Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,419 --> 00:00:05,005
[ Festus cackling ]
[ Marwin screaming ]
2
00:00:06,423 --> 00:00:09,175
What a great day
to be tortured
3
00:00:09,175 --> 00:00:12,095
by me, Lord Festus!
4
00:00:12,095 --> 00:00:14,347
-[ Gasps ]
-Eh, Marwin?
5
00:00:14,347 --> 00:00:15,765
[ Cackling ]
6
00:00:15,765 --> 00:00:19,144
[ Thunder crashes,
horse neighs ]
7
00:00:19,144 --> 00:00:21,062
Ah!
8
00:00:21,062 --> 00:00:23,356
[ Gasps ] Marwin!
9
00:00:23,356 --> 00:00:25,483
[ Thunder crashing ]
10
00:00:28,445 --> 00:00:33,241
That beautiful rain is turnin'
my ugly kingdom pretty!
11
00:00:33,241 --> 00:00:34,367
It's hideous!
12
00:00:34,367 --> 00:00:37,370
There's only one man
who can help me now --
13
00:00:37,370 --> 00:00:40,540
my sworn enemy, Tigtone.
14
00:00:40,540 --> 00:00:43,043
[ Thunder crashes,
horse neighs ]
15
00:00:45,795 --> 00:00:48,381
Tigtone: [ Thinking ]
Dear Journal, I --
16
00:00:48,381 --> 00:00:49,799
[ Laughter ]
17
00:00:49,799 --> 00:00:53,887
Hey, handsome,
how did you get so handsome?
18
00:00:53,887 --> 00:00:56,014
[ Loudly ]
Dear Journal!
19
00:00:56,014 --> 00:00:58,892
He's so handsome,
he can't even hear me.
20
00:00:58,892 --> 00:01:01,478
Too handsome for hearing,
are we?
21
00:01:01,478 --> 00:01:04,481
[ Laughter continues ]
22
00:01:04,481 --> 00:01:06,608
[ All gasp ]
23
00:01:06,608 --> 00:01:09,069
Tigtone, it's Lord Festus' head.
24
00:01:09,069 --> 00:01:13,406
My magically projected head!
[ Cackles ]
25
00:01:13,406 --> 00:01:15,075
Lord Festus.
26
00:01:15,075 --> 00:01:16,910
What do you want,
you slimy sadist?
27
00:01:16,910 --> 00:01:18,912
All of my fists!
Where do you want it?
28
00:01:18,912 --> 00:01:21,039
-In your face!
-Well, now, Tigtone.
29
00:01:21,039 --> 00:01:25,502
Now, I know we've had
our differences in the past --
30
00:01:25,502 --> 00:01:28,046
Gahhhh!
31
00:01:28,046 --> 00:01:30,465
[ Cackles ]
32
00:01:30,465 --> 00:01:32,300
Gahhhh!
33
00:01:32,300 --> 00:01:34,677
♪♪
34
00:01:34,677 --> 00:01:37,347
Gahhhh!
35
00:01:37,347 --> 00:01:39,307
Yep, three good times.
36
00:01:39,307 --> 00:01:41,392
Anyway, I need your help.
37
00:01:41,392 --> 00:01:42,769
Like help you do,
38
00:01:42,769 --> 00:01:44,979
-right, Tigtone?
-That's right, Helpy.
39
00:01:44,979 --> 00:01:49,400
But, Tigtone, I got a quest
for you at Camphor Tower.
40
00:01:49,400 --> 00:01:52,112
You just have to come
and get it.
41
00:01:52,112 --> 00:01:53,571
[ Laughs ]
42
00:01:53,571 --> 00:01:54,697
Could this be a trap?
43
00:01:54,697 --> 00:01:58,535
Do you really think
we should trust Lord Festus?
44
00:01:58,535 --> 00:02:04,582
A que-e-e-e-e-e-e-st!
45
00:02:04,582 --> 00:02:07,752
Ah, Tigtone.
There you are.
46
00:02:07,752 --> 00:02:09,879
He's right.
We can trust him.
47
00:02:09,879 --> 00:02:13,424
I love what you've done
with the place, Festus.
