Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,477 --> 00:00:07,148
Gather 'round so I can tell you
that tonight,
2
00:00:07,148 --> 00:00:11,694
right now,
someone is killing campers,
3
00:00:11,694 --> 00:00:16,866
at this very
Warrior Training...Camp!
4
00:00:16,866 --> 00:00:18,368
[ Both scream ]
Oh.
5
00:00:18,368 --> 00:00:19,202
[ Laughing ]
6
00:00:19,202 --> 00:00:21,788
So none of you should be out
here in the dark,
7
00:00:21,788 --> 00:00:22,914
especially at night.
8
00:00:22,914 --> 00:00:25,542
Now leave this campfire
and go back through
9
00:00:25,542 --> 00:00:28,127
the dark woods
to your tents.
10
00:00:28,127 --> 00:00:30,088
[ Insects chirping,
animals calling ]
11
00:00:30,088 --> 00:00:32,590
Ah.
Aw, come on, Gert.
12
00:00:32,590 --> 00:00:34,342
Well, okay,
then I guess, okay?
13
00:00:34,342 --> 00:00:35,969
[ Smooching ]
14
00:00:35,969 --> 00:00:37,178
[ Branch snaps ]
What was that?
15
00:00:37,178 --> 00:00:40,223
Oh, it's probably
just a wind elemental.
16
00:00:40,223 --> 00:00:41,933
[ Smooching ]
17
00:00:41,933 --> 00:00:44,727
Aah!
Oh, it's you.
18
00:00:44,727 --> 00:00:47,105
Aah!
19
00:00:47,105 --> 00:00:49,023
Ohh!
20
00:00:49,023 --> 00:00:50,650
-[ Gasps ]
-Tigtone!
21
00:00:50,650 --> 00:00:52,151
I was looking
for you all night.
22
00:00:52,151 --> 00:00:54,696
This is the last place
I checked.
23
00:00:54,696 --> 00:00:57,198
I was having the
most wondrous dream --
24
00:00:57,198 --> 00:01:00,868
Murder!
There's been another murder!
25
00:01:00,868 --> 00:01:02,036
Two this time!
26
00:01:02,036 --> 00:01:05,582
Oh, will this murder case quest
ever end?
27
00:01:06,708 --> 00:01:11,087
Helpy, what do these murders
all have in common?
28
00:01:11,087 --> 00:01:12,422
That's right! Victims!
29
00:01:12,422 --> 00:01:16,050
Of course!
Witnesses to their own death!
30
00:01:16,050 --> 00:01:18,219
We must journey
to the netherworld
31
00:01:18,219 --> 00:01:21,222
to interview
these victims!
32
00:01:21,222 --> 00:01:22,807
Too bad you have
to miss tonight's
33
00:01:22,807 --> 00:01:24,392
warrior formal, Tigtone.
34
00:01:24,392 --> 00:01:28,062
You would have been crowned
guest of honor again for sure.
35
00:01:28,062 --> 00:01:30,398
I have too many of those
awful crowns already.
36
00:01:30,398 --> 00:01:33,776
I'll never need to attend
a formal again.
37
00:01:33,776 --> 00:01:35,111
And I won't!
38
00:01:35,111 --> 00:01:36,988
Well, here we are
at the cemetery ferry.
39
00:01:36,988 --> 00:01:40,700
Off to the world with you --
the netherworld, that is.
40
00:01:40,700 --> 00:01:43,369
Hmm.
With Tigtone out of the way,
41
00:01:43,369 --> 00:01:46,914
that guest-of-honor crown
is as good as mine!
42
00:01:46,914 --> 00:01:51,085
Speaking of which,
how's that sign coming, CJ?
43
00:01:51,085 --> 00:01:54,589
Uh, dance to...
44
00:01:54,589 --> 00:01:55,757
night.
45
00:01:55,757 --> 00:01:58,384
[ Laughs ]
46
00:02:01,137 --> 00:02:05,058
You know, I've never been
to this dance.
47
00:02:05,058 --> 00:02:06,559
Or any dance.
48
00:02:06,559 --> 00:02:09,187
Tigtone, what is dance?
49
00:02:09,187 --> 00:02:13,816
We'll go to that dance
over my dead body!
