All language subtitles for Wildlife.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]_el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα 2 00:00:48,632 --> 00:00:51,134 Πολύ καλό. Αυτό είναι καλό. 3 00:00:52,770 --> 00:00:54,036 Ξαναπροσπάθησε. Ωπ! 4 00:00:54,038 --> 00:00:55,303 Βεβαιώσου ότι τα δάχτυλά σου είναι στα δεξιά.. 5 00:00:55,305 --> 00:00:57,541 Αυτό δεν είναι κακό. Εντάξει. 6 00:01:00,143 --> 00:01:01,545 Έτοιμος; Πάμε! 7 00:01:03,513 --> 00:01:07,181 - Έγινε. - Ω, ω, ω, ω, εδώ. 8 00:01:11,956 --> 00:01:14,290 Την πήρα! 9 00:01:15,791 --> 00:01:22,715 Απόδοση διαλόγων Drakman 1000modi 10 00:01:25,768 --> 00:01:27,036 Ωωω! 11 00:01:30,940 --> 00:01:32,172 Έλα εδώ. 12 00:01:32,174 --> 00:01:34,409 Τζο, οι χαρτοπετσέτες είναι στο κουτί πίσω σου. 13 00:01:35,912 --> 00:01:38,211 Λοιπόν, πέρασες καλά στην προπόνηση; 14 00:01:38,213 --> 00:01:39,779 Ναι, καλά ήταν. 15 00:01:39,781 --> 00:01:42,282 Δεν υπάρχει νόμος που να λέει ότι πρέπει να παίξεις ποδόσφαιρο. 16 00:01:42,284 --> 00:01:43,683 Μια χαρά θα τα πάει. Πρέπει να τους δείξει, 17 00:01:43,685 --> 00:01:44,851 αυτό που αξίζει, αυτό είναι όλο. 18 00:01:44,853 --> 00:01:46,386 Γλυκιά μου, πού είναι το μαχαίρι; Είναι.. 19 00:01:46,388 --> 00:01:48,788 Είναι εκεί στον πάγκο. 20 00:01:48,790 --> 00:01:50,323 Πάω να το πάρω. 21 00:01:50,325 --> 00:01:51,858 Μάντεψε. 22 00:01:51,860 --> 00:01:52,993 Χρησιμοποιούμε το ίδιο βιβλίο μαθηματικών, 23 00:01:52,995 --> 00:01:54,694 μ' αυτό που είχα πέρυσι στο Λιούιστον. 24 00:01:54,696 --> 00:01:56,096 Τα έχω ήδη κάνει όλα. 25 00:01:56,098 --> 00:01:58,263 Θα έπρεπε να σε βάλουν σε πιο προχωρημένη τάξη τότε. 26 00:01:58,265 --> 00:01:59,499 Θέλεις να τους τηλεφωνήσω; 27 00:01:59,501 --> 00:02:01,968 Δεν πειράζει να αφήσω το παιδί να πάει μπροστά. 28 00:02:01,970 --> 00:02:03,502 Μ' αυτό τον τρόπο, θα είναι ο πρώτος στην τάξη του. 29 00:02:03,504 --> 00:02:06,072 Θα μπορούσε να είναι ο πρώτος στην τάξη του, έτσι κι αλλιώς. 30 00:02:06,074 --> 00:02:08,542 Θα το πεις στον δάσκαλο αν είναι πολύ εύκολο γαι σένα. Σωστά, Τζο; 31 00:02:09,610 --> 00:02:11,212 Ναι. Εντάξει. 32 00:02:13,781 --> 00:02:16,448 Χρειαζόμαστε κόμμα εδώ; 33 00:02:16,450 --> 00:02:19,451 - Ναι. Εδώ. Το 'πιασα. - Εντάξει. 34 00:02:30,631 --> 00:02:32,097 Τζέρι; 35 00:02:32,099 --> 00:02:33,799 - Ναι; - Μπορείς να με βοηθήσεις; 36 00:02:33,801 --> 00:02:34,969 Mμ-χμ. 37 00:02:37,637 --> 00:02:40,271 Ο Ράστι πρέπει να προσέχει. 38 00:02:40,273 --> 00:02:41,339 Αυτός κάνει κουμάντο στο γήπεδο. 39 00:02:43,610 --> 00:02:46,911 Αυτό είναι μέσα. Τρίτο Στράικ. 40 00:02:48,181 --> 00:02:49,547 Όχι! 41 00:02:50,650 --> 00:02:53,253 Το 1960 ήταν ένας φοβερός χρόνος. 42 00:03:03,462 --> 00:03:06,097 Η φωτιά μπορεί να γίνει μια θετική δύναμη. 43 00:03:06,099 --> 00:03:07,230 Καθαρίζει τη χαμηλή βλάστηση, 44 00:03:07,232 --> 00:03:09,399 και βοηθά το δάσος να αναγεννηθεί. 45 00:03:09,401 --> 00:03:11,969 Θα φτιάξετε σπίτι απ' αυτή την ξυλεία κάποια μέρα. 46 00:03:11,971 --> 00:03:14,871 Αλλά αυτές οι φωτιές είναι εκτός ελέγχου. 47 00:03:14,873 --> 00:03:17,474 Η φωτιά ξεκίνησε περίπου 60 μίλια δυτικά από μας. 48 00:03:17,476 --> 00:03:19,443 Ο άνεμος παίρνει τον καπνό από τις πεδιάδες, 49 00:03:19,445 --> 00:03:21,678 και τον φέρνει εδώ στην κοιλάδα μας. 50 00:03:21,680 --> 00:03:23,847 Και αυτός είναι ένας πραγματικός κίνδυνος. 51 00:03:23,849 --> 00:03:26,550 Αφήνει τα σημάδια του στους πνεύμονές σας, χωρίς να το γνωρίζετε. 52 00:03:26,552 --> 00:03:29,218 Ξέρετε, εννέα στις δέκα φωτιές μπορούν να προληφθούν.. 53 00:03:29,220 --> 00:03:31,121 Δε χρειάζεται να κρατάς σημειώσεις. 54 00:03:31,123 --> 00:03:32,254 Συγνώμη; 55 00:03:32,256 --> 00:03:33,724 Είναι το ίδιο με τις ασκήσεις για βόμβες. 56 00:03:33,726 --> 00:03:35,728 Αν η φωτιά έρθει κοντά, θα είναι πολύ αργά. 57 00:03:37,462 --> 00:03:39,397 Έχει κανείς κάποιες ερωτήσεις; 58 00:03:42,000 --> 00:03:43,299 Οι παλιοί μου παρτενέρ δεν πιστεύουν 59 00:03:43,301 --> 00:03:44,567 την τύχη που είχαμε εδώ πάνω. 60 00:03:44,569 --> 00:03:46,702 Η τύχη δεν είναι τύχη όταν τη σχεδιάζεις. 61 00:03:46,704 --> 00:03:47,870 Όλες οι πινακίδες έδειχναν προς το βορρά 62 00:03:47,872 --> 00:03:49,338 αυτά τα παιδιά φοβόντουσαν να ρισκάρουν, 63 00:03:49,340 --> 00:03:50,439 και δεν κινήθηκαν αρκετά γρήγορα. 64 00:03:50,441 --> 00:03:51,574 Σ' ένα λεπτό. 65 00:03:51,576 --> 00:03:53,109 - Το πόδι μου είναι χάλια. - Εντάξει. 66 00:03:53,111 --> 00:03:54,443 Κύριοι. 67 00:03:54,445 --> 00:03:55,878 Ελπίζω ο Τζέρι να σας φέρεται καλά. 68 00:03:55,880 --> 00:03:57,079 Είναι καλός. 69 00:03:57,081 --> 00:03:58,581 Προχώρησα και έκλεισα ένα μάθημα για αύριο, 70 00:03:58,583 --> 00:04:00,216 αφού παραλίγο να μου πάρει και το παντελόνι. 71 00:04:00,218 --> 00:04:01,684 Όχι, όχι, κύριοι, 72 00:04:01,686 --> 00:04:04,186 απλά με καλοπιάνετε για την επόμενη φορά. 73 00:04:04,188 --> 00:04:06,387 Δεν πρέπει να στοιχηματίζεις με τους καλεσμένους μας, Τζέρι. 74 00:04:08,291 --> 00:04:10,928 Μην ανησυχείς. Είχε πλάκα. 75 00:04:13,764 --> 00:04:14,997 Λοιπόν, κύριοι, μπορείτε να με ακολουθήσετε 76 00:04:14,999 --> 00:04:16,132 αν θέλετε κι άλλη μια μπύρα στο σπίτι. 77 00:04:16,134 --> 00:04:17,432 Θα πάρω μια, Κλάρενς. 78 00:04:18,602 --> 00:04:19,734 Ω! 79 00:04:19,736 --> 00:04:21,172 Ευχαριστώ, Τζέρι. 80 00:04:25,509 --> 00:04:28,610 Τα λέμε αύριο, Κύριε Κάρτραϊτ. 81 00:04:28,612 --> 00:04:31,679 Νόμιζα ότι ο άντρας μου είχε ήδη πληρώσει για τα πάντα. 82 00:04:31,681 --> 00:04:34,483 - Φαίνεται ότι η επιταγή ήταν ακάλυπτη. - Ωω.. 83 00:04:35,819 --> 00:04:38,253 Εγώ... λυπάμαι πολύ. 84 00:04:38,255 --> 00:04:41,388 Έπρεπε να αλλάξουμε τράπεζες όταν μετακομίσαμε. 85 00:04:41,390 --> 00:04:43,325 Αυτό πρέπει να είναι το πρόβλημα. 86 00:04:46,695 --> 00:04:48,395 Πρέπει να είναι ωραία, 87 00:04:48,397 --> 00:04:50,597 να είσαι κοντά σε νέους ανθρώπους όλη μέρα. 88 00:04:50,599 --> 00:04:52,466 Όλο αυτό το πνεύμα. 89 00:04:52,468 --> 00:04:53,567 Υποθέτω. 90 00:04:53,569 --> 00:04:56,170 Μπορεί να κουράσει κάποιον. 91 00:04:56,172 --> 00:04:58,772 Ω, το ξέρω. Δούλεψα σαν αντικαταστάτης. 92 00:04:58,774 --> 00:05:00,674 Στο τελευταίο μέρος που ζούσαμε, ο δάσκαλος είχε ένα μωρό 93 00:05:00,676 --> 00:05:02,645 και έτσι κατέληξα να μείνω όλο το χρόνο. 94 00:05:04,379 --> 00:05:08,282 Πιστεύω ότι κάναμε τις προσλήψεις μας για το φθινόπωρο. 95 00:05:08,284 --> 00:05:10,616 Όχι, δεν ήμουν.. 96 00:05:10,618 --> 00:05:12,052 Χμ.. 97 00:05:12,054 --> 00:05:14,487 Όχι, ο...ο άντρας μου κι εγώ αποφασίσαμε 98 00:05:14,489 --> 00:05:16,190 ότι θα έπρεπε να είμαι σπίτι με τον γιο μας τώρα. 99 00:05:25,500 --> 00:05:28,568 Μπρίνσον, μπάλα! 100 00:05:28,570 --> 00:05:29,637 Έλα. 101 00:05:31,371 --> 00:05:33,606 Πιάσ' την. Ρίχτη μέσα! 102 00:05:33,608 --> 00:05:35,007 Εντάξει, η επίθεση περνάει από μέσα. 103 00:05:35,009 --> 00:05:36,008 Πρέπει να το σταματήσεις αυτό. 104 00:05:36,010 --> 00:05:37,178 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό στο παιχνίδι. 105 00:05:42,317 --> 00:05:43,983 Στο σχολείο μας είπαν να προσέχουμε έξω, 106 00:05:43,985 --> 00:05:45,920 εξαιτίας όλου αυτού του καπνού. 107 00:05:46,753 --> 00:05:48,954 Βλέπεις καθόλου καπνό; 108 00:05:48,956 --> 00:05:51,558 Τρομάζουν τους ανθρώπους χωρίς λόγο. 109 00:05:55,230 --> 00:05:56,361 Πώς πάει το ποδόσφαιρο; 110 00:05:56,363 --> 00:05:58,563 Θα είσαι ο επόμενος Μπομπ Ουάτρφιλντ; 111 00:05:58,565 --> 00:06:01,266 Δεν ξέρω. 112 00:06:01,268 --> 00:06:04,468 Δεν πειράζει. Ούτε εγώ θα γίνω ο επόμενος Γουόλτερ Χέιγκεν. 113 00:06:04,470 --> 00:06:06,104 Σίγουρα θα μπορούσες. 114 00:06:06,106 --> 00:06:08,740 Μπα, μπορούσε να χάσει μια βολή και να κερδίσει την τρύπα. 115 00:06:08,742 --> 00:06:10,876 Το παιχνίδι ήταν έμφυτο σ' αυτόν. 116 00:06:10,878 --> 00:06:12,880 Αλλά δεν ήταν το ίδιο για σένα; 117 00:06:14,614 --> 00:06:16,549 Νόμιζα ότι ήταν εύκολο. 118 00:06:18,185 --> 00:06:20,120 Μάλλον κάτι δεν πάει καλά σ' αυτό. 119 00:06:23,089 --> 00:06:24,358 Μπαμπά, Εγώ.. 120 00:06:25,791 --> 00:06:28,494 Δεν είμαι... Δεν είμαι σίγουρος ότι μου αρέσει το ποδόσφαιρο. 121 00:06:33,132 --> 00:06:35,067 Κάνεις φίλους στην ομάδα; 122 00:06:36,068 --> 00:06:38,004 Ήδη γνωρίζονται μεταξύ τους. 123 00:06:38,671 --> 00:06:40,871 Το ξέρω. 124 00:06:40,873 --> 00:06:43,140 Κάν' τους προσωπικές ερωτήσεις. 125 00:06:43,142 --> 00:06:44,308 Είναι πολύ αποτελεσματικό. 126 00:06:44,310 --> 00:06:46,279 Στους ανθρώπους αρέσει να μιλάνε για τον εαυτό τους. 127 00:06:47,980 --> 00:06:50,080 Τζέρι, τα έκανες όλα; 128 00:06:50,082 --> 00:06:51,416 Σχεδόν. 129 00:06:54,819 --> 00:06:56,486 Κλάρενς, αυτός είναι ο γιος μου, ο Τζο Μπρένσον. 130 00:06:56,488 --> 00:06:58,355 Τζο, αυτός είναι ο Κλάρενς Σνόου, 131 00:06:58,357 --> 00:07:00,458 ο πρόεδρος της λέσχης και ο καλύτερος παίχτης του γκολφ εκεί έξω. 132 00:07:02,360 --> 00:07:03,493 Τζέρι, θα ήθελα να σου μιλήσω. 133 00:07:03,495 --> 00:07:06,195 - Ναι βέβαια. - Δώσε μας ένα λεπτό, γιε μου. 134 00:07:06,197 --> 00:07:07,397 Ω, Θα μπορούσαμε να τα πούμε αύριο; 135 00:07:07,399 --> 00:07:09,768 Εγώ... πρέπει να τον πάω σπίτι για φαγητό. 136 00:07:11,568 --> 00:07:13,238 Δε θα πάρει πολύ. 137 00:07:16,174 --> 00:07:18,109 - Εντάξει, τελείωσε το, γιε μου. - Ναι. 138 00:08:09,292 --> 00:08:11,260 Μέτρα τα, γιε μου. 139 00:08:19,068 --> 00:08:20,502 Είμαστε πλούσιοι; 140 00:08:22,738 --> 00:08:24,840 Είναι λίγο πάνω από $80. 