48
00:02:13,424 --> 00:02:16,261
I don't, and I didn't.
49
00:02:16,261 --> 00:02:18,513
[ Peasants laughing ]
50
00:02:18,513 --> 00:02:20,640
Oh, please, Tigtone.
51
00:02:20,640 --> 00:02:23,935
This beauty rain
is destroying my ugly land.
52
00:02:23,935 --> 00:02:27,981
You got to find out what's going
on up in them dang clouds.
53
00:02:27,981 --> 00:02:30,608
Why should I quest for you?
54
00:02:30,608 --> 00:02:31,901
Yeah. You villain.
55
00:02:31,901 --> 00:02:35,029
Uh, if you don't, I'll destroy
the world or somethin'.
56
00:02:35,029 --> 00:02:37,240
I don't know. I haven't had
time to think it through.
57
00:02:37,240 --> 00:02:41,661
Oh, no.
Tigtone, the world is at stake!
58
00:02:41,661 --> 00:02:44,372
The world is at stake?
59
00:02:44,372 --> 00:02:45,957
Then I, Tigtone,
60
00:02:45,957 --> 00:02:48,835
shall accept
this ugly quest!
61
00:02:48,835 --> 00:02:50,712
♪♪
62
00:02:50,712 --> 00:02:53,047
Also, accept
this viewing orb.
63
00:02:53,047 --> 00:02:56,342
It's a talkin' orb, too,
so I can talk at you.
64
00:02:56,342 --> 00:02:57,719
I got one just like it.
65
00:02:57,719 --> 00:03:00,180
Now get out of here!
66
00:03:03,808 --> 00:03:06,352
[ Thunder crashing ]
67
00:03:06,352 --> 00:03:09,647
♪♪
68
00:03:09,647 --> 00:03:12,650
So, what's our plan, Tigtone?
69
00:03:12,650 --> 00:03:15,153
Hup! Hup! Hmm.
70
00:03:15,153 --> 00:03:18,448
If only we were better
at jumping.
71
00:03:18,448 --> 00:03:20,158
Wait! Are you better
72
00:03:20,158 --> 00:03:21,910
-at jumping, Helpy?
-No.
73
00:03:21,910 --> 00:03:24,537
[ Thunder crashes,
horse neighs ]
74
00:03:24,537 --> 00:03:27,415
♪♪
75
00:03:27,415 --> 00:03:29,834
Oh, my. It's beautiful.
76
00:03:29,834 --> 00:03:31,211
[ Laughs ] Wings!
77
00:03:31,211 --> 00:03:35,089
Helpy, regenerate these
beautiful wings into your body.
78
00:03:35,089 --> 00:03:37,842
Aah! It doesn't work
like that.
79
00:03:37,842 --> 00:03:40,428
Oh, I guess it does
work like that.
80
00:03:40,428 --> 00:03:41,763
Now, fly
81
00:03:41,763 --> 00:03:44,474
like you've
never flown before!
82
00:03:44,474 --> 00:03:46,392
I haven't!
83
00:03:46,392 --> 00:03:51,439
♪♪
84
00:03:51,439 --> 00:03:53,566
[ Horses neighing ]
85
00:03:53,566 --> 00:04:02,700
♪♪
86
00:04:02,700 --> 00:04:04,661
Ohh!
87
00:04:04,661 --> 00:04:06,537
Oh, my God!
88
00:04:06,537 --> 00:04:08,873
I can't feel my legs.
89
00:04:08,873 --> 00:04:10,792
Are my legs broken,
mister?
90
00:04:10,792 --> 00:04:14,796
I think my legs are broken.
91
00:04:14,796 --> 00:04:16,798
Are they okay?
92
00:04:16,798 --> 00:04:18,049
[ Sobbing ]
93
00:04:18,049 --> 00:04:21,177
So -- So cold.
Everything's getting dark.
94
00:04:21,177 --> 00:04:23,012
You're going to be fine.
95
00:04:23,012 --> 00:04:25,390
B-Before I go, just...
96
00:04:25,390 --> 00:04:27,892
let me know
how are my legs looking?
97
00:04:27,892 --> 00:04:31,437
♪♪
98
00:04:31,437 --> 00:04:33,398
Huh? Whoa!