50
00:02:16,235 --> 00:02:18,905
That reminds me,
will you take care
51
00:02:18,905 --> 00:02:21,032
of my dead body
after I'm gone?
52
00:02:21,032 --> 00:02:22,283
Of course.
53
00:02:22,283 --> 00:02:25,495
But that's not going to be
for a long, long time --
54
00:02:25,495 --> 00:02:27,246
Ahh.
Wait. W-What -- What was that?!
55
00:02:27,246 --> 00:02:29,248
I took a death potion,
Helpy.
56
00:02:29,248 --> 00:02:31,459
Aah!
Where did you get death potion?!
57
00:02:31,459 --> 00:02:33,252
My inventory.
Goodbye, Helpy.
58
00:02:33,252 --> 00:02:36,339
Oh, good --
temporary death potion.
59
00:02:36,339 --> 00:02:39,175
And I better come back
to find my corpse
60
00:02:39,175 --> 00:02:43,221
the way I left it!
Aah!
61
00:02:43,221 --> 00:02:45,932
Ah!
Welcome to...
62
00:02:45,932 --> 00:02:49,018
The Graveyard
of the Deceased!
63
00:02:49,018 --> 00:02:55,233
64
00:02:55,233 --> 00:02:56,943
I'm on a quest
to solve murders
65
00:02:56,943 --> 00:02:59,153
at the Warrior Training Camp
across the lake.
66
00:02:59,153 --> 00:03:02,573
I wish to speak
to dead teenagers!
67
00:03:02,573 --> 00:03:09,038
68
00:03:09,038 --> 00:03:10,540
"Heyah.
69
00:03:10,540 --> 00:03:12,333
Me Tigtone."
70
00:03:12,333 --> 00:03:14,961
Ha ha!
That's kind of interesting.
71
00:03:14,961 --> 00:03:16,504
"Me visit ghosts.
72
00:03:16,504 --> 00:03:20,341
Helpy watch my dead body
and not go dance."
73
00:03:20,341 --> 00:03:22,343
Wait! Tigtone,
you said we could go
74
00:03:22,343 --> 00:03:24,887
to dance over
your dead body.
75
00:03:24,887 --> 00:03:26,013
Did you really mean it?
76
00:03:26,013 --> 00:03:27,932
"I'm Tigtone.
77
00:03:27,932 --> 00:03:29,434
I mean everything."
78
00:03:29,434 --> 00:03:32,103
Well, then,
we'd better get ready!
79
00:03:32,103 --> 00:03:35,773
[ Grunts ]
80
00:03:35,773 --> 00:03:39,110
[ Laughs ]
81
00:03:39,110 --> 00:03:42,780
Ah, yes. We had two
new arrivals yesterday.
82
00:03:42,780 --> 00:03:45,116
Very sad and sexy.
83
00:03:45,116 --> 00:03:47,994
Those are the names
of the bodies I saw!
84
00:03:47,994 --> 00:03:50,621
In you go then, yes!
85
00:03:50,621 --> 00:03:51,789
[ Grunts ]
86
00:03:51,789 --> 00:03:52,999
[ Laughing ] Yes!
87
00:03:52,999 --> 00:03:56,169
[ Evil laughter ]
88
00:03:56,169 --> 00:03:57,420
Come on, Gert.
89
00:03:57,420 --> 00:04:00,047
Well, okay,
I guess, okay.
90
00:04:00,047 --> 00:04:02,258
[ Branch snaps ]
What was that?
91
00:04:02,258 --> 00:04:05,470
It's probably just
a wind elemental.
92
00:04:05,470 --> 00:04:07,054
Teen warriors!
93
00:04:07,054 --> 00:04:09,265
Oh, it's you.
94
00:04:09,265 --> 00:04:11,601
Aah!
It was you!
95
00:04:11,601 --> 00:04:12,310
Aah!
96
00:04:12,310 --> 00:04:16,230
Tigtone the murderer!
97
00:04:16,230 --> 00:04:18,858
Those teens must be confused
and useless!
98
00:04:18,858 --> 00:04:23,571
Perhaps you would care to speak
to the other victims, yes?
99
00:04:23,571 --> 00:04:26,032
Spirits: Tigtone!
