All language subtitles for The.Sisters.Brothers.2018.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.5.1-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,375 --> 00:01:06,375 www.titlovi.com 2 00:01:09,375 --> 00:01:13,125 Hej! Ovdje su ''Sisters Brothers''. 3 00:01:13,125 --> 00:01:17,958 Commodore nas je poslao. Znamo da imate Blounta. 4 00:01:17,958 --> 00:01:22,000 Pustite ga i pre�ivjet �ete. 5 00:01:40,542 --> 00:01:42,375 Oh, Isuse. 6 00:01:45,708 --> 00:01:47,250 Kvragu! 7 00:01:50,292 --> 00:01:52,625 Ne mogu vidjeti govno. 8 00:01:52,625 --> 00:01:55,625 Spreman? -Da. -U redu. 9 00:02:04,208 --> 00:02:07,292 Jebi ga. Nije to on. -Udari. 10 00:02:11,042 --> 00:02:13,292 Sranje! 11 00:02:59,375 --> 00:03:03,375 Blount? Blount? -Ne! Ne! 12 00:03:10,042 --> 00:03:12,500 Molim te! 13 00:03:14,083 --> 00:03:19,917 Charlie. Sredio si ga? -Da, mrtav je. 14 00:03:19,917 --> 00:03:23,417 Staja. -�to? -Staja! 15 00:03:41,708 --> 00:03:48,375 �to radi�? -Ne�u pje�a�iti ku�i. -Eli! Eli! 16 00:03:49,042 --> 00:03:51,250 Ne budi jebeno glup! Idemo! 17 00:03:53,083 --> 00:03:56,250 Do�i! To su samo jebeni konji! Eli! 18 00:03:58,792 --> 00:04:00,083 Eli! 19 00:04:03,333 --> 00:04:05,458 Koliko misli� da smo ih ubili? 20 00:04:06,250 --> 00:04:10,000 Ne znam. �est, sedam? 21 00:04:13,417 --> 00:04:17,375 �to? -Pa, stvarno smo bili dobri. 22 00:04:54,917 --> 00:04:57,083 �to je rekao Commodore? 23 00:04:58,167 --> 00:05:02,333 Jesi li spomenuo konje? -Idemo ne�to popiti. 24 00:05:07,375 --> 00:05:09,417 Rekao je da smo imali predvodnika 25 00:05:09,417 --> 00:05:12,083 ne bismo imali problema na Blountovom ran�u. 26 00:05:12,083 --> 00:05:16,083 Ka�e da za sljede�i posao, moramo imati predvodnika. 27 00:05:17,292 --> 00:05:21,042 �to to zna�i u novcu? -To zna�i vi�e za mene. 28 00:05:21,042 --> 00:05:27,667 Ne, na svoj novac sam mislio. Isto kao prije? -Pa ne. O�ito, manje. 29 00:05:30,083 --> 00:05:32,583 Ako Commodore �eli platiti za predvodnika, u redu. 30 00:05:32,583 --> 00:05:35,167 Ali je lo�a stvar poniziti �ovjeka. 31 00:05:36,083 --> 00:05:42,458 Ne�e� pitati kakav je posao? -Ne. -Duri� se? 32 00:05:45,167 --> 00:05:48,917 Hej. Odjebi, jo� nismo gotovi. 33 00:05:48,917 --> 00:05:53,500 Ionako ti moram re�i. Moramo oti�i na jug i na�i Morrisa. 34 00:05:54,458 --> 00:05:57,708 Commodorevog John Morrisa? 35 00:05:57,708 --> 00:05:59,458 Za�to moramo prona�i Morrisa? 36 00:06:00,625 --> 00:06:04,417 Slijedi kopa�a zlata Hermann Kermit Warma. 37 00:06:04,458 --> 00:06:08,792 Super. Neka ga onda on na�e i ubije. Kraj pri�e. 38 00:06:08,792 --> 00:06:11,417 Morris je izvi�a�, nije ubojica. 39 00:06:11,458 --> 00:06:17,500 Misija je, Morris na�e Warma, zadr�i ga, mi do�emo i zavr�imo posao. To je misija. 40 00:06:18,792 --> 00:06:22,083 �to je s konjima? -Koji je tvoj vra�ji problem s konjima? 41 00:06:22,125 --> 00:06:25,875 Commodore je rekao da �e nam dati nove konje. -Nije li to u�inio? 42 00:06:25,875 --> 00:06:31,208 Ne. Tebi je dao novog konja. Meni sobu u staji i neko kljuse. 43 00:06:31,208 --> 00:06:34,542 Ne misli� li da bi o tome trebali kasnije razgovarati? 44 00:06:34,542 --> 00:06:37,750 Ne, ne treba mi konj kasnije. Treba mi sada, za posao. 45 00:06:37,750 --> 00:06:39,958 Konj je u redu. Prestani biti dijete. 46 00:06:39,958 --> 00:06:43,167 Ne �eli� re�i "idi polovnjaku"? 47 00:06:43,167 --> 00:06:45,458 Predvodnik �e platiti. 48 00:06:47,250 --> 00:06:49,333 Otvoreno je. -Hvala. 49 00:07:00,875 --> 00:07:04,667 Hej, odre�i mi ovo otraga. 50 00:07:21,875 --> 00:07:23,750 Samo odre�i. 51 00:07:25,042 --> 00:07:27,125 Izgleda� smije�no. 52 00:07:43,708 --> 00:07:48,000 �to je to u�inio Hermann Warm? -Ne�to je ukrao Commodoreu. 53 00:07:48,000 --> 00:07:51,167 Nije li ti �udno �to su svi ti ljudi dovoljno glupi da ukradu 54 00:07:51,167 --> 00:07:55,583 od takvog opasnog �ovjeka? Kako bi ukrali bilo �to? 55 00:07:55,583 --> 00:08:00,667 Znamo koliko je Commodore oprezan. -Oprez nema veze s tim. 56 00:08:00,667 --> 00:08:04,292 On posluje u svakom kutku zemlje, �ak i u inozemstvu. 57 00:08:04,292 --> 00:08:06,917 �ovjek ne mo�e biti svuda istovremeno. 58 00:08:06,917 --> 00:08:09,083 To je razlog �to je �rtva. 59 00:08:11,417 --> 00:08:16,458 �rtva? -Da, �rtva. 60 00:08:18,250 --> 00:08:23,083 Commodore je �rtva? -Kako bi ti to nazvao? 61 00:08:23,833 --> 00:08:26,042 Ako je �ovjek prisiljen za�tititi svoje bogatstvo 62 00:08:26,042 --> 00:08:28,458 s takvima kao �to smo mi, kako bi to nazvao? 63 00:08:28,458 --> 00:08:30,125 On nije �rtva. 64 00:08:30,125 --> 00:08:34,083 Mora� li se pjeniti zbog svake rije�i? 65 00:08:34,083 --> 00:08:37,208 Koji ti je vrag? Uzrujan si? 66 00:08:38,042 --> 00:08:40,958 Uzrujan si zbog toga �to sam predvodnik? Je li to to? 67 00:08:40,958 --> 00:08:43,792 Ako je tako kako ka�e�, prestani �upati kosu. 68 00:08:43,792 --> 00:08:45,500 Ne �upam kosu. 69 00:08:46,167 --> 00:08:50,083 Upotrijebio si �udnu rije�, na to sam ti ukazao. 70 00:09:35,708 --> 00:09:37,542 Reci mi ne�to. 71 00:09:37,542 --> 00:09:40,292 Je li bila to tvoja g�ica Emilia Partridge? 72 00:09:40,833 --> 00:09:42,667 O �emu pri�a�? 73 00:09:43,375 --> 00:09:47,542 Je li ti u�iteljica dala onu glupu crvenu maramu? 74 00:09:48,458 --> 00:09:51,833 Onu koju dr�i� slo�enu i razmotava� je u tajnosti. 75 00:09:51,833 --> 00:09:53,500 Zove se �al. 76 00:09:53,958 --> 00:09:56,417 Nemam li pravo na bilo kakvu privatnost? 77 00:09:57,208 --> 00:10:01,375 Ima� li s njom neke planove? -Planove? 78 00:10:01,375 --> 00:10:06,458 Osnovati obitelj, imati djecu, o�enite je, ne�to takvo. -Ne znam. 79 00:10:06,458 --> 00:10:09,042 Za�to te to odjednom toliko zanima? 80 00:10:09,917 --> 00:10:12,167 Samo razmi�ljam o obitelji. 81 00:10:13,958 --> 00:10:18,667 Sje�a� se kakav je tata bio s mamom? -Da, Charlie, sje�am se. 82 00:10:21,625 --> 00:10:23,375 Natjera te na razmi�ljanje. 83 00:10:25,250 --> 00:10:27,500 Ne pla�i� se da se reproducira�? 84 00:10:30,792 --> 00:10:33,958 Shva�a� li da je na� otac bio bijesan 85 00:10:33,958 --> 00:10:36,917 i da nam njegova krv te�e venama? 86 00:10:36,917 --> 00:10:40,833 Na� otac je pijan�io, Charlie. -Jesi me. 87 00:10:40,833 --> 00:10:43,833 To nam je darivao. 88 00:10:43,833 --> 00:10:45,833 Krv. 89 00:10:45,833 --> 00:10:48,500 Zato smo dobri u onome �to radimo. 90 00:10:53,375 --> 00:10:56,958 Nekoliko kilometara dalje na jugu 91 00:10:57,000 --> 00:10:58,625 Kota� kola! 92 00:10:59,875 --> 00:11:01,583 Spusti kota�. 