99
00:04:33,398 --> 00:04:36,693
Tigtone,
where does death come from?
100
00:04:36,693 --> 00:04:38,111
Well, Helpy,
101
00:04:38,111 --> 00:04:41,322
when two creatures
hate each other very much --
102
00:04:41,322 --> 00:04:44,909
Festus: Festus to Tigtone.
Festus to Tigtone!
103
00:04:44,909 --> 00:04:46,202
Lord Festus!
104
00:04:46,202 --> 00:04:48,871
It's gettin' awful
pretty down here.
105
00:04:48,871 --> 00:04:50,373
What's going on up there?
106
00:04:50,373 --> 00:04:54,961
The beauty rain is actually the
beauty blood of these creatures
107
00:04:54,961 --> 00:04:58,673
who are beautifully
slaughtering each other.
108
00:04:58,673 --> 00:05:00,000
Yep, that's what I figured.
109
00:05:00,216 --> 00:05:04,846
You got to stop
this war, Tigtone!
110
00:05:04,846 --> 00:05:06,806
Stop fighting!
111
00:05:06,806 --> 00:05:09,434
[ Horses neighing, growling ]
112
00:05:09,434 --> 00:05:12,645
What manner of
ugly beast are you?
113
00:05:12,645 --> 00:05:14,230
Answer it, Helpy.
114
00:05:14,230 --> 00:05:16,649
Not you,
most attractive one.
115
00:05:16,649 --> 00:05:21,237
You! Surely you're an ally
of the Sky Unicorns,
116
00:05:21,237 --> 00:05:23,114
our ugly enemies!
117
00:05:23,114 --> 00:05:25,992
Him? A Sky Unicorn?
118
00:05:25,992 --> 00:05:29,162
He's as hideous as you are,
vile Horned Pegasus.
119
00:05:29,162 --> 00:05:33,291
We Horned Pegasuses are
the most attractive creatures
120
00:05:33,291 --> 00:05:34,876
in all the Sky Realm.
121
00:05:34,876 --> 00:05:38,087
The creatures all look
exactly alike.
122
00:05:38,087 --> 00:05:39,881
I'll kill you all!
123
00:05:39,881 --> 00:05:41,883
Everyone, calm down!
124
00:05:41,883 --> 00:05:43,634
Tigtone is my friend.
125
00:05:43,634 --> 00:05:47,305
And besides, he's beautiful
on the inside.
126
00:05:47,305 --> 00:05:48,848
-Beautiful?
-Inside?
127
00:05:48,848 --> 00:05:49,849
-Interior beauty.
-How?
128
00:05:49,849 --> 00:05:52,852
We must possess
this inside beauty!
129
00:05:52,852 --> 00:05:54,979
-Cut him open!
-Get him!
130
00:05:54,979 --> 00:05:56,731
They vanished.
131
00:05:56,731 --> 00:05:58,274
[ Horses neighing ]
132
00:05:58,274 --> 00:06:03,488
♪♪
133
00:06:03,488 --> 00:06:07,825
Those beautiful creatures
are insane!
134
00:06:07,825 --> 00:06:11,746
Zlotovf:
That's correct, strangers.
135
00:06:11,746 --> 00:06:14,582
[ Both gasp ]
136
00:06:14,582 --> 00:06:17,335
But it wasn't always
like this, Tigtone.
137
00:06:17,335 --> 00:06:21,214
Ages ago, we were all of
one type of creature --
138
00:06:21,214 --> 00:06:23,257
the peaceful and ugly type.
139
00:06:23,257 --> 00:06:25,468
But a magic spell
was discovered
140
00:06:25,468 --> 00:06:28,429
that gave my people
wings and horns
141
00:06:28,429 --> 00:06:30,973
and made them beautiful.
142
00:06:30,973 --> 00:06:32,642
Then they broke into factions
143
00:06:32,642 --> 00:06:36,646
and began arguing over
who was the most beautiful.
144
00:06:36,646 --> 00:06:39,774
Now their animosity
has boiled over
145
00:06:39,774 --> 00:06:43,027
into all-out beautiful war.