141 00:08:29,312 --> 00:08:30,912 Δύο βδομάδες μισθός. 142 00:08:34,816 --> 00:08:37,317 Τι δικαιούται ένας άντρας; 143 00:08:37,319 --> 00:08:39,087 Τι πιστεύεις; 144 00:08:46,794 --> 00:08:48,997 Είπε γιατί σε απέλυσε; 145 00:08:53,934 --> 00:08:56,904 Λέει ότι ξεπέρασα τα όριά μου με τους πελάτες. 146 00:08:59,640 --> 00:09:02,841 Είμαι απλά κοινωνικός, ξέρεις. 147 00:09:02,843 --> 00:09:04,143 Αυτό τους αρέσει σε μένα. 148 00:09:04,145 --> 00:09:06,278 Είναι σημαντικό μέρος της δουλειάς. 149 00:09:06,280 --> 00:09:09,381 - Όχι, το ξέρω. - Όχι, είμαι πολύ συμπαθής. 150 00:09:09,383 --> 00:09:11,383 Αυτό είναι το πρόβλημά μου. 151 00:09:11,385 --> 00:09:13,651 Απλά, απλά δεν θέλουν μικροί ανθρώποι σαν εμάς 152 00:09:13,653 --> 00:09:15,256 να πηγαίνουν μπροστά. 153 00:09:17,925 --> 00:09:19,493 Χριστέ Μου. 154 00:09:25,098 --> 00:09:27,201 Τι θα πω στη μητέρα σου; 155 00:09:31,137 --> 00:09:33,671 Σου είπε τουλάχιστον το λόγο; 156 00:09:33,673 --> 00:09:35,708 Δε χρειάζεται να έχει κάποιο λόγο. 157 00:09:39,112 --> 00:09:41,181 Πρέπει να έκανες κάτι που δεν του άρεσε. 158 00:09:50,256 --> 00:09:51,857 Καλά... 159 00:09:53,460 --> 00:09:55,594 ...αυτός ο άνθρωπος είναι ηλίθιος. 160 00:09:57,430 --> 00:10:00,533 Που θα βρει καλύτερο άνθρωπο γι' αυτή τη δουλειά; 161 00:10:02,368 --> 00:10:04,835 - Δεν είσαι θυμωμένη; - Όχι. 162 00:10:04,837 --> 00:10:06,271 Τουλάχιστον όχι με σένα. 163 00:10:07,540 --> 00:10:10,373 Θα...Θα βρω κάτι καλύτερο. 164 00:10:10,375 --> 00:10:14,144 Έχεις δίκιο. Είναι μια ευκαιρία για αλλαγή. 165 00:10:14,146 --> 00:10:15,744 Το τηλέφωνο δε θα σταματήσει να χτυπά, 166 00:10:15,746 --> 00:10:17,682 μόλις ο κόσμος μάθει ότι είσαι ελεύθερος. 167 00:10:18,716 --> 00:10:20,952 Έι! Ε...Έι! 168 00:10:22,521 --> 00:10:23,921 Αρκετά μ' αυτό. 169 00:10:25,224 --> 00:10:27,392 Γιατί δεν κοιτάς αν έχει κανα παιχνίδι στο ραδιόφωνο; 170 00:10:51,449 --> 00:10:53,551 Δε χρειάζεται να ανησυχείς για τίποτα, Τζο. 171 00:10:54,985 --> 00:10:57,053 Όχι, δεν... δεν ανησυχώ. 172 00:12:02,250 --> 00:12:04,050 Έι, Εγώ..ε.. έχασα το λεωφορείο. Μπορείς να με πας; 173 00:12:04,052 --> 00:12:06,553 Α, ο πατέρας σου έχει το αυτοκίνητο. Θα πρέπει να πάρεις το ποδήλατό σου. 174 00:12:06,555 --> 00:12:08,955 - Πήγε για καμιά συνέντευξη; - Δεν ξέρω, γλυκέ μου. 175 00:12:10,158 --> 00:12:11,591 Τζο! 176 00:12:11,593 --> 00:12:12,894 - Ναι; - Μπορείς.. 177 00:12:14,629 --> 00:12:16,531 Ναι. Συγγνώμη. 178 00:12:19,100 --> 00:12:20,235 Εμπρός; 179 00:12:22,337 --> 00:12:24,539 Α, όχι, δεν είναι εδώ τώρα. Σχετικά με τι; 180 00:12:32,614 --> 00:12:33,715 Μπαμπά; 181 00:12:37,351 --> 00:12:38,852 Μπαμπά; 182 00:12:42,022 --> 00:12:43,290 Γεια σου, μικρέ. 183 00:12:46,526 --> 00:12:48,593 Δε θα 'πρεπε να είσαι στο σχολείο; 184 00:12:48,595 --> 00:12:50,161 Ναι, α...η μαμά μ' έστειλε να σε βρω. 185 00:12:50,163 --> 00:12:52,099 Τηλεφώνησε κάποιος απ' το Ουίτλαντ Κλαμπ. 186 00:12:54,601 --> 00:12:56,234 Τι θέλουν; 187 00:12:56,236 --> 00:12:58,370 Είπαν ότι έκαναν ένα μεγάλο λάθος. 188 00:12:58,372 --> 00:13:00,307 Θέλουν να γυρίσεις πίσω. 189 00:13:03,075 --> 00:13:04,576 - Αλήθεια; - Ναι. 190 00:13:04,578 --> 00:13:05,809 Πρέπει να τηλεφωνήσεις αμέσως. 191 00:13:05,811 --> 00:13:07,947 Είπαν ότι υπάρχει διαθέσιμη δουλειά αύριο. 192 00:13:14,587 --> 00:13:16,756 Δεν έχω τίποτα να πω σ' αυτούς τους ανθρώπους. 193 00:13:20,426 --> 00:13:21,458 Τι εννοείς; 194 00:13:21,460 --> 00:13:23,396 Δε θα δουλέψω για τέτοιους ανθρώπους. 195 00:13:25,364 --> 00:13:27,564 - Μα, Μπαμπά. - Τζο, θα... 196 00:13:27,566 --> 00:13:29,767 Πες στη μητέρα σου, 197 00:13:29,769 --> 00:13:31,067 ότι δε θα δουλέψω για τέτοιους ανθρώπους. 198 00:13:31,069 --> 00:13:33,204 Αν ξαναπάρουν, ας τους πει ότι δεν ενδιαφέρομαι. 199 00:13:36,041 --> 00:13:37,075 Πήγαινε. 200 00:13:38,511 --> 00:13:39,612 Εντάξει. 201 00:13:48,320 --> 00:13:50,819 Ταχυδρόμησες το νοίκι; 202 00:13:50,821 --> 00:13:52,590 Θα το κάνω. Αύριο. 203 00:13:58,530 --> 00:14:00,465 Βλέπεις, προσλαμβάνουν στο Valu-Mart. 204 00:14:03,301 --> 00:14:06,769 Δεν ήρθα στη Μοντάνα για να συσκευάζω τρόφιμα. 205 00:14:06,771 --> 00:14:08,807 Όχι, θα ήταν απλά για να μας βοηθήσει. 206 00:14:10,908 --> 00:14:13,043 Δεν κάνω τη δουλειά ενός εφήβου. 207 00:14:16,947 --> 00:14:19,049 Ίσως θα 'πρεπε να επιστρέψω στη δουλειά τότε. 208 00:14:21,218 --> 00:14:24,288 - Κάνω επαφές, Τζιν. - Μια δουλειά μερικής απασχόλησης. 209 00:14:26,156 --> 00:14:28,091 Μέχρι να εδραιωθείς. 210 00:14:29,259 --> 00:14:32,294 Θα ήταν μια καλή ευκαιρία να γνωρίσω ανθρώπους. 211 00:14:32,296 --> 00:14:34,565 Καιρός είναι να κάνω μερικούς φίλους εδώ γύρω. 212 00:14:40,136 --> 00:14:41,204 Τζέρι; 213 00:14:44,440 --> 00:14:46,707 Βέβαια. Αν το θέλεις πραγματικά. 214 00:14:46,709 --> 00:14:47,845 Εντάξει. 215 00:15:15,470 --> 00:15:16,705 Μαμά; 216 00:15:18,707 --> 00:15:20,709 Λοιπόν, θα με προσλάμβανες; 217 00:15:21,877 --> 00:15:24,277 Ναι, είσαι όμορφη. 218 00:15:24,279 --> 00:15:25,514 Ευχαριστώ. 219 00:15:30,485 --> 00:15:32,421 Μαμά, ο μπαμπάς... ο μπαμπάς είναι καλά; 220 00:15:33,522 --> 00:15:34,989 Φυσικά και είναι. 221 00:15:36,323 --> 00:15:39,126 Τότε...γιατί να μην πάρει πίσω τη δουλειά του; 222 00:15:41,228 --> 00:15:44,563 Δεν ξέρω. Ίσως πληγώθηκε η περηφάνια του. 223 00:15:44,565 --> 00:15:46,000 Συμβαίνει μερικές φορές. 224 00:15:48,102 --> 00:15:50,839 Σωστά, αλλά ακόμα ψάχνει για δουλειά. 225 00:15:52,006 --> 00:15:54,339 Πάει σε συνεντεύξεις, έτσι δεν είναι; 226 00:15:54,341 --> 00:15:55,709 Έτσι λέει. 227 00:16:01,582 --> 00:16:03,517 Θα πρέπει να μετακομίσουμε πάλι; 228 00:16:06,754 --> 00:16:11,391 Ήταν άνεργος και στο παρελθόν και πάντα έβρισκε το δρόμο του. 229 00:16:13,126 --> 00:16:15,663 Πρέπει να τον εμπιστευτούμε. Αυτό είναι όλο. 230 00:16:18,998 --> 00:16:20,935 Έλα. Κλείσε μου το φερμουάρ. 231 00:16:28,741 --> 00:16:31,007 - Τζό. - Ε; 232 00:16:31,009 --> 00:16:32,946 Βγες απ' το μπάνιο μου. 233 00:16:56,301 --> 00:16:58,403 Γιατί δεν παίρνεις πάντα το λεωφορείο; 234 00:16:59,805 --> 00:17:01,638 Μ' αρέσει να κάνω ποδήλατο. 235 00:17:01,640 --> 00:17:04,139 Δε θα μπορείς να το κάνεις αυτό για πολύ ακόμα. 236 00:17:04,141 --> 00:17:06,308 - Ο καιρός θα αλλάξει. - Ναι. 237 00:17:06,310 --> 00:17:08,310 Δεν... δεν ανυπομονώ γι' αυτό. 238 00:17:08,312 --> 00:17:09,746 Εγώ ανυπομονώ. 239 00:17:09,748 --> 00:17:12,716 Με το πρώτο σημάδι χιονιού, ο μπαμπάς μου θα γυρίσει πίσω στο σπίτι από τη φωτιά. 240 00:17:12,718 --> 00:17:14,985 Ο πατέρας σου είναι στη φωτιά; 241 00:17:14,987 --> 00:17:16,820 Πάει σχεδόν κάθε φορά που συμβαίνει, 242 00:17:16,822 --> 00:17:19,423 και έχει ακόμα φρύδια και τρίχες στο κεφάλι του. 243 00:17:21,392 --> 00:17:23,960 Μη νομίζεις ότι έχω γνωρίσει ποτέ αληθινό πυροσβέστη. 244 00:17:23,962 --> 00:17:26,428 Δεν είναι πυροσβέστης. Δουλεύει σε οικοδομές. 245 00:17:26,430 --> 00:17:29,500 Αλλά τέτοιες στιγμές, χρησιμοποιούν όλους τους άντρες που μπορούν να βρουν. 246 00:17:32,637 --> 00:17:34,503 Παρακολουθείς τις ειδήσεις; 247 00:17:34,505 --> 00:17:36,707 Όχι. Η τηλεόρασή μας χάλασε. 248 00:17:55,692 --> 00:17:58,092 Ήμουν αναπληρώτρια δασκάλα. 249 00:17:58,094 --> 00:18:00,895 Ήμουν επίσης λογίστρια. 250 00:18:00,897 --> 00:18:02,630 Είμαι καλή με τους αριθμούς. 251 00:18:02,632 --> 00:18:03,932 Και είμαι επίσης πολύ καλή με τα παιδιά, οπότε... 252 00:18:03,934 --> 00:18:06,536 Δεν έχουμε θέσεις. 253 00:18:11,675 --> 00:18:12,974 Μπορώ να μιλήσω στον διευθυντή σας; 254 00:18:14,476 --> 00:18:16,947 Η απάντησή του είναι ίδια με τη δική μου. Δεν προσλαμβάνουμε. 255 00:18:19,081 --> 00:18:21,615 Μπορώ να σηκώνω τηλέφωνα. Μπορώ να δακτυλογραφώ... 256 00:18:21,617 --> 00:18:23,017 Ξέρεις, πρέπει να δοκιμάσεις στο φαρμακείο. 257 00:18:23,019 --> 00:18:24,384 Άκουσα ότι ψάχνουν για ένα κορίτσι. 258 00:18:24,386 --> 00:18:26,253 Ρώτησα εκεί. 259 00:18:26,255 --> 00:18:27,955 Η αγγελία σας στην εφημερίδα λέει... 260 00:18:27,957 --> 00:18:30,223 Δεν υπάρχει γραμματειακή θέση. 261 00:18:30,225 --> 00:18:33,860 Η εφημερίδα είχε μια παλιά καταχώρηση. Ένας Θεός ξέρει γιατί. 262 00:18:33,862 --> 00:18:36,130 Μου φέρνει πονοκέφαλο όλη αυτή η ιστορία σήμερα. 263 00:18:38,299 --> 00:18:40,634 Λυπάμαι. 264 00:18:40,636 --> 00:18:43,336 Αυτό πρέπει να είναι εκνευριστικό για σένα. 265 00:18:43,338 --> 00:18:45,573 Ναι, είναι. 266 00:18:59,387 --> 00:19:02,088 Έχεις τίποτα για έναν άντρα; 267 00:19:02,090 --> 00:19:04,191 Ψάχνει και ο άντρας μου για δουλειά. 268 00:19:05,860 --> 00:19:07,729 Γαμώτο. 269 00:19:11,699 --> 00:19:13,868 Μήπως ξέρεις να κολυμπάς; 270 00:19:16,303 --> 00:19:19,337 Υπάρχουν δύο μικτές ηλικιακές ομάδες και μια παιδική τάξη, 271 00:19:19,339 --> 00:19:21,306 και θα με αφήσουν να διδάξω ιδιαιτέρως. 272 00:19:21,308 --> 00:19:22,807 Μπορείς να πιστέψεις τι τύχη; 273 00:19:22,809 --> 00:19:27,879 Φαντάσου, οι άνθρωποι στη Μοντάνα θέλουν να μάθουν να κολυμπούν. 274 00:19:27,881 --> 00:19:31,049 - Γιατί νομίζεις ότι συμβαίνει αυτό; - Δεν ξέρω. 275 00:19:31,051 --> 00:19:34,319 Ίσως για να είμαστε όλοι έτοιμοι να κολυμπήσουμε σε μια μεγάλη πλημμύρα. 276 00:19:34,321 --> 00:19:35,954 Όχι. 277 00:19:35,956 --> 00:19:38,657 Κάποιοι από εμάς θα παρασυρθούν, 278 00:19:38,659 --> 00:19:41,893 αλλά κάποιοι άλλοι θα επιπλεύσουν.. 279 00:19:41,895 --> 00:19:43,795 - Είναι καλύτερα, έτσι; - Πολύ καλύτερα. 