93 00:11:26,000 --> 00:11:27,417 Vuci! 94 00:11:28,958 --> 00:11:31,583 Hajde, podigni! 95 00:11:31,583 --> 00:11:38,542 Podigni! -Hajde, povuci! Ja�e! Povuci! -Povuci! 96 00:11:44,875 --> 00:11:46,750 �etrdeset centi, pol dana. 97 00:11:51,250 --> 00:11:52,667 �eli� li malo vode? 98 00:11:56,833 --> 00:12:00,167 Svibanj 15. Myrtle Creek, Oregon. 99 00:12:00,167 --> 00:12:02,167 �eli� li malo vi�e od toga...? 100 00:12:02,167 --> 00:12:06,333 Zlatna groznica u�inila je detektivski posao puno lak�im. 101 00:12:07,208 --> 00:12:13,542 Kad tra�i� �enu, mu�karca, konja ili psa, samo slijedi zlato. 102 00:12:15,208 --> 00:12:18,458 I uskoro, na�i �e� koga ili �to tra�i�. 103 00:12:24,750 --> 00:12:26,583 Hermann Kermit Warm. 104 00:12:27,542 --> 00:12:30,875 Jedva... 160 cm visok, 105 00:12:30,875 --> 00:12:37,792 mr�av, tamnoput, bez prijatelja, bez prtljage, bez novca. 106 00:12:50,875 --> 00:12:55,583 Sheamus, ima� li cigaretu? -Ne, nemam vi�e. 107 00:12:55,583 --> 00:13:01,375 Sisters. S-I-S-T-E-R-S, kao "sisters." 108 00:13:06,125 --> 00:13:09,625 Ne, ni�ta. Sjetio bih se. 109 00:13:11,333 --> 00:13:14,875 Nadajmo se da nijedna vijest je dobra vijest. 110 00:13:14,875 --> 00:13:18,667 Koji je sljede�i grad na pruzi? -Myrtle Creek. 111 00:13:18,667 --> 00:13:21,167 Koliko daleko? -Dva dana. 112 00:13:34,042 --> 00:13:36,542 Zanima li vas, gospodine? 113 00:13:37,625 --> 00:13:41,458 �to je to? -�etkica za zube. 114 00:13:41,458 --> 00:13:48,750 Dr�i vam zube i dah dulje svje�ijim i koristite je s ovim prahom. 115 00:13:51,792 --> 00:13:57,083 Hvala. -Hej. Kakve sve �izme imate? -Evo me odmah, gospodine. 116 00:13:58,292 --> 00:14:00,542 Koju veli�inu, gospodine? 117 00:14:59,292 --> 00:15:02,417 Dobro je. Je li to povr�e? 118 00:15:02,417 --> 00:15:03,875 Bor��. 119 00:15:03,875 --> 00:15:06,292 Ima ukus kopra. -Bor��. 120 00:15:27,875 --> 00:15:31,458 Izlazi! Stani! 121 00:15:32,167 --> 00:15:37,375 Odlazi odavde! - Pet, �est... sedam, osam, devet... 122 00:15:37,375 --> 00:15:44,083 Gdje si oti�ao? Gdje si oti�ao? -Idi ku�i, budalo. -Jebene kukavice! 123 00:15:44,083 --> 00:15:45,917 Oh, hajde! 124 00:15:45,917 --> 00:15:49,625 Nitko se ne �eli suprostaviti Charlie Sistersu? 125 00:15:50,542 --> 00:15:51,750 Nitko, zaista? 126 00:16:10,292 --> 00:16:14,042 Ustani. Hajde. -Pri�ekaj. 127 00:16:19,375 --> 00:16:20,667 Dobro sam. 128 00:16:24,292 --> 00:16:26,583 Ne osu�uj me, molim te. 129 00:16:27,083 --> 00:16:29,583 Neki su dani ja�i od drugih. 130 00:16:34,000 --> 00:16:36,250 Vi�e dasaka! 131 00:16:38,958 --> 00:16:42,292 Svibanj 17., Wolf Creek. 132 00:16:42,292 --> 00:16:46,917 Putujem kroz mjesta koja nisu postojala prije tri mjeseca. 133 00:16:46,917 --> 00:16:49,625 Najprije su bili �atori, zatim ku�e. 134 00:16:49,625 --> 00:16:53,083 Dva mjeseca kasnije, trgovine sa �enama 135 00:16:53,083 --> 00:16:56,000 koje �estoko raspravljaju o cijeni bra�na. 136 00:16:56,000 --> 00:16:58,667 Na�ao sam ovu prugu kod Thoreau. 137 00:16:58,667 --> 00:17:00,167 "I ovaj grad le�i..." 138 00:17:00,167 --> 00:17:02,042 Jesmo li se ve� vidjeli? 139 00:17:05,167 --> 00:17:07,875 Znamo li se? -Ne, ne mislim tako. 140 00:17:07,875 --> 00:17:14,042 Bili ste u Myrtle Creeku prije dva dana. -Da bio sam, kao i mnogi drugi ljudi. 141 00:17:14,042 --> 00:17:20,708 Idete u San Francisco? -Ne, samo u Jacksonville. 142 00:17:21,625 --> 00:17:24,708 Zbog posla? -Da. 143 00:17:31,083 --> 00:17:34,750 Sje�a� se kad je taj bik upao u kazali�te? 144 00:17:37,250 --> 00:17:39,583 Vi? 145 00:17:39,583 --> 00:17:42,583 San Francisco? 146 00:17:42,583 --> 00:17:44,583 Zlato? 147 00:17:44,583 --> 00:17:47,375 Da, kao i mnogi drugi ljudi. 148 00:17:52,917 --> 00:17:54,750 Mogu li vam ne�to re�i, gospodine? 149 00:17:55,667 --> 00:17:57,250 Naravno. 150 00:17:57,250 --> 00:18:00,042 Tipi�no je, da kad �ovjek za�eli drugom �ovjeku dobar dan, 151 00:18:00,042 --> 00:18:05,458 osmjehne, ali jednom kad pro�e, osmijeh mu nestane. Ne i vama. 152 00:18:05,458 --> 00:18:08,667 Va� osmijeh je ostao na va�im usnama i nakon �to ste se okrenuli. 153 00:18:09,417 --> 00:18:13,792 Pa... nisam primijetio. To je uobi�ajena ljubaznost. 154 00:18:13,792 --> 00:18:15,792 Ne ba�. Ne rade to svi. 155 00:18:15,792 --> 00:18:23,083 Vi... iskreno u�ivate u komunikaciji s drugima. Grije�im li? 156 00:18:23,667 --> 00:18:26,125 Iskreno ne znam. 157 00:18:28,167 --> 00:18:30,208 �elite li mi se pridru�iti za ru�ak? 158 00:18:31,083 --> 00:18:35,417 Volio bih, ali sada ba� nisam pri lovi. -Kao moj gost, naravno. 159 00:18:36,333 --> 00:18:38,125 �to vas vodi u Jacksonville? 160 00:18:38,125 --> 00:18:40,833 Da sredim posao. Trebam se na�i s dva suradnika. 161 00:18:40,833 --> 00:18:43,333 Kako putujete dolje na jug? 162 00:18:43,917 --> 00:18:46,333 Imam mjesto u natkrivenim kolima. 163 00:18:47,750 --> 00:18:49,667 Koliko vam treba do Friscoa? 164 00:18:49,667 --> 00:18:52,125 Pitanje nije koliko �e mi trebati, 165 00:18:52,125 --> 00:18:56,083 ve� koja �e to dr�ava biti kad stignem. Ako i stignem. 166 00:18:56,792 --> 00:18:58,750 Biti �u iskren sa vama... 167 00:19:00,583 --> 00:19:03,458 moja vjera u moje doma�ine je veoma ograni�ena. 168 00:19:03,458 --> 00:19:05,833 Ispreturali su mi stvari nekoliko puta. 169 00:19:05,833 --> 00:19:08,750 Kad god izvu�em novac izbulje o�i. 170 00:19:08,750 --> 00:19:12,875 Gospodine Warm! Ne biste se trebali na taj na�in ugro�avati. 171 00:19:12,875 --> 00:19:16,833 Morate biti oprezniji. -Koji drugi izbor imam? 172 00:19:16,833 --> 00:19:19,958 Pedeset, uklju�uju�i i potkove. -Trideset pet. 173 00:19:19,958 --> 00:19:23,042 Ne, 35 je za mazgu. -�etrdeset, sa sedlom i potkovama. 174 00:19:23,042 --> 00:19:26,417 Slu�ajte, �elite li kupiti konja, pla�ate cijenu konja. 175 00:19:26,417 --> 00:19:29,917 Nikad ne�ete prodati ovog konja. Ni za 50, ni za 40. Ima lo� kuk. 176 00:19:29,917 --> 00:19:35,250 Svatko to mo�e vidjeti. �etrdeset. �etrdeset. -�to...? 177 00:19:35,250 --> 00:19:37,583 Gospodo, prona�ao sam ga. 178 00:19:37,625 --> 00:19:41,958 Uspio sam se upoznati s njim i zajedno putujemo. 179 00:19:41,958 --> 00:19:43,333 Ako sve pro�e dobro, 180 00:19:43,333 --> 00:19:45,750 trebali bismo biti u Jacksonvilleu za sedam dana. 181 00:19:46,250 --> 00:19:48,667 Poku�at �u ga zadr�ati do va�eg dolaska 182 00:19:48,667 --> 00:19:51,875 i prona�i osamljeno mjesto da vam ga predam. 