146
00:06:43,027 --> 00:06:46,489
And that's me, Zlotovf.
147
00:06:46,489 --> 00:06:49,075
None of your information
helps me!
148
00:06:49,075 --> 00:06:52,286
Break off their horns.
Rip out their wings.
149
00:06:52,286 --> 00:06:54,956
Return them
to their original forms.
150
00:06:54,956 --> 00:06:59,001
Only that will stop
this beautiful war.
151
00:06:59,001 --> 00:07:02,255
Festus: Tigtone!
Stoppin' the beautiful bloodshed
152
00:07:02,255 --> 00:07:06,259
won't re-uglify Camphor,
and that is what I want.
153
00:07:06,259 --> 00:07:09,679
-Hey, what's that?
-Oh, that's a picture of me.
154
00:07:09,679 --> 00:07:12,765
Yes, that's my name, Zlotovf.
155
00:07:12,765 --> 00:07:14,225
No, above that.
156
00:07:14,225 --> 00:07:16,477
Oh, that's the ugly
realm above us.
157
00:07:16,477 --> 00:07:17,979
I included it for detail.
158
00:07:17,979 --> 00:07:23,359
So you're sayin' there's a whole
realm full of ugly above y'alls?
159
00:07:23,359 --> 00:07:25,319
Yes, it's sickening.
160
00:07:25,319 --> 00:07:26,529
Of course!
161
00:07:26,529 --> 00:07:29,574
If beautiful blood
turns things pretty,
162
00:07:29,574 --> 00:07:32,535
then ugly blood
must turn things that!
163
00:07:32,535 --> 00:07:35,580
We're going to need
a lot of ugly blood.
164
00:07:35,580 --> 00:07:37,540
Use my empty buckets.
165
00:07:37,540 --> 00:07:40,293
To the ugly realm!
166
00:07:40,293 --> 00:07:42,295
[ Cackles ]
167
00:07:42,295 --> 00:07:50,636
♪♪
168
00:07:50,636 --> 00:07:51,888
Welcome, strangers.
169
00:07:51,888 --> 00:07:54,140
Is there anything
you'd like to talk about?
170
00:07:54,140 --> 00:07:56,809
I'm sorry, but I need
all the blood
171
00:07:56,809 --> 00:07:59,562
of your entire
ugly civilization.
172
00:07:59,562 --> 00:08:00,855
Ugly? Us?
173
00:08:00,855 --> 00:08:03,566
-Are you sure?
-Oh, yeah, very ugly.
174
00:08:03,566 --> 00:08:05,151
As I was saying
175
00:08:05,151 --> 00:08:07,904
and doing and apologizing for --
176
00:08:07,904 --> 00:08:08,946
[ All gasping ]
177
00:08:08,946 --> 00:08:10,740
-Ugly?
-Ugly?
178
00:08:10,740 --> 00:08:12,992
[ All crying ]
179
00:08:12,992 --> 00:08:17,955
♪♪
180
00:08:17,955 --> 00:08:20,500
[ Gasps ]
181
00:08:20,500 --> 00:08:22,418
[ Gasps, grunts ]
182
00:08:22,418 --> 00:08:23,753
[ Cackles ]
183
00:08:23,753 --> 00:08:28,799
It's working! These ugly tears
are even better than ugly blood.
184
00:08:28,799 --> 00:08:32,762
This gives me another idea!
Just look at yourselves.
185
00:08:32,762 --> 00:08:36,682
Nobody loves you
because of how you look.
186
00:08:36,682 --> 00:08:40,061
Your stores are full
of ugly customers.
187
00:08:40,061 --> 00:08:42,939
I feel ugly
just talking to you.
188
00:08:42,939 --> 00:08:43,981
-Vile.
-Gross.
189
00:08:43,981 --> 00:08:45,316
-Icky.
-Putrid.
190
00:08:45,316 --> 00:08:46,984
-Gunky.
-Bad lookin'.
191
00:08:46,984 --> 00:08:49,529
Ug-g-g-g-l-l-ly.
192
00:08:49,529 --> 00:08:52,323
♪♪
193
00:08:52,323 --> 00:08:56,369
I'm ugly and don't feel like
murdering anyone anymore.