Tigtone!
100
00:04:26,032 --> 00:04:30,536
Murderer! Murderer!
101
00:04:30,536 --> 00:04:33,122
Murderer! Murderer!
No. No!
102
00:04:33,122 --> 00:04:35,208
Yes. Yes!
103
00:04:35,208 --> 00:04:38,336
Aha-ha-ha, yes!
104
00:04:38,336 --> 00:04:40,922
[ Grunts ]
105
00:04:40,922 --> 00:04:43,299
106
00:04:43,299 --> 00:04:48,304
"Dear Journal!
I certainly am Tigtone.
107
00:04:48,304 --> 00:04:53,392
Murder case I am to solve
because me hero.
108
00:04:53,392 --> 00:04:57,522
Time for best friend Helpy
to learn dance!"
109
00:04:57,522 --> 00:04:59,516
Ah, so you changed your mind
about the Warrior Formal.
110
00:05:01,234 --> 00:05:03,277
That's just great.
111
00:05:03,277 --> 00:05:04,529
Where dance is?
112
00:05:04,529 --> 00:05:07,406
Here. Let me draw you a map
on the back
113
00:05:07,406 --> 00:05:10,243
of my unfinished
acceptance speech.
114
00:05:10,243 --> 00:05:14,372
Map?
Yes, I know how to read map!
115
00:05:14,372 --> 00:05:18,292
-Murderer! Murderer!
-Oh, no, no!
116
00:05:18,292 --> 00:05:20,336
You're all liars!
117
00:05:20,336 --> 00:05:22,338
Liars and ghosts!
-Murderer!
118
00:05:22,338 --> 00:05:23,673
Perhaps you'll
believe your eyes
119
00:05:23,673 --> 00:05:29,095
when you see your face through
the eyes of your victims, yes?!
120
00:05:29,095 --> 00:05:31,347
[ Evil laugh ]
121
00:05:31,347 --> 00:05:34,183
[ Gasps ]
122
00:05:34,183 --> 00:05:36,227
Aah!
123
00:05:36,227 --> 00:05:38,646
[ Gasps ]
Aah, no!
124
00:05:38,646 --> 00:05:42,024
[ Gasps ] Aah!
125
00:05:42,024 --> 00:05:43,860
Yes!
126
00:05:43,860 --> 00:05:47,029
Maps are usually
your job, Tigtone.
127
00:05:47,029 --> 00:05:48,322
But you're dead.
128
00:05:48,322 --> 00:05:51,492
Oh, this must be dance!
129
00:05:51,492 --> 00:05:54,453
130
00:05:54,453 --> 00:05:58,749
What kind of dance
is this place?
131
00:05:58,749 --> 00:06:01,335
Cryptomb the serial killer?
132
00:06:01,335 --> 00:06:04,380
But Tigtone killed him
years ago!
133
00:06:04,380 --> 00:06:07,258
[ Door slams in distance ]
134
00:06:09,427 --> 00:06:14,140
Ahh! I can't be summoned now,
you moron!
135
00:06:14,140 --> 00:06:16,267
Dada, look at me!
136
00:06:16,267 --> 00:06:18,185
I'm Tigtone!
137
00:06:18,185 --> 00:06:19,395
No, you're not.
138
00:06:19,395 --> 00:06:22,398
I'm busy
with the real Tigtone!
139
00:06:22,398 --> 00:06:26,527
I could kill
Tigtone for Daddy.
140
00:06:26,527 --> 00:06:30,031
Kill Tigtone?
You can barely kill teens!
141
00:06:30,031 --> 00:06:33,326
And I can't kill him
because I am a weak ghost!
142
00:06:33,326 --> 00:06:34,619
[ Tigtone screams ]
143
00:06:34,619 --> 00:06:38,331
That was the whole point
of this plan!
144
00:06:38,331 --> 00:06:40,458
[ Sobs ]
145
00:06:40,458 --> 00:06:42,001
I'mma go kill more
teenagers now.
146
00:06:42,001 --> 00:06:45,713
No!
You'll mess everything up!
147
00:06:45,713 --> 00:06:49,175
Tigtone is about to snap,
yes!
148
00:06:49,175 --> 00:06:50,593
Leave me alone!
