Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ
επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα
2
00:00:48,632 --> 00:00:51,134
Πολύ καλό.
Αυτό είναι καλό.
3
00:00:52,770 --> 00:00:54,036
Ξαναπροσπάθησε.
Ωπ!
4
00:00:54,038 --> 00:00:55,303
Βεβαιώσου ότι τα δάχτυλά
σου είναι στα δεξιά..
5
00:00:55,305 --> 00:00:57,541
Αυτό δεν είναι κακό.
Εντάξει.
6
00:01:00,143 --> 00:01:01,545
Έτοιμος;
Πάμε!
7
00:01:03,513 --> 00:01:07,181
- Έγινε.
- Ω, ω, ω, ω, εδώ.
8
00:01:11,956 --> 00:01:14,290
Την πήρα!
9
00:01:15,791 --> 00:01:22,715
Απόδοση διαλόγων
Drakman 1000modi
10
00:01:25,768 --> 00:01:27,036
Ωωω!
11
00:01:30,940 --> 00:01:32,172
Έλα εδώ.
12
00:01:32,174 --> 00:01:34,409
Τζο, οι χαρτοπετσέτες είναι
στο κουτί πίσω σου.
13
00:01:35,912 --> 00:01:38,211
Λοιπόν, πέρασες καλά
στην προπόνηση;
14
00:01:38,213 --> 00:01:39,779
Ναι, καλά ήταν.
15
00:01:39,781 --> 00:01:42,282
Δεν υπάρχει νόμος που να λέει
ότι πρέπει να παίξεις ποδόσφαιρο.
16
00:01:42,284 --> 00:01:43,683
Μια χαρά θα τα πάει.
Πρέπει να τους δείξει,
17
00:01:43,685 --> 00:01:44,851
αυτό που αξίζει,
αυτό είναι όλο.
18
00:01:44,853 --> 00:01:46,386
Γλυκιά μου, πού είναι το μαχαίρι;
Είναι..
19
00:01:46,388 --> 00:01:48,788
Είναι εκεί στον πάγκο.
20
00:01:48,790 --> 00:01:50,323
Πάω να το πάρω.
21
00:01:50,325 --> 00:01:51,858
Μάντεψε.
22
00:01:51,860 --> 00:01:52,993
Χρησιμοποιούμε το ίδιο
βιβλίο μαθηματικών,
23
00:01:52,995 --> 00:01:54,694
μ' αυτό που είχα πέρυσι
στο Λιούιστον.
24
00:01:54,696 --> 00:01:56,096
Τα έχω ήδη κάνει όλα.
25
00:01:56,098 --> 00:01:58,263
Θα έπρεπε να σε βάλουν
σε πιο προχωρημένη τάξη τότε.
26
00:01:58,265 --> 00:01:59,499
Θέλεις να τους τηλεφωνήσω;
27
00:01:59,501 --> 00:02:01,968
Δεν πειράζει να αφήσω
το παιδί να πάει μπροστά.
28
00:02:01,970 --> 00:02:03,502
Μ' αυτό τον τρόπο, θα είναι
ο πρώτος στην τάξη του.
29
00:02:03,504 --> 00:02:06,072
Θα μπορούσε να είναι ο πρώτος
στην τάξη του, έτσι κι αλλιώς.
30
00:02:06,074 --> 00:02:08,542
Θα το πεις στον δάσκαλο αν είναι
πολύ εύκολο γαι σένα. Σωστά, Τζο;
31
00:02:09,610 --> 00:02:11,212
Ναι.
Εντάξει.
32
00:02:13,781 --> 00:02:16,448
Χρειαζόμαστε κόμμα εδώ;
33
00:02:16,450 --> 00:02:19,451
- Ναι. Εδώ. Το 'πιασα.
- Εντάξει.
34
00:02:30,631 --> 00:02:32,097
Τζέρι;
35
00:02:32,099 --> 00:02:33,799
- Ναι;
- Μπορείς να με βοηθήσεις;
36
00:02:33,801 --> 00:02:34,969
Mμ-χμ.
37
00:02:37,637 --> 00:02:40,271
Ο Ράστι πρέπει να προσέχει.
38
00:02:40,273 --> 00:02:41,339
Αυτός κάνει κουμάντο στο γήπεδο.
39
00:02:43,610 --> 00:02:46,911
Αυτό είναι μέσα.
Τρίτο Στράικ.
40
00:02:48,181 --> 00:02:49,547
Όχι!
41
00:02:50,650 --> 00:02:53,253
Το 1960 ήταν ένας φοβερός χρόνος.
42
00:03:03,462 --> 00:03:06,097
Η φωτιά μπορεί
να γίνει μια θετική δύναμη.
43
00:03:06,099 --> 00:03:07,230
Καθαρίζει τη χαμηλή βλάστηση,
44
00:03:07,232 --> 00:03:09,399
και βοηθά το δάσος να αναγεννηθεί.
45
00:03:09,401 --> 00:03:11,969
Θα φτιάξετε σπίτι απ' αυτή
την ξυλεία κάποια μέρα.
46
00:03:11,971 --> 00:03:14,871
Αλλά αυτές οι φωτιές
είναι εκτός ελέγχου.
47
00:03:14,873 --> 00:03:17,474
Η φωτιά ξεκίνησε περίπου
60 μίλια δυτικά από μας.
48
00:03:17,476 --> 00:03:19,443
Ο άνεμος παίρνει τον καπνό
από τις πεδιάδες,
49
00:03:19,445 --> 00:03:21,678
και τον φέρνει εδώ
στην κοιλάδα μας.
50
00:03:21,680 --> 00:03:23,847
Και αυτός είναι ένας
πραγματικός κίνδυνος.
51
00:03:23,849 --> 00:03:26,550
Αφήνει τα σημάδια του στους
πνεύμονές σας, χωρίς να το γνωρίζετε.
52
00:03:26,552 --> 00:03:29,218
Ξέρετε, εννέα στις δέκα φωτιές
μπορούν να προληφθούν..
53
00:03:29,220 --> 00:03:31,121
Δε χρειάζεται
να κρατάς σημειώσεις.
54
00:03:31,123 --> 00:03:32,254
Συγνώμη;
55
00:03:32,256 --> 00:03:33,724
Είναι το ίδιο με τις ασκήσεις
για βόμβες.
56
00:03:33,726 --> 00:03:35,728
Αν η φωτιά έρθει κοντά,
θα είναι πολύ αργά.
57
00:03:37,462 --> 00:03:39,397
Έχει κανείς κάποιες ερωτήσεις;
58
00:03:42,000 --> 00:03:43,299
Οι παλιοί μου παρτενέρ
δεν πιστεύουν
59
00:03:43,301 --> 00:03:44,567
την τύχη που είχαμε εδώ πάνω.
60
00:03:44,569 --> 00:03:46,702
Η τύχη δεν είναι τύχη
όταν τη σχεδιάζεις.
61
00:03:46,704 --> 00:03:47,870
Όλες οι πινακίδες
έδειχναν προς το βορρά
62
00:03:47,872 --> 00:03:49,338
αυτά τα παιδιά φοβόντουσαν
να ρισκάρουν,
63
00:03:49,340 --> 00:03:50,439
και δεν κινήθηκαν
αρκετά γρήγορα.
64
00:03:50,441 --> 00:03:51,574
Σ' ένα λεπτό.
65
00:03:51,576 --> 00:03:53,109
- Το πόδι μου είναι χάλια.
- Εντάξει.
66
00:03:53,111 --> 00:03:54,443
Κύριοι.
67
00:03:54,445 --> 00:03:55,878
Ελπίζω ο Τζέρι να σας φέρεται καλά.
68
00:03:55,880 --> 00:03:57,079
Είναι καλός.
69
00:03:57,081 --> 00:03:58,581
Προχώρησα και έκλεισα
ένα μάθημα για αύριο,
70
00:03:58,583 --> 00:04:00,216
αφού παραλίγο να μου πάρει
και το παντελόνι.
71
00:04:00,218 --> 00:04:01,684
Όχι, όχι, κύριοι,
72
00:04:01,686 --> 00:04:04,186
απλά με καλοπιάνετε
για την επόμενη φορά.
73
00:04:04,188 --> 00:04:06,387
Δεν πρέπει να στοιχηματίζεις
με τους καλεσμένους μας, Τζέρι.
74
00:04:08,291 --> 00:04:10,928
Μην ανησυχείς.
Είχε πλάκα.
75
00:04:13,764 --> 00:04:14,997
Λοιπόν, κύριοι, μπορείτε
να με ακολουθήσετε
76
00:04:14,999 --> 00:04:16,132
αν θέλετε κι άλλη μια μπύρα
στο σπίτι.
77
00:04:16,134 --> 00:04:17,432
Θα πάρω μια, Κλάρενς.
78
00:04:18,602 --> 00:04:19,734
Ω!
79
00:04:19,736 --> 00:04:21,172
Ευχαριστώ, Τζέρι.
80
00:04:25,509 --> 00:04:28,610
Τα λέμε αύριο,
Κύριε Κάρτραϊτ.
81
00:04:28,612 --> 00:04:31,679
Νόμιζα ότι ο άντρας μου
είχε ήδη πληρώσει για τα πάντα.
82
00:04:31,681 --> 00:04:34,483
- Φαίνεται ότι η επιταγή ήταν ακάλυπτη.
- Ωω..
83
00:04:35,819 --> 00:04:38,253
Εγώ... λυπάμαι πολύ.
84
00:04:38,255 --> 00:04:41,388
Έπρεπε να αλλάξουμε
τράπεζες όταν μετακομίσαμε.
85
00:04:41,390 --> 00:04:43,325
Αυτό πρέπει να είναι το πρόβλημα.
86
00:04:46,695 --> 00:04:48,395
Πρέπει να είναι ωραία,
87
00:04:48,397 --> 00:04:50,597
να είσαι κοντά σε νέους
ανθρώπους όλη μέρα.
88
00:04:50,599 --> 00:04:52,466
Όλο αυτό το πνεύμα.
89
00:04:52,468 --> 00:04:53,567
Υποθέτω.
90
00:04:53,569 --> 00:04:56,170
Μπορεί να κουράσει κάποιον.
91
00:04:56,172 --> 00:04:58,772
Ω, το ξέρω.
Δούλεψα σαν αντικαταστάτης.
92
00:04:58,774 --> 00:05:00,674
Στο τελευταίο μέρος που ζούσαμε,
ο δάσκαλος είχε ένα μωρό
93
00:05:00,676 --> 00:05:02,645
και έτσι κατέληξα να μείνω
όλο το χρόνο.
94
00:05:04,379 --> 00:05:08,282
Πιστεύω ότι κάναμε τις προσλήψεις μας
για το φθινόπωρο.
95
00:05:08,284 --> 00:05:10,616
Όχι, δεν ήμουν..
96
00:05:10,618 --> 00:05:12,052
Χμ..
97
00:05:12,054 --> 00:05:14,487
Όχι, ο...ο άντρας μου
κι εγώ αποφασίσαμε
98
00:05:14,489 --> 00:05:16,190
ότι θα έπρεπε να είμαι σπίτι
με τον γιο μας τώρα.
99
00:05:25,500 --> 00:05:28,568
Μπρίνσον, μπάλα!
100
00:05:28,570 --> 00:05:29,637
Έλα.
101
00:05:31,371 --> 00:05:33,606
Πιάσ' την.
Ρίχτη μέσα!
102
00:05:33,608 --> 00:05:35,007
Εντάξει, η επίθεση
περνάει από μέσα.
103
00:05:35,009 --> 00:05:36,008
Πρέπει να το σταματήσεις αυτό.
104
00:05:36,010 --> 00:05:37,178
Δεν μπορείς να το κάνεις
αυτό στο παιχνίδι.
105
00:05:42,317 --> 00:05:43,983
Στο σχολείο μας είπαν
να προσέχουμε έξω,
106
00:05:43,985 --> 00:05:45,920
εξαιτίας όλου αυτού του καπνού.
107
00:05:46,753 --> 00:05:48,954
Βλέπεις καθόλου καπνό;
108
00:05:48,956 --> 00:05:51,558
Τρομάζουν τους ανθρώπους
χωρίς λόγο.
109
00:05:55,230 --> 00:05:56,361
Πώς πάει το ποδόσφαιρο;
110
00:05:56,363 --> 00:05:58,563
Θα είσαι ο επόμενος
Μπομπ Ουάτρφιλντ;
111
00:05:58,565 --> 00:06:01,266
Δεν ξέρω.
112
00:06:01,268 --> 00:06:04,468
Δεν πειράζει. Ούτε εγώ θα γίνω
ο επόμενος Γουόλτερ Χέιγκεν.
113
00:06:04,470 --> 00:06:06,104
Σίγουρα θα μπορούσες.
114
00:06:06,106 --> 00:06:08,740
Μπα, μπορούσε να χάσει μια βολή
και να κερδίσει την τρύπα.
115
00:06:08,742 --> 00:06:10,876
Το παιχνίδι ήταν έμφυτο σ' αυτόν.
116
00:06:10,878 --> 00:06:12,880
Αλλά δεν ήταν το ίδιο για σένα;
117
00:06:14,614 --> 00:06:16,549
Νόμιζα ότι ήταν εύκολο.
118
00:06:18,185 --> 00:06:20,120
Μάλλον κάτι δεν πάει
καλά σ' αυτό.
119
00:06:23,089 --> 00:06:24,358
Μπαμπά, Εγώ..
120
00:06:25,791 --> 00:06:28,494
Δεν είμαι... Δεν είμαι σίγουρος ότι
μου αρέσει το ποδόσφαιρο.
121
00:06:33,132 --> 00:06:35,067
Κάνεις φίλους στην ομάδα;
122
00:06:36,068 --> 00:06:38,004
Ήδη γνωρίζονται μεταξύ τους.
123
00:06:38,671 --> 00:06:40,871
Το ξέρω.
124
00:06:40,873 --> 00:06:43,140
Κάν' τους προσωπικές ερωτήσεις.
125
00:06:43,142 --> 00:06:44,308
Είναι πολύ αποτελεσματικό.
126
00:06:44,310 --> 00:06:46,279
Στους ανθρώπους αρέσει
να μιλάνε για τον εαυτό τους.
127
00:06:47,980 --> 00:06:50,080
Τζέρι, τα έκανες όλα;
128
00:06:50,082 --> 00:06:51,416
Σχεδόν.
129
00:06:54,819 --> 00:06:56,486
Κλάρενς, αυτός είναι ο γιος μου,
ο Τζο Μπρένσον.
130
00:06:56,488 --> 00:06:58,355
Τζο, αυτός είναι
ο Κλάρενς Σνόου,
131
00:06:58,357 --> 00:07:00,458
ο πρόεδρος της λέσχης και ο καλύτερος
παίχτης του γκολφ εκεί έξω.
132
00:07:02,360 --> 00:07:03,493
Τζέρι, θα ήθελα να σου μιλήσω.
133
00:07:03,495 --> 00:07:06,195
- Ναι βέβαια.
- Δώσε μας ένα λεπτό, γιε μου.
134
00:07:06,197 --> 00:07:07,397
Ω, Θα μπορούσαμε
να τα πούμε αύριο;
135
00:07:07,399 --> 00:07:09,768
Εγώ... πρέπει να τον πάω
σπίτι για φαγητό.
136
00:07:11,568 --> 00:07:13,238
Δε θα πάρει πολύ.
137
00:07:16,174 --> 00:07:18,109
- Εντάξει, τελείωσε το, γιε μου.
- Ναι.
138
00:08:09,292 --> 00:08:11,260
Μέτρα τα, γιε μου.
139
00:08:19,068 --> 00:08:20,502
Είμαστε πλούσιοι;
140
00:08:22,738 --> 00:08:24,840
Είναι λίγο πάνω από $80.
