Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,129 --> 00:00:07,882
Lead Lady Centaur: Our
1,000-year wait is nearly over.
2
00:00:07,882 --> 00:00:13,138
Today, and today only,
the Fertile Centaur shall emerge
3
00:00:13,138 --> 00:00:19,477
from scenic Fertility Lake
to breed with us all!
4
00:00:19,477 --> 00:00:23,732
[ Cheers and applause ]
5
00:00:33,491 --> 00:00:35,744
[ Gasps ] Oh, no.
6
00:00:35,744 --> 00:00:39,539
"Apologies,
had to follow my heart.
7
00:00:39,539 --> 00:00:41,833
I am sure you'll be fine.
8
00:00:41,833 --> 00:00:44,586
Signed, Fertile Centaur."
9
00:00:44,878 --> 00:00:48,923
We are doomed to extinction!
10
00:00:48,923 --> 00:00:53,553
[ All howling ]
11
00:00:53,553 --> 00:00:58,850
♪♪
12
00:00:58,850 --> 00:01:01,936
[ Grunting ]
13
00:01:06,399 --> 00:01:08,902
[ Laughs ]
14
00:01:08,902 --> 00:01:10,904
You found my seeds.
15
00:01:10,904 --> 00:01:12,489
Thank you,
Tigtone.
16
00:01:12,489 --> 00:01:15,366
The reward is gold,
and here it is.
17
00:01:15,366 --> 00:01:17,577
Happy to help,
right, Tigtone?
18
00:01:17,577 --> 00:01:21,289
More quests!
Keep them coming!
19
00:01:21,289 --> 00:01:25,376
[ Howling ]
Huh? [ Laughs ]
20
00:01:25,376 --> 00:01:27,378
Huh? Tigtone?
21
00:01:27,378 --> 00:01:29,089
[ Laughs ]
22
00:01:29,089 --> 00:01:31,007
Tigtone!
23
00:01:31,007 --> 00:01:32,926
Is it another quest,
Tigtone?
24
00:01:32,926 --> 00:01:37,055
It must be a quest. He only gets
like this when it's a quest.
25
00:01:39,641 --> 00:01:43,019
[ Gasps ]
The 99 centaurs!
26
00:01:43,019 --> 00:01:45,480
Did you hear that, Helpy?
A quest!
27
00:01:45,480 --> 00:01:47,273
Here are the details.
28
00:01:47,273 --> 00:01:49,192
Rescue
a fertile centaur...
29
00:01:49,192 --> 00:01:51,194
Ah.
...before the sun sets.
30
00:01:51,194 --> 00:01:51,820
Uh-huh. Uh-huh.
31
00:01:51,820 --> 00:01:54,364
Save species
from extinction...
32
00:01:54,364 --> 00:01:55,782
...with my Helpy.
Ah!
33
00:01:55,782 --> 00:01:58,660
This quest has
all of these things.
34
00:01:58,660 --> 00:01:59,744
Ya-ha-ha-ha!
35
00:01:59,744 --> 00:02:01,996
Lead Lady Centaur: You don't
have to rescue him.
36
00:02:01,996 --> 00:02:05,834
Just find him
and escort him back.
37
00:02:05,834 --> 00:02:08,419
♪♪
38
00:02:08,419 --> 00:02:10,505
An escort quest?
39
00:02:10,505 --> 00:02:13,383
Ah,
the worst kind of quest.
40
00:02:13,383 --> 00:02:17,428
Helpy, let's escort ourselves
to a real quest.
41
00:02:17,428 --> 00:02:23,351
But, Tigtone, you can't spell
"escort quest" without "quest."
42
00:02:23,685 --> 00:02:26,896
[ Sighs ]
All right, 99 centaurs.
43
00:02:26,896 --> 00:02:29,190
We'll do it.
[ All cheering ]
44
00:02:29,190 --> 00:02:32,360
Return the Fertile Centaur
by the time
45
00:02:32,360 --> 00:02:35,405
this shadow dial reaches zero...
46
00:02:36,447 --> 00:02:40,660
or we will all die!
47
00:02:40,660 --> 00:02:43,621
Escort quest,
the worst kind of quest.
48
00:02:43,621 --> 00:02:46,666
"So, Tigtone,
is the world at stake?"
49
00:02:46,666 --> 00:02:49,669
"I don't know.
I'm on an escort quest!"
50
00:02:49,669 --> 00:02:52,589
"Ah, what a waste
of your time."
51
00:02:52,589 --> 00:02:53,631
So are you!
52
00:02:53,631 --> 00:02:56,551
Tigtone, it looks like
he's been here.
53
00:02:56,551 --> 00:02:59,012
[ Groans ]
And here.