280 00:19:43,797 --> 00:19:46,397 Ένα ευτυχισμένο τέλος για τους σωστούς ανθρώπους. 281 00:19:46,399 --> 00:19:49,502 Οι άνθρωποι που γράφτηκαν για κολύμπι στο Y. 282 00:20:02,748 --> 00:20:04,214 Ίσως πρέπει να βρω κι εγώ δουλειά. 283 00:20:04,216 --> 00:20:07,351 Ωραία ιδέα. Μπορούμε όλοι να συνεισφέρουμε. 284 00:20:07,353 --> 00:20:10,319 Όχι, εσύ... έχεις σχολείο και ποδόσφαιρο. Αρκετά. 285 00:20:10,321 --> 00:20:12,923 Θα μάθει περισσότερα σε μια δουλειά. από ό,τι αν παίζει ποδόσφαιρο. 286 00:20:12,925 --> 00:20:16,860 Δε θα μάθει τίποτα συσκευάζοντας τρόφιμα. 287 00:20:16,862 --> 00:20:18,862 Γιατί δεν αφήνουμε τον Τζο ν' αποφασίσει μόνος του; 288 00:20:35,847 --> 00:20:37,180 Χμ; 289 00:20:37,182 --> 00:20:39,247 - Μη με απειλείς, Τζιν. - Ω, Ωρίμασε. 290 00:20:39,249 --> 00:20:41,084 Τζέρι, πληγώθηκες. 291 00:20:41,086 --> 00:20:43,088 Πρέπει να αντιμετωπίσεις τα γεγονότα. 292 00:21:13,617 --> 00:21:16,653 - Όλα καλά; - Μικρέ. 293 00:21:18,822 --> 00:21:21,324 Απλά ψάχνω σταθμό στο ραδιόφωνο. 294 00:21:22,291 --> 00:21:24,492 ...τρία τμήματα. 295 00:21:24,494 --> 00:21:27,762 Μαθαίνω τον αριθμό των ανδρών που βρίσκονται ήδη στη γραμμή 296 00:21:27,764 --> 00:21:30,232 τι εξοπλισμός είναι μπροστά 297 00:21:30,234 --> 00:21:32,767 και τι ακόμα είναι στο δρόμο. 298 00:21:32,769 --> 00:21:36,036 Η εκστρατεία για τη φωτιά είναι σαν τον πόλεμο, 299 00:21:36,038 --> 00:21:41,142 και ο πόλεμος, όπως όλοι γνωρίζουμε, είναι άθλιος. 300 00:21:41,144 --> 00:21:44,578 Χωρίς πολλά λόγια, ο στόχος μας είναι, 301 00:21:44,580 --> 00:21:47,382 να σβήσουμε τη φωτιά όσο πιο γρήγορα μπορούμε. 302 00:21:49,218 --> 00:21:50,350 Όλοι μαζί. 303 00:21:50,352 --> 00:21:52,253 Όλοι μαζί. Εντάξει. 304 00:21:52,255 --> 00:21:55,222 Τώρα σπρώξτε το νερό. 305 00:21:55,224 --> 00:21:57,057 Αυτό είναι υπέροχο. Ας το δοκιμάσουμε στην πισίνα. 306 00:21:57,059 --> 00:21:58,161 Όλοι κάτω. 307 00:22:04,267 --> 00:22:06,533 - Όνομα; - Τζο Μπρένσον. 308 00:22:06,535 --> 00:22:08,434 - Ηλικία; - 14. 309 00:22:08,436 --> 00:22:11,404 - Καμιά εργασιακή εμπειρία; - Όχι, κύριε. 310 00:22:11,406 --> 00:22:14,439 Έχεις χειριστεί ποτέ τέτοιο εξοπλισμό; 311 00:22:14,441 --> 00:22:15,909 Όχι, κύριε. 312 00:22:15,911 --> 00:22:18,878 Αλλά η μητέρα μου λέει ότι μαθαίνω γρήγορα. 313 00:22:18,880 --> 00:22:20,648 Χμ, εντάξει. 314 00:22:22,117 --> 00:22:23,717 Έλα μαζί μου τότε. 315 00:22:25,987 --> 00:22:27,255 Πρόσεχε το κεφάλι σου. 316 00:22:28,589 --> 00:22:30,223 Βλέπεις, ένα από τα πρώτα πράγματα που πρέπει να κάνεις 317 00:22:30,225 --> 00:22:32,457 είναι να δεις αν η λάμπα είναι ακόμα ζεστή. 318 00:22:32,459 --> 00:22:34,227 Χρησιμοποίησε λοιπόν το πίσω μέρος του χεριού σου. 319 00:22:34,229 --> 00:22:35,661 Συνέχισε. 320 00:22:35,663 --> 00:22:39,198 Μην το αγγίζεις, αλλά, ναι, αυτό είναι καλό. 321 00:22:39,200 --> 00:22:41,533 Τώρα πρέπει να ζητήσεις από τον πελάτη να καθίσει. 322 00:22:41,535 --> 00:22:43,702 Οπότε προχώρα. 323 00:22:43,704 --> 00:22:46,238 Και αν είναι ομάδα, μπορεί να τους βάλεις να σηκωθούν, 324 00:22:46,240 --> 00:22:48,073 και, ε, ξέρεις, οι ψηλοί στο πίσω μέρος 325 00:22:48,075 --> 00:22:50,010 και οι κοντοί μπροστά. 326 00:22:53,280 --> 00:22:54,547 Και μετά... 327 00:22:57,284 --> 00:22:58,583 ...ξέρεις, προειδοποίησε τον πελάτη ότι θα επιστρέψεις 328 00:22:58,585 --> 00:23:00,685 μ' ένα φωτεινό φως. 329 00:23:00,687 --> 00:23:03,257 Και να θυμάσαι πάντα να χαμογελάς. 330 00:23:04,624 --> 00:23:07,193 Αυτό είναι υπέροχο. Τώρα κολύμπα προς το μέρος μου. 331 00:23:08,027 --> 00:23:09,227 Τα πας φανταστικά. 332 00:23:09,229 --> 00:23:11,397 Θέλω να δω τα πόδια σου να κλωτσάνε. 333 00:23:21,540 --> 00:23:23,440 Είμαστε μια ισχυρή χώρα, 334 00:23:23,442 --> 00:23:26,843 αλλά πιστεύω ότι μπορούμε να είμαστε μια πολύ πιο ισχυρή χώρα. 335 00:23:26,845 --> 00:23:29,446 Τώρα το 1960, σ' αυτούς τους επικίνδυνους 336 00:23:29,448 --> 00:23:32,116 και δύσκολους καιρούς, 337 00:23:32,118 --> 00:23:35,020 Πιστεύω ότι μπορούμε να κάνουμε αυτή τη χώρα να κινηθεί και πάλι. 338 00:23:54,639 --> 00:23:56,472 Βλέπεις, 339 00:23:56,474 --> 00:23:59,309 στους ανθρώπους αρέσει να έρχονται εδώ για να θυμούνται κάτι καλό, 340 00:23:59,311 --> 00:24:01,246 που συμβαίνει στις ζωές τους. 341 00:24:03,014 --> 00:24:05,117 Θέλουν να κάνουν αυτή την ευτυχισμένη στιγμή μόνιμη. 342 00:24:06,517 --> 00:24:08,486 Έτσι, θα την κρατήσουν για πάντα. 343 00:24:09,654 --> 00:24:11,656 Και είμαστε εδώ για να τους βοηθήσουμε να το κάνουν αυτό. 344 00:24:14,692 --> 00:24:16,794 - Καταλαβαίνεις; - Μάλιστα, κύριε. 345 00:24:17,862 --> 00:24:19,130 Ωραία. 346 00:24:20,831 --> 00:24:22,698 Εντάξει. 347 00:24:22,700 --> 00:24:24,734 Να σου δείξω πώς λειτουργεί η εγγραφή. 348 00:24:29,106 --> 00:24:30,341 Καληνύχτα. 349 00:25:05,141 --> 00:25:08,475 Το τεστ ήταν δύσκολο. Όλα αυτά τα ραντεβού. 350 00:25:08,477 --> 00:25:10,579 Ναι, το ξέρω. Έχω μείνει πίσω. 351 00:25:12,681 --> 00:25:15,048 Άκουσα ότι παράτησες το ποδόσφαιρο. 352 00:25:15,050 --> 00:25:17,386 Ναι, ναι. Έπρεπε να βρω δουλειά. 353 00:25:19,355 --> 00:25:21,457 Δουλεύεις μετά το σχολείο; 354 00:25:22,424 --> 00:25:24,458 Όχι σήμερα. 355 00:25:35,437 --> 00:25:37,638 - Ρουθ, πού πάμε; - Θα δεις. 356 00:25:48,383 --> 00:25:49,984 Συγγνώμη, άργησα. 357 00:25:57,258 --> 00:25:58,226 Μαμά; 358 00:25:59,559 --> 00:26:01,427 Μίλα στον πατέρα σου. 359 00:26:01,429 --> 00:26:03,029 Πες του να μη φέρεται σαν ηλίθιος. 360 00:26:03,031 --> 00:26:05,431 Δεν είμαι ανόητος. 361 00:26:05,433 --> 00:26:07,766 Έβαλα το όνομά μου σε μια λίστα, περίμενα την ευκαιρία μου, 362 00:26:07,768 --> 00:26:09,235 και τώρα επιτέλους έχουν μια θέση για μένα. 363 00:26:09,237 --> 00:26:11,803 Δεν ξέρεις τίποτα από φωτιές. Θα καείς. 364 00:26:11,805 --> 00:26:13,538 Διάβαζα γι' αυτές. Ξέρω αρκετά. 365 00:26:13,540 --> 00:26:16,041 Διάβαζες για τις φωτιές; Μελετούσες δηλαδή; 366 00:26:16,043 --> 00:26:17,675 Μην στρέφεις τα λόγια μου σε μένα, Τζιν! 367 00:26:17,677 --> 00:26:18,710 Μπαμπά, τι συμβαίνει; 368 00:26:18,712 --> 00:26:19,978 Ο πατέρας σου μας αφήνει, 369 00:26:19,980 --> 00:26:21,980 για να πάει να παλέψει με τις φωτιές. 370 00:26:21,982 --> 00:26:24,416 Τι; Μπαμπά, γιατί; 371 00:26:24,418 --> 00:26:26,284 Ρώτα τον, Τζο. Δε θέλει να πιάσει δουλειά σε μανάβικο, 372 00:26:26,286 --> 00:26:27,452 αλλά θα βγει έξω μ' ένα μάτσο ψοφίμια, 373 00:26:27,454 --> 00:26:28,786 ρισκάροντας να σκοτωθεί. 374 00:26:28,788 --> 00:26:30,991 - Δεν χρειάζεται να πας εκεί... - Πόσα παίρνεις γι' αυτό; 375 00:26:32,392 --> 00:26:34,327 - Τι; - Πόσο θα πληρώνεσαι; 376 00:26:37,297 --> 00:26:39,497 - Ένα δολάριο την ώρα. - Θεέ μου. 377 00:26:39,499 --> 00:26:41,832 Τζέρι, άκου, δε χρειάζεται να το κάνεις αυτό. Δουλεύω... 378 00:26:41,834 --> 00:26:43,133 Το ξέρω,αλλά δε θα είναι για πολύ. 379 00:26:43,135 --> 00:26:44,536 Κι αν σκοτωθείς; 380 00:26:44,538 --> 00:26:45,936 Θα χιονίσει. Η φωτιά θα σβήσει... 381 00:26:45,938 --> 00:26:47,871 Κι αν δεν το κάνει; Κι αν δεν χιονίσει ποτέ; 382 00:26:47,873 --> 00:26:50,274 - Τζο, τι νομίζεις... - Θεέ μου. Μην τον ρωτάς... 383 00:26:50,276 --> 00:26:52,843 Έχει σχεδόν μεγαλώσει. Έχει λόγο για ό,τι συμβαίνει... 384 00:26:52,845 --> 00:26:54,812 ...ο πατέρας σου καίγεται και δε θα τον ξαναδείς ποτέ; 385 00:26:54,814 --> 00:26:56,547 - Εσείς πηγαίνετε κατευθείαν... - Μην το λες αυτό, Τζιν! 386 00:26:56,549 --> 00:26:58,215 Δεν μπορείς να τρέχεις κάθε φορά, 387 00:26:58,217 --> 00:26:59,483 που κάτι δεν πάει όπως θες! 388 00:26:59,485 --> 00:27:00,783 Δεν ξέρεις τι κάνω. 389 00:27:00,785 --> 00:27:02,319 Έτσι δεν είναι; Είμαι μεγάλη γυναίκα, Τζέρι. 390 00:27:02,321 --> 00:27:03,653 Γιατί δεν φέρεσαι σαν ενήλικας; 391 00:27:22,240 --> 00:27:24,474 Μακάρι να είχα λεφτά να σου δώσω. 392 00:27:24,476 --> 00:27:26,411 Νιώθω ότι θα 'πρεπε. 393 00:27:29,214 --> 00:27:31,149 Τι θα κάνεις εκεί έξω; 394 00:27:32,517 --> 00:27:35,418 Σκάβοντας χαρακώματα η φωτιά δε θα περάσει. 395 00:27:35,420 --> 00:27:37,355 Θα κάνω ό,τι χρειαστεί. 396 00:27:40,691 --> 00:27:42,626 Πόσο καιρό θα λείπεις; 397 00:27:47,264 --> 00:27:48,498 Έχω αυτό το βουητό μέσα στο κεφάλι μου. 398 00:27:48,500 --> 00:27:50,501 ...Πρέπει να κάνω κάτι γι' αυτό. 399 00:27:51,735 --> 00:27:53,802 Καταλαβαίνεις; 400 00:27:53,804 --> 00:27:55,669 Πες στη μητέρα σου ότι δεν ήθελα να την κάνω να θυμώσει. 401 00:27:59,109 --> 00:28:02,511 Είσαι πολύ μεγάλος για να φιλήσεις τον μπαμπά σου, ε; 402 00:28:02,513 --> 00:28:04,346 Ξέρεις, και οι άντρες αγαπιούνται. 403 00:28:04,348 --> 00:28:06,416 - Το ξέρεις αυτό, έτσι; - Ναι. 404 00:29:41,074 --> 00:29:42,276 Έφυγε. 405 00:29:44,712 --> 00:29:47,046 Είπε ότι δεν ήθελε να σε νευριάσει. 406 00:29:49,115 --> 00:29:51,517 Έχει πολύ όμορφες προθέσεις. 407 00:29:55,788 --> 00:29:58,256 Ίσως με αφήσει. 408 00:29:58,258 --> 00:30:00,691 Δεν νομίζω ότι θα το κάνει αυτό. 409 00:30:00,693 --> 00:30:03,461 Δεν έχουμε στενή σχέση τώρα τελευταία. 410 00:30:03,463 --> 00:30:05,398 Είσαι αρκετά μεγάλος για να το ακούσεις αυτό. 411 00:30:08,368 --> 00:30:10,068 Μην απαντήσεις. 412 00:30:21,880 --> 00:30:23,815 Του είπα ότι δεν έπρεπε να έρθουμε εδώ. 413 00:30:25,584 --> 00:30:27,651 Τι είδους άντρας αφήνει τη γυναίκα και το παιδί του, 414 00:30:27,653 --> 00:30:29,588 σε ένα τόσο μοναχικό μέρος; 415 00:30:32,991 --> 00:30:34,758 Μάλλον νομίζεις ότι το κάνω μεγάλο θέμα 416 00:30:34,760 --> 00:30:36,695 όλο αυτό, έτσι δεν είναι; 417 00:30:38,796 --> 00:30:40,732 Δεν ξέρω τι σκέφτεσαι. 