141
00:08:29,312 --> 00:08:30,912
Δύο βδομάδες μισθός.
142
00:08:34,816 --> 00:08:37,317
Τι δικαιούται ένας άντρας;
143
00:08:37,319 --> 00:08:39,087
Τι πιστεύεις;
144
00:08:46,794 --> 00:08:48,997
Είπε γιατί σε απέλυσε;
145
00:08:53,934 --> 00:08:56,904
Λέει ότι ξεπέρασα τα όριά μου
με τους πελάτες.
146
00:08:59,640 --> 00:09:02,841
Είμαι απλά κοινωνικός, ξέρεις.
147
00:09:02,843 --> 00:09:04,143
Αυτό τους αρέσει σε μένα.
148
00:09:04,145 --> 00:09:06,278
Είναι σημαντικό μέρος της δουλειάς.
149
00:09:06,280 --> 00:09:09,381
- Όχι, το ξέρω.
- Όχι, είμαι πολύ συμπαθής.
150
00:09:09,383 --> 00:09:11,383
Αυτό είναι το πρόβλημά μου.
151
00:09:11,385 --> 00:09:13,651
Απλά, απλά δεν θέλουν μικροί
ανθρώποι σαν εμάς
152
00:09:13,653 --> 00:09:15,256
να πηγαίνουν μπροστά.
153
00:09:17,925 --> 00:09:19,493
Χριστέ Μου.
154
00:09:25,098 --> 00:09:27,201
Τι θα πω στη μητέρα σου;
155
00:09:31,137 --> 00:09:33,671
Σου είπε τουλάχιστον το λόγο;
156
00:09:33,673 --> 00:09:35,708
Δε χρειάζεται να έχει κάποιο λόγο.
157
00:09:39,112 --> 00:09:41,181
Πρέπει να έκανες κάτι
που δεν του άρεσε.
158
00:09:50,256 --> 00:09:51,857
Καλά...
159
00:09:53,460 --> 00:09:55,594
...αυτός ο άνθρωπος είναι ηλίθιος.
160
00:09:57,430 --> 00:10:00,533
Που θα βρει καλύτερο άνθρωπο
γι' αυτή τη δουλειά;
161
00:10:02,368 --> 00:10:04,835
- Δεν είσαι θυμωμένη;
- Όχι.
162
00:10:04,837 --> 00:10:06,271
Τουλάχιστον όχι με σένα.
163
00:10:07,540 --> 00:10:10,373
Θα...Θα βρω κάτι καλύτερο.
164
00:10:10,375 --> 00:10:14,144
Έχεις δίκιο. Είναι μια
ευκαιρία για αλλαγή.
165
00:10:14,146 --> 00:10:15,744
Το τηλέφωνο δε θα σταματήσει
να χτυπά,
166
00:10:15,746 --> 00:10:17,682
μόλις ο κόσμος μάθει
ότι είσαι ελεύθερος.
167
00:10:18,716 --> 00:10:20,952
Έι! Ε...Έι!
168
00:10:22,521 --> 00:10:23,921
Αρκετά μ' αυτό.
169
00:10:25,224 --> 00:10:27,392
Γιατί δεν κοιτάς αν έχει
κανα παιχνίδι στο ραδιόφωνο;
170
00:10:51,449 --> 00:10:53,551
Δε χρειάζεται να ανησυχείς
για τίποτα, Τζο.
171
00:10:54,985 --> 00:10:57,053
Όχι, δεν...
δεν ανησυχώ.
172
00:12:02,250 --> 00:12:04,050
Έι, Εγώ..ε.. έχασα το λεωφορείο.
Μπορείς να με πας;
173
00:12:04,052 --> 00:12:06,553
Α, ο πατέρας σου έχει το αυτοκίνητο.
Θα πρέπει να πάρεις το ποδήλατό σου.
174
00:12:06,555 --> 00:12:08,955
- Πήγε για καμιά συνέντευξη;
- Δεν ξέρω, γλυκέ μου.
175
00:12:10,158 --> 00:12:11,591
Τζο!
176
00:12:11,593 --> 00:12:12,894
- Ναι;
- Μπορείς..
177
00:12:14,629 --> 00:12:16,531
Ναι.
Συγγνώμη.
178
00:12:19,100 --> 00:12:20,235
Εμπρός;
179
00:12:22,337 --> 00:12:24,539
Α, όχι, δεν είναι εδώ τώρα.
Σχετικά με τι;
180
00:12:32,614 --> 00:12:33,715
Μπαμπά;
181
00:12:37,351 --> 00:12:38,852
Μπαμπά;
182
00:12:42,022 --> 00:12:43,290
Γεια σου, μικρέ.
183
00:12:46,526 --> 00:12:48,593
Δε θα 'πρεπε
να είσαι στο σχολείο;
184
00:12:48,595 --> 00:12:50,161
Ναι, α...η μαμά μ' έστειλε
να σε βρω.
185
00:12:50,163 --> 00:12:52,099
Τηλεφώνησε κάποιος
απ' το Ουίτλαντ Κλαμπ.
186
00:12:54,601 --> 00:12:56,234
Τι θέλουν;
187
00:12:56,236 --> 00:12:58,370
Είπαν ότι έκαναν
ένα μεγάλο λάθος.
188
00:12:58,372 --> 00:13:00,307
Θέλουν να γυρίσεις πίσω.
189
00:13:03,075 --> 00:13:04,576
- Αλήθεια;
- Ναι.
190
00:13:04,578 --> 00:13:05,809
Πρέπει να τηλεφωνήσεις αμέσως.
191
00:13:05,811 --> 00:13:07,947
Είπαν ότι υπάρχει
διαθέσιμη δουλειά αύριο.
192
00:13:14,587 --> 00:13:16,756
Δεν έχω τίποτα να πω
σ' αυτούς τους ανθρώπους.
193
00:13:20,426 --> 00:13:21,458
Τι εννοείς;
194
00:13:21,460 --> 00:13:23,396
Δε θα δουλέψω
για τέτοιους ανθρώπους.
195
00:13:25,364 --> 00:13:27,564
- Μα, Μπαμπά.
- Τζο, θα...
196
00:13:27,566 --> 00:13:29,767
Πες στη μητέρα σου,
197
00:13:29,769 --> 00:13:31,067
ότι δε θα δουλέψω
για τέτοιους ανθρώπους.
198
00:13:31,069 --> 00:13:33,204
Αν ξαναπάρουν, ας τους πει
ότι δεν ενδιαφέρομαι.
199
00:13:36,041 --> 00:13:37,075
Πήγαινε.
200
00:13:38,511 --> 00:13:39,612
Εντάξει.
201
00:13:48,320 --> 00:13:50,819
Ταχυδρόμησες το νοίκι;
202
00:13:50,821 --> 00:13:52,590
Θα το κάνω.
Αύριο.
203
00:13:58,530 --> 00:14:00,465
Βλέπεις, προσλαμβάνουν
στο Valu-Mart.
204
00:14:03,301 --> 00:14:06,769
Δεν ήρθα στη Μοντάνα
για να συσκευάζω τρόφιμα.
205
00:14:06,771 --> 00:14:08,807
Όχι, θα ήταν απλά
για να μας βοηθήσει.
206
00:14:10,908 --> 00:14:13,043
Δεν κάνω τη δουλειά
ενός εφήβου.
207
00:14:16,947 --> 00:14:19,049
Ίσως θα 'πρεπε να επιστρέψω
στη δουλειά τότε.
208
00:14:21,218 --> 00:14:24,288
- Κάνω επαφές, Τζιν.
- Μια δουλειά μερικής απασχόλησης.
209
00:14:26,156 --> 00:14:28,091
Μέχρι να εδραιωθείς.
210
00:14:29,259 --> 00:14:32,294
Θα ήταν μια καλή ευκαιρία
να γνωρίσω ανθρώπους.
211
00:14:32,296 --> 00:14:34,565
Καιρός είναι να κάνω
μερικούς φίλους εδώ γύρω.
212
00:14:40,136 --> 00:14:41,204
Τζέρι;
213
00:14:44,440 --> 00:14:46,707
Βέβαια.
Αν το θέλεις πραγματικά.
214
00:14:46,709 --> 00:14:47,845
Εντάξει.
215
00:15:15,470 --> 00:15:16,705
Μαμά;
216
00:15:18,707 --> 00:15:20,709
Λοιπόν, θα με προσλάμβανες;
217
00:15:21,877 --> 00:15:24,277
Ναι, είσαι όμορφη.
218
00:15:24,279 --> 00:15:25,514
Ευχαριστώ.
219
00:15:30,485 --> 00:15:32,421
Μαμά, ο μπαμπάς...
ο μπαμπάς είναι καλά;
220
00:15:33,522 --> 00:15:34,989
Φυσικά και είναι.
221
00:15:36,323 --> 00:15:39,126
Τότε...γιατί να μην πάρει
πίσω τη δουλειά του;
222
00:15:41,228 --> 00:15:44,563
Δεν ξέρω. Ίσως πληγώθηκε
η περηφάνια του.
223
00:15:44,565 --> 00:15:46,000
Συμβαίνει μερικές φορές.
224
00:15:48,102 --> 00:15:50,839
Σωστά, αλλά ακόμα
ψάχνει για δουλειά.
225
00:15:52,006 --> 00:15:54,339
Πάει σε συνεντεύξεις,
έτσι δεν είναι;
226
00:15:54,341 --> 00:15:55,709
Έτσι λέει.
227
00:16:01,582 --> 00:16:03,517
Θα πρέπει να μετακομίσουμε πάλι;
228
00:16:06,754 --> 00:16:11,391
Ήταν άνεργος και στο παρελθόν
και πάντα έβρισκε το δρόμο του.
229
00:16:13,126 --> 00:16:15,663
Πρέπει να τον εμπιστευτούμε.
Αυτό είναι όλο.
230
00:16:18,998 --> 00:16:20,935
Έλα. Κλείσε μου το φερμουάρ.
231
00:16:28,741 --> 00:16:31,007
- Τζό.
- Ε;
232
00:16:31,009 --> 00:16:32,946
Βγες απ' το μπάνιο μου.
233
00:16:56,301 --> 00:16:58,403
Γιατί δεν παίρνεις
πάντα το λεωφορείο;
234
00:16:59,805 --> 00:17:01,638
Μ' αρέσει να κάνω ποδήλατο.
235
00:17:01,640 --> 00:17:04,139
Δε θα μπορείς να το κάνεις
αυτό για πολύ ακόμα.
236
00:17:04,141 --> 00:17:06,308
- Ο καιρός θα αλλάξει.
- Ναι.
237
00:17:06,310 --> 00:17:08,310
Δεν... δεν ανυπομονώ γι' αυτό.
238
00:17:08,312 --> 00:17:09,746
Εγώ ανυπομονώ.
239
00:17:09,748 --> 00:17:12,716
Με το πρώτο σημάδι χιονιού, ο μπαμπάς μου
θα γυρίσει πίσω στο σπίτι από τη φωτιά.
240
00:17:12,718 --> 00:17:14,985
Ο πατέρας σου είναι στη φωτιά;
241
00:17:14,987 --> 00:17:16,820
Πάει σχεδόν κάθε φορά
που συμβαίνει,
242
00:17:16,822 --> 00:17:19,423
και έχει ακόμα φρύδια
και τρίχες στο κεφάλι του.
243
00:17:21,392 --> 00:17:23,960
Μη νομίζεις ότι έχω γνωρίσει
ποτέ αληθινό πυροσβέστη.
244
00:17:23,962 --> 00:17:26,428
Δεν είναι πυροσβέστης.
Δουλεύει σε οικοδομές.
245
00:17:26,430 --> 00:17:29,500
Αλλά τέτοιες στιγμές, χρησιμοποιούν όλους
τους άντρες που μπορούν να βρουν.
246
00:17:32,637 --> 00:17:34,503
Παρακολουθείς τις ειδήσεις;
247
00:17:34,505 --> 00:17:36,707
Όχι. Η τηλεόρασή μας χάλασε.
248
00:17:55,692 --> 00:17:58,092
Ήμουν αναπληρώτρια δασκάλα.
249
00:17:58,094 --> 00:18:00,895
Ήμουν επίσης λογίστρια.
250
00:18:00,897 --> 00:18:02,630
Είμαι καλή με τους αριθμούς.
251
00:18:02,632 --> 00:18:03,932
Και είμαι επίσης πολύ καλή
με τα παιδιά, οπότε...
252
00:18:03,934 --> 00:18:06,536
Δεν έχουμε θέσεις.
253
00:18:11,675 --> 00:18:12,974
Μπορώ να μιλήσω
στον διευθυντή σας;
254
00:18:14,476 --> 00:18:16,947
Η απάντησή του είναι ίδια με τη δική μου.
Δεν προσλαμβάνουμε.
255
00:18:19,081 --> 00:18:21,615
Μπορώ να σηκώνω τηλέφωνα.
Μπορώ να δακτυλογραφώ...
256
00:18:21,617 --> 00:18:23,017
Ξέρεις, πρέπει να δοκιμάσεις
στο φαρμακείο.
257
00:18:23,019 --> 00:18:24,384
Άκουσα ότι ψάχνουν
για ένα κορίτσι.
258
00:18:24,386 --> 00:18:26,253
Ρώτησα εκεί.
259
00:18:26,255 --> 00:18:27,955
Η αγγελία σας στην εφημερίδα λέει...
260
00:18:27,957 --> 00:18:30,223
Δεν υπάρχει γραμματειακή θέση.
261
00:18:30,225 --> 00:18:33,860
Η εφημερίδα είχε μια παλιά καταχώρηση.
Ένας Θεός ξέρει γιατί.
262
00:18:33,862 --> 00:18:36,130
Μου φέρνει πονοκέφαλο όλη
αυτή η ιστορία σήμερα.
263
00:18:38,299 --> 00:18:40,634
Λυπάμαι.
264
00:18:40,636 --> 00:18:43,336
Αυτό πρέπει να είναι
εκνευριστικό για σένα.
265
00:18:43,338 --> 00:18:45,573
Ναι, είναι.
266
00:18:59,387 --> 00:19:02,088
Έχεις τίποτα για έναν άντρα;
267
00:19:02,090 --> 00:19:04,191
Ψάχνει και ο άντρας μου για δουλειά.
268
00:19:05,860 --> 00:19:07,729
Γαμώτο.
269
00:19:11,699 --> 00:19:13,868
Μήπως ξέρεις να κολυμπάς;
270
00:19:16,303 --> 00:19:19,337
Υπάρχουν δύο μικτές ηλικιακές
ομάδες και μια παιδική τάξη,
271
00:19:19,339 --> 00:19:21,306
και θα με αφήσουν
να διδάξω ιδιαιτέρως.
272
00:19:21,308 --> 00:19:22,807
Μπορείς να πιστέψεις τι τύχη;
273
00:19:22,809 --> 00:19:27,879
Φαντάσου, οι άνθρωποι στη Μοντάνα
θέλουν να μάθουν να κολυμπούν.
274
00:19:27,881 --> 00:19:31,049
- Γιατί νομίζεις ότι συμβαίνει αυτό;
- Δεν ξέρω.
275
00:19:31,051 --> 00:19:34,319
Ίσως για να είμαστε όλοι έτοιμοι
να κολυμπήσουμε σε μια μεγάλη πλημμύρα.
276
00:19:34,321 --> 00:19:35,954
Όχι.
277
00:19:35,956 --> 00:19:38,657
Κάποιοι από εμάς
θα παρασυρθούν,
278
00:19:38,659 --> 00:19:41,893
αλλά κάποιοι άλλοι
θα επιπλεύσουν..
279
00:19:41,895 --> 00:19:43,795
- Είναι καλύτερα, έτσι;
- Πολύ καλύτερα.
280
00:19:43,797 --> 00:19:46,397
Ένα ευτυχισμένο τέλος
για τους σωστούς ανθρώπους.
