 1079 01:03:30,708 --> 01:03:32,780 Ali só tem uma imensa fenda no chão. 1080 01:03:33,348 --> 01:03:34,150 É uma ilusão. 1081 01:03:34,470 --> 01:03:36,140 Feche os olhos e corra! 1082 01:03:36,240 --> 01:03:37,980 Eu me lembro! Não tenha medo. 1083 01:03:38,260 --> 01:03:40,102 Feche os olhos. E segure firme! 1084 01:03:40,102 --> 01:03:40,960 Confie em mim! 1085 01:03:48,720 --> 01:03:49,280 Peg! 1086 01:03:56,285 --> 01:03:56,937 E agora? 1087 01:04:21,120 --> 01:04:22,434 Darcy! Stormy! 1088 01:04:22,460 --> 01:04:24,800 Vamos acabar com vocês de uma vez por todas. 1089 01:04:24,822 --> 01:04:27,370 Vocês não têm chance agora que somos nós que temos todo o poder. 1090 01:04:27,417 --> 01:04:29,828 -Digam adeus para sempre! -Eu acho que não! 1091 01:04:30,011 --> 01:04:31,840 Vocês ainda têm muito que aprender... 1092 01:04:32,114 --> 01:04:32,994 Bruxas! 1093 01:04:34,971 --> 01:04:36,354 Oritel... 1094 01:04:37,382 --> 01:04:38,430 Sentiu saudade de nós? 1095 01:04:38,750 --> 01:04:40,640 Então as velhotas voltaram. 1096 01:04:40,660 --> 01:04:42,617 O lugar de vocês não é num museu qualquer? 1097 01:04:42,617 --> 01:04:44,440 Eu devia saber que eram vocês esse tempo todo! 1098 01:04:44,730 --> 01:04:46,480 Essas garotas não podiam bolar um plano desses. 1099 01:04:46,491 --> 01:04:48,030 Como ousa nos chamar de garotas?! 1100 01:04:48,091 --> 01:04:49,314 Uma garota pode fazer isso?! 1101 01:04:54,411 --> 01:04:54,880 Demais! 1102 01:04:55,725 --> 01:04:57,280 Acharam mesmo que isso funcionaria? 1103 01:04:57,314 --> 01:04:59,211 Já derrotei suas mestras uma vez. 1104 01:04:59,222 --> 01:05:02,114 Espero que tenha gostado das férias da nossa prisão. 1105 01:05:02,290 --> 01:05:03,600 É hora de voltar! 1106 01:05:03,611 --> 01:05:06,800 Por culpa de vocês minha filha Daphne morreu e meu reino foi destruído. 1107 01:05:06,990 --> 01:05:08,765 Agora farei vocês pagarem! 1108 01:05:10,091 --> 01:05:11,337 Muro de Sombras! 1109 01:05:19,348 --> 01:05:19,862 Vamos! 1110 01:05:22,354 --> 01:05:22,880 Erendor! 1111 01:05:23,211 --> 01:05:24,594 Acabou pra você, Oritel. 1112 01:05:25,165 --> 01:05:27,462 Agora é a vez da sua filha. 1113 01:05:27,470 --> 01:05:29,657 -Icy, venha até mim. -Mas por quê? 1114 01:05:29,960 --> 01:05:32,617 Sinto muito, vamos ter que reagendar. 1115 01:05:38,670 --> 01:05:39,645 Boa menina, Peg. 1116 01:05:39,657 --> 01:05:40,331 Conseguimos! 1117 01:05:41,670 --> 01:05:42,660 Vamos, Sky! 1118 01:05:43,508 --> 01:05:44,770 Bloom, cuidado. 1119 01:05:44,788 --> 01:05:46,900 Não ficaria surpreso se fossem poços sem fundo. 1120 01:05:54,380 --> 01:05:55,565 Consegue sentir, Sky? 1121 01:05:56,050 --> 01:05:56,982 Energia Boa. 1122 01:05:56,994 --> 01:05:58,742 Está viva dentro dessa plantinha. 1123 01:05:59,110 --> 01:06:01,417 A árvore está transbordando de energia positiva. 1124 01:06:01,554 --> 01:06:02,660 Ela me chama. 