183 00:19:51,875 --> 00:19:55,000 "Po�urite se. John Morris." 184 00:19:55,000 --> 00:19:57,042 Pa, recka za Morrisa. 185 00:19:57,458 --> 00:20:02,292 Ba� mi se i ne svi�a "po�urite se." �to taj �upak misli? 186 00:20:02,292 --> 00:20:05,750 Kada su pro�li? -Prije �etiri dana. 187 00:20:05,750 --> 00:20:08,917 Postoji li br�i put do Jacksonvillea, van pruge? 188 00:20:08,917 --> 00:20:13,125 Pa, te�e je i�i preko planina, ali �ete u�tedjeti nekoliko dana. 189 00:20:34,333 --> 00:20:38,042 Ki�a je sve zamutila. Ni�ta ne vidim. 190 00:20:39,208 --> 00:20:42,500 Moramo negdje prona�i stazu. 191 00:21:13,667 --> 00:21:16,667 Charlie. Charlie... -Peek-a-boo! 192 00:21:19,917 --> 00:21:25,500 Prokleta budala. -Mislio sam da �e� me poljubiti. 193 00:21:26,750 --> 00:21:32,000 Jebi se. 194 00:22:36,667 --> 00:22:38,792 Dopustite mi da vam olak�am. 195 00:22:44,583 --> 00:22:47,333 Upravo sam primijetio da imate samo tu torbu. 196 00:22:48,208 --> 00:22:53,417 Mislim da �ete morati kupiti opremu kad do�ete u San Francisco. 197 00:22:55,000 --> 00:22:56,417 Ne treba mi oprema. 198 00:22:58,292 --> 00:23:03,458 Tra�it �ete zlato u rijeci bez lopata, kanti, zipke? 199 00:23:03,458 --> 00:23:06,583 Ovo je veliki izazov s kojim se svi kopa�i suo�avaju. 200 00:23:07,208 --> 00:23:09,667 Kako mogu dobiti ono �to je ispod mojih nogu? 201 00:23:10,250 --> 00:23:14,208 Naravno, postoje samo dva rje�enja: naporan rad i sre�a. 202 00:23:14,208 --> 00:23:18,125 Godinama sam radio na tre�em rje�enju 203 00:23:18,125 --> 00:23:21,667 Jedno koje je jednostavnije, br�e, sigurnije. 204 00:23:22,125 --> 00:23:24,208 Mislim da sam ga prona�ao. 205 00:23:26,250 --> 00:23:31,458 Ne vjerujete mi. -Bez uvrede, Warm. Iskreno, nije mi ba� lako. 206 00:23:33,542 --> 00:23:40,792 Smije�no je da mi ljudi obi�no ne vjeruju, a kad povjeruju, �ele me ubiti. 207 00:23:42,667 --> 00:23:44,500 Koja je to ideja? 208 00:23:48,167 --> 00:23:50,375 Pa, rekao sam vam da sam kemi�ar. 209 00:23:52,125 --> 00:23:58,750 Ideja je kemi�ara, to je formula. -Abracadabra? -Ne. 210 00:23:59,583 --> 00:24:01,583 Bo�anstvena supstanca. 211 00:24:04,375 --> 00:24:09,458 Bo�anstvenu supstancu... mije�ate u rijeci? 212 00:24:17,958 --> 00:24:22,292 Ta formula, ta tvar, kako god da se zove... 213 00:24:24,708 --> 00:24:30,167 kao znanstvenik, jeste li ju ikad testirali? 214 00:24:37,958 --> 00:24:41,208 Eli, probudi se. -Ne osje�am se dobro. -�to? 215 00:24:41,208 --> 00:24:45,125 Ne osje�am se dobro. -Ne osje�a� se dobro? 216 00:24:48,375 --> 00:24:51,958 Oh, sranje. �to ti se dogodilo licu? -Ne znam. 217 00:24:51,958 --> 00:24:53,792 Sve je nate�eno i vrat... 218 00:24:53,792 --> 00:24:58,458 Izgleda� kao jedan od onih pasa. Kako ono... mastif? 219 00:24:58,458 --> 00:25:04,333 Jebi se! Bolestan sam. -U redu, sjedni. Da te pogledam. 220 00:25:04,333 --> 00:25:07,375 Oh, Bo�e. Pljucka� krv. 221 00:25:09,667 --> 00:25:15,458 Mo�e� li sjediti u sedlu? -Ne znam. Smrzavam se. 222 00:26:06,667 --> 00:26:11,375 Umoran sam, Charlie. Znam. -Stvarno sam umoran. 223 00:26:12,333 --> 00:26:13,708 Spavaj. 224 00:26:15,375 --> 00:26:16,667 Ovdje sam. 225 00:26:23,250 --> 00:26:27,500 Tu si, moj slatki�u. -Tata! 226 00:26:28,542 --> 00:26:32,000 Svugdje sam te tra�io. -Tata. 227 00:26:32,000 --> 00:26:41,042 Pribli�i se. Dopusti mi da te uzmem u svoje ruke. -Ne. Ne! 228 00:27:30,417 --> 00:27:31,792 Dobro si? 229 00:27:43,625 --> 00:27:46,375 �to... �to se dogodilo? 230 00:27:48,250 --> 00:27:51,250 Pa, ovaj gospodin dolutao je sino� u kamp. 231 00:27:52,375 --> 00:27:57,250 Pogledaj svog konja je li stvarno dobro. Odmah je krenuo na njega. 232 00:27:58,167 --> 00:28:01,458 Jebi ga. Konji? 233 00:28:03,875 --> 00:28:05,667 Konji su me probudili. 234 00:28:07,542 --> 00:28:09,167 Kakva jebena no�. 235 00:28:16,833 --> 00:28:21,375 Sino� sam sanjao tatu. -Pa, to je super. 236 00:28:21,375 --> 00:28:26,583 Bolestan sam od ovog mjesta. Smrtonosno je. Sve je pokislo. Idemo. 237 00:28:28,417 --> 00:28:33,125 Za�to se skida�? Idemo. -Vru�e mi je. Prevru�e. 238 00:29:03,667 --> 00:29:05,792 Tre�a ku�a, s desne strane. 239 00:29:07,125 --> 00:29:09,417 Hvala. -Hvala. 240 00:29:58,375 --> 00:29:59,500 Sranje. 241 00:30:04,750 --> 00:30:06,792 Tra�i� ovo? 242 00:30:10,083 --> 00:30:11,708 Natrag. 243 00:30:12,333 --> 00:30:13,708 Natrag! 244 00:30:18,958 --> 00:30:20,708 �to je s tobom? 245 00:30:22,375 --> 00:30:25,458 Ne�e� re�i, "Slu�aj, Hermann, mogu li objasniti"? 246 00:30:28,875 --> 00:30:33,042 Podigni to. Okreni se. 247 00:30:34,375 --> 00:30:36,750 Stavi to na lijevu ruku. 248 00:30:42,167 --> 00:30:43,750 Da ti vidim ruku. 249 00:30:45,875 --> 00:30:48,583 Dobro, sad na drugu. 250 00:31:13,417 --> 00:31:16,250 Ako izvadim, ho�e� li �utjeti? 251 00:31:37,083 --> 00:31:38,708 �ekamo li tvoje prijatelje? 252 00:31:44,125 --> 00:31:48,333 Kako si mogao biti tako dvoli�an? �to te je u�inilo tako dvoli�nim? 253 00:31:48,333 --> 00:31:51,625 Je li to pohlepa? Nisam je primijetio kod tebe, stvarno nisam. 254 00:31:51,625 --> 00:31:54,583 Budi tiho ili �u ovo vratiti. 255 00:31:57,917 --> 00:32:00,083 Misli� da �e me ubiti? 256 00:32:00,917 --> 00:32:06,375 Ne�e me ubiti. Ne odmah. 257 00:32:09,250 --> 00:32:11,667 �to misli� �to tvoj Commodore �eli? 258 00:32:13,208 --> 00:32:15,917 On je taj koji me je poku�ao oplja�kati u Oregonu. 259 00:32:15,917 --> 00:32:19,083 Moju formulu. Moj izum. -Pa �to onda? 260 00:32:20,667 --> 00:32:25,083 Tvoji prijatelji, tvoji prijatelji su me na putu ovamo mu�ili. 261 00:32:27,875 --> 00:32:30,292 Mu�it �e me, zna� li to? 262 00:32:36,500 --> 00:32:43,625 Odrezat �e mi prste, zapalit �e mi noge... izvaditi o�i. 263 00:32:45,750 --> 00:32:47,792 Mu�it �e me dok ne progovorim. 264 00:32:49,917 --> 00:32:52,250 Morris, mogu li te ne�to pitati? 265 00:32:55,167 --> 00:32:57,167 Gledat �e�? 266 00:33:01,167 --> 00:33:04,167 Zapisat �e� u svojoj knjizi avantura? 267 00:33:05,917 --> 00:33:07,417 Warm... 268 00:33:14,917 --> 00:33:16,458 Ja sam... 269 00:33:18,417 --> 00:33:22,458 Takav je ovaj svijet. Odvratan. 270 00:33:31,083 --> 00:33:33,125 Odvratan. 271 00:33:36,250 --> 00:33:40,167 Prestao je govoriti, ni�ta vi�e nije rekao. 272 00:33:43,500 --> 00:33:47,250 Kroz prozor je gledao kako se sunce di�e. 273 00:34:19,708 --> 00:34:22,833 Idemo. 274 00:34:23,583 --> 00:34:28,667 Ne misli� li da grije�i�? -Ne znam. 275 00:34:31,417 --> 00:34:32,750 Vjerojatno. 