418 00:30:52,376 --> 00:30:55,479 Αύριο θα συμβεί κάτι που θα κάνει τα πράγματα διαφορετικά. 419 00:30:57,982 --> 00:30:59,250 Έτσι νομίζεις; 420 00:31:12,596 --> 00:31:13,997 Καληνύχτα, Μαμά. 421 00:31:37,587 --> 00:31:41,222 ♪ Ένα φιλί 422 00:31:41,224 --> 00:31:45,125 ♪ Ένα μικρό αναστεναγμό 423 00:31:45,127 --> 00:31:47,863 ♪ Μόνο αυτό μου έδωσες 424 00:31:49,264 --> 00:31:52,600 ♪ Όταν είπες αντίο 425 00:31:52,602 --> 00:31:56,671 ♪ Αλλά κάποια μέρα, μωρό μου 426 00:31:56,673 --> 00:31:59,274 ♪ Κάποια μέρα αγάπη μου ♪ 427 00:32:00,810 --> 00:32:02,542 Θα πρέπει να πάρεις το λεωφορείο σήμερα. 428 00:32:02,544 --> 00:32:04,478 Θα ψάξω για καλύτερη δουλειά. 429 00:32:04,480 --> 00:32:06,346 Νόμιζα ότι σου άρεσε η "Υ". 430 00:32:06,348 --> 00:32:07,449 Μου άρεσε. 431 00:32:09,016 --> 00:32:11,785 Πώς νιώθεις; Παράξενα; 432 00:32:11,787 --> 00:32:12,853 Δε θα με εξέπληττε, 433 00:32:12,855 --> 00:32:14,887 με τον πατέρα σου να φεύγει έτσι. 434 00:32:14,889 --> 00:32:18,023 - Α, όχι, νιώθω μια χαρά. - Καλά. 435 00:32:18,025 --> 00:32:20,128 Δεν έχει νόημα να λυπόμαστε τους εαυτούς μας. 436 00:32:21,663 --> 00:32:23,663 Ίσως χρειαστεί να μετακομίσουμε σ' ένα μικρότερο μέρος. 437 00:32:23,665 --> 00:32:25,699 Θα σε πείραζε; 438 00:32:25,701 --> 00:32:27,566 Λοιπόν, έχεις... μιλήσει με τον μπαμπά γι' αυτό; 439 00:32:27,568 --> 00:32:29,803 Αυτή η φωτιά μπορεί να συνεχιστεί για πολύ καιρό. 440 00:32:29,805 --> 00:32:31,270 Πρέπει να φερθώ έξυπνα. 441 00:32:31,272 --> 00:32:34,440 Α, ο μπαμπάς είπε ότι θα γυρίσει σύντομα. Σύντομα... μόλις ξεκινήσει να χιονίζει. 442 00:32:39,046 --> 00:32:42,013 Χαραμίζεις τη ζωή σου με το να στέκεσαι εκεί και να με παρακολουθείς, γλυκέ μου. 443 00:32:42,015 --> 00:32:43,349 Πήγαινε στο σχολείο. 444 00:32:43,351 --> 00:32:45,386 Καλά, θα είσαι εδώ όταν γυρίσω σπίτι; 445 00:32:46,953 --> 00:32:48,554 Δεν πάω να πολεμήσω καμιά φωτιά, 446 00:32:48,556 --> 00:32:50,491 αν αυτό ρωτάς. 447 00:32:53,160 --> 00:32:54,629 Πάρε ένα και δώσ' το πίσω. 448 00:32:56,163 --> 00:32:58,963 Έχετε όλοι 15 λεπτά για να ολοκληρώσετε το τεστ, 449 00:32:58,965 --> 00:33:00,902 για τις χθεσινοβραδινές εργασίες. 450 00:33:07,674 --> 00:33:10,241 Κύριε, δεν είχα την ευκαιρία να ολοκληρώσω την εργασία. 451 00:33:10,243 --> 00:33:11,344 Γιατί όχι; 452 00:33:12,077 --> 00:33:14,479 Ε, Εγώ.. 453 00:33:14,481 --> 00:33:17,214 Τζο, θα πρέπει να κάνεις το τεστ. 454 00:33:17,216 --> 00:33:19,185 Να τα πας καλύτερα την επόμενη φορά. 455 00:33:20,319 --> 00:33:21,588 Εντάξει. 456 00:33:42,974 --> 00:33:44,775 Ο Μίκι Μαντλ, ή ο Μπόμπι Ρίτσαρντσον; 457 00:33:44,777 --> 00:33:46,812 Α, Μίκι Μαντλ.. 458 00:33:48,046 --> 00:33:50,014 Δεν υπάρχει περίπτωση να κερδίσουν. 459 00:33:51,884 --> 00:33:53,249 Από πού έρχεται η οικογένειά σου; 460 00:33:53,251 --> 00:33:54,519 Από πολλά μέρη. 461 00:33:56,988 --> 00:34:00,189 - Ποιον έχεις για τα αγγλικά; - Τη Δεσποινίς Τοντ. 462 00:34:00,191 --> 00:34:02,124 Ναι, την είχα πέρυσι. 463 00:34:02,126 --> 00:34:03,426 Όλοι νομίζουν ότι είναι σκληρή 464 00:34:03,428 --> 00:34:05,697 αλλά όσο διαβάζεις, τόσο σε συμπαθεί. 465 00:34:23,982 --> 00:34:25,415 Φίνο αμάξι. 466 00:34:26,918 --> 00:34:28,185 Δεν είναι δικό μας. 467 00:34:29,787 --> 00:34:31,054 Τι κρίμα. 468 00:34:35,592 --> 00:34:38,393 Δε νομίζω ότι έχω αυτή τη δύναμη. 469 00:34:38,395 --> 00:34:40,495 Για την ακρίβεια, νομίζω ότι πήγα στο Λύκειο 470 00:34:40,497 --> 00:34:42,397 με έναν κύριο που... 471 00:34:42,399 --> 00:34:44,966 έχει τον έλεγχο του λέβητα του κτιρίου. 472 00:34:44,968 --> 00:34:48,703 Λοιπόν,έχεις ισχυρούς φίλους σε ισχυρά μέρη. 473 00:34:48,705 --> 00:34:51,305 Ίσως για την επόμενη τάξη μας, θα βρεις... 474 00:34:51,307 --> 00:34:53,409 Αυτό θα ήταν φανταστικό. 475 00:34:55,478 --> 00:34:57,614 Τζο, δεν είχες δουλειά; 476 00:34:58,782 --> 00:35:02,953 - Όχι, όχι τις Τρίτες. - Ω, σωστά. 477 00:35:04,320 --> 00:35:05,254 Αα.. 478 00:35:06,622 --> 00:35:07,755 Πού είναι οι τρόποι μου; 479 00:35:07,757 --> 00:35:11,592 Κύριε Μίλερ, αυτός είναι ο γιος μου, ο Τζο Μπρένσον. 480 00:35:11,594 --> 00:35:14,395 Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Τζο. 481 00:35:14,397 --> 00:35:16,599 Πρόσφατα έμαθα στον κ. Μίλερ να κολυμπάει. 482 00:35:18,066 --> 00:35:19,800 Και θα μου δώσει δουλειά στην αντιπροσωπεία αυτοκινήτων του. 483 00:35:19,802 --> 00:35:21,537 - Έτσι δεν είναι; - Φυσικά. 484 00:35:23,438 --> 00:35:26,807 - Τηλεφώνησε ο μπαμπάς; - Όχι, δεν τηλεφώνησε γλυκέ μου. 485 00:35:26,809 --> 00:35:29,309 Άκουσα ότι ο πατέρας σου πολεμάει στη φωτιά. 486 00:35:29,311 --> 00:35:31,578 Ανησυχείς γι' αυτόν; 487 00:35:31,580 --> 00:35:32,947 Όχι, κύριε. 488 00:35:32,949 --> 00:35:34,884 Έχεις ένα γενναίο αγόρι, Τζένι. 489 00:35:37,152 --> 00:35:40,086 Ο Γουόρεν θέλει να μάθει για την ποίηση. 490 00:35:40,088 --> 00:35:42,157 Θα δανειστεί ένα βιβλίο από μένα. 491 00:35:43,658 --> 00:35:45,092 Σωστά. 492 00:35:48,530 --> 00:35:50,465 Πάω να το φέρω. 493 00:35:59,473 --> 00:36:01,874 Τι έχεις εκεί; 494 00:36:01,876 --> 00:36:03,475 Μέρος της τουαλέτας. 495 00:36:03,477 --> 00:36:05,412 Αληθινός άντρας του σπιτιού, ε; 496 00:36:06,447 --> 00:36:08,382 Δε φαίνεται καλός άνθρωπος; 497 00:36:10,684 --> 00:36:13,287 Πολέμησε σε δύο πολέμους, αλλά ποτέ δεν έμαθε να κολυμπάει. 498 00:36:14,521 --> 00:36:16,321 Δεν είναι περίεργο; 499 00:36:16,323 --> 00:36:19,258 Αυτό δεν έπρεπε να συμβαίνει. 500 00:36:41,814 --> 00:36:43,848 Α, μαμά; 501 00:36:43,850 --> 00:36:46,717 - Τι είναι; - Έφτιαξα την τουαλέτα. 502 00:36:46,719 --> 00:36:49,420 - Τι; - Εεε... έφτιαξα την τουαλέτα. 503 00:36:49,422 --> 00:36:51,088 Περίμενε. 504 00:36:51,090 --> 00:36:53,424 Μιλάω στο τηλέφωνο, γλυκέ μου. 505 00:36:53,426 --> 00:36:56,527 Συγνώμη, είναι ο γιος μου. Τι έλεγες; 506 00:36:56,529 --> 00:36:58,463 Τι ώρα είναι το δείπνο; 507 00:37:38,269 --> 00:37:42,938 ♪ Μόνο για σένα. 508 00:37:42,940 --> 00:37:46,442 ♪ Πλήρωσα δέκα εκατομμύρια ζωές ♪ 509 00:37:46,444 --> 00:37:49,344 ♪ Δέκα εκατομμύρια ζωές 510 00:37:49,346 --> 00:37:51,747 ♪ Δέκα εκατομμύρια και δύο ♪ 511 00:37:54,452 --> 00:37:56,985 Εδώ είσαι. Πού πήγες; 512 00:37:56,987 --> 00:37:58,521 Θα έφτιαχνα δείπνο. 513 00:38:11,267 --> 00:38:14,971 Λοιπόν, πώς σου φαίνεται αυτή η συγκεκριμένη συνάντηση; 514 00:38:15,939 --> 00:38:17,208 Φαίνεται ωραία. 515 00:38:20,543 --> 00:38:23,411 Ντυνόμουν έτσι συνέχεια όταν ήμουν νεότερη. 516 00:38:23,413 --> 00:38:25,480 Στεκόμουν πίσω από τα κλουβιά των ταύρων στο ροντέο, 517 00:38:25,482 --> 00:38:28,281 και έλπιζα κάποιος καουμπόι να με εγκρίνει. 518 00:38:28,283 --> 00:38:30,220 Είχε θυμώσει πολύ ο πατέρας μου. 519 00:38:31,587 --> 00:38:34,521 Μας αποκαλούσαν ομορφούλες. 520 00:38:34,523 --> 00:38:36,757 Δεν είναι εντυπωσιακό να ξέρεις ότι η μητέρα σου, 521 00:38:36,759 --> 00:38:38,625 ήταν όμορφη; 522 00:38:38,627 --> 00:38:40,494 Ναι, μου το είπε ο μπαμπάς. 523 00:38:40,496 --> 00:38:42,362 Είπε ότι του άρεσε. 524 00:38:42,364 --> 00:38:43,830 Ναι, είναι μάλλον ωραίο να ξέρεις, 525 00:38:43,832 --> 00:38:45,934 ότι οι γονείς σου δεν ήταν κάποτε γονείς σου. 526 00:38:50,205 --> 00:38:52,141 Με ποιον μιλούσες στο τηλέφωνο; 527 00:38:53,809 --> 00:38:56,078 Μην ανησυχείς. Αν ήταν ο πατέρας σου, θα στον έδινα. 528 00:39:01,315 --> 00:39:03,116 Σου αρέσει ο Μίλερ; 529 00:39:03,118 --> 00:39:05,451 Ω, εννοείς τον κ. Μίλερ; 530 00:39:05,453 --> 00:39:07,388 Ναι, σου αρέσει; 531 00:39:08,322 --> 00:39:10,223 Όχι πάρα πολύ. 532 00:39:10,225 --> 00:39:11,524 Συμβαίνουν πράγματα γύρω του όμως. 533 00:39:11,526 --> 00:39:13,461 Έχει αυτή την αίσθηση. 534 00:39:15,230 --> 00:39:17,730 Και πώς είναι η γυναίκα του; 535 00:39:17,732 --> 00:39:19,565 Δεν έχει γυναίκα πια. 536 00:39:19,567 --> 00:39:21,502 Τον άφησε, προφανώς. 537 00:39:25,873 --> 00:39:27,809 Πως θα σου φαινόταν να μην πας σχολείο αύριο; 538 00:39:58,939 --> 00:40:01,338 Ξέρεις πώς λένε τα δέντρα σε μια φωτιά στο δάσος; 539 00:40:01,340 --> 00:40:02,608 Καύσιμο. 540 00:40:04,945 --> 00:40:06,376 Ξέρεις πώς λένε τα δέντρα που έχουν απομείνει 541 00:40:06,378 --> 00:40:08,315 όταν περάσει η φωτιά; 542 00:40:10,449 --> 00:40:13,385 Τα αποκαλούν "όρθιους νεκρούς". 543 00:40:17,257 --> 00:40:19,692 Τι συμβαίνει σ' όλα τα ζώα που ζουν εδώ; 544 00:40:20,793 --> 00:40:22,993 Προσαρμόζονται, υποθέτω. 545 00:40:22,995 --> 00:40:25,331 Μερικές φορές τα μικρά μπερδεύονται και καίγονται. 546 00:40:26,932 --> 00:40:28,599 Έκλαιγα όταν ήμουν παιδί, 547 00:40:28,601 --> 00:40:32,104 αλλά ο πατέρας μου είπε ότι αυτό δε βοηθάει σε τίποτα. 548 00:40:33,739 --> 00:40:35,007 Ξέρεις κάτι; 549 00:40:36,041 --> 00:40:37,475 Είχε δίκιο. 550 00:40:48,887 --> 00:40:51,454 Αυτή πρέπει να είναι η σκηνή. 551 00:40:51,456 --> 00:40:53,391 Εκεί μένουν οι πυροσβέστες. 552 00:40:54,859 --> 00:40:57,593 Πάμε να βρούμε τον μπαμπά. 553 00:40:57,595 --> 00:40:59,530 Δεν πρόκειται να τον ψάξω σ' αυτό το χάλι. 554 00:41:05,770 --> 00:41:08,206 Αυτή η αηδιαστική μυρωδιά. 555 00:41:51,547 --> 00:41:53,683 Βγες έξω. Δες πώς είναι. 556 00:42:30,418 --> 00:42:31,853 Σου αρέσει; 557 00:42:33,355 --> 00:42:34,456 Όχι. 558 00:42:41,895 --> 00:42:44,232 Έπρεπε να δεις τι βρίσκει τόσο σημαντικό. 559 00:42:46,633 --> 00:42:49,069 Λυπάμαι που και οι δύο δεν μπορούμε να τον συμπαθήσουμε. 