281
00:19:46,399 --> 00:19:49,502
Οι άνθρωποι που γράφτηκαν
για κολύμπι στο Y.
282
00:20:02,748 --> 00:20:04,214
Ίσως πρέπει να βρω
κι εγώ δουλειά.
283
00:20:04,216 --> 00:20:07,351
Ωραία ιδέα.
Μπορούμε όλοι να συνεισφέρουμε.
284
00:20:07,353 --> 00:20:10,319
Όχι, εσύ... έχεις σχολείο
και ποδόσφαιρο. Αρκετά.
285
00:20:10,321 --> 00:20:12,923
Θα μάθει περισσότερα σε μια δουλειά.
από ό,τι αν παίζει ποδόσφαιρο.
286
00:20:12,925 --> 00:20:16,860
Δε θα μάθει τίποτα
συσκευάζοντας τρόφιμα.
287
00:20:16,862 --> 00:20:18,862
Γιατί δεν αφήνουμε τον Τζο
ν' αποφασίσει μόνος του;
288
00:20:35,847 --> 00:20:37,180
Χμ;
289
00:20:37,182 --> 00:20:39,247
- Μη με απειλείς, Τζιν.
- Ω, Ωρίμασε.
290
00:20:39,249 --> 00:20:41,084
Τζέρι, πληγώθηκες.
291
00:20:41,086 --> 00:20:43,088
Πρέπει να αντιμετωπίσεις τα γεγονότα.
292
00:21:13,617 --> 00:21:16,653
- Όλα καλά;
- Μικρέ.
293
00:21:18,822 --> 00:21:21,324
Απλά ψάχνω σταθμό
στο ραδιόφωνο.
294
00:21:22,291 --> 00:21:24,492
...τρία τμήματα.
295
00:21:24,494 --> 00:21:27,762
Μαθαίνω τον αριθμό των ανδρών
που βρίσκονται ήδη στη γραμμή
296
00:21:27,764 --> 00:21:30,232
τι εξοπλισμός είναι μπροστά
297
00:21:30,234 --> 00:21:32,767
και τι ακόμα είναι στο δρόμο.
298
00:21:32,769 --> 00:21:36,036
Η εκστρατεία για τη φωτιά
είναι σαν τον πόλεμο,
299
00:21:36,038 --> 00:21:41,142
και ο πόλεμος, όπως όλοι
γνωρίζουμε, είναι άθλιος.
300
00:21:41,144 --> 00:21:44,578
Χωρίς πολλά λόγια,
ο στόχος μας είναι,
301
00:21:44,580 --> 00:21:47,382
να σβήσουμε τη φωτιά
όσο πιο γρήγορα μπορούμε.
302
00:21:49,218 --> 00:21:50,350
Όλοι μαζί.
303
00:21:50,352 --> 00:21:52,253
Όλοι μαζί.
Εντάξει.
304
00:21:52,255 --> 00:21:55,222
Τώρα σπρώξτε το νερό.
305
00:21:55,224 --> 00:21:57,057
Αυτό είναι υπέροχο.
Ας το δοκιμάσουμε στην πισίνα.
306
00:21:57,059 --> 00:21:58,161
Όλοι κάτω.
307
00:22:04,267 --> 00:22:06,533
- Όνομα;
- Τζο Μπρένσον.
308
00:22:06,535 --> 00:22:08,434
- Ηλικία;
- 14.
309
00:22:08,436 --> 00:22:11,404
- Καμιά εργασιακή εμπειρία;
- Όχι, κύριε.
310
00:22:11,406 --> 00:22:14,439
Έχεις χειριστεί ποτέ
τέτοιο εξοπλισμό;
311
00:22:14,441 --> 00:22:15,909
Όχι, κύριε.
312
00:22:15,911 --> 00:22:18,878
Αλλά η μητέρα μου λέει
ότι μαθαίνω γρήγορα.
313
00:22:18,880 --> 00:22:20,648
Χμ, εντάξει.
314
00:22:22,117 --> 00:22:23,717
Έλα μαζί μου τότε.
315
00:22:25,987 --> 00:22:27,255
Πρόσεχε το κεφάλι σου.
316
00:22:28,589 --> 00:22:30,223
Βλέπεις, ένα από τα πρώτα
πράγματα που πρέπει να κάνεις
317
00:22:30,225 --> 00:22:32,457
είναι να δεις αν η λάμπα
είναι ακόμα ζεστή.
318
00:22:32,459 --> 00:22:34,227
Χρησιμοποίησε λοιπόν το πίσω
μέρος του χεριού σου.
319
00:22:34,229 --> 00:22:35,661
Συνέχισε.
320
00:22:35,663 --> 00:22:39,198
Μην το αγγίζεις, αλλά, ναι,
αυτό είναι καλό.
321
00:22:39,200 --> 00:22:41,533
Τώρα πρέπει να ζητήσεις
από τον πελάτη να καθίσει.
322
00:22:41,535 --> 00:22:43,702
Οπότε προχώρα.
323
00:22:43,704 --> 00:22:46,238
Και αν είναι ομάδα, μπορεί
να τους βάλεις να σηκωθούν,
324
00:22:46,240 --> 00:22:48,073
και, ε, ξέρεις, οι ψηλοί
στο πίσω μέρος
325
00:22:48,075 --> 00:22:50,010
και οι κοντοί μπροστά.
326
00:22:53,280 --> 00:22:54,547
Και μετά...
327
00:22:57,284 --> 00:22:58,583
...ξέρεις, προειδοποίησε
τον πελάτη ότι θα επιστρέψεις
328
00:22:58,585 --> 00:23:00,685
μ' ένα φωτεινό φως.
329
00:23:00,687 --> 00:23:03,257
Και να θυμάσαι πάντα
να χαμογελάς.
330
00:23:04,624 --> 00:23:07,193
Αυτό είναι υπέροχο.
Τώρα κολύμπα προς το μέρος μου.
331
00:23:08,027 --> 00:23:09,227
Τα πας φανταστικά.
332
00:23:09,229 --> 00:23:11,397
Θέλω να δω τα πόδια σου
να κλωτσάνε.
333
00:23:21,540 --> 00:23:23,440
Είμαστε μια ισχυρή χώρα,
334
00:23:23,442 --> 00:23:26,843
αλλά πιστεύω ότι μπορούμε
να είμαστε μια πολύ πιο ισχυρή χώρα.
335
00:23:26,845 --> 00:23:29,446
Τώρα το 1960,
σ' αυτούς τους επικίνδυνους
336
00:23:29,448 --> 00:23:32,116
και δύσκολους καιρούς,
337
00:23:32,118 --> 00:23:35,020
Πιστεύω ότι μπορούμε να κάνουμε
αυτή τη χώρα να κινηθεί και πάλι.
338
00:23:54,639 --> 00:23:56,472
Βλέπεις,
339
00:23:56,474 --> 00:23:59,309
στους ανθρώπους αρέσει να έρχονται
εδώ για να θυμούνται κάτι καλό,
340
00:23:59,311 --> 00:24:01,246
που συμβαίνει στις ζωές τους.
341
00:24:03,014 --> 00:24:05,117
Θέλουν να κάνουν αυτή
την ευτυχισμένη στιγμή μόνιμη.
342
00:24:06,517 --> 00:24:08,486
Έτσι, θα την κρατήσουν για πάντα.
343
00:24:09,654 --> 00:24:11,656
Και είμαστε εδώ για να τους βοηθήσουμε
να το κάνουν αυτό.
344
00:24:14,692 --> 00:24:16,794
- Καταλαβαίνεις;
- Μάλιστα, κύριε.
345
00:24:17,862 --> 00:24:19,130
Ωραία.
346
00:24:20,831 --> 00:24:22,698
Εντάξει.
347
00:24:22,700 --> 00:24:24,734
Να σου δείξω πώς
λειτουργεί η εγγραφή.
348
00:24:29,106 --> 00:24:30,341
Καληνύχτα.
349
00:25:05,141 --> 00:25:08,475
Το τεστ ήταν δύσκολο.
Όλα αυτά τα ραντεβού.
350
00:25:08,477 --> 00:25:10,579
Ναι, το ξέρω.
Έχω μείνει πίσω.
351
00:25:12,681 --> 00:25:15,048
Άκουσα ότι παράτησες
το ποδόσφαιρο.
352
00:25:15,050 --> 00:25:17,386
Ναι, ναι.
Έπρεπε να βρω δουλειά.
353
00:25:19,355 --> 00:25:21,457
Δουλεύεις μετά το σχολείο;
354
00:25:22,424 --> 00:25:24,458
Όχι σήμερα.
355
00:25:35,437 --> 00:25:37,638
- Ρουθ, πού πάμε;
- Θα δεις.
356
00:25:48,383 --> 00:25:49,984
Συγγνώμη, άργησα.
357
00:25:57,258 --> 00:25:58,226
Μαμά;
358
00:25:59,559 --> 00:26:01,427
Μίλα στον πατέρα σου.
359
00:26:01,429 --> 00:26:03,029
Πες του να μη φέρεται
σαν ηλίθιος.
360
00:26:03,031 --> 00:26:05,431
Δεν είμαι ανόητος.
361
00:26:05,433 --> 00:26:07,766
Έβαλα το όνομά μου σε μια λίστα,
περίμενα την ευκαιρία μου,
362
00:26:07,768 --> 00:26:09,235
και τώρα επιτέλους
έχουν μια θέση για μένα.
363
00:26:09,237 --> 00:26:11,803
Δεν ξέρεις τίποτα
από φωτιές. Θα καείς.
364
00:26:11,805 --> 00:26:13,538
Διάβαζα γι' αυτές.
Ξέρω αρκετά.
365
00:26:13,540 --> 00:26:16,041
Διάβαζες για τις φωτιές;
Μελετούσες δηλαδή;
366
00:26:16,043 --> 00:26:17,675
Μην στρέφεις τα λόγια
μου σε μένα, Τζιν!
367
00:26:17,677 --> 00:26:18,710
Μπαμπά, τι συμβαίνει;
368
00:26:18,712 --> 00:26:19,978
Ο πατέρας σου μας αφήνει,
369
00:26:19,980 --> 00:26:21,980
για να πάει να παλέψει
με τις φωτιές.
370
00:26:21,982 --> 00:26:24,416
Τι; Μπαμπά, γιατί;
371
00:26:24,418 --> 00:26:26,284
Ρώτα τον, Τζο. Δε θέλει να πιάσει
δουλειά σε μανάβικο,
372
00:26:26,286 --> 00:26:27,452
αλλά θα βγει έξω
μ' ένα μάτσο ψοφίμια,
373
00:26:27,454 --> 00:26:28,786
ρισκάροντας να σκοτωθεί.
374
00:26:28,788 --> 00:26:30,991
- Δεν χρειάζεται να πας εκεί...
- Πόσα παίρνεις γι' αυτό;
375
00:26:32,392 --> 00:26:34,327
- Τι;
- Πόσο θα πληρώνεσαι;
376
00:26:37,297 --> 00:26:39,497
- Ένα δολάριο την ώρα.
- Θεέ μου.
377
00:26:39,499 --> 00:26:41,832
Τζέρι, άκου, δε χρειάζεται
να το κάνεις αυτό. Δουλεύω...
378
00:26:41,834 --> 00:26:43,133
Το ξέρω,αλλά δε
θα είναι για πολύ.
379
00:26:43,135 --> 00:26:44,536
Κι αν σκοτωθείς;
380
00:26:44,538 --> 00:26:45,936
Θα χιονίσει.
Η φωτιά θα σβήσει...
381
00:26:45,938 --> 00:26:47,871
Κι αν δεν το κάνει;
Κι αν δεν χιονίσει ποτέ;
382
00:26:47,873 --> 00:26:50,274
- Τζο, τι νομίζεις...
- Θεέ μου. Μην τον ρωτάς...
383
00:26:50,276 --> 00:26:52,843
Έχει σχεδόν μεγαλώσει.
Έχει λόγο για ό,τι συμβαίνει...
384
00:26:52,845 --> 00:26:54,812
...ο πατέρας σου καίγεται
και δε θα τον ξαναδείς ποτέ;
385
00:26:54,814 --> 00:26:56,547
- Εσείς πηγαίνετε κατευθείαν...
- Μην το λες αυτό, Τζιν!
386
00:26:56,549 --> 00:26:58,215
Δεν μπορείς να τρέχεις κάθε φορά,
387
00:26:58,217 --> 00:26:59,483
που κάτι δεν πάει όπως θες!
388
00:26:59,485 --> 00:27:00,783
Δεν ξέρεις τι κάνω.
389
00:27:00,785 --> 00:27:02,319
Έτσι δεν είναι;
Είμαι μεγάλη γυναίκα, Τζέρι.
390
00:27:02,321 --> 00:27:03,653
Γιατί δεν φέρεσαι σαν ενήλικας;
391
00:27:22,240 --> 00:27:24,474
Μακάρι να είχα λεφτά
να σου δώσω.
392
00:27:24,476 --> 00:27:26,411
Νιώθω ότι θα 'πρεπε.
393
00:27:29,214 --> 00:27:31,149
Τι θα κάνεις εκεί έξω;
394
00:27:32,517 --> 00:27:35,418
Σκάβοντας χαρακώματα
η φωτιά δε θα περάσει.
395
00:27:35,420 --> 00:27:37,355
Θα κάνω ό,τι χρειαστεί.
396
00:27:40,691 --> 00:27:42,626
Πόσο καιρό θα λείπεις;
397
00:27:47,264 --> 00:27:48,498
Έχω αυτό το βουητό
μέσα στο κεφάλι μου.
398
00:27:48,500 --> 00:27:50,501
...Πρέπει να κάνω κάτι γι' αυτό.
399
00:27:51,735 --> 00:27:53,802
Καταλαβαίνεις;
400
00:27:53,804 --> 00:27:55,669
Πες στη μητέρα σου ότι δεν ήθελα
να την κάνω να θυμώσει.
401
00:27:59,109 --> 00:28:02,511
Είσαι πολύ μεγάλος για να
φιλήσεις τον μπαμπά σου, ε;
402
00:28:02,513 --> 00:28:04,346
Ξέρεις, και οι άντρες αγαπιούνται.
403
00:28:04,348 --> 00:28:06,416
- Το ξέρεις αυτό, έτσι;
- Ναι.
404
00:29:41,074 --> 00:29:42,276
Έφυγε.
405
00:29:44,712 --> 00:29:47,046
Είπε ότι δεν ήθελε να σε νευριάσει.
406
00:29:49,115 --> 00:29:51,517
Έχει πολύ όμορφες προθέσεις.
407
00:29:55,788 --> 00:29:58,256
Ίσως με αφήσει.
408
00:29:58,258 --> 00:30:00,691
Δεν νομίζω ότι θα το κάνει αυτό.
409
00:30:00,693 --> 00:30:03,461
Δεν έχουμε στενή σχέση
τώρα τελευταία.
410
00:30:03,463 --> 00:30:05,398
Είσαι αρκετά μεγάλος
για να το ακούσεις αυτό.
411
00:30:08,368 --> 00:30:10,068
Μην απαντήσεις.
412
00:30:21,880 --> 00:30:23,815
Του είπα ότι δεν έπρεπε
να έρθουμε εδώ.
413
00:30:25,584 --> 00:30:27,651
Τι είδους άντρας αφήνει
τη γυναίκα και το παιδί του,
414
00:30:27,653 --> 00:30:29,588
σε ένα τόσο μοναχικό μέρος;
415
00:30:32,991 --> 00:30:34,758
Μάλλον νομίζεις ότι
το κάνω μεγάλο θέμα
416
00:30:34,760 --> 00:30:36,695
όλο αυτό, έτσι δεν είναι;
417
00:30:38,796 --> 00:30:40,732
Δεν ξέρω τι σκέφτεσαι.