276 00:35:09,500 --> 00:35:13,500 Kako �emo s Warmom? -Kao i obi�no. 277 00:35:13,500 --> 00:35:17,625 Pa, kao obi�no nema Morrisa. -Morris �e nam predati Warma. 278 00:35:17,625 --> 00:35:19,708 Oti�i �emo na neko tiho mjesto i zavr�iti posao. 279 00:35:20,833 --> 00:35:23,708 Gotov si? -Da. -U redu. 280 00:35:54,208 --> 00:35:55,792 Oti�i otraga. 281 00:36:20,167 --> 00:36:21,708 Dobar si de�ko. 282 00:36:27,167 --> 00:36:29,083 �uo si me! 283 00:36:37,292 --> 00:36:41,750 Kriste, Charlie, umalo sam pucao! -Nisu ovdje. -Gdje su? 284 00:36:42,625 --> 00:36:45,333 Oti�li su, prije �etiri dana. 285 00:36:45,333 --> 00:36:47,917 Morris je ostavio bilje�ku. Sranje! 286 00:36:48,583 --> 00:36:51,792 "Draga gospodo, �ao mi je �to vas obavje�tavam 287 00:36:51,792 --> 00:36:56,792 "da je Hermann Kermit Warm pobjegao. 288 00:36:56,792 --> 00:36:59,625 "Sigurno je usko�io u vagon i napustio grad. 289 00:36:59,625 --> 00:37:04,542 "Danas idem za njim. Sretno. Iskreno, John Morris. " 290 00:37:04,542 --> 00:37:08,792 "Da je Hermann Kermit Warm pobjegao." 291 00:37:09,792 --> 00:37:12,333 Tko se jebeno �ali? 292 00:37:13,625 --> 00:37:17,458 Taj pretenciozni jebeni �upak se �ali? 293 00:37:26,292 --> 00:37:32,292 Pa, poku�ali smo. �to sada? -Nastavljamo dalje. 294 00:37:32,292 --> 00:37:36,500 Rekli smo izme�u Jacksonvillea i Mayfielda, a sada smo u Jacksonvilleu. 295 00:37:38,292 --> 00:37:41,458 Dovraga, posao nisu Jacksonville ili Mayfield, 296 00:37:41,458 --> 00:37:43,417 posao je ubiti Warma. 297 00:37:43,417 --> 00:37:46,375 Za�to to nisi rekao glasnije? Mislim da te nije �uo. 298 00:37:48,292 --> 00:37:52,458 Gdje god je jebeni Warm, u Mayfieldu ili negdje drugdje, 299 00:37:52,458 --> 00:37:55,250 idemo tamo i preuzet �emo ga. 300 00:37:55,958 --> 00:38:01,708 Kada �emo se vratiti ku�i? -Kad zavr�imo s poslom, Eli. 301 00:38:06,500 --> 00:38:09,792 Pada mi na pamet da su sve dalje i dalje od nas. 302 00:38:13,125 --> 00:38:15,125 Koliko smo dugo bili u toj �umi? 303 00:38:15,125 --> 00:38:19,958 Pa, tvoje �arolije i bolesti nisu nas spasile ni u kojem trenutku, to je sigurno. 304 00:38:19,958 --> 00:38:21,667 �to to zna�i? 305 00:38:22,667 --> 00:38:26,333 Ja sam kriv? -Da, malo. Nisi li? 306 00:38:26,333 --> 00:38:28,833 �eli� razgovarati o tvom stalnom pijanstvu? 307 00:38:29,583 --> 00:38:32,667 Nije li nas to uvijek ko�talo? 308 00:38:32,667 --> 00:38:35,250 Dani kada ne mo�e� sjediti uspravno u sedlu? 309 00:38:35,250 --> 00:38:42,167 Drugo jutro kad povra�a�? Moje �arolije. Malo sutra. 310 00:38:44,667 --> 00:38:48,042 �to trebamo u�initi da stanemo na kraj ovom barbarstvu? 311 00:38:48,458 --> 00:38:51,542 Prestati sa svim tim nasiljem, prona�i rje�enje za to. 312 00:38:51,542 --> 00:38:54,375 Izmi�ljaju�i novo dru�tvo. 313 00:38:54,375 --> 00:39:00,833 Dru�tvo u kojem me�u ljudima vlada po�tovanje i odsutnost dobiti. 314 00:39:01,375 --> 00:39:04,792 Dru�tvo bez pohlepe. Sla�e� li se? 315 00:39:06,458 --> 00:39:12,500 �to to mo�e� u�initi sa svojom formulom? Tra�i� zlato, kao svi ostali. 316 00:39:12,500 --> 00:39:16,833 Ali... za mene, zlato je samo pokreta�ki kamen. 317 00:39:19,708 --> 00:39:22,667 John, ozbiljno. Utemeljiti novo dru�tvo. 318 00:39:22,667 --> 00:39:28,583 Koje �e se posvetiti ne dobiti ili zlatu, nego duhovnom razvoju, 319 00:39:28,583 --> 00:39:32,208 svom vlastitom opstanku, ni�ta vi�e. Obrazovanju svoje djece. 320 00:39:32,667 --> 00:39:35,708 I gdje namjerava� stvoriti to dru�tvo? 321 00:39:38,917 --> 00:39:40,667 U Dallasu. 322 00:39:42,708 --> 00:39:44,333 Sjeverni Texas. 323 00:39:45,250 --> 00:39:51,500 Ve� mnogi ljudi �ekaju tamo. Jo� vi�e ih dolazi iz Europe. 324 00:40:03,125 --> 00:40:08,083 Pa, vidim da si se izgubio. John? 325 00:40:09,417 --> 00:40:10,667 John? 326 00:40:17,417 --> 00:40:23,667 Jedne ve�eri pri�ao si mi o svom ocu, da si ga napustio jer za tebe nije bilo mjesta. 327 00:40:25,958 --> 00:40:30,833 �to se mene ti�e, sve �to mogu re�i... napustio sam svoju obitelj iz mr�nje 328 00:40:30,833 --> 00:40:34,333 i da je moj otac osoba koju sam najvi�e prezirao na ovome svijetu. 329 00:40:34,333 --> 00:40:38,167 Prezirao sam sve u vezi njega. 330 00:40:38,167 --> 00:40:41,500 Iskreno sam mislio da sam se otarasio toga sve do ve�eras. 331 00:40:41,500 --> 00:40:45,458 Slu�aju�i tebe, �to sam shvatio? 332 00:40:45,458 --> 00:40:50,792 Ve�ina stvari koje sam radio ovih posljednjih godina, slobodno... 333 00:40:51,792 --> 00:40:55,333 mi�ljenja za koja sam mislio da su moja vlastita... 334 00:40:58,375 --> 00:41:01,583 zapravo su bili diktirani mr�njom prema tom �ovjeku. 335 00:41:09,167 --> 00:41:16,125 Imam 35 godina i moj... �ivot sli�an je praznom cilindru. 336 00:41:36,042 --> 00:41:39,250 Dragi moj odvjetni�e, moj dragi prijatelju, 337 00:41:40,000 --> 00:41:42,625 nakon mnogo razmi�ljanja, predomislio sam se 338 00:41:42,625 --> 00:41:45,000 o mjerama glede mojih financija 339 00:41:45,042 --> 00:41:47,583 vezano s tobom u mom posljednjem pismu. 340 00:41:48,292 --> 00:41:50,292 Prihva�am ba�tinu svog oca 341 00:41:50,292 --> 00:41:52,375 i tra�im od tebe da po�alje� telegramom 3.000 dolara 342 00:41:52,375 --> 00:41:55,000 u Projektnu banku u San Franciscu. 343 00:41:56,208 --> 00:41:59,625 Na kraju, ne�u dolaziti u Washington do idu�e godine. 344 00:42:02,083 --> 00:42:05,542 Prijateljski te pozdravljam. 345 00:42:06,583 --> 00:42:09,542 Tvoj, John Morris. 346 00:42:12,125 --> 00:42:17,167 To smo mi. W&M, Warm i Morris. 347 00:42:17,167 --> 00:42:20,708 Oznaka tvrtke. �to misli�? 348 00:42:22,542 --> 00:42:24,000 Svi�a mi se. 349 00:42:24,042 --> 00:42:26,833 Hej! Do�i ovamo! 350 00:42:26,833 --> 00:42:28,667 Drago mi je to �uti. 351 00:42:32,042 --> 00:42:33,542 Svi�a mi se. 352 00:42:51,292 --> 00:42:55,125 Misli� da je taj �ovjek do�ao ovamo jer se zvao Mayfield 353 00:42:55,125 --> 00:42:58,333 ili su ga tako po�eli zvati kad je do�ao ovamo? 354 00:42:58,333 --> 00:43:00,542 Mo�da mu sve pripada. 355 00:43:01,208 --> 00:43:03,542 Pa, sigurno im se svi�a to ime. 356 00:43:13,667 --> 00:43:19,208 Zdravo, tra�imo �ovjeka imenom Warm. Nizak, tamnoput. 357 00:43:19,208 --> 00:43:21,833 Mislimo da je pro�ao ovuda prije nekoliko dana. 358 00:43:22,667 --> 00:43:24,625 Ne mogu vam pomo�i, gospodine. 359 00:43:24,625 --> 00:43:28,708 Ne? �to je s visokim �ovjekom, sme�okos, oko 40 godina? 360 00:43:28,708 --> 00:43:31,292 Ne znam, gospodine. Ne mije�am se u to. 361 00:43:31,292 --> 00:43:35,708 Ne mije�a� se, a? Daj nam neki viski. 