560 00:43:53,165 --> 00:43:55,100 Πώς νιώθεις για το όνομά σου; 561 00:43:59,304 --> 00:44:01,805 Δεν το έχω σκεφτεί ποτέ. 562 00:44:01,807 --> 00:44:03,907 Εμείς το επιλέξαμε επειδή ήταν απλό. 563 00:44:03,909 --> 00:44:05,508 Τζο. 564 00:44:05,510 --> 00:44:07,446 Θα μπορούσες να είσαι οποιοσδήποτε μ' αυτό το όνομα. 565 00:44:08,513 --> 00:44:09,713 Υποθέτω. 566 00:44:12,117 --> 00:44:13,385 Τζανέτ. 567 00:44:14,752 --> 00:44:16,718 Ποτέ δε μου άρεσε αυτό. 568 00:44:16,720 --> 00:44:19,422 Έμοιαζε με όνομα σερβιτόρας. 569 00:44:19,424 --> 00:44:22,325 Πώς θα προτιμούσες να σε λένε; 570 00:44:22,327 --> 00:44:25,930 Υπήρχε μια τραγουδίστρια που την έλεγαν Λάντι. 571 00:44:27,532 --> 00:44:29,264 Λάντι-Ντα. 572 00:44:29,266 --> 00:44:31,836 - Πώς θα σου φαινόταν αυτό; - Μου αρέσει το Τζανέτ. 573 00:44:33,804 --> 00:44:36,805 Πρέπει να με συμπαθείς όπως είμαι. 574 00:44:36,807 --> 00:44:39,243 Τέλος πάντων, υποθέτω ότι στην ηλικία μου, δεν έχω άλλη επιλογή. 575 00:44:40,878 --> 00:44:42,313 Πόσο χρονών είσαι; 576 00:44:44,914 --> 00:44:46,350 Είμαι 34. 577 00:44:47,984 --> 00:44:49,919 Σου φαίνεται λάθος ηλικία; 578 00:44:51,855 --> 00:44:53,790 Θα σου άρεσε καλύτερα αν έλεγα ότι είμαι 50; 579 00:44:55,392 --> 00:44:57,959 Όχι, 34 είναι εντάξει. 580 00:44:57,961 --> 00:44:59,595 Εντάξει. 581 00:44:59,597 --> 00:45:01,497 Δεν θα είμαι σ' αυτή την ηλικία για πάντα, 582 00:45:01,499 --> 00:45:03,466 οπότε μην το συνηθίζεις. 583 00:45:08,972 --> 00:45:11,007 Νομίζω ότι ο πατέρας σου έχει μια γυναίκα εδώ. 584 00:45:12,442 --> 00:45:13,908 Δεν θα το έκανε αυτό. 585 00:45:13,910 --> 00:45:16,910 Όχι; Γιατί νομίζεις ότι οι άντρες κάνουν πράγματα; 586 00:45:16,912 --> 00:45:19,547 Ή τρελαίνονται ή είναι γυναίκα. Ή και τα δύο. 587 00:45:19,549 --> 00:45:20,814 Δε... δε νομίζω ότι αυτό είναι αλήθεια. 588 00:45:20,816 --> 00:45:22,015 Δεν ξέρεις τίποτα. Πώς θα μπορούσες; 589 00:45:22,017 --> 00:45:23,620 Δεν έχεις κάνει τίποτα. 590 00:45:34,062 --> 00:45:35,998 Θα γίνει καλά, μαμά. 591 00:45:38,200 --> 00:45:39,301 Ναι. 592 00:45:43,838 --> 00:45:45,274 Κι εγώ; 593 00:45:49,511 --> 00:45:51,480 Κι εσύ θα γίνεις καλά. 594 00:46:17,871 --> 00:46:19,307 Πού είμαστε; 595 00:46:22,577 --> 00:46:24,177 Αυτό είναι το σπίτι του Γουόρεν. 596 00:46:26,581 --> 00:46:27,814 Του Κυρίου Μίλερ. 597 00:46:29,049 --> 00:46:30,984 Το βρήκα στον τηλεφωνικό κατάλογο. 598 00:46:33,688 --> 00:46:36,321 Τι; Θα πάμε μέσα; 599 00:46:36,323 --> 00:46:37,424 Όχι. 600 00:46:38,625 --> 00:46:40,894 Είχα κάτι να τον ρωτήσω, αλλά μπορεί να περιμένει. 601 00:46:44,631 --> 00:46:47,000 Δε ζει σαν πλούσιος, έτσι; 602 00:46:48,668 --> 00:46:51,171 Ένα απλό σπίτι σ' έναν απλό δρόμο. 603 00:46:58,944 --> 00:47:00,944 Νιώθω ότι πρέπει να ξυπνήσω.. 604 00:47:03,550 --> 00:47:05,484 ...αλλά δεν ξέρω από τι. 605 00:47:07,119 --> 00:47:08,387 Ή να.. 606 00:47:11,624 --> 00:47:13,392 Αυτή είναι μεγάλη αλλαγή. 607 00:47:15,928 --> 00:47:17,096 Μαμά; 608 00:47:21,866 --> 00:47:23,801 Έλα, πάμε σπίτι. 609 00:47:48,159 --> 00:47:50,626 - Γεια Σου, Μπαμπά. - Γεια. 610 00:47:50,628 --> 00:47:52,894 Μμ, φαίνεται καλό. 611 00:47:52,896 --> 00:47:55,464 Θα βάλω μπρος το αμάξι. 612 00:47:55,466 --> 00:47:58,501 και μπορείς να μας πεις για την επιστροφή στην παγκόσμια έκθεση σήμερα. 613 00:47:58,503 --> 00:48:01,771 - Πέρασες καλά; - Φυσικά. 614 00:48:01,773 --> 00:48:03,373 Όλα όσα είδα ήταν... 615 00:48:20,290 --> 00:48:21,824 Μαμά; 616 00:48:25,828 --> 00:48:27,397 Μαμά; 617 00:48:30,366 --> 00:48:31,633 Εμπρός; 618 00:48:31,635 --> 00:48:33,802 Τζο, τι συμβαίνει εκεί πέρα; 619 00:48:33,804 --> 00:48:36,537 - Γιατί δεν είσαι στο σχολείο; - Μπαμπά, Μπαμπά. Είσαι καλά; 620 00:48:36,539 --> 00:48:38,809 Είμαι καλά. Πού είναι η μητέρα σου; 621 00:48:39,909 --> 00:48:41,744 Εε, πήγε.... 622 00:48:43,112 --> 00:48:45,179 Πήγε στην πόλη, εγώ... 623 00:48:45,181 --> 00:48:47,847 ...πώς είναι τα πράγματα εκεί πάνω; 624 00:48:47,849 --> 00:48:50,451 Είναι ένα χάος, πραγματικά, αλλά δεν έχουμε ακόμα τον έλεγχο. 625 00:48:50,453 --> 00:48:52,586 Απλά το βλέπουμε να καίγεται. 626 00:48:52,588 --> 00:48:54,523 Θα...θα έρθεις σπίτι σύντομα; 627 00:48:56,124 --> 00:48:58,925 Πώς πάει το σχολείο; 628 00:49:30,190 --> 00:49:33,358 - Μπορώ να σε βοηθήσω, γλυκέ μου; - Ναι. 629 00:49:33,360 --> 00:49:36,094 Ψάχνω τη μητέρα μου, την Τζανέτ Μπρένσον. 630 00:49:36,096 --> 00:49:38,497 Ω, δε νομίζω ότι είχαμε πελάτη μ' αυτό το όνομα σήμερα. 631 00:49:38,499 --> 00:49:40,769 Όχι, όχι, ...δουλεύει για τον κ. Μίλερ. 632 00:49:42,871 --> 00:49:45,504 Ή ίσως τον βλέπει για μια δουλειά. 633 00:49:45,506 --> 00:49:47,040 Δεν νομίζω.. 634 00:50:15,146 --> 00:50:18,035 - Θέλεις να βγούμε μετά το σχολείο; - Δεν μπορώ. 635 00:50:18,838 --> 00:50:20,440 Κάμερον, κοίτα εκεί. 636 00:50:28,581 --> 00:50:30,781 Πήγαινε λίγο πιο κοντά. Ναι, αυτό είναι τέλειο. 637 00:50:30,783 --> 00:50:32,785 Ναι, φαίνεται μια χαρά. Εντάξει. 638 00:50:37,522 --> 00:50:42,392 ♪ Θα κάνω πάρτι στον εαυτό μου ♪ 639 00:50:42,394 --> 00:50:45,831 ♪ προσφέροντας παλιές αναμνήσεις ♪ 640 00:50:47,499 --> 00:50:48,467 Μαμά; 641 00:50:50,968 --> 00:50:55,605 ♪ Θυμήσου όλα τα... 642 00:50:55,607 --> 00:50:57,507 ♪ Να θυμάσαι τα πάντα..♪ 643 00:51:05,182 --> 00:51:06,283 Μαμά. 644 00:51:08,152 --> 00:51:09,587 Πού ήσουν; 645 00:51:11,989 --> 00:51:14,690 Δεν ήσουν εκεί όταν ξύπνησα. 646 00:51:14,692 --> 00:51:16,026 Λυπάμαι. 647 00:51:19,997 --> 00:51:21,432 Τηλεφώνησε ο μπαμπάς. 648 00:51:23,234 --> 00:51:24,733 Πότε; 649 00:51:24,735 --> 00:51:26,002 Σήμερα το πρωί. 650 00:51:27,003 --> 00:51:29,404 Όταν είχες φύγει. 651 00:51:29,406 --> 00:51:31,974 Είχατε ωραία κουβέντα για μένα; 652 00:51:31,976 --> 00:51:34,244 Όλα τα ελαττώματα του χαρακτήρα μου σε παρέλαση. 653 00:51:35,713 --> 00:51:37,848 Όχι...νομίζω ότι του λείπουμε. 654 00:51:43,988 --> 00:51:45,923 Πού είπες ότι ήμουν; 655 00:51:48,191 --> 00:51:50,224 Είπα ότι πήγες στην πόλη. 656 00:51:50,226 --> 00:51:53,026 Ναι, πήγα στην αντιπροσωπεία. 657 00:51:53,028 --> 00:51:55,298 να κάνω μερικά πράγματα απλά για να ξεκινήσω. 658 00:51:56,766 --> 00:51:58,701 Ήσουν εκεί σήμερα το πρωί; 659 00:51:59,669 --> 00:52:01,034 Μην ανησυχείς. 660 00:52:01,036 --> 00:52:03,203 Θα είναι μόνο μερική απασχόληση. 661 00:52:03,205 --> 00:52:05,307 Έχω ακόμα ένα γιο να μεγαλώσω, νομίζω. 662 00:52:07,442 --> 00:52:09,244 Ορίστε, φόρεσε αυτό. 663 00:52:10,980 --> 00:52:12,078 Γιατί; 664 00:52:12,080 --> 00:52:14,714 Ο κ. Μίλερ μας κάλεσε για δείπνο. 665 00:52:29,398 --> 00:52:32,365 ♪ Ίσως 666 00:52:32,367 --> 00:52:36,736 ♪ Αν προσευχόμουν κάθε βράδυ 667 00:52:36,738 --> 00:52:42,474 ♪ Θα γυρνούσες σε μένα 668 00:52:42,476 --> 00:52:46,378 ♪ Και ίσως 669 00:52:46,380 --> 00:52:50,716 ♪ Αν κλαίω κάθε μέρα 670 00:52:50,718 --> 00:52:55,621 ♪ να γυρνούσες για να μείνεις 671 00:52:55,623 --> 00:53:01,562 ♪ Ω, ίσως ♪ 672 00:53:03,431 --> 00:53:06,232 Αυτό είναι το φόρεμα. Τι λες; 673 00:53:09,102 --> 00:53:11,469 Νομίζω ότι θα άρεσε στον μπαμπά. 674 00:53:11,471 --> 00:53:14,140 Είμαι σίγουρη. Και όσα πλήρωσε γι' αυτό. 675 00:53:16,309 --> 00:53:18,276 Αυτά είναι τα διαμερίσματα Έλεν. 676 00:53:18,278 --> 00:53:21,112 Μερικά από τα κορίτσια από το Y ζουν εκεί. 677 00:53:21,114 --> 00:53:23,617 Πώς σου φαίνεται αυτό; Να ζεις δίπλα στο ποτάμι; 678 00:53:26,286 --> 00:53:27,454 Μου αρέσει το σπίτι μας. 679 00:53:29,055 --> 00:53:31,656 Δεν είναι το σπίτι μας, Τζο. Είναι νοικιασμένο. 680 00:53:33,994 --> 00:53:35,562 Στον Καναδά. 681 00:53:36,496 --> 00:53:38,765 Μένω κοντά στον Καναδά τώρα. Θεέ Μου! 682 00:53:40,600 --> 00:53:42,702 Δεν αντέχω τον Καναδά απόψε. 683 00:53:49,675 --> 00:53:52,776 Μοιάζεις με βασίλισσα καλλιστείων, Τζανέτ. 684 00:53:52,778 --> 00:53:54,947 Ήμουν κατά κ'αποιο τρόπο. 685 00:53:56,915 --> 00:53:59,249 Πρέπει πάντα να λες ωραία πράγματα στις γυναίκες 686 00:53:59,251 --> 00:54:01,652 ειδικά στη μητέρα σου. 687 00:54:01,654 --> 00:54:03,754 Τι θα πιεις, Τζανέτ; 688 00:54:03,756 --> 00:54:05,388 Οτιδήποτε, αλλά λίγο. 689 00:54:05,390 --> 00:54:07,493 Πρέπει να έχω το μυαλό σ' εσάς τους δύο. 690 00:54:08,861 --> 00:54:10,794 Πες μου, Τζο, πώς είναι ο γέρος σου; 691 00:54:10,796 --> 00:54:14,463 - Θα γυρίσει σύντομα; - Το ελπίζω. 692 00:54:14,465 --> 00:54:15,801 Ποια είναι αυτή; 693 00:54:17,568 --> 00:54:20,003 Ω, αυτή είναι η γυναίκα μου... 694 00:54:20,005 --> 00:54:21,470 ...στο παρελθόν. 695 00:54:21,472 --> 00:54:23,372 Σίγουρα μετανιώνει που έφυγε. 696 00:54:23,374 --> 00:54:26,342 Δε με πήρε να μου το πει. 697 00:54:26,344 --> 00:54:27,977 Καημενούλη μου. 698 00:54:27,979 --> 00:54:30,081 Κανείς δεν είναι αρκετά καλός μαζί σου. 699 00:54:33,451 --> 00:54:35,584 Δεν ήταν ποτέ έτσι στην Ουάσιγκτον. 700 00:54:35,586 --> 00:54:37,252 Ή στο Αϊντάχο. 701 00:54:37,254 --> 00:54:39,021 Κάθε φορά που μετακομίζουμε, κάνει περισσσότερο κρύο. 702 00:54:39,023 --> 00:54:42,357 Ο άντρας σου έπρεπε να πάει εκεί που ήταν η δουλειά του. 703 00:54:42,359 --> 00:54:46,761 Είχε δουλειά στο Αϊντάχο, αλλά επέμενε να φύγει. 704 00:54:46,763 --> 00:54:49,297 Δε θα πας πουθενά αν δεν προσπαθήσεις. 705 00:54:49,299 --> 00:54:51,399 Ξεκίνησα με μια μικρή φάρμα, 706 00:54:51,401 --> 00:54:53,268 και απλά ποτέ δεν σταμάτησα να προσπαθώ για περισσότερα. 707 00:54:53,270 --> 00:54:55,036 Αυτό είναι διαφορετικό. 708 00:54:55,038 --> 00:54:57,173 Δούλεψες για την επιτυχία σου. 709 00:54:57,175 --> 00:54:59,574 Ο Τζέρι πάντα ψάχνει για παράκαμψη. 