54
00:02:59,012 --> 00:03:00,722
[ Groans ]
[ Bird chirping ]
55
00:03:00,722 --> 00:03:03,558
He's been
all over the place here.
56
00:03:03,558 --> 00:03:06,352
Pregnant.
[ Groans ]
57
00:03:06,352 --> 00:03:08,438
Pregnant.
58
00:03:08,438 --> 00:03:11,191
Pregnant.
Uck.
59
00:03:12,567 --> 00:03:14,527
Oh. Huh?
60
00:03:14,527 --> 00:03:17,822
Oh. Ooh.
61
00:03:17,822 --> 00:03:20,325
You must be
the Fertile Centaur.
62
00:03:20,325 --> 00:03:24,746
The one and only, my loves.
[ Chuckles ]
63
00:03:25,705 --> 00:03:27,707
Oh, yes, tie me up.
64
00:03:27,707 --> 00:03:28,458
No!
65
00:03:28,458 --> 00:03:31,836
Oh, shot down
by the mighty Tigtone.
66
00:03:31,836 --> 00:03:35,089
We're taking you back
to scenic Centaur Grove
67
00:03:35,089 --> 00:03:37,550
whether I don't like it
or not.
68
00:03:37,550 --> 00:03:38,676
No, thank you.
69
00:03:38,676 --> 00:03:42,889
Centaur sex
is just so boring.
70
00:03:42,889 --> 00:03:45,308
My heart 'twas into it
no longer.
71
00:03:45,308 --> 00:03:49,020
I had to get out there,
sow some wild oats,
72
00:03:49,020 --> 00:03:50,813
eat some wild oats.
73
00:03:50,813 --> 00:03:54,359
Sometimes, they are even
the same oats.
74
00:03:54,359 --> 00:03:55,276
[ Chuckles ]
75
00:03:55,276 --> 00:03:59,989
Everyone be quiet so I can get
this over with in peace.
76
00:04:00,031 --> 00:04:03,076
Bye, my loves.
77
00:04:03,076 --> 00:04:05,495
Enjoy your babies.
78
00:04:05,495 --> 00:04:08,665
♪♪
79
00:04:08,665 --> 00:04:10,541
[ Bees buzzing ]
80
00:04:10,541 --> 00:04:11,918
Aah!
Aah! Aah!
81
00:04:11,918 --> 00:04:15,922
Do not listen to them,
my darling.
82
00:04:15,922 --> 00:04:17,715
Can I fly with you?
83
00:04:17,715 --> 00:04:18,925
The centaur's daughter?
84
00:04:18,925 --> 00:04:21,469
No way!
Freak!
85
00:04:21,469 --> 00:04:23,888
My darling.
86
00:04:23,888 --> 00:04:27,558
[ Crying ]
87
00:04:27,558 --> 00:04:28,977
Oh, my darling.
88
00:04:28,977 --> 00:04:30,853
Oh.
89
00:04:30,853 --> 00:04:39,612
♪♪
90
00:04:39,612 --> 00:04:40,321
Wow.
91
00:04:40,321 --> 00:04:43,032
Isn't it an honor
to be saving the centaurs?
92
00:04:43,032 --> 00:04:44,867
Honor is the look
93
00:04:44,867 --> 00:04:46,995
a mummy gives me
as I cut its throat
94
00:04:46,995 --> 00:04:52,625
or the sound of my fist
ending an evil lord's bloodline,
95
00:04:52,625 --> 00:04:54,794
not this!
96
00:04:54,794 --> 00:04:57,630
[ Sneezes ]
I'm allergic to pollen.
97
00:04:57,630 --> 00:04:59,716
We have to go around.
98
00:04:59,716 --> 00:05:00,000
[ Sighs ]
99
00:05:02,760 --> 00:05:04,220
Hmm.
100
00:05:04,220 --> 00:05:07,181
Helpy:
Oh, no, Dart Canyon.
101
00:05:07,181 --> 00:05:08,975
[ Both groan ]
102
00:05:08,975 --> 00:05:13,730
It's like he wants
to go extinct.
103
00:05:13,730 --> 00:05:15,148
What are you doing?!
104
00:05:15,148 --> 00:05:19,068
Everyone knows the berries
of Dart Canyon are poisonous.
105
00:05:19,068 --> 00:05:21,779
[ Gasps ]
I'm allergic to poison.
106
00:05:21,779 --> 00:05:28,536
[ Both grunting ]
107
00:05:29,245 --> 00:05:31,456
Oh,
now I'm hungry again.
108
00:05:31,456 --> 00:05:34,417
[ Sighs ]
Here is my last roast chicken.
109
00:05:34,417 --> 00:05:37,045
Try not
to get it pregnant.