418
00:30:52,376 --> 00:30:55,479
Αύριο θα συμβεί κάτι που θα κάνει
τα πράγματα διαφορετικά.
419
00:30:57,982 --> 00:30:59,250
Έτσι νομίζεις;
420
00:31:12,596 --> 00:31:13,997
Καληνύχτα, Μαμά.
421
00:31:37,587 --> 00:31:41,222
♪ Ένα φιλί
422
00:31:41,224 --> 00:31:45,125
♪ Ένα μικρό αναστεναγμό
423
00:31:45,127 --> 00:31:47,863
♪ Μόνο αυτό μου έδωσες
424
00:31:49,264 --> 00:31:52,600
♪ Όταν είπες αντίο
425
00:31:52,602 --> 00:31:56,671
♪ Αλλά κάποια μέρα, μωρό μου
426
00:31:56,673 --> 00:31:59,274
♪ Κάποια μέρα αγάπη μου ♪
427
00:32:00,810 --> 00:32:02,542
Θα πρέπει να πάρεις
το λεωφορείο σήμερα.
428
00:32:02,544 --> 00:32:04,478
Θα ψάξω για καλύτερη δουλειά.
429
00:32:04,480 --> 00:32:06,346
Νόμιζα ότι σου άρεσε η "Υ".
430
00:32:06,348 --> 00:32:07,449
Μου άρεσε.
431
00:32:09,016 --> 00:32:11,785
Πώς νιώθεις;
Παράξενα;
432
00:32:11,787 --> 00:32:12,853
Δε θα με εξέπληττε,
433
00:32:12,855 --> 00:32:14,887
με τον πατέρα σου να φεύγει έτσι.
434
00:32:14,889 --> 00:32:18,023
- Α, όχι, νιώθω μια χαρά.
- Καλά.
435
00:32:18,025 --> 00:32:20,128
Δεν έχει νόημα να λυπόμαστε
τους εαυτούς μας.
436
00:32:21,663 --> 00:32:23,663
Ίσως χρειαστεί να μετακομίσουμε
σ' ένα μικρότερο μέρος.
437
00:32:23,665 --> 00:32:25,699
Θα σε πείραζε;
438
00:32:25,701 --> 00:32:27,566
Λοιπόν, έχεις... μιλήσει
με τον μπαμπά γι' αυτό;
439
00:32:27,568 --> 00:32:29,803
Αυτή η φωτιά μπορεί
να συνεχιστεί για πολύ καιρό.
440
00:32:29,805 --> 00:32:31,270
Πρέπει να φερθώ έξυπνα.
441
00:32:31,272 --> 00:32:34,440
Α, ο μπαμπάς είπε ότι θα γυρίσει σύντομα.
Σύντομα... μόλις ξεκινήσει να χιονίζει.
442
00:32:39,046 --> 00:32:42,013
Χαραμίζεις τη ζωή σου με το να στέκεσαι
εκεί και να με παρακολουθείς, γλυκέ μου.
443
00:32:42,015 --> 00:32:43,349
Πήγαινε στο σχολείο.
444
00:32:43,351 --> 00:32:45,386
Καλά, θα είσαι εδώ
όταν γυρίσω σπίτι;
445
00:32:46,953 --> 00:32:48,554
Δεν πάω να πολεμήσω καμιά φωτιά,
446
00:32:48,556 --> 00:32:50,491
αν αυτό ρωτάς.
447
00:32:53,160 --> 00:32:54,629
Πάρε ένα και δώσ' το πίσω.
448
00:32:56,163 --> 00:32:58,963
Έχετε όλοι 15 λεπτά για να
ολοκληρώσετε το τεστ,
449
00:32:58,965 --> 00:33:00,902
για τις χθεσινοβραδινές εργασίες.
450
00:33:07,674 --> 00:33:10,241
Κύριε, δεν είχα την ευκαιρία
να ολοκληρώσω την εργασία.
451
00:33:10,243 --> 00:33:11,344
Γιατί όχι;
452
00:33:12,077 --> 00:33:14,479
Ε, Εγώ..
453
00:33:14,481 --> 00:33:17,214
Τζο, θα πρέπει να κάνεις το τεστ.
454
00:33:17,216 --> 00:33:19,185
Να τα πας καλύτερα
την επόμενη φορά.
455
00:33:20,319 --> 00:33:21,588
Εντάξει.
456
00:33:42,974 --> 00:33:44,775
Ο Μίκι Μαντλ,
ή ο Μπόμπι Ρίτσαρντσον;
457
00:33:44,777 --> 00:33:46,812
Α, Μίκι Μαντλ..
458
00:33:48,046 --> 00:33:50,014
Δεν υπάρχει περίπτωση
να κερδίσουν.
459
00:33:51,884 --> 00:33:53,249
Από πού έρχεται
η οικογένειά σου;
460
00:33:53,251 --> 00:33:54,519
Από πολλά μέρη.
461
00:33:56,988 --> 00:34:00,189
- Ποιον έχεις για τα αγγλικά;
- Τη Δεσποινίς Τοντ.
462
00:34:00,191 --> 00:34:02,124
Ναι, την είχα πέρυσι.
463
00:34:02,126 --> 00:34:03,426
Όλοι νομίζουν ότι είναι σκληρή
464
00:34:03,428 --> 00:34:05,697
αλλά όσο διαβάζεις,
τόσο σε συμπαθεί.
465
00:34:23,982 --> 00:34:25,415
Φίνο αμάξι.
466
00:34:26,918 --> 00:34:28,185
Δεν είναι δικό μας.
467
00:34:29,787 --> 00:34:31,054
Τι κρίμα.
468
00:34:35,592 --> 00:34:38,393
Δε νομίζω ότι έχω
αυτή τη δύναμη.
469
00:34:38,395 --> 00:34:40,495
Για την ακρίβεια,
νομίζω ότι πήγα στο Λύκειο
470
00:34:40,497 --> 00:34:42,397
με έναν κύριο που...
471
00:34:42,399 --> 00:34:44,966
έχει τον έλεγχο του λέβητα
του κτιρίου.
472
00:34:44,968 --> 00:34:48,703
Λοιπόν,έχεις ισχυρούς φίλους
σε ισχυρά μέρη.
473
00:34:48,705 --> 00:34:51,305
Ίσως για την επόμενη
τάξη μας, θα βρεις...
474
00:34:51,307 --> 00:34:53,409
Αυτό θα ήταν φανταστικό.
475
00:34:55,478 --> 00:34:57,614
Τζο, δεν είχες δουλειά;
476
00:34:58,782 --> 00:35:02,953
- Όχι, όχι τις Τρίτες.
- Ω, σωστά.
477
00:35:04,320 --> 00:35:05,254
Αα..
478
00:35:06,622 --> 00:35:07,755
Πού είναι οι τρόποι μου;
479
00:35:07,757 --> 00:35:11,592
Κύριε Μίλερ, αυτός είναι ο γιος μου,
ο Τζο Μπρένσον.
480
00:35:11,594 --> 00:35:14,395
Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Τζο.
481
00:35:14,397 --> 00:35:16,599
Πρόσφατα έμαθα στον
κ. Μίλερ να κολυμπάει.
482
00:35:18,066 --> 00:35:19,800
Και θα μου δώσει δουλειά στην
αντιπροσωπεία αυτοκινήτων του.
483
00:35:19,802 --> 00:35:21,537
- Έτσι δεν είναι;
- Φυσικά.
484
00:35:23,438 --> 00:35:26,807
- Τηλεφώνησε ο μπαμπάς;
- Όχι, δεν τηλεφώνησε γλυκέ μου.
485
00:35:26,809 --> 00:35:29,309
Άκουσα ότι ο πατέρας σου
πολεμάει στη φωτιά.
486
00:35:29,311 --> 00:35:31,578
Ανησυχείς γι' αυτόν;
487
00:35:31,580 --> 00:35:32,947
Όχι, κύριε.
488
00:35:32,949 --> 00:35:34,884
Έχεις ένα γενναίο αγόρι, Τζένι.
489
00:35:37,152 --> 00:35:40,086
Ο Γουόρεν θέλει
να μάθει για την ποίηση.
490
00:35:40,088 --> 00:35:42,157
Θα δανειστεί
ένα βιβλίο από μένα.
491
00:35:43,658 --> 00:35:45,092
Σωστά.
492
00:35:48,530 --> 00:35:50,465
Πάω να το φέρω.
493
00:35:59,473 --> 00:36:01,874
Τι έχεις εκεί;
494
00:36:01,876 --> 00:36:03,475
Μέρος της τουαλέτας.
495
00:36:03,477 --> 00:36:05,412
Αληθινός άντρας
του σπιτιού, ε;
496
00:36:06,447 --> 00:36:08,382
Δε φαίνεται καλός άνθρωπος;
497
00:36:10,684 --> 00:36:13,287
Πολέμησε σε δύο πολέμους,
αλλά ποτέ δεν έμαθε να κολυμπάει.
498
00:36:14,521 --> 00:36:16,321
Δεν είναι περίεργο;
499
00:36:16,323 --> 00:36:19,258
Αυτό δεν έπρεπε να συμβαίνει.
500
00:36:41,814 --> 00:36:43,848
Α, μαμά;
501
00:36:43,850 --> 00:36:46,717
- Τι είναι;
- Έφτιαξα την τουαλέτα.
502
00:36:46,719 --> 00:36:49,420
- Τι;
- Εεε... έφτιαξα την τουαλέτα.
503
00:36:49,422 --> 00:36:51,088
Περίμενε.
504
00:36:51,090 --> 00:36:53,424
Μιλάω στο τηλέφωνο, γλυκέ μου.
505
00:36:53,426 --> 00:36:56,527
Συγνώμη, είναι ο γιος μου.
Τι έλεγες;
506
00:36:56,529 --> 00:36:58,463
Τι ώρα είναι το δείπνο;
507
00:37:38,269 --> 00:37:42,938
♪ Μόνο για σένα.
508
00:37:42,940 --> 00:37:46,442
♪ Πλήρωσα
δέκα εκατομμύρια ζωές ♪
509
00:37:46,444 --> 00:37:49,344
♪ Δέκα εκατομμύρια ζωές
510
00:37:49,346 --> 00:37:51,747
♪ Δέκα εκατομμύρια και δύο ♪
511
00:37:54,452 --> 00:37:56,985
Εδώ είσαι.
Πού πήγες;
512
00:37:56,987 --> 00:37:58,521
Θα έφτιαχνα δείπνο.
513
00:38:11,267 --> 00:38:14,971
Λοιπόν, πώς σου φαίνεται
αυτή η συγκεκριμένη συνάντηση;
514
00:38:15,939 --> 00:38:17,208
Φαίνεται ωραία.
515
00:38:20,543 --> 00:38:23,411
Ντυνόμουν έτσι συνέχεια
όταν ήμουν νεότερη.
516
00:38:23,413 --> 00:38:25,480
Στεκόμουν πίσω από τα κλουβιά
των ταύρων στο ροντέο,
517
00:38:25,482 --> 00:38:28,281
και έλπιζα κάποιος
καουμπόι να με εγκρίνει.
518
00:38:28,283 --> 00:38:30,220
Είχε θυμώσει πολύ
ο πατέρας μου.
519
00:38:31,587 --> 00:38:34,521
Μας αποκαλούσαν ομορφούλες.
520
00:38:34,523 --> 00:38:36,757
Δεν είναι εντυπωσιακό να ξέρεις
ότι η μητέρα σου,
521
00:38:36,759 --> 00:38:38,625
ήταν όμορφη;
522
00:38:38,627 --> 00:38:40,494
Ναι, μου το είπε ο μπαμπάς.
523
00:38:40,496 --> 00:38:42,362
Είπε ότι του άρεσε.
524
00:38:42,364 --> 00:38:43,830
Ναι, είναι μάλλον ωραίο να ξέρεις,
525
00:38:43,832 --> 00:38:45,934
ότι οι γονείς σου δεν ήταν
κάποτε γονείς σου.
526
00:38:50,205 --> 00:38:52,141
Με ποιον μιλούσες στο τηλέφωνο;
527
00:38:53,809 --> 00:38:56,078
Μην ανησυχείς. Αν ήταν ο πατέρας σου,
θα στον έδινα.
528
00:39:01,315 --> 00:39:03,116
Σου αρέσει ο Μίλερ;
529
00:39:03,118 --> 00:39:05,451
Ω, εννοείς τον κ. Μίλερ;
530
00:39:05,453 --> 00:39:07,388
Ναι, σου αρέσει;
531
00:39:08,322 --> 00:39:10,223
Όχι πάρα πολύ.
532
00:39:10,225 --> 00:39:11,524
Συμβαίνουν πράγματα
γύρω του όμως.
533
00:39:11,526 --> 00:39:13,461
Έχει αυτή την αίσθηση.
534
00:39:15,230 --> 00:39:17,730
Και πώς είναι η γυναίκα του;
535
00:39:17,732 --> 00:39:19,565
Δεν έχει γυναίκα πια.
536
00:39:19,567 --> 00:39:21,502
Τον άφησε, προφανώς.
537
00:39:25,873 --> 00:39:27,809
Πως θα σου φαινόταν
να μην πας σχολείο αύριο;
538
00:39:58,939 --> 00:40:01,338
Ξέρεις πώς λένε τα δέντρα
σε μια φωτιά στο δάσος;
539
00:40:01,340 --> 00:40:02,608
Καύσιμο.
540
00:40:04,945 --> 00:40:06,376
Ξέρεις πώς λένε τα δέντρα
που έχουν απομείνει
541
00:40:06,378 --> 00:40:08,315
όταν περάσει η φωτιά;
542
00:40:10,449 --> 00:40:13,385
Τα αποκαλούν "όρθιους νεκρούς".
543
00:40:17,257 --> 00:40:19,692
Τι συμβαίνει σ' όλα τα ζώα
που ζουν εδώ;
544
00:40:20,793 --> 00:40:22,993
Προσαρμόζονται, υποθέτω.
545
00:40:22,995 --> 00:40:25,331
Μερικές φορές τα μικρά
μπερδεύονται και καίγονται.
546
00:40:26,932 --> 00:40:28,599
Έκλαιγα όταν ήμουν παιδί,
547
00:40:28,601 --> 00:40:32,104
αλλά ο πατέρας μου είπε ότι αυτό
δε βοηθάει σε τίποτα.
548
00:40:33,739 --> 00:40:35,007
Ξέρεις κάτι;
549
00:40:36,041 --> 00:40:37,475
Είχε δίκιο.
550
00:40:48,887 --> 00:40:51,454
Αυτή πρέπει να είναι η σκηνή.
551
00:40:51,456 --> 00:40:53,391
Εκεί μένουν οι πυροσβέστες.
552
00:40:54,859 --> 00:40:57,593
Πάμε να βρούμε τον μπαμπά.
553
00:40:57,595 --> 00:40:59,530
Δεν πρόκειται να τον ψάξω
σ' αυτό το χάλι.
554
00:41:05,770 --> 00:41:08,206
Αυτή η αηδιαστική μυρωδιά.
555
00:41:51,547 --> 00:41:53,683
Βγες έξω.
Δες πώς είναι.
556
00:42:30,418 --> 00:42:31,853
Σου αρέσει;
557
00:42:33,355 --> 00:42:34,456
Όχι.
558
00:42:41,895 --> 00:42:44,232
Έπρεπε να δεις τι βρίσκει
τόσο σημαντικό.
559
00:42:46,633 --> 00:42:49,069
Λυπάμαι που και οι δύο
δεν μπορούμε να τον συμπαθήσουμε.
560
00:43:53,165 --> 00:43:55,100
Πώς νιώθεις για το όνομά σου;
561
00:43:59,304 --> 00:44:01,805
Δεν το έχω σκεφτεί ποτέ.
562
00:44:01,807 --> 00:44:03,907
Εμείς το επιλέξαμε
επειδή ήταν απλό.