194
00:08:56,369 --> 00:08:59,080
Let's just live
in hideous peace.
195
00:08:59,080 --> 00:09:01,624
[ All neighing, gurgling ]
196
00:09:01,624 --> 00:09:03,417
-Just a little more.
-Ugly, ugly,
197
00:09:03,417 --> 00:09:05,920
ugly, ugly,
ugly, ugly, ugly!
198
00:09:05,920 --> 00:09:07,004
Perfect.
199
00:09:07,004 --> 00:09:08,297
[ All sobbing ]
200
00:09:08,297 --> 00:09:11,050
How do we get them
to stop crying?
201
00:09:11,050 --> 00:09:13,302
Tigtone?
[ Gasps ]
202
00:09:13,302 --> 00:09:18,099
Ugly creatures, behold!
203
00:09:18,099 --> 00:09:21,018
[ Babbles indistinctly ]
204
00:09:21,018 --> 00:09:23,187
Doesn't this make
you feel better --
205
00:09:23,187 --> 00:09:27,525
a creature even more
disgusting than you?
206
00:09:27,525 --> 00:09:29,110
Huh?
207
00:09:29,110 --> 00:09:33,614
The suffering of that creature
has made us happy once again.
208
00:09:33,614 --> 00:09:37,368
Our work here is done, Helpy.
209
00:09:37,368 --> 00:09:39,161
Let us leave them
210
00:09:39,161 --> 00:09:41,914
-in peace!
-[ Screaming ]
211
00:09:41,914 --> 00:09:45,876
[ Both screaming ]
212
00:09:45,876 --> 00:09:48,337
I'm okay...
213
00:09:48,337 --> 00:09:51,549
and back to my normal
level of beauty --
214
00:09:51,549 --> 00:09:53,426
medium!
215
00:09:53,426 --> 00:09:56,512
Well, everything's
back to normal, Tigtone.
216
00:09:56,512 --> 00:09:58,598
Maybe even a little uglier.
217
00:09:58,598 --> 00:10:00,000
Including our partnership,
Lord Festus.
218
00:10:02,018 --> 00:10:04,562
Yeah, I suppose
to got to go back
219
00:10:04,562 --> 00:10:06,606
to the way we used to be, huh?
220
00:10:06,606 --> 00:10:08,107
Then the next time we meet,
221
00:10:08,107 --> 00:10:12,361
my success may lie
in your demise.
222
00:10:12,361 --> 00:10:14,614
[ Cackles ]
223
00:10:14,614 --> 00:10:16,282
♪♪
224
00:10:16,282 --> 00:10:19,535
Tigtone, have you learned
a lesson from all of this?
225
00:10:19,535 --> 00:10:23,789
Maybe it's better to be ugly
on the outside
226
00:10:23,789 --> 00:10:25,249
as well as on the inside.
227
00:10:25,249 --> 00:10:27,752
Well, you better write it down
before you forget.
228
00:10:27,752 --> 00:10:31,380
Forget what, Helpy?
Forget what?
229
00:10:33,049 --> 00:10:36,177
[ Laughs evilly ]
My plan worked!
230
00:10:36,177 --> 00:10:40,014
That's right.
I had a plan all along.
231
00:10:40,014 --> 00:10:43,267
I am now the most beautiful.
232
00:10:43,267 --> 00:10:46,312
Bow to me, your new ruler,
233
00:10:46,312 --> 00:10:49,398
Zlotovf! [ Laughs evilly ]
234
00:10:49,398 --> 00:10:52,652
It's going to be
a lot of responsibility,
235
00:10:52,652 --> 00:10:54,862
but I'm ready for it.
236
00:10:54,862 --> 00:10:56,739
What else do rulers do,
237
00:10:56,739 --> 00:10:59,116
I wonder?
238
00:10:59,116 --> 00:11:00,993
I should do all of it.
239
00:11:00,993 --> 00:11:02,370
Somebody's got to do it.
240
00:11:02,370 --> 00:11:06,290
Bow to me, you dribbling
sponge horns!
241
00:11:06,290 --> 00:11:09,251
[ Cackling evilly ]
242
00:11:09,301 --> 00:11:13,851
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.