110
00:05:37,045 --> 00:05:42,008
Whether it's a Fertile Centaur
or a lost baby-bear prince,
111
00:05:42,008 --> 00:05:47,555
all escort quests
are the same -- hated by me!
112
00:05:47,555 --> 00:05:48,514
Yeah!
113
00:05:48,514 --> 00:05:50,224
[ Chuckles ]
114
00:05:50,224 --> 00:05:52,518
Some lava
for the father.
115
00:05:52,518 --> 00:05:55,688
Lava monsters cannot
get pregnant!
116
00:05:55,688 --> 00:05:57,148
It doesn't hurt to try.
117
00:05:57,148 --> 00:05:58,733
Yes, it does!
118
00:05:58,733 --> 00:06:00,777
Whoa. Whoa. Whoa!
119
00:06:00,777 --> 00:06:03,321
Help me.
Help me, my loves!
120
00:06:03,321 --> 00:06:05,823
Help!
Tigtone, help!
121
00:06:05,823 --> 00:06:08,076
Whoa!
Tigtone!
122
00:06:08,076 --> 00:06:10,787
Why is he so light?!
123
00:06:10,787 --> 00:06:14,082
♪♪
124
00:06:14,082 --> 00:06:15,833
Oh, what now?!
125
00:06:15,833 --> 00:06:17,043
I'm sinking to death,
126
00:06:17,043 --> 00:06:19,170
but the mud
feels so good on my skin.
127
00:06:19,170 --> 00:06:22,757
Then there's only one word
to describe the frustration
128
00:06:22,757 --> 00:06:27,929
I'm feeling -- aah!
129
00:06:27,929 --> 00:06:30,306
This is your fault,
Helpy.
130
00:06:30,306 --> 00:06:33,059
If it is anyone's fault,
it is yours.
131
00:06:33,059 --> 00:06:35,269
It doesn't matter
who's at fault.
132
00:06:35,269 --> 00:06:37,230
The point is,
I've had enough.
133
00:06:37,230 --> 00:06:38,314
Great.
134
00:06:38,314 --> 00:06:42,110
I'll just stay here
and fulfill your responsibility.
135
00:06:42,110 --> 00:06:44,862
♪♪
136
00:06:44,862 --> 00:06:47,907
Aah!
Help me!
137
00:06:47,907 --> 00:06:51,369
Finally, a quest
worth killing for!
138
00:06:51,369 --> 00:06:53,121
Help me!
139
00:06:53,121 --> 00:06:54,455
"Help"?
140
00:06:54,455 --> 00:06:58,835
Where have I heard
that word "help" before?
141
00:06:58,835 --> 00:07:01,796
Hi.
My name is Helpy.
142
00:07:01,796 --> 00:07:04,006
Hello.
How are you?
143
00:07:04,006 --> 00:07:07,593
I'm Helpy.
144
00:07:07,593 --> 00:07:10,179
Good morning, Tigtone.
Nice to meet you.
145
00:07:10,179 --> 00:07:15,017
How can I
[Echoing] help?
146
00:07:15,017 --> 00:07:17,520
A-ha!
That's right!
147
00:07:17,520 --> 00:07:19,105
Go ahead, Tigtone.
148
00:07:19,105 --> 00:07:21,858
I understand.
Aah!
149
00:07:21,858 --> 00:07:24,777
♪♪
150
00:07:24,777 --> 00:07:26,737
[ Grunting ]
151
00:07:26,737 --> 00:07:28,614
Tigtone?
152
00:07:28,614 --> 00:07:32,577
I have
realized something.
153
00:07:32,577 --> 00:07:36,164
I follow my heart
through every quest,
154
00:07:36,164 --> 00:07:40,710
and so every quest
is an escort quest
155
00:07:40,710 --> 00:07:45,131
because my heart
escorts me.
156
00:07:45,131 --> 00:07:47,175
♪♪
157
00:07:47,175 --> 00:07:52,847
What I have just witnessed
has truly moved me.
158
00:07:52,847 --> 00:07:56,559
I know now
what I must do.
159
00:07:56,559 --> 00:07:58,102
Escort me, Tigtone.
160
00:07:58,102 --> 00:08:03,483
Escort me to my responsibility,
Tigtone.
161
00:08:03,483 --> 00:08:06,068
♪♪
162
00:08:06,068 --> 00:08:09,530
[ Bee buzzing ]
163
00:08:09,530 --> 00:08:12,700
Be gone, bee.
164
00:08:12,700 --> 00:08:14,827
[ Buzzing continues ]
165
00:08:14,827 --> 00:08:16,370
Aah!
166
00:08:16,370 --> 00:08:19,624
After a lifetime
of searching,
167
00:08:19,624 --> 00:08:21,626
I've found you.