563
00:44:03,909 --> 00:44:05,508
Τζο.
564
00:44:05,510 --> 00:44:07,446
Θα μπορούσες να είσαι
οποιοσδήποτε μ' αυτό το όνομα.
565
00:44:08,513 --> 00:44:09,713
Υποθέτω.
566
00:44:12,117 --> 00:44:13,385
Τζανέτ.
567
00:44:14,752 --> 00:44:16,718
Ποτέ δε μου άρεσε αυτό.
568
00:44:16,720 --> 00:44:19,422
Έμοιαζε με όνομα σερβιτόρας.
569
00:44:19,424 --> 00:44:22,325
Πώς θα προτιμούσες να σε λένε;
570
00:44:22,327 --> 00:44:25,930
Υπήρχε μια τραγουδίστρια
που την έλεγαν Λάντι.
571
00:44:27,532 --> 00:44:29,264
Λάντι-Ντα.
572
00:44:29,266 --> 00:44:31,836
- Πώς θα σου φαινόταν αυτό;
- Μου αρέσει το Τζανέτ.
573
00:44:33,804 --> 00:44:36,805
Πρέπει να με συμπαθείς
όπως είμαι.
574
00:44:36,807 --> 00:44:39,243
Τέλος πάντων, υποθέτω ότι στην ηλικία μου,
δεν έχω άλλη επιλογή.
575
00:44:40,878 --> 00:44:42,313
Πόσο χρονών είσαι;
576
00:44:44,914 --> 00:44:46,350
Είμαι 34.
577
00:44:47,984 --> 00:44:49,919
Σου φαίνεται λάθος ηλικία;
578
00:44:51,855 --> 00:44:53,790
Θα σου άρεσε καλύτερα
αν έλεγα ότι είμαι 50;
579
00:44:55,392 --> 00:44:57,959
Όχι, 34 είναι εντάξει.
580
00:44:57,961 --> 00:44:59,595
Εντάξει.
581
00:44:59,597 --> 00:45:01,497
Δεν θα είμαι σ' αυτή
την ηλικία για πάντα,
582
00:45:01,499 --> 00:45:03,466
οπότε μην το συνηθίζεις.
583
00:45:08,972 --> 00:45:11,007
Νομίζω ότι ο πατέρας σου
έχει μια γυναίκα εδώ.
584
00:45:12,442 --> 00:45:13,908
Δεν θα το έκανε αυτό.
585
00:45:13,910 --> 00:45:16,910
Όχι; Γιατί νομίζεις ότι οι άντρες
κάνουν πράγματα;
586
00:45:16,912 --> 00:45:19,547
Ή τρελαίνονται ή είναι γυναίκα.
Ή και τα δύο.
587
00:45:19,549 --> 00:45:20,814
Δε... δε νομίζω
ότι αυτό είναι αλήθεια.
588
00:45:20,816 --> 00:45:22,015
Δεν ξέρεις τίποτα.
Πώς θα μπορούσες;
589
00:45:22,017 --> 00:45:23,620
Δεν έχεις κάνει τίποτα.
590
00:45:34,062 --> 00:45:35,998
Θα γίνει καλά, μαμά.
591
00:45:38,200 --> 00:45:39,301
Ναι.
592
00:45:43,838 --> 00:45:45,274
Κι εγώ;
593
00:45:49,511 --> 00:45:51,480
Κι εσύ θα γίνεις καλά.
594
00:46:17,871 --> 00:46:19,307
Πού είμαστε;
595
00:46:22,577 --> 00:46:24,177
Αυτό είναι το σπίτι του Γουόρεν.
596
00:46:26,581 --> 00:46:27,814
Του Κυρίου Μίλερ.
597
00:46:29,049 --> 00:46:30,984
Το βρήκα στον τηλεφωνικό κατάλογο.
598
00:46:33,688 --> 00:46:36,321
Τι; Θα πάμε μέσα;
599
00:46:36,323 --> 00:46:37,424
Όχι.
600
00:46:38,625 --> 00:46:40,894
Είχα κάτι να τον ρωτήσω,
αλλά μπορεί να περιμένει.
601
00:46:44,631 --> 00:46:47,000
Δε ζει σαν πλούσιος, έτσι;
602
00:46:48,668 --> 00:46:51,171
Ένα απλό σπίτι
σ' έναν απλό δρόμο.
603
00:46:58,944 --> 00:47:00,944
Νιώθω ότι πρέπει
να ξυπνήσω..
604
00:47:03,550 --> 00:47:05,484
...αλλά δεν ξέρω από τι.
605
00:47:07,119 --> 00:47:08,387
Ή να..
606
00:47:11,624 --> 00:47:13,392
Αυτή είναι μεγάλη αλλαγή.
607
00:47:15,928 --> 00:47:17,096
Μαμά;
608
00:47:21,866 --> 00:47:23,801
Έλα, πάμε σπίτι.
609
00:47:48,159 --> 00:47:50,626
- Γεια Σου, Μπαμπά.
- Γεια.
610
00:47:50,628 --> 00:47:52,894
Μμ, φαίνεται καλό.
611
00:47:52,896 --> 00:47:55,464
Θα βάλω μπρος το αμάξι.
612
00:47:55,466 --> 00:47:58,501
και μπορείς να μας πεις για την επιστροφή
στην παγκόσμια έκθεση σήμερα.
613
00:47:58,503 --> 00:48:01,771
- Πέρασες καλά;
- Φυσικά.
614
00:48:01,773 --> 00:48:03,373
Όλα όσα είδα ήταν...
615
00:48:20,290 --> 00:48:21,824
Μαμά;
616
00:48:25,828 --> 00:48:27,397
Μαμά;
617
00:48:30,366 --> 00:48:31,633
Εμπρός;
618
00:48:31,635 --> 00:48:33,802
Τζο, τι συμβαίνει εκεί πέρα;
619
00:48:33,804 --> 00:48:36,537
- Γιατί δεν είσαι στο σχολείο;
- Μπαμπά, Μπαμπά. Είσαι καλά;
620
00:48:36,539 --> 00:48:38,809
Είμαι καλά.
Πού είναι η μητέρα σου;
621
00:48:39,909 --> 00:48:41,744
Εε, πήγε....
622
00:48:43,112 --> 00:48:45,179
Πήγε στην πόλη, εγώ...
623
00:48:45,181 --> 00:48:47,847
...πώς είναι τα πράγματα εκεί πάνω;
624
00:48:47,849 --> 00:48:50,451
Είναι ένα χάος, πραγματικά,
αλλά δεν έχουμε ακόμα τον έλεγχο.
625
00:48:50,453 --> 00:48:52,586
Απλά το βλέπουμε να καίγεται.
626
00:48:52,588 --> 00:48:54,523
Θα...θα έρθεις σπίτι σύντομα;
627
00:48:56,124 --> 00:48:58,925
Πώς πάει το σχολείο;
628
00:49:30,190 --> 00:49:33,358
- Μπορώ να σε βοηθήσω, γλυκέ μου;
- Ναι.
629
00:49:33,360 --> 00:49:36,094
Ψάχνω τη μητέρα μου,
την Τζανέτ Μπρένσον.
630
00:49:36,096 --> 00:49:38,497
Ω, δε νομίζω ότι είχαμε πελάτη
μ' αυτό το όνομα σήμερα.
631
00:49:38,499 --> 00:49:40,769
Όχι, όχι, ...δουλεύει
για τον κ. Μίλερ.
632
00:49:42,871 --> 00:49:45,504
Ή ίσως τον βλέπει
για μια δουλειά.
633
00:49:45,506 --> 00:49:47,040
Δεν νομίζω..
634
00:50:15,146 --> 00:50:18,035
- Θέλεις να βγούμε μετά το σχολείο;
- Δεν μπορώ.
635
00:50:18,838 --> 00:50:20,440
Κάμερον, κοίτα εκεί.
636
00:50:28,581 --> 00:50:30,781
Πήγαινε λίγο πιο κοντά.
Ναι, αυτό είναι τέλειο.
637
00:50:30,783 --> 00:50:32,785
Ναι, φαίνεται μια χαρά.
Εντάξει.
638
00:50:37,522 --> 00:50:42,392
♪ Θα κάνω πάρτι στον εαυτό μου ♪
639
00:50:42,394 --> 00:50:45,831
♪ προσφέροντας παλιές αναμνήσεις ♪
640
00:50:47,499 --> 00:50:48,467
Μαμά;
641
00:50:50,968 --> 00:50:55,605
♪ Θυμήσου όλα τα...
642
00:50:55,607 --> 00:50:57,507
♪ Να θυμάσαι τα πάντα..♪
643
00:51:05,182 --> 00:51:06,283
Μαμά.
644
00:51:08,152 --> 00:51:09,587
Πού ήσουν;
645
00:51:11,989 --> 00:51:14,690
Δεν ήσουν εκεί όταν ξύπνησα.
646
00:51:14,692 --> 00:51:16,026
Λυπάμαι.
647
00:51:19,997 --> 00:51:21,432
Τηλεφώνησε ο μπαμπάς.
648
00:51:23,234 --> 00:51:24,733
Πότε;
649
00:51:24,735 --> 00:51:26,002
Σήμερα το πρωί.
650
00:51:27,003 --> 00:51:29,404
Όταν είχες φύγει.
651
00:51:29,406 --> 00:51:31,974
Είχατε ωραία κουβέντα για μένα;
652
00:51:31,976 --> 00:51:34,244
Όλα τα ελαττώματα
του χαρακτήρα μου σε παρέλαση.
653
00:51:35,713 --> 00:51:37,848
Όχι...νομίζω
ότι του λείπουμε.
654
00:51:43,988 --> 00:51:45,923
Πού είπες ότι ήμουν;
655
00:51:48,191 --> 00:51:50,224
Είπα ότι πήγες στην πόλη.
656
00:51:50,226 --> 00:51:53,026
Ναι, πήγα στην αντιπροσωπεία.
657
00:51:53,028 --> 00:51:55,298
να κάνω μερικά πράγματα
απλά για να ξεκινήσω.
658
00:51:56,766 --> 00:51:58,701
Ήσουν εκεί σήμερα το πρωί;
659
00:51:59,669 --> 00:52:01,034
Μην ανησυχείς.
660
00:52:01,036 --> 00:52:03,203
Θα είναι μόνο μερική απασχόληση.
661
00:52:03,205 --> 00:52:05,307
Έχω ακόμα ένα γιο
να μεγαλώσω, νομίζω.
662
00:52:07,442 --> 00:52:09,244
Ορίστε, φόρεσε αυτό.
663
00:52:10,980 --> 00:52:12,078
Γιατί;
664
00:52:12,080 --> 00:52:14,714
Ο κ. Μίλερ μας κάλεσε για δείπνο.
665
00:52:29,398 --> 00:52:32,365
♪ Ίσως
666
00:52:32,367 --> 00:52:36,736
♪ Αν προσευχόμουν κάθε βράδυ
667
00:52:36,738 --> 00:52:42,474
♪ Θα γυρνούσες σε μένα
668
00:52:42,476 --> 00:52:46,378
♪ Και ίσως
669
00:52:46,380 --> 00:52:50,716
♪ Αν κλαίω κάθε μέρα
670
00:52:50,718 --> 00:52:55,621
♪ να γυρνούσες για να μείνεις
671
00:52:55,623 --> 00:53:01,562
♪ Ω, ίσως ♪
672
00:53:03,431 --> 00:53:06,232
Αυτό είναι το φόρεμα.
Τι λες;
673
00:53:09,102 --> 00:53:11,469
Νομίζω ότι θα άρεσε στον μπαμπά.
674
00:53:11,471 --> 00:53:14,140
Είμαι σίγουρη.
Και όσα πλήρωσε γι' αυτό.
675
00:53:16,309 --> 00:53:18,276
Αυτά είναι τα διαμερίσματα Έλεν.
676
00:53:18,278 --> 00:53:21,112
Μερικά από τα κορίτσια
από το Y ζουν εκεί.
677
00:53:21,114 --> 00:53:23,617
Πώς σου φαίνεται αυτό;
Να ζεις δίπλα στο ποτάμι;
678
00:53:26,286 --> 00:53:27,454
Μου αρέσει το σπίτι μας.
679
00:53:29,055 --> 00:53:31,656
Δεν είναι το σπίτι μας, Τζο.
Είναι νοικιασμένο.
680
00:53:33,994 --> 00:53:35,562
Στον Καναδά.
681
00:53:36,496 --> 00:53:38,765
Μένω κοντά στον Καναδά τώρα.
Θεέ Μου!
682
00:53:40,600 --> 00:53:42,702
Δεν αντέχω τον Καναδά απόψε.
683
00:53:49,675 --> 00:53:52,776
Μοιάζεις με βασίλισσα
καλλιστείων, Τζανέτ.
684
00:53:52,778 --> 00:53:54,947
Ήμουν κατά κ'αποιο τρόπο.
685
00:53:56,915 --> 00:53:59,249
Πρέπει πάντα να λες
ωραία πράγματα στις γυναίκες
686
00:53:59,251 --> 00:54:01,652
ειδικά στη μητέρα σου.
687
00:54:01,654 --> 00:54:03,754
Τι θα πιεις, Τζανέτ;
688
00:54:03,756 --> 00:54:05,388
Οτιδήποτε, αλλά λίγο.
689
00:54:05,390 --> 00:54:07,493
Πρέπει να έχω
το μυαλό σ' εσάς τους δύο.
690
00:54:08,861 --> 00:54:10,794
Πες μου, Τζο,
πώς είναι ο γέρος σου;
691
00:54:10,796 --> 00:54:14,463
- Θα γυρίσει σύντομα;
- Το ελπίζω.
692
00:54:14,465 --> 00:54:15,801
Ποια είναι αυτή;
693
00:54:17,568 --> 00:54:20,003
Ω, αυτή είναι η γυναίκα μου...
694
00:54:20,005 --> 00:54:21,470
...στο παρελθόν.
695
00:54:21,472 --> 00:54:23,372
Σίγουρα μετανιώνει που έφυγε.
696
00:54:23,374 --> 00:54:26,342
Δε με πήρε να μου το πει.
697
00:54:26,344 --> 00:54:27,977
Καημενούλη μου.
698
00:54:27,979 --> 00:54:30,081
Κανείς δεν είναι
αρκετά καλός μαζί σου.
699
00:54:33,451 --> 00:54:35,584
Δεν ήταν ποτέ έτσι
στην Ουάσιγκτον.
700
00:54:35,586 --> 00:54:37,252
Ή στο Αϊντάχο.
701
00:54:37,254 --> 00:54:39,021
Κάθε φορά που μετακομίζουμε,
κάνει περισσσότερο κρύο.
702
00:54:39,023 --> 00:54:42,357
Ο άντρας σου έπρεπε να πάει
εκεί που ήταν η δουλειά του.
703
00:54:42,359 --> 00:54:46,761
Είχε δουλειά στο Αϊντάχο,
αλλά επέμενε να φύγει.
704
00:54:46,763 --> 00:54:49,297
Δε θα πας πουθενά
αν δεν προσπαθήσεις.
705
00:54:49,299 --> 00:54:51,399
Ξεκίνησα με μια μικρή φάρμα,
706
00:54:51,401 --> 00:54:53,268
και απλά ποτέ δεν σταμάτησα
να προσπαθώ για περισσότερα.
707
00:54:53,270 --> 00:54:55,036
Αυτό είναι διαφορετικό.
708
00:54:55,038 --> 00:54:57,173
Δούλεψες για την επιτυχία σου.
709
00:54:57,175 --> 00:54:59,574
Ο Τζέρι πάντα ψάχνει
για παράκαμψη.
710
00:54:59,576 --> 00:55:01,342
Έχει μια ιδέα στο μυαλό του
711
00:55:01,344 --> 00:55:03,346
για το τι θα τον κάνει ευτυχισμένο,
και δε θα την αφήσει.