149
00:06:50,593 --> 00:06:52,386
Aah! [ Grunts ]
150
00:06:52,386 --> 00:06:53,638
Tigtone?!
151
00:06:53,638 --> 00:06:55,264
[ Screams ]
152
00:06:55,264 --> 00:07:00,728
153
00:07:00,728 --> 00:07:03,147
[ Grunts ]
154
00:07:03,147 --> 00:07:04,774
[ Screaming ]
155
00:07:04,774 --> 00:07:08,235
Oh. Is that what I'm like
to be killed by me?
156
00:07:08,235 --> 00:07:09,403
It's horrifying!
157
00:07:09,403 --> 00:07:11,697
Yes,
it must be quite a shock!
158
00:07:11,697 --> 00:07:14,367
But I wasn't even
on a killing quest!
159
00:07:14,367 --> 00:07:16,911
Your temporary death potion
is wearing off!
160
00:07:16,911 --> 00:07:21,123
What will you do when you return
to the land of the living?
161
00:07:21,123 --> 00:07:23,668
To complete this
murder case quest,
162
00:07:23,668 --> 00:07:29,256
I must turn myself in.
163
00:07:29,256 --> 00:07:31,801
[ Evil laugh ] Yes!
164
00:07:31,801 --> 00:07:35,721
Now goes Tigtone willingly
to the gallows!
165
00:07:35,721 --> 00:07:39,600
And in death, he will be
remembered as a disgrace.
166
00:07:39,600 --> 00:07:41,143
[ Laughs ]
167
00:07:41,143 --> 00:07:43,521
[ Grunts ]
168
00:07:43,521 --> 00:07:45,940
Aah!
Aah!
169
00:07:45,940 --> 00:07:50,319
[ Gasps ] Oh, no.
I've done it again.
170
00:07:50,319 --> 00:07:51,445
[ Laughs ]
171
00:07:51,445 --> 00:07:52,613
Dada!
Aah!
172
00:07:52,613 --> 00:07:54,740
Junior? My son!
173
00:07:54,740 --> 00:07:57,201
What about the plan?
174
00:07:57,201 --> 00:07:58,577
I lost it.
175
00:07:58,577 --> 00:08:01,914
No, Tigtone,
you don't understand.
176
00:08:01,914 --> 00:08:03,958
I understand
all too well.
177
00:08:03,958 --> 00:08:08,212
It was me the whole time.
Quest closed!
178
00:08:08,212 --> 00:08:09,839
Stop, Tigtone!
179
00:08:09,839 --> 00:08:12,049
Oh, this will be
my last quest.
180
00:08:12,049 --> 00:08:15,302
Stop!
The Last Quest of Tigtone,
181
00:08:15,302 --> 00:08:16,554
Tigtone!
182
00:08:16,554 --> 00:08:19,890
Or Tigtone's Last Quest,
maybe.
183
00:08:19,890 --> 00:08:23,352
Tigtone
and the Last Quest...
184
00:08:23,352 --> 00:08:24,520
[ Sniffles ]
Tigtone...
185
00:08:24,520 --> 00:08:26,939
[ Door opens, slams shut ]
186
00:08:26,939 --> 00:08:30,818
You've let those young
warriors down, Tigtone.
187
00:08:30,818 --> 00:08:33,195
Now who will they look up to?
Me?
188
00:08:33,195 --> 00:08:35,698
Will they crown me
the guest of honor?
189
00:08:35,698 --> 00:08:39,493
Most likely, but I never
wanted it like this.
190
00:08:39,493 --> 00:08:42,079
[ Door slams shut ]
191
00:08:42,079 --> 00:08:43,497
[ Nose tightens ]
192
00:08:43,497 --> 00:08:45,291
Gaah! Stop!
193
00:08:45,291 --> 00:08:46,500
Another Tigtone?
194
00:08:46,500 --> 00:08:48,753
No!
It's me -- Helpy!
195
00:08:48,753 --> 00:08:50,254
Tigtone isn't the murderer!
196
00:08:50,254 --> 00:08:52,923
CJ the groundskeeper
committed the murders
197
00:08:52,923 --> 00:08:56,969
while wearing this
Tigtone mask to frame him!