362 00:43:35,708 --> 00:43:39,708 Normalan ili Mayfieldov? -Normalan. Boca, dvije �a�e. 363 00:43:40,708 --> 00:43:42,750 Tra�ite nekoga? 364 00:43:42,750 --> 00:43:45,875 Jer obi�no u ovom gradu ljudi od mene tra�e vijesti. 365 00:43:45,875 --> 00:43:52,375 Tko si ti? -Mayfield. -Osobno veliko ime. 366 00:43:52,375 --> 00:43:55,125 Moj brat i ja tra�imo nekoga imenom Hermann Warm. 367 00:43:55,125 --> 00:43:56,875 Nizak, tamnoput. 368 00:43:56,875 --> 00:43:59,875 Vjerojatno je pro�ao ovuda prije pet, �est dana? 369 00:43:59,875 --> 00:44:02,625 Warm? Ne, ne sje�am se. 370 00:44:03,708 --> 00:44:05,542 Taj �ovjek je va� prijatelj? 371 00:44:06,875 --> 00:44:12,125 Pobjegao je du�an na�em poslodavcu, Commodoreu iz Oregona. 372 00:44:13,792 --> 00:44:15,708 Mi smo ''Sisters Brothers''. 373 00:44:17,750 --> 00:44:21,708 Drago mi je da smo se upoznali. Planirate ostati du�e? 374 00:44:23,625 --> 00:44:30,250 Pa, ovisi. -Razgledat �emo za po�etak. -Ovisi. 375 00:44:31,708 --> 00:44:35,792 Za�to svakome ispri�a� svoj �ivotopis? Commodore, ''Sisters Brothers''. 376 00:44:35,792 --> 00:44:38,708 Nisi li vidio kod �ene po�tovanje? 377 00:44:38,708 --> 00:44:42,042 I osim toga, volim znati je li na� ugled stigao prije nas. 378 00:44:42,042 --> 00:44:45,542 Za razliku od tebe, brate, ponosan sam na ono �to radim. 379 00:44:47,000 --> 00:44:50,083 �to ti to zna�i? -To zna�i da �e biti kao i obi�no: 380 00:44:50,083 --> 00:44:53,042 napit �e� se ve�eras i biti sutra bolestan kao pas. 381 00:44:53,042 --> 00:44:56,833 Zaboravlja� ne�to. Jebat �u poput zeca. 382 00:44:56,833 --> 00:44:58,208 Jo� jedan usrani dan. 383 00:44:58,208 --> 00:45:01,333 Ne obaziri se na njega. Razdra�ljiv je i star. 384 00:45:47,250 --> 00:45:50,792 Hvala. -Sam si mo�e nato�iti liker. -Hej! -Molim? 385 00:45:50,792 --> 00:45:57,292 Sam si mo�e nato�iti liker. -Naravno. -Pogledaj tko je budan! 386 00:45:57,292 --> 00:46:00,667 Velika no� s velikim dje�akom. Gdje ide�? 387 00:46:01,917 --> 00:46:06,250 Hej, jesi li primijetio koliko rakuna je u ovom gradu? 388 00:46:08,000 --> 00:46:11,417 Ovo je usrani grad s rakunima. -Koliko samo za razgovor? 389 00:46:14,542 --> 00:46:19,042 Mo�emo glumiti kao da mi daje� ovaj �al 390 00:46:19,083 --> 00:46:22,792 i znaj da je to vrijedna stvar. 391 00:46:25,625 --> 00:46:27,083 Razumije�? 392 00:46:29,583 --> 00:46:31,250 S ljubaznim rije�ima. 393 00:46:39,250 --> 00:46:43,625 Evo. -Ne. S ljubaznim... -�to? 394 00:46:43,625 --> 00:46:46,000 Ne znam �to... -Jednostavne rije�i. 395 00:46:46,000 --> 00:46:52,417 "Mislim da bi moglo biti hladno." Ja odlazim i ti mi daje� to. -Ja... 396 00:46:52,417 --> 00:46:54,083 "Mislim da bi moglo biti hladno." 397 00:46:54,083 --> 00:46:56,542 Mislim da bi moglo biti hladno. -Ne, mora�... 398 00:46:58,000 --> 00:47:01,125 "Ovaj �al..." Uzmi ga. 399 00:47:01,125 --> 00:47:03,083 "Ovaj �al..." -Ovaj �al... 400 00:47:05,833 --> 00:47:08,792 "...je mali dio mene koji �e putovati s tobom." 401 00:47:09,542 --> 00:47:11,417 Ovaj �al je mali dio mene... 402 00:47:11,417 --> 00:47:15,250 Mora�... sa svojim o�ima. Mora� ga pogledati. 403 00:47:17,250 --> 00:47:19,708 Kao da ti ne�to zna�i. 404 00:47:21,833 --> 00:47:24,958 Ovaj �al je kao... 405 00:47:24,958 --> 00:47:27,833 mali dio mene koji �e putovati s tobom. 406 00:47:32,083 --> 00:47:36,208 Stavila sam kap svog parfema na njega. -Dobro. 407 00:47:36,208 --> 00:47:38,542 "Mogu li ti ukrasti poljubac?" 408 00:47:38,542 --> 00:47:42,583 Da. -Ne, to ti ka�e�. 409 00:47:43,250 --> 00:47:45,667 Mogu li ti ukrasti poljubac? 410 00:47:46,917 --> 00:47:48,458 Da. 411 00:47:55,583 --> 00:47:56,833 Da. 412 00:48:10,875 --> 00:48:12,750 Nisi dobro? 413 00:48:13,708 --> 00:48:18,125 Povrijedio sam te? -Ne, uop�e ne. Ja... 414 00:48:21,250 --> 00:48:23,375 Tako si ljubazan... 415 00:48:25,292 --> 00:48:30,250 i nje�an, nisam naviknuta na to. Molim te, pusti me da odem. 416 00:48:31,875 --> 00:48:34,917 Pusti me da odem. -Ali, platio sam ti. 417 00:48:34,917 --> 00:48:37,833 Moram i�i, molim te. 418 00:48:44,417 --> 00:48:49,792 �uvaj se. -Koga? -Mayfield. 419 00:49:32,792 --> 00:49:34,417 Charlie? 420 00:49:34,417 --> 00:49:36,792 Charlie? 421 00:49:37,292 --> 00:49:40,333 Charlie? Charlie? 422 00:49:43,583 --> 00:49:44,833 Tu si. 423 00:49:48,375 --> 00:49:50,708 Odlazi. -U redu, u redu. 424 00:49:51,667 --> 00:49:53,292 Charlie. 425 00:49:54,542 --> 00:49:56,750 Charlie, probudi se. 426 00:49:57,708 --> 00:50:00,208 Charlie, mora� se probuditi. 427 00:50:00,958 --> 00:50:05,000 Dolaze. Ustani. Ustani! -Ne �elim. 428 00:50:05,333 --> 00:50:10,792 Ustani. Mama ka�e da ustane�. Ustani. -U redu. 429 00:50:12,333 --> 00:50:16,333 Obuci �izme. Hajde. 430 00:50:18,333 --> 00:50:20,125 Hej, Charlie, Charlie. 431 00:50:20,125 --> 00:50:24,625 Mo�e� li pucati? Mo�e� li pucati? -Nisam ba� najbolje. 432 00:50:26,042 --> 00:50:28,292 Nemoj povra�ati. 433 00:50:39,250 --> 00:50:42,125 Spremni da napustite Mayfield? 434 00:50:45,167 --> 00:50:47,208 U redu. 435 00:50:50,708 --> 00:50:52,625 Samo se smirimo. 436 00:50:53,750 --> 00:50:55,875 Imamo novac. 437 00:50:55,875 --> 00:50:57,958 Samo nam recite koliko vam Mayfield pla�a. 438 00:50:58,292 --> 00:51:01,958 Ne mislim da �ete �ivjeti dovoljno dugo da to otkrijete. Momci? 439 00:51:01,958 --> 00:51:07,167 Smije�no je da postoji toliko malo rije�i za opisati stvari u Mayfieldu. 440 00:51:07,167 --> 00:51:10,667 Charlie? -Mayfieldov viski i Mayfieldov hotel. 441 00:51:10,667 --> 00:51:13,083 Mayfield jebe Mayfielda. -Charlie? 442 00:51:13,083 --> 00:51:15,708 Mayfield je sranje. -Molim te, dopusti mi da to rije�im. 443 00:51:15,708 --> 00:51:17,125 Mayfieldovi rakuni... 444 00:51:17,958 --> 00:51:21,833 Vidite... -Mayfieldovi konji. -Moj brat je pijan. 445 00:51:22,458 --> 00:51:25,458 Za�to nam jednostavno ne ka�ete koliko �elite? 446 00:51:27,125 --> 00:51:32,333 Ne, Eli... Ne radi se o novcu. 447 00:51:34,708 --> 00:51:37,125 Radi se o reputaciji. 448 00:51:39,458 --> 00:51:42,417 Kao momci koji su ubili ''Sisters Brothers''. 449 00:51:42,417 --> 00:51:44,708 Za�epi sad. 450 00:51:46,750 --> 00:51:48,750 Presti�. 451 00:52:20,000 --> 00:52:21,500 Oh, moj Bo�e! 452 00:52:22,792 --> 00:52:26,667 Warm je rekao da treba investitora za neku istra�iva�ku shemu. 453 00:52:27,750 --> 00:52:30,542 Nisam u glavi mogla povezati njegove pri�e. 454 00:52:30,542 --> 00:52:34,500 Mislila sam da je klaun, ali kad sam vidjela Morrisa... 