1125 01:06:04,125 --> 01:06:06,300 É tão pequena e frágil. 1126 01:06:09,200 --> 01:06:12,868 E vocês pensaram que iam viver felizes para sempre. 1127 01:06:13,211 --> 01:06:13,954 Icy! 1128 01:06:14,980 --> 01:06:15,645 Pai! 1129 01:06:15,840 --> 01:06:18,030 Surpresa, surpresa, majestade. 1130 01:06:18,091 --> 01:06:19,931 Vou deixar advinharem quem nos trouxe aqui. 1131 01:06:19,965 --> 01:06:21,200 Ele foi útil. 1132 01:06:21,245 --> 01:06:24,100 Mas como coisas velhas, acabam sendo jogadas fora. 1133 01:06:24,194 --> 01:06:24,891 Não! 1134 01:06:30,834 --> 01:06:31,840 Demais! 1135 01:06:36,937 --> 01:06:37,520 Pai! 1136 01:06:37,748 --> 01:06:39,570 Oh, que tragédia... 1137 01:06:39,794 --> 01:06:42,940 Agora sumam, ou jogarei vocês lá com eles. 1138 01:06:43,050 --> 01:06:44,480 As Bruxas Ancestrais! 1139 01:06:44,540 --> 01:06:46,022 Elas não morreram em Obsidian. 1140 01:06:46,537 --> 01:06:48,045 Bom trabalho, Icy. 1141 01:06:48,045 --> 01:06:49,245 Seu trabalho está feito. 1142 01:06:49,360 --> 01:06:52,708 Agora vá embora, para apreciarmos nosso triunfo. 1143 01:06:53,154 --> 01:06:53,977 Ir embora?! 1144 01:06:54,194 --> 01:06:55,942 Eu roubei a bússola secreta! 1145 01:06:55,942 --> 01:06:57,645 Eu destruí a Árvore da Vida! 1146 01:06:57,702 --> 01:07:00,914 Eu achei o broto, então eu quero minha recompensa! 1147 01:07:00,914 --> 01:07:02,388 Bem, o que tem em mente? 1148 01:07:02,380 --> 01:07:04,834 Eu quero triunfar onde vocês falharam! 1149 01:07:04,868 --> 01:07:07,570 Eu quero acabar com essa história! 1150 01:07:07,577 --> 01:07:08,834 Pra sempre! 1151 01:07:09,257 --> 01:07:10,205 Apenas me solte! 1152 01:07:10,480 --> 01:07:11,980 Só estou te arrastando para o fundo. 1153 01:07:12,548 --> 01:07:14,857 -Não! -Oritel, por favor! 1154 01:07:14,857 --> 01:07:17,280 Está arriscando sua vida por mim, eu... eu... 1155 01:07:17,291 --> 01:07:18,365 Sei o que você fez. 1156 01:07:18,365 --> 01:07:19,977 E também sei que não teve escolha. 1157 01:07:19,988 --> 01:07:22,354 Por favor, não tente inventar desculpas. 1158 01:07:23,470 --> 01:07:25,965 Não estou inventando desculpas, eu realmente entendo. 1159 01:07:26,220 --> 01:07:28,262 No seu lugar, eu teria feito o mesmo. 1160 01:07:39,771 --> 01:07:40,470 Bloom! 1161 01:07:40,502 --> 01:07:41,490 Agora você! 1162 01:07:56,730 --> 01:07:59,211 Era só uma estátua de gelo! Toma essa! 1163 01:08:02,548 --> 01:08:03,700 Peg, não! 1164 01:08:07,542 --> 01:08:08,900 Icy, espere! 1165 01:08:10,880 --> 01:08:12,030 Você vai... 1166 01:08:14,930 --> 01:08:16,697 Não!!! 1167 01:08:18,000 --> 01:08:18,822 A árvore! 1168 01:08:19,165 --> 01:08:20,525 Sua bruxa tola! 1169 01:08:20,651 --> 01:08:24,370 Destruir o broto libera toda a magia positiva de uma vez. 1170 01:08:31,497 --> 01:08:32,342 A árvore! 1171 01:08:35,771 --> 01:08:36,180 Tecna! 