Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:08,800
♪♪
2
00:00:08,800 --> 00:00:10,343
[ Chicken clucks ]
3
00:00:10,343 --> 00:00:26,067
♪♪
4
00:00:26,067 --> 00:00:30,822
Tigtone: [ Thinking ]
Dear Journal, I need more ink.
5
00:00:33,324 --> 00:00:35,410
Eh?
6
00:00:36,703 --> 00:00:39,873
[ Panting ]
7
00:00:39,873 --> 00:00:43,126
What is that helpfully
bizarre thing, I wonder?
8
00:00:43,126 --> 00:00:46,504
[ Thinking ] "Anyway, Journal,
about that cave..."
9
00:00:46,504 --> 00:00:47,714
Aah!
10
00:00:47,714 --> 00:00:51,426
I quest with none other
than my own cunning,
11
00:00:51,426 --> 00:00:54,721
strength, and name.
12
00:00:54,721 --> 00:00:57,474
Tigtone!
13
00:00:57,474 --> 00:00:59,267
[ Screams ]
14
00:00:59,267 --> 00:01:05,356
♪♪
15
00:01:05,356 --> 00:01:09,736
I returned the long jewel
to the kingdom of Propecia
16
00:01:09,736 --> 00:01:11,905
where it belongs,
to KingQueen.
17
00:01:11,905 --> 00:01:14,157
Both: Thank you, Tigtone.
18
00:01:14,157 --> 00:01:17,702
Tigtone: And for that,
they threw me a chicken dinner!
19
00:01:17,702 --> 00:01:19,162
Everyone, shut up.
20
00:01:19,162 --> 00:01:22,791
I'm going to inhale
this chicken.
21
00:01:22,791 --> 00:01:23,833
[ Both spit ]
22
00:01:23,833 --> 00:01:26,795
This chicken has no soul.
23
00:01:26,795 --> 00:01:29,964
We taste nothing
in this meat.
24
00:01:29,964 --> 00:01:32,926
Lore Mastra, explain.
25
00:01:32,926 --> 00:01:36,471
According to this book...
26
00:01:38,348 --> 00:01:40,558
Tasteless meat means
27
00:01:40,558 --> 00:01:44,145
the legend of Wadsor is true.
28
00:01:44,145 --> 00:01:50,652
Wadsor the Conquerator
the Necromancer has returned!
29
00:01:50,652 --> 00:01:51,986
I'm back!
30
00:01:51,986 --> 00:01:55,073
Lore Mastra: He is using
the souls of our chickens
31
00:01:55,073 --> 00:01:57,951
to recharge his rock army.
32
00:01:57,951 --> 00:01:59,786
Wadsor: My Repli-Rocks!
33
00:01:59,786 --> 00:02:01,121
[ Cackles ]
34
00:02:01,121 --> 00:02:04,374
His only weakness
is to stab his brain.
35
00:02:04,374 --> 00:02:07,877
Which he keeps locked
deep within his lair.
36
00:02:07,877 --> 00:02:10,088
But not a regular stab.
37
00:02:10,088 --> 00:02:14,008
You must use
the Reverse Dagger,
38
00:02:14,008 --> 00:02:16,845
capable of stabbing
the dead to life,
39
00:02:16,845 --> 00:02:18,680
and the other way around.
40
00:02:18,680 --> 00:02:20,682
What say you to that?
41
00:02:20,682 --> 00:02:21,850
Is this a quest?
42
00:02:21,850 --> 00:02:24,269
-Indeed.
-Indeed, indeed.
43
00:02:24,269 --> 00:02:27,105
Then I alone as always,
by my lonesome,
44
00:02:27,105 --> 00:02:28,940
shall take this single quest,
45
00:02:28,940 --> 00:02:31,109
for this single questerer,
46
00:02:31,109 --> 00:02:34,445
and bear down upon it
by myself.
47
00:02:34,445 --> 00:02:36,156
Well, then this is
a good a quest
48
00:02:36,156 --> 00:02:39,075
as any to make use
of our fellowship.
49
00:02:39,075 --> 00:02:43,037
And that fellowship is...
Poach-Or.
50
00:02:43,037 --> 00:02:45,874
Friend to most animals,
hunter of the rest.
51
00:02:45,874 --> 00:02:46,791
Axeanne.
52
00:02:46,791 --> 00:02:49,377
I'm even bigger
in person.
53
00:02:49,377 --> 00:02:50,837
And Redundart.
54
00:02:50,837 --> 00:02:51,963
An elf.