710 00:54:59,576 --> 00:55:01,342 Έχει μια ιδέα στο μυαλό του 711 00:55:01,344 --> 00:55:03,346 για το τι θα τον κάνει ευτυχισμένο, και δε θα την αφήσει. 712 00:55:04,881 --> 00:55:07,649 Σέβομαι αυτό που κάνει ο πατέρας σου. 713 00:55:07,651 --> 00:55:10,587 Όταν γυρίσει σπίτι, θα μιλήσω για μια δουλειά μαζί του. 714 00:55:12,421 --> 00:55:14,457 Λοιπόν, αυτό... αυτό είναι υπέροχο. Έτσι δεν είναι, μαμά; 715 00:55:15,892 --> 00:55:18,427 Χαίρομαι που κάποιος εδώ ενδιαφέρθηκε να μας φροντίσει. 716 00:55:22,132 --> 00:55:23,864 Πες μου Τζο, 717 00:55:23,866 --> 00:55:26,103 έχεις σκεφτεί τι θέλεις να κάνεις στη ζωή σου; 718 00:55:29,271 --> 00:55:30,604 Χμ.. 719 00:55:30,606 --> 00:55:33,239 Όχι, όχι ιδιαίτερα. 720 00:55:33,241 --> 00:55:36,309 Ίσως θα ήθελα να δουλέψω σε κάποιο σιδηρόδρομο μια μέρα. 721 00:55:36,311 --> 00:55:38,746 Όχι, αυτό δεν ακούγεται πολύ καλό. 722 00:55:38,748 --> 00:55:40,379 Πρέπει να βρεις μια καλύτερη απάντηση. 723 00:55:40,381 --> 00:55:42,783 - Το παιδί είναι μόνο 15, Τζένι. - 14. 724 00:55:42,785 --> 00:55:44,887 Βλέπεις; Αρκετός χρόνος. 725 00:55:46,756 --> 00:55:48,721 Η μητέρα σου λέει ότι θέλεις να πας σχολείο στα ανατολικά. 726 00:55:48,723 --> 00:55:50,023 - Είναι αλήθεια; - Όχι. 727 00:55:50,025 --> 00:55:52,425 Εγώ, Εγώ... Θέλω να πάω στο σχολείο που πήγαν οι γονείς μου. 728 00:55:52,427 --> 00:55:55,461 - Πολιτεία Της Ουάσινγκτον. - Όχι, δε θέλεις, πίστεψέ με. 729 00:55:55,463 --> 00:55:56,929 Είπες ότι σου άρεσε εκεί. 730 00:55:56,931 --> 00:56:00,900 Τι ξέρω εγώ; Έφυγα πριν καν αρχίσω. 731 00:56:00,902 --> 00:56:03,636 Όταν μεγαλώσεις θα γίνεις σαν τον Γουόρεν. 732 00:56:03,638 --> 00:56:05,303 Πήγε στο Ντάρτμουθ. 733 00:56:05,305 --> 00:56:10,009 Ναι, αλλά έμαθα τα πάντα στο στρατό. 734 00:56:10,011 --> 00:56:11,978 Ναι αλλά ο στρατός δε σ' έκανε πλούσιο. 735 00:56:11,980 --> 00:56:13,179 Όχι. 736 00:56:13,181 --> 00:56:15,715 Η ανικανότητα των άλλων μ' έκανε πλούσιο. 737 00:56:15,717 --> 00:56:18,885 Τα χρήματα γεννούν χρήματα Αυτή είναι θεμελιώδης αρχή. 738 00:56:18,887 --> 00:56:22,754 Επειδή είμαστε...φτωχοί δε σημαίνει ότι είμαστε και ανίκανοι. 739 00:56:22,756 --> 00:56:24,090 Φυσικά και όχι. 740 00:56:24,092 --> 00:56:25,290 Αλλά τα λεφτά φέρνουν λεφτά, 741 00:56:25,292 --> 00:56:26,725 και έτσι οι πλούσιοι μένουν πλούσιοι 742 00:56:26,727 --> 00:56:28,527 και οι φτωχοί μένουν φτωχοί, σωστά; 743 00:56:28,529 --> 00:56:30,464 Δε λέω αυτό. 744 00:56:38,772 --> 00:56:40,504 Θα σας πείραζε πολύ να μου πείτε, 745 00:56:40,506 --> 00:56:43,041 πού είναι η τουαλέτα για τα κορίτσια; 746 00:56:43,043 --> 00:56:44,978 Ακριβώς μέσα από την κρεβατοκάμαρα. 747 00:56:58,192 --> 00:57:00,227 Βάλε ένα δίσκο να παίζει, δε θέλεις; 748 00:57:35,328 --> 00:57:37,429 Έχεις ανέβει ποτέ σ' αεροπλάνο, Τζο; 749 00:57:38,730 --> 00:57:40,697 Όχι, κύριε. 750 00:57:40,699 --> 00:57:43,400 Έχω ένα. Θα μπορούσα να σε πάω βόλτα κάποια στιγμή, αν θέλεις. 751 00:57:44,936 --> 00:57:47,638 - Ναι, βέβαια. - Μπορούμε να πάρουμε και τη μητέρα σου. 752 00:57:54,312 --> 00:57:56,578 Ένα φθινόπωρο όπως τώρα, 753 00:57:56,580 --> 00:57:58,413 μόνο που είχε πιο κρύο. 754 00:57:58,415 --> 00:58:01,016 Πετούσα για να δω την αποτυχημένη σοδειά κάποιου φτωχού, 755 00:58:01,018 --> 00:58:02,751 και ξαφνικά, 756 00:58:02,753 --> 00:58:06,121 υπήρχαν όλες αυτές οι χήνες σε σχηματισμούς, ξέρεις. 757 00:58:06,123 --> 00:58:07,458 Ένα μεγάλο V. 758 00:58:08,826 --> 00:58:11,960 Ξέρεις τι έκανα; 759 00:58:11,962 --> 00:58:15,630 Έκλεισα τη μηχανή, 4000 πόδια πάνω, 760 00:58:15,632 --> 00:58:17,465 για να μπορώ να ακούω. 761 00:58:17,467 --> 00:58:19,268 Ήταν παντού, γύρω μου, 762 00:58:19,270 --> 00:58:21,569 κορνάροντας στον ουρανό, 763 00:58:21,571 --> 00:58:25,806 εκεί που κανείς δεν τις άκουγε εκτός απο τον ίδιο τον Θεό. 764 00:58:25,808 --> 00:58:28,310 Και σκέφτηκα.. 765 00:58:28,312 --> 00:58:30,978 ...είναι σα να βλέπεις έναν άγγελο. 766 00:58:30,980 --> 00:58:34,548 Ήταν το πιο υπέροχο πράγμα που έκανα ποτέ στη ζωή μου. 767 00:58:34,550 --> 00:58:35,985 Το πιο υπέροχο. 768 00:58:37,388 --> 00:58:38,588 Φοβηθήκατε; 769 00:58:41,224 --> 00:58:43,159 Ναι, φοβήθηκα. 770 00:58:44,493 --> 00:58:48,162 Γιατί εκείνη τη στιγμή, είχα χάσει όλη την ανθρωπότητα. 771 00:58:48,164 --> 00:58:51,365 Είχα όλους αυτούς τους ανθρώπους στο έδαφος να με εμπιστεύονται. 772 00:58:51,367 --> 00:58:55,303 Η γυναίκα μου, η μητέρα μου και οι τέσσερις δουλειές μου. 773 00:58:55,305 --> 00:58:58,004 Αλλά όλα αυτά δεν είχαν σημασία για μένα. 774 00:58:58,006 --> 00:58:59,407 Όχι ότι δε μ' ένοιαζαν. 775 00:58:59,409 --> 00:59:01,843 Απλά εκείνη τη στιγμή δεν τους σκεφτόμουν καθόλου. 776 00:59:05,280 --> 00:59:07,417 Καταλαβαίνεις τι εννοώ, Τζο; 777 00:59:10,218 --> 00:59:11,320 Εγώ.. 778 00:59:12,554 --> 00:59:13,655 Μάλιστα, κύριε. 779 00:59:17,225 --> 00:59:19,161 Θέλεις ένα ποτήρι κρασί; 780 00:59:24,933 --> 00:59:25,900 Ναι, εντάξει. 781 00:59:33,708 --> 00:59:35,310 Στην υγειά των αγγέλων.. 782 00:59:36,744 --> 00:59:38,877 ...και στον γέρο σου, να μην καεί 783 00:59:38,879 --> 00:59:40,815 σαν ένα κομμάτι μπέικον. 784 00:59:42,516 --> 00:59:43,951 Α, ευχαριστώ. 785 00:59:50,124 --> 00:59:53,591 Μμ. Κοίτα τώρα, η όμορφη κυρία επέστρεψε. 786 00:59:53,593 --> 00:59:55,995 Γιατί είναι τόσο στενάχωρα εδώ μέσα; 787 00:59:55,997 --> 00:59:57,829 Κάποιος έβαλε χορευτική μουσική. 788 00:59:57,831 --> 01:00:00,667 - Ω, θα χορέψουμε. - Μαμά, έχω διάβασμα. 789 01:00:16,983 --> 01:00:18,582 Τσα-τσα-τσα. 790 01:00:18,584 --> 01:00:20,020 Τσα-τσα-τσα. 791 01:00:21,620 --> 01:00:23,653 Τσα-τσα-τσα. 792 01:00:23,655 --> 01:00:25,555 Τσα-τσα-τσα. 793 01:00:25,557 --> 01:00:27,191 Τσα-τσα-τσα. 794 01:00:27,193 --> 01:00:28,359 Έλα, Τζο. 795 01:00:28,361 --> 01:00:30,461 Χόρεψε με τη μητέρα σου. 796 01:00:30,463 --> 01:00:31,595 Έλα. 797 01:00:31,597 --> 01:00:33,797 Τζο, χόρεψε με τη μητέρα σου. 798 01:00:33,799 --> 01:00:35,901 Έλα, ..Τζο, έλα να χορέψεις με τη μητέρα σου. 799 01:00:37,470 --> 01:00:38,637 Τσα-τσα-τσα. 800 01:00:39,605 --> 01:00:40,670 Τσα-τσα-τσα. 801 01:00:40,672 --> 01:00:42,539 Έτσι μπράβο. 802 01:00:42,541 --> 01:00:43,909 Ώου. 803 01:00:45,611 --> 01:00:47,444 Τσα-τσα-τσα. 804 01:00:47,446 --> 01:00:48,847 Τσα-τσα-τσα. 805 01:00:49,547 --> 01:00:51,081 Τσα-τσα-τσα. 806 01:00:51,083 --> 01:00:52,215 Τζο! 807 01:00:52,217 --> 01:00:54,017 ♪ Μη νομίζεις ότι είμαι κρύα..♪ 808 01:00:54,019 --> 01:00:55,454 Τσα-τσα-τσα. 809 01:00:56,788 --> 01:00:58,587 Τσα-τσα-τσα. 810 01:00:58,589 --> 01:01:01,525 Τζο, είσαι απαίσιος χορευτής. 811 01:01:01,527 --> 01:01:03,460 Ντρέπομαι για σένα. 812 01:01:03,462 --> 01:01:06,862 Γουόρεν, θα πρέπει να χορέψεις μαζί μου. 813 01:01:06,864 --> 01:01:08,500 Δεν υπάρχει κανείς άλλος. 814 01:01:10,536 --> 01:01:12,568 Τσα-τσα-τσα. 815 01:01:12,570 --> 01:01:13,638 Τσα-τσα-τσα. 816 01:01:14,572 --> 01:01:16,505 Τσα-τσα-τσα. 817 01:01:16,507 --> 01:01:18,340 Τσα-τσα-τσα. 818 01:01:18,342 --> 01:01:19,643 Τσα-τσα-τσα. 819 01:01:20,610 --> 01:01:21,778 Τσα-τσα-τσα. 820 01:01:22,513 --> 01:01:24,380 Τσα-τσα-τσα. 821 01:01:24,382 --> 01:01:25,849 Τσα-τσα-τσα. 822 01:01:29,087 --> 01:01:30,585 Κοίτα, Τζο. 823 01:01:30,587 --> 01:01:32,421 Ο Γουόρεν ξέρει να χορεύει. 824 01:01:32,423 --> 01:01:34,989 Είναι ένας στο εκατομμύριο. 825 01:01:34,991 --> 01:01:39,094 ♪ δε νομίζω ότι είμαι κρύα αν είσαι πολύ τολμηρός ♪ 826 01:01:39,096 --> 01:01:42,363 ♪ Με ξεγέλασε το φεγγάρι από πάνω ♪ 827 01:01:42,365 --> 01:01:45,834 ♪ Θέλω το φιλί σου όπως θέλεις το φιλί μου ♪ 828 01:01:45,836 --> 01:01:48,069 ♪ Αλλά... 829 01:01:53,276 --> 01:01:54,444 ♪ Χαλάρωσε.. 830 01:01:56,213 --> 01:01:58,681 ♪ Έλα, χαλάρωσε Μαξ 831 01:02:04,854 --> 01:02:07,123 ♪ Περίμενε λίγο, αγόρι μου 832 01:02:08,525 --> 01:02:10,326 ♪ Ηρέμησε, ανόητε 833 01:02:12,128 --> 01:02:13,597 ♪ Χαλάρωσε 834 01:02:15,297 --> 01:02:17,299 ♪ Η βραδιά μόλις ξεκίνησε 835 01:02:19,235 --> 01:02:22,471 ♪ Έλα να χαλαρώσεις Μαξ 836 01:02:23,606 --> 01:02:25,074 ♪ Χαλάρωσε Μαξ 837 01:03:39,646 --> 01:03:41,379 Η μητέρα σου είναι πολύ παθιασμένη χορεύτρια. 838 01:03:41,381 --> 01:03:43,349 Το ήξερες αυτό, Τζο; 839 01:03:45,284 --> 01:03:47,353 Σημαίνει ότι θα το πάω μέχρι τελικής πτώσης. 840 01:03:51,691 --> 01:03:54,692 Όταν ο πατέρας του Τζο κι εγώ ήμασταν φρεσκοπαντρεμένοι, 841 01:03:54,694 --> 01:03:57,628 Νοίκιασα μια στολή ναύτη, 842 01:03:57,630 --> 01:04:00,132 και χόρεψα κλακέτες όταν γύρισε από τη δουλειά. 843 01:04:07,540 --> 01:04:10,006 Ήταν δώρο επετείου. 844 01:04:10,008 --> 01:04:12,244 - Του άρεσε. - Είμαι σίγουρος. 845 01:04:24,256 --> 01:04:26,022 Πρέπει να φύγουμε. 846 01:04:26,024 --> 01:04:28,358 Έχω γίνει οξύθυμη ξαφνικά, και ο Τζο βαριέται. 847 01:04:28,360 --> 01:04:30,193 Δε μπορείς να οδηγήσεις σ' αυτή την κατάσταση. 848 01:04:30,195 --> 01:04:31,694 - Μείνε το βράδυ. - Όχι. 849 01:04:31,696 --> 01:04:33,028 Έλα. Υπάρχει κι άλλη κρεβατοκάμαρα. 850 01:04:33,030 --> 01:04:34,466 Μπορώ να οδηγήσω εγώ. 851 01:04:36,967 --> 01:04:38,370 Ο μπαμπάς μ' έμαθε. 852 01:04:41,238 --> 01:04:42,339 Βλέπεις; 853 01:04:43,475 --> 01:04:44,743 Ο Τζο μπορεί να μας πάει. 854 01:04:46,645 --> 01:04:49,748 Μπορείς να βάλεις τουλάχιστον ένα παλτό. 855 01:04:50,881 --> 01:04:52,249 Περίμενε εδώ. 856 01:05:04,093 --> 01:05:06,029 Δε σε πειράζει, έτσι; 857 01:05:07,897 --> 01:05:09,964 Όχι. 858 01:05:09,966 --> 01:05:11,468 Μ' αρέσει η οδήγηση. 