455 00:52:35,333 --> 00:52:40,375 mislila sam ako je Commodore zainteresiran, to bi moglo biti vrijedno. 456 00:52:40,375 --> 00:52:44,458 Morris je ostavio pismo za nas? -Ne. Samo je otputovao s Warmom. 457 00:52:44,500 --> 00:52:47,250 Stvarno? 458 00:52:48,667 --> 00:52:50,750 A za�to si nas htjela ubiti? 459 00:52:56,167 --> 00:52:58,667 Ako moram ponoviti udarit �u. 460 00:52:59,333 --> 00:53:02,167 Kad sam shvatila da Warm ima ne�to od vrijednosti, 461 00:53:02,167 --> 00:53:04,625 poslala sam neke momke da ih vrate. 462 00:53:04,625 --> 00:53:09,042 Tako ih sad ima vi�e na Warmovom tragu? -Da. 463 00:53:09,042 --> 00:53:14,000 U redu, Mayfield, ne�e ti se svidjeti �to slijedi, 464 00:53:14,000 --> 00:53:17,625 ali to je cijena koju treba� platiti za mije�anja u na� posao. 465 00:53:17,625 --> 00:53:19,583 Otvori sef. 466 00:53:21,667 --> 00:53:25,292 Ne, nikada. 467 00:53:30,083 --> 00:53:32,500 Oh, sranje. 468 00:53:47,042 --> 00:53:49,292 Mislim da bi trebao ne�to re�i. 469 00:53:59,375 --> 00:54:03,625 Nakon serije dramati�nih doga�aja... 470 00:54:05,083 --> 00:54:09,333 okrivila je sebe za sve... Mayfield je mrtva. 471 00:54:14,292 --> 00:54:16,083 Mayfield je mrtva. 472 00:54:16,125 --> 00:54:18,500 Ne, ne, ne, ne tako. 473 00:54:18,500 --> 00:54:21,208 Nisi li mogao ne�to pozitivnije re�i? 474 00:54:22,500 --> 00:54:24,833 Moj brat i ja imamo neke dobre vijesti za vas. 475 00:54:24,833 --> 00:54:27,667 Mo�ete promijeniti ime svog jebenog grada. 476 00:54:47,000 --> 00:54:50,333 U svakom slu�aju, sada znamo jednu stvar. 477 00:54:50,333 --> 00:54:52,500 Znamo da se Morris pridru�io neprijatelju. 478 00:54:53,333 --> 00:54:55,375 Nikada nisam volio tog gospodina, 479 00:54:55,375 --> 00:54:59,167 ali moram re�i da je ovo glazura na torti. 480 00:54:59,917 --> 00:55:01,833 Jo� ne�to ne razumijem. 481 00:55:02,250 --> 00:55:05,500 �to to Warm ima tako zanimljivo? 482 00:55:05,500 --> 00:55:10,250 Commodore po�alje ljude za njim, Mayfield po�alje ljude za njim 483 00:55:10,708 --> 00:55:17,167 i sada Morris je s njim. �to to ima? -Ima formulu. 484 00:55:19,333 --> 00:55:21,542 Za kemijski proizvod. 485 00:55:22,333 --> 00:55:26,125 Navodno, to ulije u rijeku, osvijetli svo zlato 486 00:55:26,125 --> 00:55:28,542 i samo se sagne da ga pokupi. 487 00:55:28,542 --> 00:55:30,792 Ne vjeruje� u te stvari, Charlie, hajde. 488 00:55:31,708 --> 00:55:35,083 Vidjeli smo ve� torbare s �udnim proizvodima. 489 00:55:35,083 --> 00:55:39,708 Da, ali Commodore vjeruje u to. Da. 490 00:55:40,375 --> 00:55:42,500 Za�to mi nisi rekao o tome prije? 491 00:55:43,667 --> 00:55:45,375 Nisam imao zapovijed za to. 492 00:55:46,917 --> 00:55:48,625 Jo� ne�to krije� od mene? 493 00:55:48,625 --> 00:55:53,333 Pa... Commodoreove zapovijedi su jasne. 494 00:55:54,000 --> 00:55:57,167 Prije nego �to ubijemo Warma, moramo izvu�i iz njega 495 00:55:57,167 --> 00:56:02,000 bilo kojim nasilnim sredstvima ako je nu�no, recept za njegovu formulu. 496 00:56:02,000 --> 00:56:05,250 Drugim rije�ima, mu�iti ga? -Vi�e ili manje. 497 00:56:22,625 --> 00:56:25,542 Koliko daleko mogu biti Mayfieldovi momci? 498 00:56:26,042 --> 00:56:29,333 Pa, ako su glupi kao posljednji de�ki koje smo ubili, 499 00:56:29,333 --> 00:56:31,125 rekao bih da smo ravnopravni. 500 00:56:33,167 --> 00:56:37,417 Svi�a mi se ovdje. Ovdje je slu�ajna energija. 501 00:56:37,417 --> 00:56:43,417 �to je dovraga "slu�ajna energija"? -Osjeti� to, neznalico. 502 00:56:45,625 --> 00:56:47,417 Zna� �to, brate? 503 00:56:48,208 --> 00:56:50,958 Ne vjerujem da smo nas dvojica ikada oti�li tako daleko. 504 00:56:50,958 --> 00:56:54,083 Misli� izme�u nas, u na�em razgovoru? 505 00:56:54,083 --> 00:56:56,000 O �emu to govori�? 506 00:56:56,000 --> 00:56:57,958 Mislio sam na ravnu liniju. 507 00:56:58,500 --> 00:57:01,542 Ti i ja nismo nikada oti�li do sada tako daleko u ravnoj liniji. 508 00:58:05,208 --> 00:58:08,375 Dovraga, ovo je mjesto Babilon! 509 00:58:14,458 --> 00:58:19,417 Zna�, kad na�emo Warma, ovo vi�e ne�e biti mirno mjesto. 510 00:58:19,417 --> 00:58:21,875 Ne�e biti nijednog u cijelom mjestu. 511 00:58:22,542 --> 00:58:25,125 �to je jo� va�nije, nitko ne�e brinuti. 512 00:58:25,125 --> 00:58:27,208 Mo�emo ovdje ubiti svakoga koga �elimo. 513 00:58:27,208 --> 00:58:31,458 Jebi ga! Svatko je usredoto�en na ne�to drugo. 514 00:58:40,125 --> 00:58:44,292 �to je tamo? -Hotel? 515 00:58:45,708 --> 00:58:47,333 Ostanimo ovdje. 516 00:58:49,250 --> 00:58:52,875 Izgleda tako skupo, zar ne? -To�no. 517 00:58:54,000 --> 00:58:59,500 Tamo je toalet, a tu je kupaonica, s toplom vodom. 518 00:59:00,875 --> 00:59:03,417 I ovdje je va�a soba. 519 00:59:36,500 --> 00:59:39,375 Charlie, Charlie! Do�i vidjeti ovo! 520 00:59:39,375 --> 00:59:41,375 Do�i, pogledaj. 521 00:59:43,542 --> 00:59:46,375 Malo udobnosti u neizvjesnim vremenima. 522 00:59:47,750 --> 00:59:50,167 Zna�, razmi�ljao sam. 523 00:59:50,167 --> 00:59:53,583 Mo�emo se jednostavno vratiti u Oregon i re�i da ih nismo mogli prona�i. 524 00:59:56,167 --> 00:59:58,000 A �to �emo re�i Commodoreu? 525 00:59:58,000 --> 01:00:02,125 Istinu. Morris je pobjegao s Warmom, nepoznato odredi�te. 526 01:00:02,458 --> 01:00:06,417 Ne mo�emo o�ekivati da �emo ih prona�i bez ikakvih naznaka. 527 01:00:07,083 --> 01:00:11,208 I ne znamo jesu li ih Mayfieldovi ljudi ve� na�li. 528 01:00:12,042 --> 01:00:16,208 U redu, �to da napravimo, brate? 529 01:00:18,250 --> 01:00:20,500 Izme�u onoga �to smo napravili u Mayfieldu, 530 01:00:20,500 --> 01:00:22,458 ono �to imamo kod ku�e i ostalo, 531 01:00:22,458 --> 01:00:25,750 imamo dovoljno da udobrovoljimo Commodorea. 532 01:00:26,625 --> 01:00:28,042 Za�to bismo to u�inili? 533 01:00:31,167 --> 01:00:33,333 Nikad nisi razmi�ljao o prestanku? 534 01:00:34,250 --> 01:00:37,542 I �to onda? -Ne znam. 535 01:00:37,542 --> 01:00:41,625 Mo�emo zajedno otvoriti trgovinu. -Kakvu trgovinu? 536 01:00:42,250 --> 01:00:46,875 Gledaj, dobro smo prolazili, jo� smo �ivi, 537 01:00:46,875 --> 01:00:49,833 nismo vi�e mladi i ovo nam je prilika za izlazak. 538 01:00:50,625 --> 01:00:56,417 Trgovina? Izlaz? Nije li to sve jebeno glupo? 539 01:01:00,583 --> 01:01:02,292 Pa... 540 01:01:04,167 --> 01:01:09,625 utvrdili smo da �eli� prestati, pa prestani. 