168
00:08:21,626 --> 00:08:25,046
Prepare to die,
Father!
169
00:08:25,046 --> 00:08:26,339
Ah!
170
00:08:26,339 --> 00:08:28,132
I'm allergic --
171
00:08:28,132 --> 00:08:30,468
allergic to beestings!
172
00:08:30,468 --> 00:08:33,012
You made me
a hideous freak!
173
00:08:33,012 --> 00:08:34,931
You are a freak --
174
00:08:34,931 --> 00:08:38,893
a freak of love,
unique, beautiful,
175
00:08:38,893 --> 00:08:41,145
and I love you
from the tips of your wings
176
00:08:41,145 --> 00:08:44,106
to the bottoms
of your hooves.
177
00:08:44,106 --> 00:08:48,194
[ Groans ]
[ Crying ] No!
178
00:08:48,194 --> 00:08:53,616
I wasted my one sting
on pointless vengeance!
179
00:08:53,616 --> 00:08:56,452
Forgive me!
180
00:08:56,452 --> 00:08:59,247
[ Sobbing ]
181
00:08:59,247 --> 00:09:01,207
Oh, no!
We failed!
182
00:09:01,207 --> 00:09:03,417
What will we do now,
Tigtone?
183
00:09:03,417 --> 00:09:04,544
[ Grunts ]
184
00:09:04,544 --> 00:09:06,546
Ah,
what are you doing?
185
00:09:06,546 --> 00:09:08,506
Following my heart!
186
00:09:08,506 --> 00:09:10,883
If the Fertile Centaur
doesn't arrive
187
00:09:10,883 --> 00:09:14,929
before the Staff of Time
breaks...
188
00:09:14,929 --> 00:09:17,139
we are doomed!
189
00:09:17,139 --> 00:09:18,432
[ Horse whinnies ]
190
00:09:18,432 --> 00:09:22,687
I have returned your precious
Fertile Centaur.
191
00:09:22,687 --> 00:09:27,733
♪♪
192
00:09:27,733 --> 00:09:29,193
No, you have not.
193
00:09:29,193 --> 00:09:31,445
That is not him!
194
00:09:31,445 --> 00:09:32,780
[ Gasps ] Okay.
He'll do.
195
00:09:32,780 --> 00:09:34,574
Quickly, we must get
to the magical lake
196
00:09:34,574 --> 00:09:37,577
and procreate
before the eclipse ends.
197
00:09:37,577 --> 00:09:47,169
♪♪
198
00:09:47,169 --> 00:09:51,799
As the 99 centaurs
enter the fertile lake,
199
00:09:51,799 --> 00:09:54,135
its magical waters
wash over them
200
00:09:54,135 --> 00:09:59,307
as their vital life essence
mixes with that of the horse.
201
00:09:59,307 --> 00:10:00,000
What a magnificent sight,
202
00:10:01,350 --> 00:10:04,770
and as they slowly
dissolve to death,
203
00:10:04,770 --> 00:10:08,941
we wait for the next generation
to be born.
204
00:10:08,941 --> 00:10:11,527
♪♪
205
00:10:11,527 --> 00:10:16,365
The newborn centaurs emerge.
206
00:10:16,365 --> 00:10:18,618
Oh, no.
207
00:10:18,618 --> 00:10:20,661
Thank you for saving
our species.
208
00:10:20,661 --> 00:10:23,164
Ah,
the circle of life!
209
00:10:23,164 --> 00:10:25,958
We have made hideous freaks,
Tigtone!
210
00:10:25,958 --> 00:10:29,295
No, you have made
freaks of love!
211
00:10:29,295 --> 00:10:32,882
Why did we take
this awful escort quest?
212
00:10:32,882 --> 00:10:35,176
I have to
get out of here.
213
00:10:35,176 --> 00:10:37,178
No, Helpy.
214
00:10:37,178 --> 00:10:39,180
Let us stay a while
215
00:10:39,180 --> 00:10:43,809
and bask
in the majesty of nature.
216
00:10:43,809 --> 00:10:45,144
Ugh.
217
00:10:45,144 --> 00:10:50,274
[ Laughs ]
Ooh! Oh!
218
00:10:50,274 --> 00:10:55,279
Oh!
219
00:10:55,279 --> 00:10:57,990
Whoo! Ah!
220
00:10:57,990 --> 00:11:00,284
So good.
221
00:11:00,284 --> 00:11:02,828
[ Chuckles ]
222
00:11:02,828 --> 00:11:07,041
♪♪
223
00:11:07,041 --> 00:11:10,169
We are the same size.
224
00:11:10,219 --> 00:11:14,769
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
14541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.