712
00:55:04,881 --> 00:55:07,649
Σέβομαι αυτό που κάνει
ο πατέρας σου.
713
00:55:07,651 --> 00:55:10,587
Όταν γυρίσει σπίτι, θα μιλήσω
για μια δουλειά μαζί του.
714
00:55:12,421 --> 00:55:14,457
Λοιπόν, αυτό... αυτό είναι υπέροχο.
Έτσι δεν είναι, μαμά;
715
00:55:15,892 --> 00:55:18,427
Χαίρομαι που κάποιος εδώ
ενδιαφέρθηκε να μας φροντίσει.
716
00:55:22,132 --> 00:55:23,864
Πες μου Τζο,
717
00:55:23,866 --> 00:55:26,103
έχεις σκεφτεί τι θέλεις
να κάνεις στη ζωή σου;
718
00:55:29,271 --> 00:55:30,604
Χμ..
719
00:55:30,606 --> 00:55:33,239
Όχι, όχι ιδιαίτερα.
720
00:55:33,241 --> 00:55:36,309
Ίσως θα ήθελα να δουλέψω
σε κάποιο σιδηρόδρομο μια μέρα.
721
00:55:36,311 --> 00:55:38,746
Όχι, αυτό δεν ακούγεται πολύ καλό.
722
00:55:38,748 --> 00:55:40,379
Πρέπει να βρεις
μια καλύτερη απάντηση.
723
00:55:40,381 --> 00:55:42,783
- Το παιδί είναι μόνο 15, Τζένι.
- 14.
724
00:55:42,785 --> 00:55:44,887
Βλέπεις;
Αρκετός χρόνος.
725
00:55:46,756 --> 00:55:48,721
Η μητέρα σου λέει ότι θέλεις
να πας σχολείο στα ανατολικά.
726
00:55:48,723 --> 00:55:50,023
- Είναι αλήθεια;
- Όχι.
727
00:55:50,025 --> 00:55:52,425
Εγώ, Εγώ... Θέλω να πάω στο σχολείο
που πήγαν οι γονείς μου.
728
00:55:52,427 --> 00:55:55,461
- Πολιτεία Της Ουάσινγκτον.
- Όχι, δε θέλεις, πίστεψέ με.
729
00:55:55,463 --> 00:55:56,929
Είπες ότι σου άρεσε εκεί.
730
00:55:56,931 --> 00:56:00,900
Τι ξέρω εγώ;
Έφυγα πριν καν αρχίσω.
731
00:56:00,902 --> 00:56:03,636
Όταν μεγαλώσεις θα γίνεις
σαν τον Γουόρεν.
732
00:56:03,638 --> 00:56:05,303
Πήγε στο Ντάρτμουθ.
733
00:56:05,305 --> 00:56:10,009
Ναι, αλλά έμαθα
τα πάντα στο στρατό.
734
00:56:10,011 --> 00:56:11,978
Ναι αλλά ο στρατός
δε σ' έκανε πλούσιο.
735
00:56:11,980 --> 00:56:13,179
Όχι.
736
00:56:13,181 --> 00:56:15,715
Η ανικανότητα των άλλων
μ' έκανε πλούσιο.
737
00:56:15,717 --> 00:56:18,885
Τα χρήματα γεννούν χρήματα
Αυτή είναι θεμελιώδης αρχή.
738
00:56:18,887 --> 00:56:22,754
Επειδή είμαστε...φτωχοί δε σημαίνει
ότι είμαστε και ανίκανοι.
739
00:56:22,756 --> 00:56:24,090
Φυσικά και όχι.
740
00:56:24,092 --> 00:56:25,290
Αλλά τα λεφτά φέρνουν λεφτά,
741
00:56:25,292 --> 00:56:26,725
και έτσι οι πλούσιοι
μένουν πλούσιοι
742
00:56:26,727 --> 00:56:28,527
και οι φτωχοί
μένουν φτωχοί, σωστά;
743
00:56:28,529 --> 00:56:30,464
Δε λέω αυτό.
744
00:56:38,772 --> 00:56:40,504
Θα σας πείραζε πολύ
να μου πείτε,
745
00:56:40,506 --> 00:56:43,041
πού είναι η τουαλέτα
για τα κορίτσια;
746
00:56:43,043 --> 00:56:44,978
Ακριβώς μέσα από
την κρεβατοκάμαρα.
747
00:56:58,192 --> 00:57:00,227
Βάλε ένα δίσκο να παίζει,
δε θέλεις;
748
00:57:35,328 --> 00:57:37,429
Έχεις ανέβει ποτέ
σ' αεροπλάνο, Τζο;
749
00:57:38,730 --> 00:57:40,697
Όχι, κύριε.
750
00:57:40,699 --> 00:57:43,400
Έχω ένα. Θα μπορούσα να σε πάω
βόλτα κάποια στιγμή, αν θέλεις.
751
00:57:44,936 --> 00:57:47,638
- Ναι, βέβαια.
- Μπορούμε να πάρουμε και τη μητέρα σου.
752
00:57:54,312 --> 00:57:56,578
Ένα φθινόπωρο όπως τώρα,
753
00:57:56,580 --> 00:57:58,413
μόνο που είχε πιο κρύο.
754
00:57:58,415 --> 00:58:01,016
Πετούσα για να δω την αποτυχημένη
σοδειά κάποιου φτωχού,
755
00:58:01,018 --> 00:58:02,751
και ξαφνικά,
756
00:58:02,753 --> 00:58:06,121
υπήρχαν όλες αυτές οι χήνες
σε σχηματισμούς, ξέρεις.
757
00:58:06,123 --> 00:58:07,458
Ένα μεγάλο V.
758
00:58:08,826 --> 00:58:11,960
Ξέρεις τι έκανα;
759
00:58:11,962 --> 00:58:15,630
Έκλεισα τη μηχανή,
4000 πόδια πάνω,
760
00:58:15,632 --> 00:58:17,465
για να μπορώ να ακούω.
761
00:58:17,467 --> 00:58:19,268
Ήταν παντού, γύρω μου,
762
00:58:19,270 --> 00:58:21,569
κορνάροντας στον ουρανό,
763
00:58:21,571 --> 00:58:25,806
εκεί που κανείς δεν τις άκουγε
εκτός απο τον ίδιο τον Θεό.
764
00:58:25,808 --> 00:58:28,310
Και σκέφτηκα..
765
00:58:28,312 --> 00:58:30,978
...είναι σα να βλέπεις έναν άγγελο.
766
00:58:30,980 --> 00:58:34,548
Ήταν το πιο υπέροχο πράγμα
που έκανα ποτέ στη ζωή μου.
767
00:58:34,550 --> 00:58:35,985
Το πιο υπέροχο.
768
00:58:37,388 --> 00:58:38,588
Φοβηθήκατε;
769
00:58:41,224 --> 00:58:43,159
Ναι, φοβήθηκα.
770
00:58:44,493 --> 00:58:48,162
Γιατί εκείνη τη στιγμή, είχα χάσει
όλη την ανθρωπότητα.
771
00:58:48,164 --> 00:58:51,365
Είχα όλους αυτούς τους ανθρώπους
στο έδαφος να με εμπιστεύονται.
772
00:58:51,367 --> 00:58:55,303
Η γυναίκα μου, η μητέρα μου
και οι τέσσερις δουλειές μου.
773
00:58:55,305 --> 00:58:58,004
Αλλά όλα αυτά δεν είχαν
σημασία για μένα.
774
00:58:58,006 --> 00:58:59,407
Όχι ότι δε μ' ένοιαζαν.
775
00:58:59,409 --> 00:59:01,843
Απλά εκείνη τη στιγμή
δεν τους σκεφτόμουν καθόλου.
776
00:59:05,280 --> 00:59:07,417
Καταλαβαίνεις τι εννοώ, Τζο;
777
00:59:10,218 --> 00:59:11,320
Εγώ..
778
00:59:12,554 --> 00:59:13,655
Μάλιστα, κύριε.
779
00:59:17,225 --> 00:59:19,161
Θέλεις ένα ποτήρι κρασί;
780
00:59:24,933 --> 00:59:25,900
Ναι, εντάξει.
781
00:59:33,708 --> 00:59:35,310
Στην υγειά των αγγέλων..
782
00:59:36,744 --> 00:59:38,877
...και στον γέρο σου, να μην καεί
783
00:59:38,879 --> 00:59:40,815
σαν ένα κομμάτι μπέικον.
784
00:59:42,516 --> 00:59:43,951
Α, ευχαριστώ.
785
00:59:50,124 --> 00:59:53,591
Μμ. Κοίτα τώρα, η όμορφη
κυρία επέστρεψε.
786
00:59:53,593 --> 00:59:55,995
Γιατί είναι τόσο στενάχωρα
εδώ μέσα;
787
00:59:55,997 --> 00:59:57,829
Κάποιος έβαλε χορευτική μουσική.
788
00:59:57,831 --> 01:00:00,667
- Ω, θα χορέψουμε.
- Μαμά, έχω διάβασμα.
789
01:00:16,983 --> 01:00:18,582
Τσα-τσα-τσα.
790
01:00:18,584 --> 01:00:20,020
Τσα-τσα-τσα.
791
01:00:21,620 --> 01:00:23,653
Τσα-τσα-τσα.
792
01:00:23,655 --> 01:00:25,555
Τσα-τσα-τσα.
793
01:00:25,557 --> 01:00:27,191
Τσα-τσα-τσα.
794
01:00:27,193 --> 01:00:28,359
Έλα, Τζο.
795
01:00:28,361 --> 01:00:30,461
Χόρεψε με τη μητέρα σου.
796
01:00:30,463 --> 01:00:31,595
Έλα.
797
01:00:31,597 --> 01:00:33,797
Τζο, χόρεψε με τη μητέρα σου.
798
01:00:33,799 --> 01:00:35,901
Έλα, ..Τζο, έλα να χορέψεις
με τη μητέρα σου.
799
01:00:37,470 --> 01:00:38,637
Τσα-τσα-τσα.
800
01:00:39,605 --> 01:00:40,670
Τσα-τσα-τσα.
801
01:00:40,672 --> 01:00:42,539
Έτσι μπράβο.
802
01:00:42,541 --> 01:00:43,909
Ώου.
803
01:00:45,611 --> 01:00:47,444
Τσα-τσα-τσα.
804
01:00:47,446 --> 01:00:48,847
Τσα-τσα-τσα.
805
01:00:49,547 --> 01:00:51,081
Τσα-τσα-τσα.
806
01:00:51,083 --> 01:00:52,215
Τζο!
807
01:00:52,217 --> 01:00:54,017
♪ Μη νομίζεις ότι είμαι κρύα..♪
808
01:00:54,019 --> 01:00:55,454
Τσα-τσα-τσα.
809
01:00:56,788 --> 01:00:58,587
Τσα-τσα-τσα.
810
01:00:58,589 --> 01:01:01,525
Τζο, είσαι απαίσιος χορευτής.
811
01:01:01,527 --> 01:01:03,460
Ντρέπομαι για σένα.
812
01:01:03,462 --> 01:01:06,862
Γουόρεν, θα πρέπει
να χορέψεις μαζί μου.
813
01:01:06,864 --> 01:01:08,500
Δεν υπάρχει κανείς άλλος.
814
01:01:10,536 --> 01:01:12,568
Τσα-τσα-τσα.
815
01:01:12,570 --> 01:01:13,638
Τσα-τσα-τσα.
816
01:01:14,572 --> 01:01:16,505
Τσα-τσα-τσα.
817
01:01:16,507 --> 01:01:18,340
Τσα-τσα-τσα.
818
01:01:18,342 --> 01:01:19,643
Τσα-τσα-τσα.
819
01:01:20,610 --> 01:01:21,778
Τσα-τσα-τσα.
820
01:01:22,513 --> 01:01:24,380
Τσα-τσα-τσα.
821
01:01:24,382 --> 01:01:25,849
Τσα-τσα-τσα.
822
01:01:29,087 --> 01:01:30,585
Κοίτα, Τζο.
823
01:01:30,587 --> 01:01:32,421
Ο Γουόρεν ξέρει να χορεύει.
824
01:01:32,423 --> 01:01:34,989
Είναι ένας στο εκατομμύριο.
825
01:01:34,991 --> 01:01:39,094
♪ δε νομίζω ότι είμαι κρύα
αν είσαι πολύ τολμηρός ♪
826
01:01:39,096 --> 01:01:42,363
♪ Με ξεγέλασε το φεγγάρι από πάνω ♪
827
01:01:42,365 --> 01:01:45,834
♪ Θέλω το φιλί σου
όπως θέλεις το φιλί μου ♪
828
01:01:45,836 --> 01:01:48,069
♪ Αλλά...
829
01:01:53,276 --> 01:01:54,444
♪ Χαλάρωσε..
830
01:01:56,213 --> 01:01:58,681
♪ Έλα, χαλάρωσε Μαξ
831
01:02:04,854 --> 01:02:07,123
♪ Περίμενε λίγο, αγόρι μου
832
01:02:08,525 --> 01:02:10,326
♪ Ηρέμησε, ανόητε
833
01:02:12,128 --> 01:02:13,597
♪ Χαλάρωσε
834
01:02:15,297 --> 01:02:17,299
♪ Η βραδιά μόλις ξεκίνησε
835
01:02:19,235 --> 01:02:22,471
♪ Έλα να χαλαρώσεις Μαξ
836
01:02:23,606 --> 01:02:25,074
♪ Χαλάρωσε Μαξ
837
01:03:39,646 --> 01:03:41,379
Η μητέρα σου είναι πολύ
παθιασμένη χορεύτρια.
838
01:03:41,381 --> 01:03:43,349
Το ήξερες αυτό, Τζο;
839
01:03:45,284 --> 01:03:47,353
Σημαίνει ότι θα το πάω
μέχρι τελικής πτώσης.
840
01:03:51,691 --> 01:03:54,692
Όταν ο πατέρας του Τζο κι εγώ
ήμασταν φρεσκοπαντρεμένοι,
841
01:03:54,694 --> 01:03:57,628
Νοίκιασα μια στολή ναύτη,
842
01:03:57,630 --> 01:04:00,132
και χόρεψα κλακέτες όταν
γύρισε από τη δουλειά.
843
01:04:07,540 --> 01:04:10,006
Ήταν δώρο επετείου.
844
01:04:10,008 --> 01:04:12,244
- Του άρεσε.
- Είμαι σίγουρος.
845
01:04:24,256 --> 01:04:26,022
Πρέπει να φύγουμε.
846
01:04:26,024 --> 01:04:28,358
Έχω γίνει οξύθυμη ξαφνικά,
και ο Τζο βαριέται.
847
01:04:28,360 --> 01:04:30,193
Δε μπορείς να οδηγήσεις
σ' αυτή την κατάσταση.
848
01:04:30,195 --> 01:04:31,694
- Μείνε το βράδυ.
- Όχι.
849
01:04:31,696 --> 01:04:33,028
Έλα. Υπάρχει κι άλλη
κρεβατοκάμαρα.
850
01:04:33,030 --> 01:04:34,466
Μπορώ να οδηγήσω εγώ.
851
01:04:36,967 --> 01:04:38,370
Ο μπαμπάς μ' έμαθε.
852
01:04:41,238 --> 01:04:42,339
Βλέπεις;
853
01:04:43,475 --> 01:04:44,743
Ο Τζο μπορεί να μας πάει.
854
01:04:46,645 --> 01:04:49,748
Μπορείς να βάλεις
τουλάχιστον ένα παλτό.
855
01:04:50,881 --> 01:04:52,249
Περίμενε εδώ.
856
01:05:04,093 --> 01:05:06,029
Δε σε πειράζει, έτσι;
857
01:05:07,897 --> 01:05:09,964
Όχι.