55
00:02:51,963 --> 00:02:55,758
What part of "I fellowship
alone" don't you understand?
56
00:02:55,758 --> 00:02:56,885
None part.
57
00:02:56,885 --> 00:03:00,972
Fast travels,
Tigtone and friends.
58
00:03:00,972 --> 00:03:03,725
♪ O journey nigh,
come blith with my ♪
59
00:03:03,725 --> 00:03:07,187
♪ O'er land and steam
on flapping knees ♪
60
00:03:07,187 --> 00:03:09,522
♪ When drip or sip
is bundle quipped ♪
61
00:03:09,522 --> 00:03:13,151
♪ Then travel hips
will sway the thighs ♪
62
00:03:13,151 --> 00:03:15,278
[ Thinking ]
These heroes, Journal,
63
00:03:15,278 --> 00:03:18,239
they don't even
have journals.
64
00:03:18,239 --> 00:03:21,701
And at this rate,
we'll never get there on foot.
65
00:03:21,701 --> 00:03:23,036
[ Snorts ]
66
00:03:23,036 --> 00:03:25,455
Poach-Or,
harness that Ride-ocerous
67
00:03:25,455 --> 00:03:28,791
if you're such
a great animal master.
68
00:03:28,791 --> 00:03:29,918
I can try.
69
00:03:29,918 --> 00:03:31,711
I didn't say try.
70
00:03:31,711 --> 00:03:34,214
Come on.
71
00:03:34,214 --> 00:03:35,924
Come to Poach-Or.
72
00:03:35,924 --> 00:03:37,759
[ Roars ]
73
00:03:37,759 --> 00:03:38,760
Come on.
74
00:03:38,760 --> 00:03:40,136
Ugh.
75
00:03:40,136 --> 00:03:42,555
Poach-Or
will poach no more.
76
00:03:42,555 --> 00:03:48,728
Remember, Tigtone,
you have the Reverse Dagger.
77
00:03:48,728 --> 00:03:51,231
Whoo! [ Laughs ]
78
00:03:51,231 --> 00:03:54,567
Now that was
really something.
79
00:03:54,567 --> 00:03:56,110
Do it again!
80
00:03:56,110 --> 00:03:57,612
Ohh!
81
00:03:59,572 --> 00:04:02,575
It must only work
once per dead person.
82
00:04:02,575 --> 00:04:06,162
Then we must honor
his last wish,
83
00:04:06,162 --> 00:04:09,749
to ride
that Ride-ocerous.
84
00:04:09,749 --> 00:04:11,626
[ Grunts ]
85
00:04:14,295 --> 00:04:17,006
♪ For ne'er a path
can do no wrath -- ♪
86
00:04:17,006 --> 00:04:18,925
-Stop!
-Oh!
87
00:04:19,550 --> 00:04:22,553
Axeanne:
We are arrived at Wadsor's lair.
88
00:04:22,553 --> 00:04:25,223
But the hidden door
isn't on the map.
89
00:04:25,223 --> 00:04:28,434
I'll show you
how to use a map.
90
00:04:32,563 --> 00:04:35,692
Ah.
91
00:04:35,692 --> 00:04:37,443
Hmm.
92
00:04:37,443 --> 00:04:39,153
We must
make camp-camp here
93
00:04:39,153 --> 00:04:42,657
while I think of a way
to find the key.
94
00:04:42,657 --> 00:04:45,076
[ Cackling ]
95
00:04:45,076 --> 00:04:46,577
What?!
96
00:04:48,162 --> 00:04:51,582
Then don't stand here
flapping your ribs at me,
97
00:04:51,582 --> 00:04:54,252
flap your swords
at Tigtone!
98
00:04:54,252 --> 00:04:56,254
[ Cackles ]
99
00:04:56,254 --> 00:04:57,338
[ Thinking ] You're right,
Journal,
100
00:04:57,338 --> 00:04:58,881
something to take my mind
101
00:04:58,881 --> 00:05:00,000
off this main quest
for a while is what I need.
102
00:05:02,176 --> 00:05:04,804
Tigtone, the well
has been poisoned.
103
00:05:04,804 --> 00:05:08,308
Save my sick twin sister
from the bottom of it.
104
00:05:08,308 --> 00:05:10,101
A side quest!
105
00:05:10,101 --> 00:05:17,859
♪♪
106
00:05:17,859 --> 00:05:19,944
Hyah!
107
00:05:19,944 --> 00:05:23,865
♪♪
108
00:05:23,865 --> 00:05:25,491
We need Tigtone!