198
00:08:56,969 --> 00:09:00,431
Ha! Of course!
But why?
199
00:09:00,431 --> 00:09:02,850
CJ is Cryptomb's son!
200
00:09:02,850 --> 00:09:05,936
C-J --
Cryptomb the Second!
201
00:09:05,936 --> 00:09:07,730
Cryptomb was working
with CJ
202
00:09:07,730 --> 00:09:10,524
from beyond the grave
you sent him to!
203
00:09:10,524 --> 00:09:13,611
Revenge is a dish best served...
204
00:09:13,611 --> 00:09:17,406
Tig-tone!
205
00:09:17,406 --> 00:09:19,825
Aah!
206
00:09:19,825 --> 00:09:22,495
Daddy love little Junior!
207
00:09:22,495 --> 00:09:24,997
No, Daddy does not!
208
00:09:24,997 --> 00:09:29,418
Gaah!
No!
209
00:09:29,418 --> 00:09:31,587
Aah! No!
210
00:09:31,587 --> 00:09:32,755
How is this even possible?
211
00:09:32,755 --> 00:09:36,300
Anything is possible
when you believe in yourself!
212
00:09:36,300 --> 00:09:38,135
Hyah!
213
00:09:38,135 --> 00:09:40,221
[ Both straining ]
214
00:09:40,221 --> 00:09:43,390
Dad!
Look what I can do!
215
00:09:43,390 --> 00:09:44,558
Dad! Look!
216
00:09:44,558 --> 00:09:47,061
Hanging for all eternity
217
00:09:47,061 --> 00:09:49,522
with my dim torch
of a son?!
218
00:09:49,522 --> 00:09:53,067
N-o-o-o-o-o!
219
00:09:54,401 --> 00:09:55,945
I'm the best one here!
220
00:09:55,945 --> 00:09:58,614
I'm so close to getting that
guest-of-honor crown,
221
00:09:58,614 --> 00:09:59,516
I can taste it on my head.
222
00:10:00,991 --> 00:10:02,535
Helpy, what's wrong?
223
00:10:02,535 --> 00:10:04,078
Oh, nothing.
224
00:10:04,078 --> 00:10:07,957
Well, then I guess this second
temporary death potion
225
00:10:07,957 --> 00:10:10,209
is going to go to waste.
226
00:10:10,209 --> 00:10:11,794
Do you really mean it?
227
00:10:11,794 --> 00:10:14,547
Over my dead body.
228
00:10:14,547 --> 00:10:17,049
Yes, yes, yes.
Tigtone!
229
00:10:17,049 --> 00:10:20,427
[ Chanting "Tigtone!" ]
230
00:10:20,427 --> 00:10:22,138
[ Sighs ]
231
00:10:22,138 --> 00:10:24,223
Dear Journal.
232
00:10:24,223 --> 00:10:26,851
Wait.
Someone's been writing in you.
233
00:10:26,851 --> 00:10:28,144
What's this nonsense?
234
00:10:28,144 --> 00:10:30,479
"I certainly am Tigtone.
235
00:10:30,479 --> 00:10:34,984
Murder case I am to solve
because me hero!
236
00:10:34,984 --> 00:10:40,281
Time for best friend Helpy
to learn dance!"
237
00:10:40,281 --> 00:10:42,783
Helpy!
238
00:10:42,783 --> 00:10:45,578
[ Cheers and applause ]
239
00:10:45,578 --> 00:10:49,165
[ Grunting ]
240
00:10:49,165 --> 00:10:50,791
[ Panting ]
241
00:10:50,791 --> 00:10:52,835
Daddy, look!
242
00:10:52,835 --> 00:10:54,545
Ahaha!
[ Sighs ]
243
00:10:54,545 --> 00:10:57,548
Look, Dad, look!
[ Laughs ]
244
00:10:57,548 --> 00:10:58,883
[ Groans ]
245
00:10:58,883 --> 00:11:01,010
Dad! Dad, dad!
246
00:11:01,010 --> 00:11:04,638
Dad! Dad!
247
00:11:04,638 --> 00:11:07,766
Dad! [ Laughs ]
Aah! No!
248
00:11:07,816 --> 00:11:12,366
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.