1172 01:08:41,870 --> 01:08:42,457 Mas, o que...?! 1173 01:08:42,457 --> 01:08:44,533 Nossos poderes! Voltaram! 1174 01:08:46,525 --> 01:08:47,885 As ilusões estão sumindo. 1175 01:08:49,830 --> 01:08:50,960 É o pólen! 1176 01:08:53,165 --> 01:08:53,988 O que aconteceu? 1177 01:08:54,000 --> 01:08:55,954 Quem liberou a energia positiva? 1178 01:09:00,742 --> 01:09:01,428 Estamos seguros. 1179 01:09:01,794 --> 01:09:02,342 Pai! 1180 01:09:02,857 --> 01:09:04,050 Sou eu mesmo novamente. 1181 01:09:04,422 --> 01:09:05,245 Realmente sou. 1182 01:09:14,000 --> 01:09:15,300 -Papai! -Bloom! 1183 01:09:15,400 --> 01:09:16,605 O que está fazendo aqui? 1184 01:09:16,628 --> 01:09:18,605 Bem, eu estava passando por aqui e pensei: 1185 01:09:18,600 --> 01:09:20,194 o que a Bloom deve estar fazendo? 1186 01:09:21,370 --> 01:09:23,348 Só estou tentando fazer meu melhor, pequena. 1187 01:09:23,417 --> 01:09:26,445 Pessoal? A Peg deveria estar comendo aquelas folhas? 1188 01:09:27,485 --> 01:09:28,651 Peg, pare! 1189 01:09:47,020 --> 01:09:47,830 Peg! 1190 01:09:47,954 --> 01:09:48,910 Você está maravilhosa! 1191 01:09:49,554 --> 01:09:50,800 Sua tola! 1192 01:09:50,940 --> 01:09:53,910 Você reverteu completamente o domínio da energia negra! 1193 01:09:54,300 --> 01:09:59,200 Eu pensei que destruindo o broto, destruiria também a magia positiva! 1194 01:09:59,211 --> 01:10:01,782 É óbvio que não, pirralha arrogante! 1195 01:10:03,780 --> 01:10:08,171 Uma fada? Grande coisa. Posso acabar com ela de olhos fechados. 1196 01:10:08,228 --> 01:10:09,410 Então deixe-os fechados. 1197 01:10:09,428 --> 01:10:11,690 Porque você não não tem nenhuma chance contra as seis. 1198 01:10:15,700 --> 01:10:17,165 Recuperar nossos poderes? 1199 01:10:17,188 --> 01:10:18,700 Quase melhor que ir às compras! 1200 01:10:18,868 --> 01:10:21,040 Estamos de volta, e melhores que nunca! 1201 01:10:21,433 --> 01:10:24,333 ♫Believix, você é mágica♫ 1202 01:10:24,330 --> 01:10:28,300 ♫Você só precisa acreditar♫ 1203 01:10:28,330 --> 01:10:31,325 ♫E tudo vai mudar♫ 1204 01:10:31,366 --> 01:10:33,500 ♫Você é especial♫ 1205 01:10:33,500 --> 01:10:36,433 ♫Believix, é sensacional♫ 1206 01:10:36,433 --> 01:10:40,200 ♫Sinta a magia que vem do coração♫ 1207 01:10:40,200 --> 01:10:42,966 ♫Tudo é possível!♫ 1208 01:10:43,000 --> 01:10:45,533 ♫Energia sem igual!♫ 1209 01:10:45,533 --> 01:10:48,333 ♫Believix, você é mágica♫ 1210 01:10:48,333 --> 01:10:52,200 ♫Você só precisa acreditar♫ 1211 01:10:52,200 --> 01:10:55,233 ♫E tudo vai mudar♫ 1212 01:10:55,233 --> 01:10:57,333 ♫Você é especial♫ 1213 01:10:57,333 --> 01:11:00,433 ♫Believix, é sensacional♫ 1214 01:11:00,433 --> 01:11:04,199 ♫Sinta a magia que vem do coração♫ 1215 01:11:04,199 --> 01:11:06,833 ♫Tudo é possível!♫ 1216 01:11:06,999 --> 01:11:11,933 ♫Energia sem igual!♫ 1217 01:11:13,166 --> 01:11:15,099 ♫Esse é o poder das♫ 1218 01:11:15,199 --> 01:11:16,499 Winx! 1219 01:11:29,360 --> 01:11:30,525 Fogo do Dragão! 