859 01:05:14,937 --> 01:05:17,371 "Ηρέμησε αυτή την εμπειρία." 860 01:05:17,373 --> 01:05:18,839 Έτσι έλεγε η μητέρα μου 861 01:05:18,841 --> 01:05:21,377 όταν ο πατέρας μου βρυχόταν μεθυσμένος. 862 01:05:23,546 --> 01:05:25,814 Μην ανησυχείς, θα πάμε σπίτι με ασφάλεια. 863 01:05:29,652 --> 01:05:31,087 Είσαι καλό παιδί. 864 01:05:32,388 --> 01:05:35,121 Μια μέρα, θα πάρεις μια μεγάλη προαγωγή, 865 01:05:35,123 --> 01:05:36,490 που σημαίνει ότι θα μεγαλώσεις. 866 01:05:36,492 --> 01:05:37,891 Μπορείς να φύγεις. 867 01:05:37,893 --> 01:05:39,495 Αυτό πρέπει να κάνει δουλειά. 868 01:05:41,497 --> 01:05:44,632 Δεν έχεις ένα απ' τα παλτά της γυναίκας σου; 869 01:05:44,634 --> 01:05:46,701 Είναι σε μια τσάντα κάπου για να πεταχτούν. 870 01:05:46,703 --> 01:05:47,770 Ορίστε. 871 01:06:11,593 --> 01:06:13,528 Έλα, Τζο. Η διασκέδαση τελείωσε. 872 01:06:25,206 --> 01:06:27,141 Η καρδιά μου χτυπάει δυνατά. 873 01:06:32,146 --> 01:06:34,881 Ήπια πολύ. Αυτό κάνει την καρδιά μου να χτυπά σαν τρελή. 874 01:06:37,150 --> 01:06:39,585 Δε θέλω να φορέσω αυτό το παλτό. 875 01:06:39,587 --> 01:06:40,918 Μαμά! 876 01:06:40,920 --> 01:06:43,422 Φαντάζεσαι τι θα έλεγαν οι γείτονες; 877 01:06:43,424 --> 01:06:45,392 Μείνε εκεί. Επιστρέφω σ' ένα λεπτό. 878 01:09:00,289 --> 01:09:02,923 Λοιπόν... 879 01:09:02,925 --> 01:09:05,359 ...ξαφνιάστηκα αλλά τελικά πέρασα καλά. 880 01:09:05,361 --> 01:09:07,160 Εσύ πως πέρασες; 881 01:09:33,922 --> 01:09:35,189 Εδώ είμαστε. 882 01:09:41,262 --> 01:09:42,430 Μπορείτε να χαμογελάσετε; 883 01:09:44,799 --> 01:09:46,066 Χαμογέλα. 884 01:09:48,168 --> 01:09:51,371 Πέρα από τη Βόρεια Μοντάνα, ακόμα περιμένουμε να χιονίσει. 885 01:09:54,575 --> 01:09:56,708 Το χαμηλό απόψε για το Γκρέιτ Φολς... 886 01:10:00,949 --> 01:10:02,282 Τοπικές ειδήσεις... 887 01:11:08,313 --> 01:11:10,480 Σσσς. Κάνε ησυχία. 888 01:11:10,482 --> 01:11:12,982 Εντάξει. Προσπαθώ. 889 01:11:12,984 --> 01:11:14,486 Βιάσου. Ντύσου. 890 01:11:33,537 --> 01:11:34,705 Σσσς. 891 01:13:56,341 --> 01:13:58,810 Γαμώτο! 892 01:13:58,812 --> 01:14:01,212 Με τρόμαξες! Θεέ Μου! 893 01:14:01,214 --> 01:14:03,680 Με τρόμαξες. Δεν... δεν μπορείς να μ' αιφνιδιάζεις έτσι. 894 01:14:03,682 --> 01:14:05,515 Δεν το ήθελα. 895 01:14:09,555 --> 01:14:11,354 Τι έκανε εδώ; 896 01:14:11,356 --> 01:14:12,825 Τι σημασία έχει; 897 01:14:14,927 --> 01:14:16,395 Τον αγαπάς; 898 01:14:23,802 --> 01:14:25,771 Αγαπάς ακόμα τον μπαμπά; 899 01:14:32,710 --> 01:14:35,678 Θέλει να κάνει τα πράγματα καλύτερα. 900 01:14:35,680 --> 01:14:37,982 Ίσως να μην έχω διάθεση, δεν ξέρω. 901 01:14:39,817 --> 01:14:41,586 Μακάρι να ήμουν νεκρή. 902 01:14:45,056 --> 01:14:47,625 Αν έχεις καλύτερο σχέδιο για μένα, πες το μου. 903 01:14:48,926 --> 01:14:51,095 Θα το δοκιμάσω. Αλήθεια. 904 01:14:52,263 --> 01:14:54,265 Ίσως είναι καλύτερο απ' αυτό. 905 01:14:57,601 --> 01:14:59,203 Δεν έχω. 906 01:17:27,213 --> 01:17:29,482 Α, γεια. 907 01:17:31,017 --> 01:17:33,752 Ω, νόμιζα ότι δε θα σε ξανάβλεπα ποτέ. 908 01:17:35,354 --> 01:17:36,786 - Τι κάνεις; - Καλά είμαι. 909 01:17:36,788 --> 01:17:38,290 Εντάξει. Εδώ. 910 01:17:44,662 --> 01:17:46,031 Εδώ, μπαμπά. 911 01:17:55,573 --> 01:17:57,509 Εμπρός, βάλ' το. 912 01:18:01,813 --> 01:18:03,745 Γεια Σου, Τζιν. 913 01:18:03,747 --> 01:18:05,150 Γεια Σου, Τζέρι. 914 01:18:13,491 --> 01:18:15,626 Δεν ξέρω ποιον περιμένω να εντυπωσιάσω εδώ. 915 01:18:27,171 --> 01:18:28,703 Μυρίζεις σα φωτιά κατασκήνωσης. 916 01:18:28,705 --> 01:18:30,674 Θα έπρεπε. Ήμουν έξω σ' αυτό. 917 01:18:31,674 --> 01:18:34,042 - Πεινάς; - Μμ. 918 01:18:34,044 --> 01:18:35,979 Όχι, φάγαμε στο δρόμο. 919 01:18:38,082 --> 01:18:39,114 Πρέπει να είσαι κουρασμένος. 920 01:18:42,119 --> 01:18:43,387 Έλα, κάθισε. 921 01:18:57,133 --> 01:19:00,534 Πώς ήταν η φωτιά; Την σβήσατε; 922 01:19:00,536 --> 01:19:01,634 Κάναμε ότι μπορούσαμε. 923 01:19:01,636 --> 01:19:03,636 Το χιόνι θα κάνει τα υπόλοιπα. 924 01:19:03,638 --> 01:19:04,773 Αυτό είναι καλό. 925 01:19:06,142 --> 01:19:08,144 Ναι, ήταν, ήταν κόλαση εκεί έξω. 926 01:19:09,378 --> 01:19:11,178 Δεν μπορώ να σου πω. Φαντάσου.. 927 01:19:11,180 --> 01:19:13,046 ...έπρεπε να σταματήσω κάποιον απ' το να τρέξει στη φωτιά. 928 01:19:13,048 --> 01:19:15,081 - Έπρεπε να τον σύρω κάτω. - Ακούγεται επικίνδυνο. 929 01:19:15,083 --> 01:19:17,784 Ήταν. Αλλά τώρα χαίρομαι που είμαι σπίτι. 930 01:19:17,786 --> 01:19:20,222 Χαιρόμαστε που ήρθες. 931 01:19:25,861 --> 01:19:27,863 Έχω καλά νέα. 932 01:19:30,098 --> 01:19:31,831 Μίλησα με κάποιον εκεί πάνω για μια δουλειά, 933 01:19:31,833 --> 01:19:35,602 στο δασικό τμήμα στο Ανατολικό Μέτωπο. 934 01:19:35,604 --> 01:19:38,538 Και θα μας έδιναν και σπίτι. 935 01:19:38,540 --> 01:19:41,307 Αλλά θα πρέπει να μετακομίσουμε πάλι; 936 01:19:41,309 --> 01:19:43,610 Δεν είναι τόσο μακριά. 937 01:19:43,612 --> 01:19:45,813 Και επιπλέον, είναι καλή στιγμή να είσαι εκεί πάνω, ξέρεις. 938 01:19:47,148 --> 01:19:49,250 Έχω κι εγώ κάτι να σου πω. 939 01:19:54,355 --> 01:19:55,990 Τι είναι, Τζιν; 940 01:20:03,297 --> 01:20:05,366 Πήρα ένα διαμέρισμα στην πόλη.. 941 01:20:06,666 --> 01:20:07,800 ...για μένα.. 942 01:20:08,868 --> 01:20:10,803 ...και μπορώ να μετακομίσω αύριο. 943 01:20:12,805 --> 01:20:14,772 Είναι ένα μικρό μέρος, αλλά μπορώ να πληρώσω το νοίκι, 944 01:20:14,774 --> 01:20:17,043 και υπάρχει χώρος για τον Τζο, αν θέλει να έρθει. 945 01:20:19,946 --> 01:20:22,749 Είναι έκπληξη, το ξέρω. Κι εγώ εκπλήσσομαι. 946 01:20:26,219 --> 01:20:28,587 Τρελάθηκες, Τζιν; 947 01:20:28,589 --> 01:20:30,523 Όχι, δεν νομίζω. 948 01:20:32,659 --> 01:20:34,091 Δε μπορείς... δε μπορείς να θυμώσεις μαζί μου, 949 01:20:34,093 --> 01:20:36,760 επειδή πήγα σε κάποια φωτιά. 950 01:20:36,762 --> 01:20:38,828 Δεν είμαι θυμωμένη. 951 01:20:38,830 --> 01:20:40,730 Ήμουν, δεν είμαι πια. 952 01:20:40,732 --> 01:20:43,334 Τότε τι... τι είναι; 953 01:20:43,336 --> 01:20:46,104 ...Χρειάζομαι λίγο χρόνο για να σκεφτώ κάποια πράγματα. 954 01:20:47,240 --> 01:20:48,641 Να σκεφτείς τι; 955 01:21:01,720 --> 01:21:03,655 Τζιν, με παρατάς; 956 01:21:12,264 --> 01:21:14,364 Ναι, το κάνω. 957 01:21:14,366 --> 01:21:16,335 Αλλά δεν έχει να κάνει μ' αυτό. 958 01:21:18,002 --> 01:21:19,271 Ποιος είναι; 959 01:21:22,608 --> 01:21:23,874 Ποιος είναι; 960 01:21:25,477 --> 01:21:27,478 Α, Είναι ο Γουόρεν Μίλερ. 961 01:21:31,882 --> 01:21:33,084 Μίλερ; 962 01:21:35,253 --> 01:21:37,221 Τον δίδασκα στο Y. 963 01:21:39,257 --> 01:21:41,192 Ω, τον δίδασκες; 964 01:21:43,527 --> 01:21:46,027 Θα μείνεις μαζί του; 965 01:21:46,029 --> 01:21:47,196 Τζο, πήγαινε στο δωμάτιό σου. 966 01:21:47,198 --> 01:21:49,398 Τζιν, θα μείνεις μαζί του; 967 01:21:49,400 --> 01:21:51,567 Όχι, σου είπα, θα πάρω ένα διαμέρισμα. 968 01:21:51,569 --> 01:21:53,268 Τα Διαμερίσματα Έλεν. Είναι κάτω στο ποτάμι. 969 01:21:53,270 --> 01:21:55,205 Ξέρω πού είναι. 970 01:21:58,008 --> 01:21:59,276 Χριστέ μου! 971 01:22:02,145 --> 01:22:04,646 Τι; Είχες... είχες δύσκολη εβδομάδα; 972 01:22:04,648 --> 01:22:07,515 - Αυτό είναι; - Όχι, όχι πολύ δύσκολη. 973 01:22:07,517 --> 01:22:09,552 Ή δεν τα πάμε καλά; 974 01:22:10,720 --> 01:22:12,055 Έτσι νομίζω. 975 01:22:13,657 --> 01:22:15,425 Ρε παιδιά, απίστευτο! 976 01:22:18,228 --> 01:22:19,429 Ρε παιδιά! 977 01:22:24,867 --> 01:22:26,967 Δε θα κάνω αυτή τη συζήτηση αν δεν με παίρνεις στα σοβαρά. 978 01:22:28,003 --> 01:22:29,169 Σταμάτα. 979 01:22:31,907 --> 01:22:34,041 Λοιπόν, είναι μια άγρια ζωή, έτσι δεν είναι, γιε μου; 980 01:22:34,043 --> 01:22:36,245 Αφήσέ τον ήσυχο. Δεν ξέρει τι είναι και τι δεν είναι. 981 01:22:50,459 --> 01:22:52,428 Νομίζω ότι χαραμίζεσαι μαζί μου. 982 01:22:54,896 --> 01:22:56,831 Κι εσύ το ίδιο. 983 01:23:19,920 --> 01:23:22,355 Θα ήταν ωραία να ζούσαμε στο Ανατολικό Μέτωπο. Δε νομίζεις; 984 01:23:22,357 --> 01:23:26,191 Νομίζεις... οτι η μητέρα σου θα το ρίσκαρε; 985 01:23:26,193 --> 01:23:27,628 Ναι, βέβαια, μπαμπά. 986 01:23:31,565 --> 01:23:34,834 Απλά χρειάζεται κάτι για να πιστέψει ξανά. 987 01:23:34,836 --> 01:23:36,036 Θα δεις. 988 01:23:40,307 --> 01:23:43,210 Άντε. Πάρε λίγη απ' αυτή τη νόστιμη πίτα. 989 01:23:54,654 --> 01:23:57,388 Ξέρεις, με εκπλήσσει αυτός ο Μίλερ. 990 01:23:57,390 --> 01:23:59,189 Ξέρεις, εννοώ... 991 01:23:59,191 --> 01:24:01,160 ...συμβαίνει εδώ και πολύ καιρό; 992 01:24:04,865 --> 01:24:06,831 Δεν ξέρω. 993 01:24:06,833 --> 01:24:07,832 Ξέρεις, απλά, δεν πιστεύω 994 01:24:07,834 --> 01:24:08,899 ότι θα διάλεγε αυτόν. 995 01:24:08,901 --> 01:24:11,635 Ξέρεις, είναι γέρος και... 996 01:24:11,637 --> 01:24:13,704 ...είναι παντρεμένος. 997 01:24:13,706 --> 01:24:15,374 Δεν είναι παντρεμένος πια. 998 01:24:20,145 --> 01:24:22,080 Τι; Τον ξέρεις; 999 01:24:23,616 --> 01:24:25,351 Όχι, Εγώ... 1000 01:24:26,786 --> 01:24:28,721 Εγώ...τον έχω συναντήσει μια φορά. 1001 01:24:31,256 --> 01:24:33,191 Πότε τον συνάντησες; 1002 01:24:35,828 --> 01:24:38,728 Είχε... είχε περάσει από το σπίτι. 1003 01:24:38,730 --> 01:24:40,900 Τι... τι συνέβη όταν πέρασε από το σπίτι; 1004 01:24:42,700 --> 01:24:44,667 Τίποτα. 1005 01:24:44,669 --> 01:24:46,604 Αυτός... δανείστηκε ένα βιβλίο. 1006 01:24:51,309 --> 01:24:53,812 Εσύ...εσύ, δεν τον ξαναείδες ποτέ; 1007 01:25:03,621 --> 01:25:08,492 ♪ Αγάπη μου για πάντα 1008 01:25:10,862 --> 01:25:12,727 Που τον ξαναείδες; 1009 01:25:12,729 --> 01:25:16,433 ♪ Για πάντα αν θέλεις 1010 01:25:18,101 --> 01:25:19,868 ♪ Θα παίξω τον ρόλο 1011 01:25:19,870 --> 01:25:22,504 Είχαμε πάει στο σπίτι του με τη μητέρα. 