109
00:05:25,491 --> 00:05:28,953
[ Muffled shouting, clanging ]
110
00:05:33,833 --> 00:05:34,792
Hiss, hiss.
111
00:05:34,792 --> 00:05:38,129
That means "Thank you"
where I come from, Tigtone.
112
00:05:38,129 --> 00:05:39,922
Hiss, hiss.
113
00:05:39,922 --> 00:05:45,345
♪♪
114
00:05:45,345 --> 00:05:47,764
[ Gasps ] The key.
115
00:05:48,389 --> 00:05:51,976
How do you kill that
which is already bone?
116
00:05:51,976 --> 00:05:53,353
The Reverse Dagger!
117
00:05:53,353 --> 00:05:56,773
I'm alive!
Thank you, Tigtone.
118
00:05:58,316 --> 00:06:00,568
Ah, I'm alive! Ahh!
119
00:06:00,568 --> 00:06:03,738
Hand over that key.
120
00:06:05,698 --> 00:06:09,577
But what about Axeanne?
You can stab her back to live.
121
00:06:09,577 --> 00:06:14,123
I can only stab her back once,
and I'd hate to waste it now.
122
00:06:14,123 --> 00:06:22,131
♪♪
123
00:06:22,131 --> 00:06:23,966
[ Pendulum Boss grunts ]
124
00:06:23,966 --> 00:06:25,093
Ahh!
125
00:06:25,093 --> 00:06:30,515
The pendulum is mightier
than the sword-ulum, Tigtone!
126
00:06:30,515 --> 00:06:31,599
[ Cackles ]
127
00:06:31,599 --> 00:06:34,769
Redundart, use yourself
as pendulum bait.
128
00:06:34,769 --> 00:06:38,147
Because you'll bring me back
with the Reverse Dagger,
129
00:06:38,147 --> 00:06:39,690
should I die.
130
00:06:39,690 --> 00:06:41,484
Your companion was a joke.
131
00:06:41,484 --> 00:06:42,652
And now he's dead.
132
00:06:42,652 --> 00:06:46,030
The joke is on you!
I agree.
133
00:06:46,030 --> 00:06:47,865
[ Groans ]
134
00:06:52,620 --> 00:06:55,164
♪ My life be rife
with biggle trife ♪
135
00:06:55,164 --> 00:06:58,584
♪ And all about
is naught but strife -- ♪
136
00:06:58,584 --> 00:07:00,169
[ Muffled scream ]
137
00:07:00,169 --> 00:07:06,217
Ah, finally, questing alone,
as nature intended me.
138
00:07:07,635 --> 00:07:10,555
Two pressure plates?
Ugh.
139
00:07:10,555 --> 00:07:12,723
Why didn't I bring
more companions?
140
00:07:12,723 --> 00:07:15,977
Remember, Tigtone,
dungeons have prisoners,
141
00:07:15,977 --> 00:07:18,438
and prisoners
have body weight.
142
00:07:18,438 --> 00:07:20,648
Use a prisoner.
143
00:07:20,648 --> 00:07:22,233
Of course.
144
00:07:22,233 --> 00:07:24,068
♪♪
145
00:07:24,068 --> 00:07:28,531
[ Groans ]
146
00:07:28,531 --> 00:07:30,408
This thing weighs
enough to help me.
147
00:07:30,408 --> 00:07:32,702
Please chop my arms
and legs off.
148
00:07:32,702 --> 00:07:34,203
-Oh...
-Do it!
149
00:07:34,203 --> 00:07:37,415
[ Both scream ]
150
00:07:37,415 --> 00:07:39,834
Thank you,
fellow stranger.
151
00:07:39,834 --> 00:07:41,502
Are you not
stung by that?
152
00:07:41,502 --> 00:07:43,921
Of course,
but I regenerate.
153
00:07:43,921 --> 00:07:47,758
And because you helped me,
I'll do that to you.
154
00:07:47,758 --> 00:07:50,428
Help you, that is.
155
00:07:50,428 --> 00:07:54,265
Let's go.
156
00:07:54,265 --> 00:07:55,850
...and so Wadsor trapped me
157
00:07:55,850 --> 00:07:59,604
and has been feeding off
my life juices ever since.
158
00:07:59,604 --> 00:08:01,105
Mm-hmm.
Here we are.
159
00:08:01,105 --> 00:08:04,484
Oh, we shall both stand
on these pressure plates
160
00:08:04,484 --> 00:08:06,402
to open the door.