1220 01:11:33,085 --> 01:11:34,090 Ataque de Relâmpago! 1221 01:11:35,165 --> 01:11:36,633 Vórtice de Sombras! 1222 01:11:39,199 --> 01:11:40,790 Eu não gosto da escuridão. 1223 01:11:41,234 --> 01:11:43,302 Eu gosto de brilhar! 1224 01:11:51,885 --> 01:11:53,280 Explosão Sonora! 1225 01:12:08,525 --> 01:12:10,640 Vocês arruinaram tudo! 1226 01:12:10,742 --> 01:12:13,142 Sua punição será impiedosa! 1227 01:12:13,954 --> 01:12:15,222 Pare! Para trás! 1228 01:12:18,120 --> 01:12:19,748 Venha aqui! 1229 01:12:39,062 --> 01:12:42,080 Nós somos as Super Trix! 1230 01:12:42,971 --> 01:12:44,342 Garotas, cuidado! 1231 01:12:46,777 --> 01:12:47,280 O que aconteceu? 1232 01:12:47,314 --> 01:12:50,560 Fadas, venham brincar com suas novas amigas. 1233 01:13:00,020 --> 01:13:00,940 Cuidado! 1234 01:13:18,217 --> 01:13:19,462 Isso é tudo que você tem? 1235 01:13:25,160 --> 01:13:26,045 Podem vir! 1236 01:13:51,200 --> 01:13:51,828 Sua... 1237 01:13:58,410 --> 01:14:00,270 Digam adeus, Winx! 1238 01:14:05,325 --> 01:14:06,120 Não! 1239 01:14:06,640 --> 01:14:07,108 Não! 1240 01:14:11,782 --> 01:14:12,548 Pai! 1241 01:14:13,580 --> 01:14:14,880 Sky, meu filho. 1242 01:14:15,070 --> 01:14:18,422 Finalmente fiz o que não tive coragem de fazer antes: 1243 01:14:18,457 --> 01:14:19,725 Proteger Domino. 1244 01:14:20,400 --> 01:14:21,234 Erendor! 1245 01:14:21,691 --> 01:14:22,308 Oritel... 1246 01:14:22,560 --> 01:14:23,302 Seu perdão... 1247 01:14:23,805 --> 01:14:26,410 Foi o que fez essa vida valer a pena... 1248 01:14:29,920 --> 01:14:31,760 Suas criaturas horríveis. 1249 01:14:31,800 --> 01:14:34,594 Vocês destroem tudo que é bom só por diversão! 1250 01:14:36,300 --> 01:14:37,360 Mas não mais! 1251 01:14:37,942 --> 01:14:38,605 Winx! 1252 01:14:43,862 --> 01:14:44,845 Eu sinto muito. 1253 01:14:47,817 --> 01:14:49,794 Rei Oritel, vamos nos livras delas. 1254 01:14:49,817 --> 01:14:50,514 Pra sempre! 1255 01:14:50,628 --> 01:14:52,510 Eu vou ajudar as garotas com as bruxas. 1256 01:14:52,570 --> 01:14:54,011 Vocês ficam com os monstros. 1257 01:14:57,611 --> 01:14:58,445 Especialistas! 1258 01:15:02,594 --> 01:15:04,137 Peg, aqui! 1259 01:15:15,300 --> 01:15:17,588 Vocês podem ter enganado essa espada uma vez. 1260 01:15:18,571 --> 01:15:19,874 Mas não dessa vez! 1261 01:15:24,537 --> 01:15:25,874 Bloom, agora! 1262 01:15:32,731 --> 01:15:34,662 Winx, Convergência! 1263 01:16:00,540 --> 01:16:01,380 Oh, não... 1264 01:16:01,622 --> 01:16:04,100 Esse feitiço usou o que restava da energia do pólen. 1265 01:16:04,377 --> 01:16:06,730 A magia positiva está sumindo de novo! 1266 01:16:06,948 --> 01:16:08,150 Nós falhamos. 1267 01:16:08,182 --> 01:16:10,045 Não conseguímos proteger a Árvore da Vida. 1268 01:16:13,520 --> 01:16:14,137 Sky... 1269 01:16:27,314 --> 01:16:28,960 Talvez... Só talvez... 