858
01:05:09,966 --> 01:05:11,468
Μ' αρέσει η οδήγηση.
859
01:05:14,937 --> 01:05:17,371
"Ηρέμησε αυτή την εμπειρία."
860
01:05:17,373 --> 01:05:18,839
Έτσι έλεγε η μητέρα μου
861
01:05:18,841 --> 01:05:21,377
όταν ο πατέρας μου
βρυχόταν μεθυσμένος.
862
01:05:23,546 --> 01:05:25,814
Μην ανησυχείς, θα πάμε σπίτι
με ασφάλεια.
863
01:05:29,652 --> 01:05:31,087
Είσαι καλό παιδί.
864
01:05:32,388 --> 01:05:35,121
Μια μέρα, θα πάρεις
μια μεγάλη προαγωγή,
865
01:05:35,123 --> 01:05:36,490
που σημαίνει ότι θα μεγαλώσεις.
866
01:05:36,492 --> 01:05:37,891
Μπορείς να φύγεις.
867
01:05:37,893 --> 01:05:39,495
Αυτό πρέπει να κάνει δουλειά.
868
01:05:41,497 --> 01:05:44,632
Δεν έχεις ένα απ' τα παλτά
της γυναίκας σου;
869
01:05:44,634 --> 01:05:46,701
Είναι σε μια τσάντα
κάπου για να πεταχτούν.
870
01:05:46,703 --> 01:05:47,770
Ορίστε.
871
01:06:11,593 --> 01:06:13,528
Έλα, Τζο.
Η διασκέδαση τελείωσε.
872
01:06:25,206 --> 01:06:27,141
Η καρδιά μου χτυπάει δυνατά.
873
01:06:32,146 --> 01:06:34,881
Ήπια πολύ. Αυτό κάνει την καρδιά
μου να χτυπά σαν τρελή.
874
01:06:37,150 --> 01:06:39,585
Δε θέλω να φορέσω
αυτό το παλτό.
875
01:06:39,587 --> 01:06:40,918
Μαμά!
876
01:06:40,920 --> 01:06:43,422
Φαντάζεσαι τι θα έλεγαν οι γείτονες;
877
01:06:43,424 --> 01:06:45,392
Μείνε εκεί.
Επιστρέφω σ' ένα λεπτό.
878
01:09:00,289 --> 01:09:02,923
Λοιπόν...
879
01:09:02,925 --> 01:09:05,359
...ξαφνιάστηκα αλλά τελικά
πέρασα καλά.
880
01:09:05,361 --> 01:09:07,160
Εσύ πως πέρασες;
881
01:09:33,922 --> 01:09:35,189
Εδώ είμαστε.
882
01:09:41,262 --> 01:09:42,430
Μπορείτε να χαμογελάσετε;
883
01:09:44,799 --> 01:09:46,066
Χαμογέλα.
884
01:09:48,168 --> 01:09:51,371
Πέρα από τη Βόρεια Μοντάνα,
ακόμα περιμένουμε να χιονίσει.
885
01:09:54,575 --> 01:09:56,708
Το χαμηλό απόψε
για το Γκρέιτ Φολς...
886
01:10:00,949 --> 01:10:02,282
Τοπικές ειδήσεις...
887
01:11:08,313 --> 01:11:10,480
Σσσς. Κάνε ησυχία.
888
01:11:10,482 --> 01:11:12,982
Εντάξει. Προσπαθώ.
889
01:11:12,984 --> 01:11:14,486
Βιάσου.
Ντύσου.
890
01:11:33,537 --> 01:11:34,705
Σσσς.
891
01:13:56,341 --> 01:13:58,810
Γαμώτο!
892
01:13:58,812 --> 01:14:01,212
Με τρόμαξες!
Θεέ Μου!
893
01:14:01,214 --> 01:14:03,680
Με τρόμαξες. Δεν... δεν μπορείς
να μ' αιφνιδιάζεις έτσι.
894
01:14:03,682 --> 01:14:05,515
Δεν το ήθελα.
895
01:14:09,555 --> 01:14:11,354
Τι έκανε εδώ;
896
01:14:11,356 --> 01:14:12,825
Τι σημασία έχει;
897
01:14:14,927 --> 01:14:16,395
Τον αγαπάς;
898
01:14:23,802 --> 01:14:25,771
Αγαπάς ακόμα τον μπαμπά;
899
01:14:32,710 --> 01:14:35,678
Θέλει να κάνει
τα πράγματα καλύτερα.
900
01:14:35,680 --> 01:14:37,982
Ίσως να μην έχω διάθεση,
δεν ξέρω.
901
01:14:39,817 --> 01:14:41,586
Μακάρι να ήμουν νεκρή.
902
01:14:45,056 --> 01:14:47,625
Αν έχεις καλύτερο σχέδιο
για μένα, πες το μου.
903
01:14:48,926 --> 01:14:51,095
Θα το δοκιμάσω.
Αλήθεια.
904
01:14:52,263 --> 01:14:54,265
Ίσως είναι καλύτερο απ' αυτό.
905
01:14:57,601 --> 01:14:59,203
Δεν έχω.
906
01:17:27,213 --> 01:17:29,482
Α, γεια.
907
01:17:31,017 --> 01:17:33,752
Ω, νόμιζα ότι δε θα σε
ξανάβλεπα ποτέ.
908
01:17:35,354 --> 01:17:36,786
- Τι κάνεις;
- Καλά είμαι.
909
01:17:36,788 --> 01:17:38,290
Εντάξει.
Εδώ.
910
01:17:44,662 --> 01:17:46,031
Εδώ, μπαμπά.
911
01:17:55,573 --> 01:17:57,509
Εμπρός, βάλ' το.
912
01:18:01,813 --> 01:18:03,745
Γεια Σου, Τζιν.
913
01:18:03,747 --> 01:18:05,150
Γεια Σου, Τζέρι.
914
01:18:13,491 --> 01:18:15,626
Δεν ξέρω ποιον περιμένω
να εντυπωσιάσω εδώ.
915
01:18:27,171 --> 01:18:28,703
Μυρίζεις σα φωτιά κατασκήνωσης.
916
01:18:28,705 --> 01:18:30,674
Θα έπρεπε.
Ήμουν έξω σ' αυτό.
917
01:18:31,674 --> 01:18:34,042
- Πεινάς;
- Μμ.
918
01:18:34,044 --> 01:18:35,979
Όχι, φάγαμε στο δρόμο.
919
01:18:38,082 --> 01:18:39,114
Πρέπει να είσαι κουρασμένος.
920
01:18:42,119 --> 01:18:43,387
Έλα, κάθισε.
921
01:18:57,133 --> 01:19:00,534
Πώς ήταν η φωτιά;
Την σβήσατε;
922
01:19:00,536 --> 01:19:01,634
Κάναμε ότι μπορούσαμε.
923
01:19:01,636 --> 01:19:03,636
Το χιόνι θα κάνει τα υπόλοιπα.
924
01:19:03,638 --> 01:19:04,773
Αυτό είναι καλό.
925
01:19:06,142 --> 01:19:08,144
Ναι, ήταν, ήταν κόλαση εκεί έξω.
926
01:19:09,378 --> 01:19:11,178
Δεν μπορώ να σου πω.
Φαντάσου..
927
01:19:11,180 --> 01:19:13,046
...έπρεπε να σταματήσω κάποιον
απ' το να τρέξει στη φωτιά.
928
01:19:13,048 --> 01:19:15,081
- Έπρεπε να τον σύρω κάτω.
- Ακούγεται επικίνδυνο.
929
01:19:15,083 --> 01:19:17,784
Ήταν. Αλλά τώρα χαίρομαι
που είμαι σπίτι.
930
01:19:17,786 --> 01:19:20,222
Χαιρόμαστε που ήρθες.
931
01:19:25,861 --> 01:19:27,863
Έχω καλά νέα.
932
01:19:30,098 --> 01:19:31,831
Μίλησα με κάποιον
εκεί πάνω για μια δουλειά,
933
01:19:31,833 --> 01:19:35,602
στο δασικό τμήμα
στο Ανατολικό Μέτωπο.
934
01:19:35,604 --> 01:19:38,538
Και θα μας έδιναν και σπίτι.
935
01:19:38,540 --> 01:19:41,307
Αλλά θα πρέπει
να μετακομίσουμε πάλι;
936
01:19:41,309 --> 01:19:43,610
Δεν είναι τόσο μακριά.
937
01:19:43,612 --> 01:19:45,813
Και επιπλέον, είναι καλή στιγμή
να είσαι εκεί πάνω, ξέρεις.
938
01:19:47,148 --> 01:19:49,250
Έχω κι εγώ κάτι να σου πω.
939
01:19:54,355 --> 01:19:55,990
Τι είναι, Τζιν;
940
01:20:03,297 --> 01:20:05,366
Πήρα ένα διαμέρισμα στην πόλη..
941
01:20:06,666 --> 01:20:07,800
...για μένα..
942
01:20:08,868 --> 01:20:10,803
...και μπορώ να μετακομίσω αύριο.
943
01:20:12,805 --> 01:20:14,772
Είναι ένα μικρό μέρος,
αλλά μπορώ να πληρώσω το νοίκι,
944
01:20:14,774 --> 01:20:17,043
και υπάρχει χώρος για τον Τζο,
αν θέλει να έρθει.
945
01:20:19,946 --> 01:20:22,749
Είναι έκπληξη, το ξέρω.
Κι εγώ εκπλήσσομαι.
946
01:20:26,219 --> 01:20:28,587
Τρελάθηκες, Τζιν;
947
01:20:28,589 --> 01:20:30,523
Όχι, δεν νομίζω.
948
01:20:32,659 --> 01:20:34,091
Δε μπορείς... δε μπορείς
να θυμώσεις μαζί μου,
949
01:20:34,093 --> 01:20:36,760
επειδή πήγα σε κάποια φωτιά.
950
01:20:36,762 --> 01:20:38,828
Δεν είμαι θυμωμένη.
951
01:20:38,830 --> 01:20:40,730
Ήμουν, δεν είμαι πια.
952
01:20:40,732 --> 01:20:43,334
Τότε τι... τι είναι;
953
01:20:43,336 --> 01:20:46,104
...Χρειάζομαι λίγο χρόνο
για να σκεφτώ κάποια πράγματα.
954
01:20:47,240 --> 01:20:48,641
Να σκεφτείς τι;
955
01:21:01,720 --> 01:21:03,655
Τζιν, με παρατάς;
956
01:21:12,264 --> 01:21:14,364
Ναι, το κάνω.
957
01:21:14,366 --> 01:21:16,335
Αλλά δεν έχει
να κάνει μ' αυτό.
958
01:21:18,002 --> 01:21:19,271
Ποιος είναι;
959
01:21:22,608 --> 01:21:23,874
Ποιος είναι;
960
01:21:25,477 --> 01:21:27,478
Α, Είναι ο Γουόρεν Μίλερ.
961
01:21:31,882 --> 01:21:33,084
Μίλερ;
962
01:21:35,253 --> 01:21:37,221
Τον δίδασκα στο Y.
963
01:21:39,257 --> 01:21:41,192
Ω, τον δίδασκες;
964
01:21:43,527 --> 01:21:46,027
Θα μείνεις μαζί του;
965
01:21:46,029 --> 01:21:47,196
Τζο, πήγαινε στο δωμάτιό σου.
966
01:21:47,198 --> 01:21:49,398
Τζιν, θα μείνεις μαζί του;
967
01:21:49,400 --> 01:21:51,567
Όχι, σου είπα, θα πάρω
ένα διαμέρισμα.
968
01:21:51,569 --> 01:21:53,268
Τα Διαμερίσματα Έλεν.
Είναι κάτω στο ποτάμι.
969
01:21:53,270 --> 01:21:55,205
Ξέρω πού είναι.
970
01:21:58,008 --> 01:21:59,276
Χριστέ μου!
971
01:22:02,145 --> 01:22:04,646
Τι; Είχες... είχες
δύσκολη εβδομάδα;
972
01:22:04,648 --> 01:22:07,515
- Αυτό είναι;
- Όχι, όχι πολύ δύσκολη.
973
01:22:07,517 --> 01:22:09,552
Ή δεν τα πάμε καλά;
974
01:22:10,720 --> 01:22:12,055
Έτσι νομίζω.
975
01:22:13,657 --> 01:22:15,425
Ρε παιδιά, απίστευτο!
976
01:22:18,228 --> 01:22:19,429
Ρε παιδιά!
977
01:22:24,867 --> 01:22:26,967
Δε θα κάνω αυτή τη συζήτηση
αν δεν με παίρνεις στα σοβαρά.
978
01:22:28,003 --> 01:22:29,169
Σταμάτα.
979
01:22:31,907 --> 01:22:34,041
Λοιπόν, είναι μια άγρια ζωή,
έτσι δεν είναι, γιε μου;
980
01:22:34,043 --> 01:22:36,245
Αφήσέ τον ήσυχο.
Δεν ξέρει τι είναι και τι δεν είναι.
981
01:22:50,459 --> 01:22:52,428
Νομίζω ότι χαραμίζεσαι μαζί μου.
982
01:22:54,896 --> 01:22:56,831
Κι εσύ το ίδιο.
983
01:23:19,920 --> 01:23:22,355
Θα ήταν ωραία να ζούσαμε
στο Ανατολικό Μέτωπο. Δε νομίζεις;
984
01:23:22,357 --> 01:23:26,191
Νομίζεις... οτι η μητέρα σου
θα το ρίσκαρε;
985
01:23:26,193 --> 01:23:27,628
Ναι, βέβαια, μπαμπά.
986
01:23:31,565 --> 01:23:34,834
Απλά χρειάζεται κάτι
για να πιστέψει ξανά.
987
01:23:34,836 --> 01:23:36,036
Θα δεις.
988
01:23:40,307 --> 01:23:43,210
Άντε. Πάρε λίγη απ' αυτή
τη νόστιμη πίτα.
989
01:23:54,654 --> 01:23:57,388
Ξέρεις, με εκπλήσσει
αυτός ο Μίλερ.
990
01:23:57,390 --> 01:23:59,189
Ξέρεις, εννοώ...
991
01:23:59,191 --> 01:24:01,160
...συμβαίνει εδώ και πολύ καιρό;
992
01:24:04,865 --> 01:24:06,831
Δεν ξέρω.
993
01:24:06,833 --> 01:24:07,832
Ξέρεις, απλά, δεν πιστεύω
994
01:24:07,834 --> 01:24:08,899
ότι θα διάλεγε αυτόν.
995
01:24:08,901 --> 01:24:11,635
Ξέρεις, είναι γέρος και...
996
01:24:11,637 --> 01:24:13,704
...είναι παντρεμένος.
997
01:24:13,706 --> 01:24:15,374
Δεν είναι παντρεμένος πια.
998
01:24:20,145 --> 01:24:22,080
Τι;
Τον ξέρεις;
999
01:24:23,616 --> 01:24:25,351
Όχι, Εγώ...
1000
01:24:26,786 --> 01:24:28,721
Εγώ...τον έχω συναντήσει μια φορά.
1001
01:24:31,256 --> 01:24:33,191
Πότε τον συνάντησες;
1002
01:24:35,828 --> 01:24:38,728
Είχε... είχε περάσει από το σπίτι.
1003
01:24:38,730 --> 01:24:40,900
Τι... τι συνέβη όταν
πέρασε από το σπίτι;
1004
01:24:42,700 --> 01:24:44,667
Τίποτα.
1005
01:24:44,669 --> 01:24:46,604
Αυτός... δανείστηκε ένα βιβλίο.