161
00:08:06,402 --> 00:08:11,324
You certainly do come in handy.
I think I'll call you...Helpy.
162
00:08:11,324 --> 00:08:12,658
But my name is --
163
00:08:12,658 --> 00:08:14,494
Hyah!
164
00:08:14,494 --> 00:08:17,163
Thank you, Helpy.
165
00:08:20,374 --> 00:08:22,835
Wait!
166
00:08:22,835 --> 00:08:26,881
I want him to know
it was me.
167
00:08:32,553 --> 00:08:34,555
My energy supply.
168
00:08:34,555 --> 00:08:39,060
[ Gasps ]
My energy supply creature.
169
00:08:39,060 --> 00:08:41,062
Tigtone?!
170
00:08:41,062 --> 00:08:44,398
Tigtone: Wadsor's fully charged
Repli-Rocks.
171
00:08:44,398 --> 00:08:47,276
[ Cackles ]
172
00:08:47,276 --> 00:08:49,278
♪♪
173
00:08:49,278 --> 00:08:51,239
[ Repli-Rocks clucking ]
174
00:08:56,244 --> 00:08:57,620
Damn it.
175
00:08:59,372 --> 00:09:00,706
[ Groans ]
176
00:09:00,706 --> 00:09:03,751
Shh. You distract him
while I stab his brain.
177
00:09:03,751 --> 00:09:05,127
Right to his face.
178
00:09:05,127 --> 00:09:09,715
Hey, Wadsor!
I'm full of life juices.
179
00:09:09,715 --> 00:09:12,927
Come and get me.
180
00:09:14,011 --> 00:09:22,144
Wait for it...
181
00:09:22,144 --> 00:09:23,312
Now!
182
00:09:23,312 --> 00:09:24,063
[ Screams ]
183
00:09:24,063 --> 00:09:26,440
No mortal blade
can kill me.
184
00:09:26,440 --> 00:09:27,900
I'm undead.
185
00:09:27,900 --> 00:09:30,820
And I am
no mortal blade.
186
00:09:30,820 --> 00:09:34,699
And I am Tigtone!
187
00:09:34,699 --> 00:09:35,825
[ Screams ]
188
00:09:35,825 --> 00:09:39,078
Oh,
so that's your name?
189
00:09:39,078 --> 00:09:45,126
♪♪
190
00:09:45,126 --> 00:09:48,796
Proudfully nodding
at a job well done.
191
00:09:48,796 --> 00:09:50,381
Me too, Tigtone.
192
00:09:50,381 --> 00:09:51,882
Me Helpy.
193
00:09:51,882 --> 00:09:55,428
King: And so to honor Tigtone
for saving Propecia
194
00:09:55,428 --> 00:10:00,000
from tastelessness, we throw
this second chicken dinner.
195
00:10:00,433 --> 00:10:03,227
The honor is all ours.
196
00:10:03,227 --> 00:10:05,354
And this is Helpy.
197
00:10:05,354 --> 00:10:09,233
I serve
the Greater Good.
198
00:10:09,233 --> 00:10:12,653
[ Laughs ]
Cheers to whatever that is.
199
00:10:12,653 --> 00:10:15,698
And to the Repli-Rocks,
our new friends.
200
00:10:15,698 --> 00:10:18,200
Lore Mastra:
The legend goes on to say
201
00:10:18,200 --> 00:10:23,748
they enjoy eating
as much as we all do.
202
00:10:23,748 --> 00:10:25,833
All thanks to Tigtone.
203
00:10:25,833 --> 00:10:28,794
Thank you, Tigtone.
-Huzzah!
204
00:10:28,794 --> 00:10:30,171
[ Laughter ]
205
00:10:30,171 --> 00:10:32,465
[ Thinking ]
Dear Journal,
206
00:10:32,465 --> 00:10:35,801
ah, yes, Helpy
is who that thing is.
207
00:10:35,801 --> 00:10:40,389
And thus fellowship
is now in my inventory.
208
00:10:40,389 --> 00:10:41,599
But worry not.
209
00:10:41,599 --> 00:10:46,437
For I am still, as was before,
as was always be...
210
00:10:46,437 --> 00:10:47,438
Tigtone!
211
00:10:47,438 --> 00:10:50,066
[ Muffled ]
And Helpy.
212
00:10:50,066 --> 00:10:52,568
♪♪
213
00:10:52,568 --> 00:10:55,029
[ Explosions ]
214
00:10:55,079 --> 00:10:59,629
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
14052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.