1270 01:16:29,245 --> 01:16:30,420 Ainda há uma chance. 1271 01:16:34,422 --> 01:16:36,300 Esse pólen é tudo que sobrou. 1272 01:16:36,640 --> 01:16:39,390 Eu peguei um pouco antes do resto desaparecer. 1273 01:16:40,662 --> 01:16:44,011 Se a Árvore voltar à vida, a magia volta também. 1274 01:16:44,130 --> 01:16:47,650 Nem a magia mais poderosa pode aliviar essa dor. 1275 01:17:04,240 --> 01:17:04,800 Pai! 1276 01:17:07,140 --> 01:17:08,620 Sky... Oritel... 1277 01:17:09,508 --> 01:17:10,000 Mas o que...?! 1278 01:17:13,200 --> 01:17:14,662 Obrigado, Rei Oritel. 1279 01:17:18,000 --> 01:17:19,268 Que som é esse? 1280 01:17:19,325 --> 01:17:20,125 A magia boa! 1281 01:17:20,205 --> 01:17:21,750 Ela está voltando! 1282 01:17:36,971 --> 01:17:38,160 Como é possível? 1283 01:17:38,171 --> 01:17:40,480 Altruísmo é a alma da magia do bem. 1284 01:17:40,548 --> 01:17:41,097 Oritel... 1285 01:17:41,131 --> 01:17:43,510 -Suas ações... -E seu sacrifício., 1286 01:17:43,531 --> 01:17:45,570 restauraram o equilíbrio em Magix. 1287 01:17:46,400 --> 01:17:48,500 A magia! Voltou! 1288 01:18:04,365 --> 01:18:04,880 Flora! 1289 01:18:05,680 --> 01:18:07,100 -Vem aqui docinho. -Musa! 1290 01:18:08,171 --> 01:18:08,662 Papai! 1291 01:18:11,085 --> 01:18:12,605 Conseguimos! Juntos! 1292 01:18:13,230 --> 01:18:15,920 Lamento que a vida nos tenha feito lutar um com o outro. 1293 01:18:16,034 --> 01:18:19,230 É, mas acho que monstramos para o destino uma coisa ou duas. 1294 01:18:20,600 --> 01:18:22,068 Crianças. Sky... 1295 01:18:22,160 --> 01:18:23,451 Devo um pedido de desculpas a você. 1296 01:18:23,782 --> 01:18:24,948 -Rei Oritel... -Papai... 1297 01:18:24,948 --> 01:18:26,022 Você não precisa. 1298 01:18:26,022 --> 01:18:27,165 Por favor, me deixe terminar. 1299 01:18:27,211 --> 01:18:29,657 Sky, me desculpe por duvidar de sua coragem. 1300 01:18:29,860 --> 01:18:33,451 Não há ninguém melhor que você para minha filha em toda Dimensão Mágica. 1301 01:18:33,611 --> 01:18:36,331 E Bloom, estou muito orgulhoso de vocês dois. 1302 01:18:47,540 --> 01:18:48,700 Vem aqui, Peg. 1303 01:18:56,960 --> 01:18:58,525 Agora podemos voltar pra casa. 1304 01:18:58,548 --> 01:19:01,074 O último que chegar no Galeão vai fazer tarefas dobradas! 1305 01:19:02,800 --> 01:19:04,457 Não é justo! Não temos asas. 1306 01:19:05,250 --> 01:19:07,531 Sem chance que eu vou fazer mais tarefas. 1307 01:19:07,542 --> 01:19:08,700 Veham logo, seus lerdos. 1308 01:19:22,064 --> 01:19:22,831 Aí vem elas! 1309 01:19:28,411 --> 01:19:30,045 Mantenha os olhos no caminho! 1310 01:20:55,790 --> 01:20:57,302 -Tchau! -Adeus! 1311 01:20:59,531 --> 01:21:00,430 Vamos garotas! 1312 01:21:05,588 --> 01:21:06,860 Stella! 1312 01:21:07,305 --> 01:21:13,531 Por favor, avalie esta legenda em %url% Ajude outros usuários a escolher as melhores legendas. 96113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.