541 01:01:10,250 --> 01:01:11,750 �to to zna�i? 542 01:01:12,750 --> 01:01:17,333 Ako ja prestanem, ti �e� nastaviti? -Naravno, nastavit �u. 543 01:01:19,333 --> 01:01:21,750 Samo trebam novog partnera. 544 01:01:23,417 --> 01:01:27,750 Rex je ve� ranije tra�io posao. -Rex? 545 01:01:29,125 --> 01:01:34,250 Rex je brbljavi pas. -Poslu�an je poput psa. 546 01:01:37,208 --> 01:01:40,333 Mogao bih pitati Sancheza. -Sancheza? 547 01:01:40,333 --> 01:01:46,583 Stvarno bi vjerovao Sanchezu i tom idiotu Rexu da �e te �tititi? 548 01:01:48,333 --> 01:01:51,167 Zato �to me ti �titi�? 549 01:01:52,333 --> 01:01:56,792 To je ono �to ima� za re�i da ostaje� "lijepi tip Eli"? 550 01:01:58,292 --> 01:02:05,250 Ali mi smo ''Sisters Brothers''. ''Sisters Brothers'', ti i ja. 551 01:02:08,000 --> 01:02:12,583 Ti si donio odluku. I to je dobro za mene. 552 01:02:13,167 --> 01:02:15,875 Bit �e to Commodoreu dobrodo�la vijest. 553 01:02:20,583 --> 01:02:23,000 U redu, onda... 554 01:02:23,625 --> 01:02:27,625 zavr�it �emo ovaj zadnji posao i onda svaki svojim putem. 555 01:02:27,625 --> 01:02:31,917 Za�to si to morao tako re�i: "Svaki svojim putem"? 556 01:02:31,917 --> 01:02:33,583 Kako bi ti meni rekao? 557 01:02:33,583 --> 01:02:38,292 Ako ostanem s Commodorom, a ti otvori� trgovinu... 558 01:02:38,292 --> 01:02:40,958 Ka�e� da se vi�e ne�emo vidjeti? 559 01:02:40,958 --> 01:02:44,250 Naravno, vidjet �emo se, kad god do�em u grad. 560 01:02:44,250 --> 01:02:46,750 Ako zatrebam ko�ulju ili ne�to donjeg rublja. 561 01:02:46,750 --> 01:02:50,542 Za�to razgovara� sa mnom tako osorno? Tim rije�ima? 562 01:02:50,542 --> 01:02:55,417 Da toliko spusti� razinu razgovora? Zato �to si pijan? 563 01:04:23,208 --> 01:04:24,708 Evo, ja �u. 564 01:04:32,333 --> 01:04:35,792 Hej, brate. �to radi� ovdje? 565 01:04:38,250 --> 01:04:44,375 Imam sjajne jebene vijesti. Znam gdje su. �to ka�e� na to? 566 01:04:46,292 --> 01:04:48,958 Jesi li me �uo? -Da. 567 01:04:49,583 --> 01:04:53,333 I nije te briga? �to nije u redu s tobom? 568 01:04:54,125 --> 01:04:58,750 Sje�a� li se �to se dogodilo sino�? -Da. I? 569 01:04:58,750 --> 01:05:03,833 Sje�a� se da si me udario? -Udario sam te? Udario sam te? 570 01:05:03,833 --> 01:05:08,208 Prestani se pretvarati i po�tedi me te rutine "Ne sje�am se". 571 01:05:08,208 --> 01:05:13,708 Udario si me u javnosti, Charlie, sad odlazim kao �to si i tra�io od mene. 572 01:05:13,708 --> 01:05:19,458 Ne, �ekaj, �ekaj. U redu, �to �eli�? 573 01:05:20,083 --> 01:05:25,292 Radi se o udaranju u javnosti? Ja tebe udarim, ti mi vrati� i kvit smo? 574 01:05:25,292 --> 01:05:27,625 Pa, naprijed, udari me. Udari me. 575 01:05:32,750 --> 01:05:35,583 Isuse Kriste! 576 01:05:37,292 --> 01:05:39,833 Koji je tvoj problem? 577 01:05:41,667 --> 01:05:47,167 Udario sam te, ali ne u glavu s jebenom lopatom! -Vidi�? Sje�a� se. 578 01:05:49,042 --> 01:05:51,292 Mislim da sam oglu�io. 579 01:05:52,458 --> 01:05:54,917 Jutros sam se probudio u javnoj ku�i 580 01:05:54,917 --> 01:05:58,458 i shvatio sam da se mogu zaustaviti u uredu za potra�ivanja. 581 01:05:58,458 --> 01:06:02,375 Pa sam si�ao i pitao sam je li izvjesni Hermann Kermit Warm 582 01:06:02,375 --> 01:06:05,958 nedavno podnio zahtjev. Ni�ta. 583 01:06:06,458 --> 01:06:10,000 Bio sam spreman odustati, kad ono bum, klikne mi. 584 01:06:10,000 --> 01:06:13,750 Pitao sam imaju li ne�to pod imenom Johna Morrisa. 585 01:06:13,750 --> 01:06:17,958 I tu je: American River, jezero Folsom. Bingo. 586 01:06:17,958 --> 01:06:20,417 Sada znamo gdje su. 587 01:07:06,417 --> 01:07:09,167 Volio bih vidjeti kako to ide. 588 01:07:09,958 --> 01:07:12,125 O, jo� jedna ideja za promjenu karijere? 589 01:07:12,125 --> 01:07:15,500 Najprije prodavanje ko�ulja, a sada kopanje? 590 01:07:16,167 --> 01:07:19,417 Idem naprijed, a ti �ini �to ho�e�. 591 01:07:26,125 --> 01:07:28,792 Hajde. 592 01:07:40,125 --> 01:07:42,750 Do�i ovamo. 593 01:07:53,083 --> 01:07:56,500 Hej. Jezero Folsom? 594 01:07:56,958 --> 01:08:04,625 Jezero Folsom! -Ovim putem. -Koliko je daleko? -Oko dana. 595 01:08:05,917 --> 01:08:07,833 Sredit �emo ih sutra. 596 01:08:09,833 --> 01:08:11,375 Hajde, Tub. 597 01:08:19,333 --> 01:08:22,667 Hajde, Tub. Pojedi ne�to trave. 598 01:08:24,292 --> 01:08:28,375 Oh, Tub, �ao mi je, prijatelju. 599 01:09:33,792 --> 01:09:39,708 Misli� da su oni? -Da. Do�li su ovamo br�e nego �to sam mislio. 600 01:09:53,958 --> 01:09:59,458 �to sad? -Ubijmo ih. -Ne, ne tako. -Nego kako? -Ne ubijaju se ljudi. 601 01:09:59,458 --> 01:10:01,958 Mi moramo. Ubijemo ih, pokopamo, nitko ih ne�e na�i. 602 01:10:01,958 --> 01:10:04,458 Dok do�u do Commodorea, bit �emo daleko. 603 01:10:04,458 --> 01:10:09,500 Vi�e ne radimo za Commodorea. -�to onda radite ovdje? 604 01:10:09,500 --> 01:10:13,417 Vi�e ne radimo za Commodorea. 605 01:10:18,875 --> 01:10:24,167 Upravo smo iza�li? -Da. 606 01:10:24,917 --> 01:10:30,458 Rekao si, "Vi�e ne radimo za Commodorea." -Da. 607 01:10:32,375 --> 01:10:36,833 Ti si genije, Eli. Vra�ji genije. 608 01:10:37,958 --> 01:10:41,292 Kako se to samo pojavi u tvojoj glavi? 609 01:10:43,083 --> 01:10:44,417 Hej, Morris. 610 01:10:46,000 --> 01:10:49,167 Morris. �to �e� u�initi sa nama? 611 01:10:50,250 --> 01:10:52,500 Tra�it �e� od nas da tr�imo i pucati u nas kao u kuni�e? 612 01:10:52,500 --> 01:10:55,417 Odbaciti nas u �umi? 613 01:10:56,458 --> 01:10:58,458 �to �emo u�initi s njima? 614 01:11:00,333 --> 01:11:01,875 Ostavit �emo ih ovdje. 615 01:11:01,875 --> 01:11:05,500 Na kraju �e ubiti jedan drugoga ili se pojesti. Nije me briga. 616 01:11:05,500 --> 01:11:06,958 Uzet �emo konje i mazge, 617 01:11:06,958 --> 01:11:09,167 izvu�i �emo �to mo�emo iz rijeke posljednji put. 618 01:11:09,167 --> 01:11:12,292 Onda odlazimo odavde bez da se ikada vratimo. 619 01:11:14,583 --> 01:11:17,750 U redu. Ostavit �emo svu na�u opremu? 620 01:11:17,750 --> 01:11:20,875 Putovat �emo danju, oti�i gore u Sacramento, kupite vi�e opreme 621 01:11:20,875 --> 01:11:22,667 i od tamo krenuti rijekom. 622 01:11:22,667 --> 01:11:24,667 Ima li koga? 623 01:11:26,083 --> 01:11:31,000 Rekao sam, ima li koga tamo? �ujete li me? 624 01:11:31,000 --> 01:11:33,542 Da, �to �eli�? 625 01:11:34,375 --> 01:11:36,708 Radimo nizvodno. 626 01:11:36,708 --> 01:11:41,333 Nedostaje nam opreme. Imate li �to za prodati? 627 01:11:41,333 --> 01:11:44,042 Platit �emo po cijenama u San Franciscu. 