1012 01:25:22,506 --> 01:25:24,508 Φάγαμε εκεί. 1013 01:25:26,242 --> 01:25:28,877 ♪ Μόνο για να είμαι μαζί σου 1014 01:25:28,879 --> 01:25:30,012 Φάγατε. 1015 01:25:32,916 --> 01:25:33,983 Πότε; 1016 01:25:35,786 --> 01:25:37,320 Πριν μερικά βράδια. 1017 01:25:39,322 --> 01:25:41,957 ♪ Για πάντα 1018 01:25:41,959 --> 01:25:44,060 - Έμεινες όλη νύχτα; - Όχι. 1019 01:25:45,828 --> 01:25:47,763 Όχι, φάγαμε και μετά φύγαμε κι αυτό είναι όλο. 1020 01:25:50,700 --> 01:25:53,233 ♪ Αλλά πάντα θα είμαι 1021 01:25:53,235 --> 01:25:58,739 ♪ Απλά ένας ανόητος 1022 01:25:58,741 --> 01:26:03,878 ♪ Αν μπορούσα να είμαι μαζί σου 1023 01:26:03,880 --> 01:26:06,613 Η μητέρα σου έκανε κάτι που... 1024 01:26:06,615 --> 01:26:08,717 ...δε θα ήθελες να μου πεις; 1025 01:26:09,819 --> 01:26:14,155 ♪ Για τις υπόλοιπες μέρες μου 1026 01:26:16,157 --> 01:26:17,790 Τζο. 1027 01:26:17,792 --> 01:26:21,861 ♪ Με τόσους πολλούς τρόπους 1028 01:26:21,863 --> 01:26:23,730 Τους είδες μαζί; 1029 01:26:23,732 --> 01:26:26,833 ♪ Μόνο για να είμαι μαζί σου 1030 01:26:26,835 --> 01:26:29,334 ♪ Με συναρπάζει απόλυτα 1031 01:26:29,336 --> 01:26:35,107 ♪ Και αγάπη μου για πάντα 1032 01:26:35,109 --> 01:26:36,208 Ναι. 1033 01:26:36,210 --> 01:26:38,443 ♪ Μπορείς να με βρίζεις 1034 01:26:38,445 --> 01:26:42,283 ♪ Πάρε την αγάπη μου δεδομένη 1035 01:26:43,784 --> 01:26:48,954 ♪ Αλλά πάντα θα είμαι ένας ανόητος. 1036 01:26:48,956 --> 01:26:50,724 Πού τους είδες; 1037 01:26:54,261 --> 01:26:56,195 - Ήταν στο σπίτι. - Στο σπίτι μας; 1038 01:26:59,332 --> 01:27:00,501 Μπαμπά! 1039 01:27:02,970 --> 01:27:04,972 ♪ Αγάπη μου για πάντα ♪ 1040 01:27:29,094 --> 01:27:30,095 Μπαμπά. 1041 01:27:32,532 --> 01:27:34,031 Μπαμπά. 1042 01:27:34,033 --> 01:27:35,833 Μπαμπά, σε παρακαλώ, πρέπει να πάμε σπίτι τώρα. 1043 01:27:35,835 --> 01:27:37,770 Μείνε στο αμάξι, Τζο. 1044 01:27:56,187 --> 01:27:58,622 Τι στο διάολο συμβαίνει; 1045 01:27:58,624 --> 01:27:59,925 Τζέρι. 1046 01:28:01,192 --> 01:28:02,159 Μπαμπά. 1047 01:28:03,695 --> 01:28:06,629 - Μπαμπά, Μπαμπά. - Βγες έξω, Μίλερ! 1048 01:28:06,631 --> 01:28:09,498 Μπαμπά, Μπαμπά. Τι έχεις πάθει; 1049 01:28:09,500 --> 01:28:11,433 Πώς μπόρεσες; 1050 01:28:11,435 --> 01:28:13,036 Πώς μπόρεσες να το κάνεις αυτό; 1051 01:28:13,038 --> 01:28:14,603 Μπαμπά. 1052 01:28:14,605 --> 01:28:16,905 Τζέρι! Γαμώτο, Τζέρι! 1053 01:28:16,907 --> 01:28:18,607 Είσαι ένας γαμημένος μεθύστακας! 1054 01:28:18,609 --> 01:28:20,643 Άκουσε με, ανόητε μεθύστακα, 1055 01:28:20,645 --> 01:28:21,744 κατέστρεψες το σπίτι μου. 1056 01:28:21,746 --> 01:28:24,446 - Άντε γαμήσου, Μίλερ. - Όχι, όχι, όχι, όχι! 1057 01:28:24,448 --> 01:28:27,449 Φύγε απο 'δω.. Σταμάτα! Σταμάτα! Σταμάτα! 1058 01:28:27,451 --> 01:28:29,150 - Σταμάτα! - Ποιος είναι αυτός; 1059 01:28:29,152 --> 01:28:31,120 - Να μη σε νοιάζει! - Πού είναι η γυναίκα μου; 1060 01:28:31,122 --> 01:28:33,254 Πού να ξέρω; 1061 01:28:33,256 --> 01:28:36,157 Γαμώτο, Τζέρι, έχεις ένα γιο εδώ. 1062 01:28:36,159 --> 01:28:37,726 Τι νομίζεις ότι θα συμβεί τώρα; 1063 01:28:37,728 --> 01:28:40,097 Έρχεται η αστυνομία. Θα σε βάλουν φυλακή. 1064 01:28:41,498 --> 01:28:42,799 Θα ντρεπόμουν. 1065 01:28:44,801 --> 01:28:46,601 Έλα. 1066 01:28:46,603 --> 01:28:48,137 Τζο. 1067 01:28:48,139 --> 01:28:50,105 Τι κάθεσαι και κοιτάς; 1068 01:28:50,107 --> 01:28:52,407 Τζο, έλα, έλα, βοήθησέ με. Βοήθησέ με. 1069 01:28:54,310 --> 01:28:55,378 Τζο. 1070 01:28:57,747 --> 01:28:58,746 Τζο! 1071 01:31:15,413 --> 01:31:17,448 Ναι; Μπορώ να σε βοηθήσω; 1072 01:31:22,288 --> 01:31:23,955 Τι είναι, γιε μου; 1073 01:31:45,475 --> 01:31:48,313 - Πού πήγες; - Είσαι καλά; 1074 01:31:49,947 --> 01:31:51,949 Πήγα στο Αστυνομικό Τμήμα. 1075 01:31:54,718 --> 01:31:56,653 Νόμιζα ότι θα ήσουν εκεί. 1076 01:32:00,691 --> 01:32:04,328 Ω, Εγώ... Μίλησα με τον κ. Μίλερ και...ε.. 1077 01:32:05,963 --> 01:32:08,031 ...συμφωνήσαμε ότι ήταν παρεξήγηση, 1078 01:32:09,967 --> 01:32:11,902 ...και δε θα κάνει μήνυση. 1079 01:32:15,638 --> 01:32:18,240 Τι θα συμβεί; 1080 01:32:18,242 --> 01:32:20,908 Τίποτα. Είμαι καθαρός. 1081 01:32:20,910 --> 01:32:23,146 Όχι, εννοώ, τι θα συμβεί μ' εμάς; 1082 01:32:36,726 --> 01:32:37,894 Μαμά.. 1083 01:32:39,729 --> 01:32:41,663 ...τι μας συμβαίνει; 1084 01:32:48,603 --> 01:32:49,871 Δεν ξέρω. 1085 01:33:01,850 --> 01:33:03,349 Πάω για ύπνο. Έχω σχολείο αύριο. 1086 01:33:03,351 --> 01:33:04,552 Τζο. 1087 01:33:11,159 --> 01:33:13,228 Δε θα σε κατηγορήσω αν με μισείς. 1088 01:33:21,568 --> 01:33:22,903 Καληνύχτα. 1089 01:34:32,504 --> 01:34:34,537 Συγγνώμη, άργησα. 1090 01:34:34,539 --> 01:34:35,807 Δεν πειράζει. 1091 01:34:37,776 --> 01:34:39,042 Τρως; 1092 01:34:39,044 --> 01:34:41,244 Ναι, πήραμε κάτι στην πόλη μετά το σχολείο. 1093 01:34:41,246 --> 01:34:43,013 Καλά. 1094 01:34:43,015 --> 01:34:45,583 - Τελείωσες τα μαθήματά σου; - Σχεδόν. 1095 01:34:47,852 --> 01:34:51,154 Εντάξει. Θα δεις τον αγώνα αργότερα; 1096 01:34:51,156 --> 01:34:52,855 Α, Εγώ... Υποσχέθηκα στη Ρουθ ότι θα μελετούσα μαζί της 1097 01:34:52,857 --> 01:34:54,825 αλλά ίσως το κάνω μαζί σου. 1098 01:34:58,829 --> 01:35:00,829 Τζο, γράμμα για σένα. 1099 01:35:37,233 --> 01:35:39,769 Τι λέει; Είναι ακόμα στο Πόρτλαντ; 1100 01:35:41,304 --> 01:35:42,638 Ναι, είναι μια χαρά. 1101 01:35:44,706 --> 01:35:47,676 Θέλει... θέλει να έρθει επίσκεψη και αγόρασε εισιτήριο. 1102 01:35:49,179 --> 01:35:50,445 Πότε; 1103 01:35:50,447 --> 01:35:53,682 Α, φτάνει στις 5: 00 μ.μ. στις 20 του μήνα. 1104 01:35:55,151 --> 01:35:56,785 Τι, 20 Απριλίου; 1105 01:35:58,053 --> 01:35:59,389 Αυτό είναι αύριο. 1106 01:36:04,494 --> 01:36:06,660 Μπορώ να έχω το αυτοκίνητο; 1107 01:36:06,662 --> 01:36:08,997 Μπορώ να την πάρω μετά το σχολείο. 1108 01:36:11,366 --> 01:36:13,200 Τζο, δεν ξέρεις τα σχέδιά της. 1109 01:36:13,202 --> 01:36:15,204 Δεν ξέρεις πόσο καιρό θα μείνει εδώ. 1110 01:36:16,238 --> 01:36:18,507 Το ξέρω. ...Δεν πειράζει. 1111 01:36:21,477 --> 01:36:22,777 Εντάξει. 1112 01:36:27,682 --> 01:36:29,284 Ευχαριστώ, Μπαμπά. 1113 01:37:12,526 --> 01:37:13,793 Μεγάλωσες. 1114 01:37:14,928 --> 01:37:16,596 Ναι, προσπαθώ. 1115 01:37:17,864 --> 01:37:19,933 Λίγα εκατοστά ακόμα θα ήταν καλά. 1116 01:37:23,436 --> 01:37:25,802 Πώς είναι το Όρεγκον; 1117 01:37:25,804 --> 01:37:28,475 Δεν είναι αυτό που περίμενα, αλλά τα πάω καλά. 1118 01:37:29,576 --> 01:37:31,175 Και πώς είναι οι μαθητές σου; 1119 01:37:31,177 --> 01:37:33,010 Είναι μια χαρά. 1120 01:37:33,012 --> 01:37:35,480 - Ναι; - Κάποιοι με συμπαθούν, νομίζω. 1121 01:37:35,482 --> 01:37:37,681 Και έχω κάνει μερικούς καλούς φίλους στη δουλειά. 1122 01:37:37,683 --> 01:37:40,217 - Ο Τζο σου είπε τα καλά νέα; - Τι νέα; 1123 01:37:40,219 --> 01:37:41,220 Μπαμπά. 1124 01:37:42,421 --> 01:37:44,356 Μου έκανε την τιμή να ρίξει ξανά. 1125 01:37:45,791 --> 01:37:48,194 - Αυτό είναι υπέροχο. - Ευχαριστώ. 1126 01:37:52,797 --> 01:37:54,799 - Μπορώ... - Βέβαια. Ευχαριστώ. 1127 01:37:59,771 --> 01:38:01,771 Πώς πάει η δουλειά, Τζέρι; 1128 01:38:01,773 --> 01:38:03,607 Καλά. 1129 01:38:03,609 --> 01:38:05,743 Φαίνεται ότι τα πάω μια χαρά σαν πωλητής. 1130 01:38:07,446 --> 01:38:08,945 Θα σου στείλω λεφτά όταν μπορέσω. 1131 01:38:08,947 --> 01:38:11,082 Δε χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 1132 01:38:14,786 --> 01:38:15,687 Τζο; 1133 01:38:17,889 --> 01:38:19,891 Πόσο καιρό θα μείνεις εδώ; 1134 01:38:21,192 --> 01:38:24,126 Μόνο το Σαββατοκύριακο. 1135 01:38:24,128 --> 01:38:26,231 Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά την Τρίτη. 1136 01:38:33,538 --> 01:38:36,439 Μπορείς να περάσεις απ' το φωτογραφείο αύριο; 1137 01:38:36,441 --> 01:38:39,808 Θέλω να σου δείξω κάτι. 1138 01:38:39,810 --> 01:38:43,178 - Δουλεύεις ακόμα εκεί; - Ναι, τα Σαββατοκύριακα. 1139 01:38:43,180 --> 01:38:46,414 - Πήρε προαγωγή. - Αλήθεια; 1140 01:38:46,416 --> 01:38:49,119 Ναι. Ναι, τραβάω πορτρέτα τώρα. 1141 01:38:51,854 --> 01:38:53,991 Αλλά θα περάσεις; 1142 01:38:55,525 --> 01:38:56,826 Και οι δυο σας. 1143 01:39:04,767 --> 01:39:06,501 Έχουμε κάμερες και κορνίζες εδώ 1144 01:39:06,503 --> 01:39:09,038 και οι άνθρωποι μπορούν να έρθουν, να εμφανίσουν τα αρνητικά τους. 1145 01:39:10,339 --> 01:39:12,576 - Το κάνεις γι' αυτούς; - Ναι. 1146 01:39:13,943 --> 01:39:16,145 Εντάξει. Και εδώ είναι που τραβάμε όλα τα πορτραίτα. 1147 01:39:18,814 --> 01:39:20,249 Πολύ επίσημο. 1148 01:39:23,286 --> 01:39:25,254 Εντάξει. Μαμά, κάτσε εδώ. 1149 01:39:27,690 --> 01:39:30,557 Ω, όχι. Δεν έφτιαξα καν τα μαλλιά μου. 1150 01:39:30,559 --> 01:39:32,994 Όχι, δεν έχει σημασία. Είναι μόνο για μένα. 1151 01:39:43,938 --> 01:39:45,874 Και, Μπαμπά, μπορείς να κάτσεις εδώ. 1152 01:39:54,983 --> 01:39:56,451 Εντάξει. 1153 01:39:59,120 --> 01:40:01,389 Γιατί να μη βγάλω μια φωτογραφία εσένα και τον μπαμπά σου; 1154 01:40:02,657 --> 01:40:04,825 Γιατί θέλω μια με όλους μας μέσα. 1155 01:40:39,760 --> 01:40:41,027 Έτοιμη; 1156 01:40:44,732 --> 01:40:46,065 Εντάξει, μείνε ακίνητος. 1157 01:40:47,801 --> 01:40:51,204 Ένα, δύο, τρία. 1158 01:40:53,247 --> 01:41:01,308 Απόδοση διαλόγων Drakman 1000modi 1158 01:41:02,305 --> 01:41:08,856 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org110038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.