1006
01:24:51,309 --> 01:24:53,812
Εσύ...εσύ, δεν τον ξαναείδες ποτέ;
1007
01:25:03,621 --> 01:25:08,492
♪ Αγάπη μου για πάντα
1008
01:25:10,862 --> 01:25:12,727
Που τον ξαναείδες;
1009
01:25:12,729 --> 01:25:16,433
♪ Για πάντα αν θέλεις
1010
01:25:18,101 --> 01:25:19,868
♪ Θα παίξω τον ρόλο
1011
01:25:19,870 --> 01:25:22,504
Είχαμε πάει στο σπίτι του
με τη μητέρα.
1012
01:25:22,506 --> 01:25:24,508
Φάγαμε εκεί.
1013
01:25:26,242 --> 01:25:28,877
♪ Μόνο για να είμαι μαζί σου
1014
01:25:28,879 --> 01:25:30,012
Φάγατε.
1015
01:25:32,916 --> 01:25:33,983
Πότε;
1016
01:25:35,786 --> 01:25:37,320
Πριν μερικά βράδια.
1017
01:25:39,322 --> 01:25:41,957
♪ Για πάντα
1018
01:25:41,959 --> 01:25:44,060
- Έμεινες όλη νύχτα;
- Όχι.
1019
01:25:45,828 --> 01:25:47,763
Όχι, φάγαμε και μετά φύγαμε
κι αυτό είναι όλο.
1020
01:25:50,700 --> 01:25:53,233
♪ Αλλά πάντα θα είμαι
1021
01:25:53,235 --> 01:25:58,739
♪ Απλά ένας ανόητος
1022
01:25:58,741 --> 01:26:03,878
♪ Αν μπορούσα να είμαι μαζί σου
1023
01:26:03,880 --> 01:26:06,613
Η μητέρα σου έκανε κάτι που...
1024
01:26:06,615 --> 01:26:08,717
...δε θα ήθελες να μου πεις;
1025
01:26:09,819 --> 01:26:14,155
♪ Για τις υπόλοιπες μέρες μου
1026
01:26:16,157 --> 01:26:17,790
Τζο.
1027
01:26:17,792 --> 01:26:21,861
♪ Με τόσους πολλούς τρόπους
1028
01:26:21,863 --> 01:26:23,730
Τους είδες μαζί;
1029
01:26:23,732 --> 01:26:26,833
♪ Μόνο για να είμαι μαζί σου
1030
01:26:26,835 --> 01:26:29,334
♪ Με συναρπάζει απόλυτα
1031
01:26:29,336 --> 01:26:35,107
♪ Και αγάπη μου για πάντα
1032
01:26:35,109 --> 01:26:36,208
Ναι.
1033
01:26:36,210 --> 01:26:38,443
♪ Μπορείς να με βρίζεις
1034
01:26:38,445 --> 01:26:42,283
♪ Πάρε την αγάπη μου δεδομένη
1035
01:26:43,784 --> 01:26:48,954
♪ Αλλά πάντα θα είμαι ένας ανόητος.
1036
01:26:48,956 --> 01:26:50,724
Πού τους είδες;
1037
01:26:54,261 --> 01:26:56,195
- Ήταν στο σπίτι.
- Στο σπίτι μας;
1038
01:26:59,332 --> 01:27:00,501
Μπαμπά!
1039
01:27:02,970 --> 01:27:04,972
♪ Αγάπη μου για πάντα ♪
1040
01:27:29,094 --> 01:27:30,095
Μπαμπά.
1041
01:27:32,532 --> 01:27:34,031
Μπαμπά.
1042
01:27:34,033 --> 01:27:35,833
Μπαμπά, σε παρακαλώ,
πρέπει να πάμε σπίτι τώρα.
1043
01:27:35,835 --> 01:27:37,770
Μείνε στο αμάξι, Τζο.
1044
01:27:56,187 --> 01:27:58,622
Τι στο διάολο συμβαίνει;
1045
01:27:58,624 --> 01:27:59,925
Τζέρι.
1046
01:28:01,192 --> 01:28:02,159
Μπαμπά.
1047
01:28:03,695 --> 01:28:06,629
- Μπαμπά, Μπαμπά.
- Βγες έξω, Μίλερ!
1048
01:28:06,631 --> 01:28:09,498
Μπαμπά, Μπαμπά.
Τι έχεις πάθει;
1049
01:28:09,500 --> 01:28:11,433
Πώς μπόρεσες;
1050
01:28:11,435 --> 01:28:13,036
Πώς μπόρεσες
να το κάνεις αυτό;
1051
01:28:13,038 --> 01:28:14,603
Μπαμπά.
1052
01:28:14,605 --> 01:28:16,905
Τζέρι! Γαμώτο,
Τζέρι!
1053
01:28:16,907 --> 01:28:18,607
Είσαι ένας γαμημένος μεθύστακας!
1054
01:28:18,609 --> 01:28:20,643
Άκουσε με, ανόητε μεθύστακα,
1055
01:28:20,645 --> 01:28:21,744
κατέστρεψες το σπίτι μου.
1056
01:28:21,746 --> 01:28:24,446
- Άντε γαμήσου, Μίλερ.
- Όχι, όχι, όχι, όχι!
1057
01:28:24,448 --> 01:28:27,449
Φύγε απο 'δω..
Σταμάτα! Σταμάτα! Σταμάτα!
1058
01:28:27,451 --> 01:28:29,150
- Σταμάτα!
- Ποιος είναι αυτός;
1059
01:28:29,152 --> 01:28:31,120
- Να μη σε νοιάζει!
- Πού είναι η γυναίκα μου;
1060
01:28:31,122 --> 01:28:33,254
Πού να ξέρω;
1061
01:28:33,256 --> 01:28:36,157
Γαμώτο, Τζέρι,
έχεις ένα γιο εδώ.
1062
01:28:36,159 --> 01:28:37,726
Τι νομίζεις ότι θα συμβεί τώρα;
1063
01:28:37,728 --> 01:28:40,097
Έρχεται η αστυνομία.
Θα σε βάλουν φυλακή.
1064
01:28:41,498 --> 01:28:42,799
Θα ντρεπόμουν.
1065
01:28:44,801 --> 01:28:46,601
Έλα.
1066
01:28:46,603 --> 01:28:48,137
Τζο.
1067
01:28:48,139 --> 01:28:50,105
Τι κάθεσαι και κοιτάς;
1068
01:28:50,107 --> 01:28:52,407
Τζο, έλα, έλα, βοήθησέ με.
Βοήθησέ με.
1069
01:28:54,310 --> 01:28:55,378
Τζο.
1070
01:28:57,747 --> 01:28:58,746
Τζο!
1071
01:31:15,413 --> 01:31:17,448
Ναι; Μπορώ να σε βοηθήσω;
1072
01:31:22,288 --> 01:31:23,955
Τι είναι, γιε μου;
1073
01:31:45,475 --> 01:31:48,313
- Πού πήγες;
- Είσαι καλά;
1074
01:31:49,947 --> 01:31:51,949
Πήγα στο Αστυνομικό Τμήμα.
1075
01:31:54,718 --> 01:31:56,653
Νόμιζα ότι θα ήσουν εκεί.
1076
01:32:00,691 --> 01:32:04,328
Ω, Εγώ... Μίλησα
με τον κ. Μίλερ και...ε..
1077
01:32:05,963 --> 01:32:08,031
...συμφωνήσαμε ότι ήταν παρεξήγηση,
1078
01:32:09,967 --> 01:32:11,902
...και δε θα κάνει μήνυση.
1079
01:32:15,638 --> 01:32:18,240
Τι θα συμβεί;
1080
01:32:18,242 --> 01:32:20,908
Τίποτα.
Είμαι καθαρός.
1081
01:32:20,910 --> 01:32:23,146
Όχι, εννοώ,
τι θα συμβεί μ' εμάς;
1082
01:32:36,726 --> 01:32:37,894
Μαμά..
1083
01:32:39,729 --> 01:32:41,663
...τι μας συμβαίνει;
1084
01:32:48,603 --> 01:32:49,871
Δεν ξέρω.
1085
01:33:01,850 --> 01:33:03,349
Πάω για ύπνο.
Έχω σχολείο αύριο.
1086
01:33:03,351 --> 01:33:04,552
Τζο.
1087
01:33:11,159 --> 01:33:13,228
Δε θα σε κατηγορήσω
αν με μισείς.
1088
01:33:21,568 --> 01:33:22,903
Καληνύχτα.
1089
01:34:32,504 --> 01:34:34,537
Συγγνώμη, άργησα.
1090
01:34:34,539 --> 01:34:35,807
Δεν πειράζει.
1091
01:34:37,776 --> 01:34:39,042
Τρως;
1092
01:34:39,044 --> 01:34:41,244
Ναι, πήραμε κάτι στην πόλη
μετά το σχολείο.
1093
01:34:41,246 --> 01:34:43,013
Καλά.
1094
01:34:43,015 --> 01:34:45,583
- Τελείωσες τα μαθήματά σου;
- Σχεδόν.
1095
01:34:47,852 --> 01:34:51,154
Εντάξει. Θα δεις
τον αγώνα αργότερα;
1096
01:34:51,156 --> 01:34:52,855
Α, Εγώ... Υποσχέθηκα στη Ρουθ
ότι θα μελετούσα μαζί της
1097
01:34:52,857 --> 01:34:54,825
αλλά ίσως το κάνω μαζί σου.
1098
01:34:58,829 --> 01:35:00,829
Τζο, γράμμα για σένα.
1099
01:35:37,233 --> 01:35:39,769
Τι λέει;
Είναι ακόμα στο Πόρτλαντ;
1100
01:35:41,304 --> 01:35:42,638
Ναι, είναι μια χαρά.
1101
01:35:44,706 --> 01:35:47,676
Θέλει... θέλει να έρθει επίσκεψη
και αγόρασε εισιτήριο.
1102
01:35:49,179 --> 01:35:50,445
Πότε;
1103
01:35:50,447 --> 01:35:53,682
Α, φτάνει στις 5: 00 μ.μ.
στις 20 του μήνα.
1104
01:35:55,151 --> 01:35:56,785
Τι, 20 Απριλίου;
1105
01:35:58,053 --> 01:35:59,389
Αυτό είναι αύριο.
1106
01:36:04,494 --> 01:36:06,660
Μπορώ να έχω το αυτοκίνητο;
1107
01:36:06,662 --> 01:36:08,997
Μπορώ να την πάρω
μετά το σχολείο.
1108
01:36:11,366 --> 01:36:13,200
Τζο, δεν ξέρεις τα σχέδιά της.
1109
01:36:13,202 --> 01:36:15,204
Δεν ξέρεις πόσο καιρό
θα μείνει εδώ.
1110
01:36:16,238 --> 01:36:18,507
Το ξέρω.
...Δεν πειράζει.
1111
01:36:21,477 --> 01:36:22,777
Εντάξει.
1112
01:36:27,682 --> 01:36:29,284
Ευχαριστώ, Μπαμπά.
1113
01:37:12,526 --> 01:37:13,793
Μεγάλωσες.
1114
01:37:14,928 --> 01:37:16,596
Ναι, προσπαθώ.
1115
01:37:17,864 --> 01:37:19,933
Λίγα εκατοστά ακόμα
θα ήταν καλά.
1116
01:37:23,436 --> 01:37:25,802
Πώς είναι το Όρεγκον;
1117
01:37:25,804 --> 01:37:28,475
Δεν είναι αυτό που περίμενα,
αλλά τα πάω καλά.
1118
01:37:29,576 --> 01:37:31,175
Και πώς είναι οι μαθητές σου;
1119
01:37:31,177 --> 01:37:33,010
Είναι μια χαρά.
1120
01:37:33,012 --> 01:37:35,480
- Ναι;
- Κάποιοι με συμπαθούν, νομίζω.
1121
01:37:35,482 --> 01:37:37,681
Και έχω κάνει μερικούς
καλούς φίλους στη δουλειά.
1122
01:37:37,683 --> 01:37:40,217
- Ο Τζο σου είπε τα καλά νέα;
- Τι νέα;
1123
01:37:40,219 --> 01:37:41,220
Μπαμπά.
1124
01:37:42,421 --> 01:37:44,356
Μου έκανε την τιμή
να ρίξει ξανά.
1125
01:37:45,791 --> 01:37:48,194
- Αυτό είναι υπέροχο.
- Ευχαριστώ.
1126
01:37:52,797 --> 01:37:54,799
- Μπορώ...
- Βέβαια. Ευχαριστώ.
1127
01:37:59,771 --> 01:38:01,771
Πώς πάει η δουλειά, Τζέρι;
1128
01:38:01,773 --> 01:38:03,607
Καλά.
1129
01:38:03,609 --> 01:38:05,743
Φαίνεται ότι τα πάω
μια χαρά σαν πωλητής.
1130
01:38:07,446 --> 01:38:08,945
Θα σου στείλω λεφτά
όταν μπορέσω.
1131
01:38:08,947 --> 01:38:11,082
Δε χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
1132
01:38:14,786 --> 01:38:15,687
Τζο;
1133
01:38:17,889 --> 01:38:19,891
Πόσο καιρό θα μείνεις εδώ;
1134
01:38:21,192 --> 01:38:24,126
Μόνο το Σαββατοκύριακο.
1135
01:38:24,128 --> 01:38:26,231
Πρέπει να γυρίσω
στη δουλειά την Τρίτη.
1136
01:38:33,538 --> 01:38:36,439
Μπορείς να περάσεις
απ' το φωτογραφείο αύριο;
1137
01:38:36,441 --> 01:38:39,808
Θέλω να σου δείξω κάτι.
1138
01:38:39,810 --> 01:38:43,178
- Δουλεύεις ακόμα εκεί;
- Ναι, τα Σαββατοκύριακα.
1139
01:38:43,180 --> 01:38:46,414
- Πήρε προαγωγή.
- Αλήθεια;
1140
01:38:46,416 --> 01:38:49,119
Ναι. Ναι,
τραβάω πορτρέτα τώρα.
1141
01:38:51,854 --> 01:38:53,991
Αλλά θα περάσεις;
1142
01:38:55,525 --> 01:38:56,826
Και οι δυο σας.
1143
01:39:04,767 --> 01:39:06,501
Έχουμε κάμερες και κορνίζες εδώ
1144
01:39:06,503 --> 01:39:09,038
και οι άνθρωποι μπορούν να έρθουν,
να εμφανίσουν τα αρνητικά τους.
1145
01:39:10,339 --> 01:39:12,576
- Το κάνεις γι' αυτούς;
- Ναι.
1146
01:39:13,943 --> 01:39:16,145
Εντάξει. Και εδώ είναι που τραβάμε
όλα τα πορτραίτα.
1147
01:39:18,814 --> 01:39:20,249
Πολύ επίσημο.
1148
01:39:23,286 --> 01:39:25,254
Εντάξει. Μαμά, κάτσε εδώ.
1149
01:39:27,690 --> 01:39:30,557
Ω, όχι.
Δεν έφτιαξα καν τα μαλλιά μου.
1150
01:39:30,559 --> 01:39:32,994
Όχι, δεν έχει σημασία.
Είναι μόνο για μένα.
1151
01:39:43,938 --> 01:39:45,874
Και, Μπαμπά, μπορείς
να κάτσεις εδώ.
1152
01:39:54,983 --> 01:39:56,451
Εντάξει.
1153
01:39:59,120 --> 01:40:01,389
Γιατί να μη βγάλω μια φωτογραφία
εσένα και τον μπαμπά σου;
1154
01:40:02,657 --> 01:40:04,825
Γιατί θέλω μια με όλους μας μέσα.
1155
01:40:39,760 --> 01:40:41,027
Έτοιμη;
1156
01:40:44,732 --> 01:40:46,065
Εντάξει, μείνε ακίνητος.
1157
01:40:47,801 --> 01:40:51,204
Ένα, δύο, τρία.
1158
01:40:53,247 --> 01:41:01,308
Απόδοση διαλόγων
Drakman 1000modi
1158
01:41:02,305 --> 01:41:08,856
Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη
για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org110038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.