628 01:11:44,042 --> 01:11:47,375 Ne izgledaju kao kopa�i. -I nisu kopa�i. 629 01:11:47,375 --> 01:11:50,792 Nisam �uo va� odgovor. -Zato �to ga nisam dao. 630 01:11:50,792 --> 01:11:52,292 Ne pribli�avajte se. 631 01:11:52,292 --> 01:11:54,875 Hermann, moramo se boriti. Jesi li napunio pi�tolj? 632 01:11:54,875 --> 01:11:57,708 Mislim da jesam. -Pa, izvadi ga, dovraga. 633 01:11:59,708 --> 01:12:02,875 Rekao sam da se ne mi�ete i ne�u vi�e ponavljati. 634 01:12:02,875 --> 01:12:04,833 Nemamo ni�ta za prodaju. 635 01:12:06,125 --> 01:12:11,542 Vratite se odakle ste i do�li! -Goni se u pakao! 636 01:12:11,542 --> 01:12:16,750 Hej, Morris. Hej. Hej, ne ostavljaj nas. 637 01:12:16,750 --> 01:12:18,042 Morris! 638 01:12:18,042 --> 01:12:20,667 John, pazi. 639 01:12:23,583 --> 01:12:26,708 Hermann! Hermann! -Dobro sam. Dobro sam. 640 01:12:26,708 --> 01:12:29,333 Pustite nas da vam pomognemo! Pustite nas da vam pomognemo! 641 01:12:29,333 --> 01:12:31,542 Dajte nam klju�, jebeni idioti. 642 01:12:31,542 --> 01:12:36,458 Nemate jebene �anse, hajde! -John, nadja�ani smo. 643 01:12:36,458 --> 01:12:38,792 Zar �ekate da nas sve pobiju? 644 01:12:46,208 --> 01:12:48,542 Ovamo! 645 01:12:53,292 --> 01:12:55,292 Dovraga! 646 01:12:55,292 --> 01:12:57,042 Jebi ga. 647 01:12:58,708 --> 01:13:00,458 Oh, �ovje�e! 648 01:13:02,875 --> 01:13:06,500 Misli� da su to Mayfieldovi rakuni? -Izgledaju k'o oni. 649 01:13:07,375 --> 01:13:09,375 Hej, momci! 650 01:13:09,375 --> 01:13:13,667 Prije nego se stvari ukisele, imam vijest za vas. 651 01:13:13,667 --> 01:13:16,708 Mayfield je mrtva. -Jebi ga. 652 01:13:16,708 --> 01:13:20,667 Nikada ne�ete biti pla�eni. Stvarno mislite da to vrijedi? 653 01:13:22,750 --> 01:13:25,750 Sve dok nas mo�ete vidjeti, pucajte u njih kao ludi. 654 01:13:25,750 --> 01:13:27,083 Oti�i �emo na drugu stranu 655 01:13:27,083 --> 01:13:30,583 i kad nas vi�e ne�ete mo�i vidjeti, prestanite pucati. 656 01:13:30,583 --> 01:13:35,542 Mo�e? -Da. Spreman? -Da. Idi. 657 01:13:54,875 --> 01:13:56,750 Kurvin sin! 658 01:14:16,000 --> 01:14:20,042 O�e na� koji jesi na nebesima, sveti se ime tvoje... 659 01:14:20,042 --> 01:14:22,083 O �emu ti pri�a�? 660 01:14:24,042 --> 01:14:27,875 Charlie? -A? -Charlie? -Da. 661 01:15:02,792 --> 01:15:06,167 Ako se Morris sla�e, evo �to predla�em. 662 01:15:06,167 --> 01:15:09,333 Vas dvojica zadr�ite polovicu onoga �to izvu�ete iz rijeke, 663 01:15:09,333 --> 01:15:11,917 s preostalom polovicom idemo u tvrtku. 664 01:15:12,417 --> 01:15:17,583 Tvrtku ste osnovali ti i Morris? -Da. Pa, ne, ne sasvim. 665 01:15:17,583 --> 01:15:19,917 Tvrtka je na� projekt socijalisti�ke zajednice. 666 01:15:19,917 --> 01:15:24,333 Socijalisti�ke... �to? -Socijalisti�ke zajednice. 667 01:15:26,208 --> 01:15:28,917 To je zajednica utemeljena u Texasu. 668 01:15:29,333 --> 01:15:33,917 Idealan �ivotni prostor, vladaju zakonima istinske demokracije i dijeljenja. 669 01:15:35,250 --> 01:15:37,167 �to god ka�e�. 670 01:15:37,792 --> 01:15:41,583 Je li vam dosadno? -Oh... To je tvoje poslovanje. 671 01:15:41,583 --> 01:15:43,958 Onda smo se dogovorili, pola onoga �to izvu�emo? 672 01:15:45,375 --> 01:15:51,667 Pristajem. -Ja sam s njim. -Odli�no. John? 673 01:15:52,542 --> 01:15:54,375 Ne pitaj me za mi�ljenje, Hermann. 674 01:15:54,375 --> 01:15:57,000 Zna� da se ne sla�em s onim �to se ovdje doga�a. 675 01:15:57,417 --> 01:16:01,250 Miran sam, ali ostajem oprezan. 676 01:16:01,250 --> 01:16:03,750 Za�to me ne gleda� dok to govori�? 677 01:16:04,917 --> 01:16:07,292 Pogledaj me, kurvin sine. -Gospodo. 678 01:16:07,292 --> 01:16:10,500 Gledam te, Charlie Sisters. �eli� li mi re�i �to vidim? 679 01:16:10,500 --> 01:16:14,417 To je sasvim dovoljno, molim. Molim vas? 680 01:16:16,875 --> 01:16:19,458 Idem spavati. Noge su ti jo� ozlije�ene? 681 01:16:19,458 --> 01:16:23,667 Dobro sam. Laku no�, Hermann. -Laku no�. 682 01:16:24,917 --> 01:16:26,583 Morat �e se promijeniti. 683 01:16:30,583 --> 01:16:32,875 Ne vjeruje ti i ne mo�e� ga kriviti. 684 01:16:35,375 --> 01:16:38,708 On �e se promijeniti. Svi �emo se promijeniti. 685 01:16:41,000 --> 01:16:42,583 Nemamo drugog izbora. 686 01:16:57,208 --> 01:17:01,375 Ovo je formula. To je... vrlo jako u svom naj�i��em obliku. 687 01:17:01,375 --> 01:17:03,792 Mislio sam da �e to razrijediti, u�initi ga bezopasnim. Bio sam u krivu. 688 01:17:03,792 --> 01:17:06,750 Sljede�i put �emo morati unaprijed namazati na�e ko�e. 689 01:17:07,458 --> 01:17:11,417 Zna�i... ti si ve� istra�ivao? -Prije dva dana. 690 01:17:12,042 --> 01:17:14,250 Radi? 691 01:17:16,542 --> 01:17:19,542 Bolje nego �to sam ikad zami�ljao. 692 01:18:17,292 --> 01:18:20,750 Hajde, Tub! Hajde! 693 01:19:31,875 --> 01:19:36,125 Ako gleda� le�a konja dovoljno dugo, uhva�en si. 694 01:19:38,125 --> 01:19:41,792 �to radi�? -�to? 695 01:19:41,792 --> 01:19:43,542 Ne mo�emo spavati. 696 01:19:44,042 --> 01:19:47,333 Koja je svrha da stra�arim ako svi ne spavate? 697 01:19:47,333 --> 01:19:49,708 Charlie, si�i i pridru�ite nam se. Bit �e ti dobro. 698 01:19:49,708 --> 01:19:55,542 Do�i. Hajde, nema smisla. Ne�emo spavati. 699 01:20:15,250 --> 01:20:20,333 Doista vjeruje� o tom starom dvoboju idealno dru�tvenih besmislica? 700 01:20:21,125 --> 01:20:25,208 �to �eli� da ka�em? -Ne znam... 701 01:20:25,750 --> 01:20:28,333 ali rekao bih da mu�karac s malo pameti mora shvatiti 702 01:20:28,333 --> 01:20:31,000 da to zvu�i poput krupnog zlatnog sranja. 703 01:20:31,000 --> 01:20:35,333 �to misli� za�to sam ovdje? -Kao i mi. Zbog zlata. 704 01:20:35,333 --> 01:20:37,917 Da, sigurno, zbog zlato. 705 01:20:38,750 --> 01:20:42,292 �to �ete u�initi s njim? -Provesti se, o�ito. 706 01:20:42,292 --> 01:20:44,542 Stvarno misli� da �e� imati vremena? 707 01:20:44,542 --> 01:20:46,375 Sa svim le�evima koja si ostavio iza sebe, 708 01:20:46,375 --> 01:20:48,708 Commodoreom, svojim slavnim pijanstvom? 709 01:20:49,125 --> 01:20:50,667 D�epovi su ti puni. 710 01:20:50,667 --> 01:20:53,125 Ne�to mi govori da ne�e� do�ivjeti starost. 711 01:20:53,125 --> 01:20:55,333 A tvoje �e idealno dru�tvo napraviti razliku? 712 01:20:55,333 --> 01:21:00,625 Pa, ne mogu ti re�i za tebe. Ali za mene, da. 713 01:21:03,042 --> 01:21:05,917 Ili je mulja�a. 714 01:21:06,958 --> 01:21:08,667 Zamka za naivce. 715 01:21:09,875 --> 01:21:11,625 To je to? 716 01:21:13,167 --> 01:21:15,042 Dozvoli mi da ti ka�em ne�to, John Morris. 717 01:21:15,042 --> 01:21:17,167 Ti si jedna prokleta arogantna �up�ina. 718 01:21:17,167 --> 01:21:19,583 Dopusti mi da ti ka�em ne�to, Charlie Sisters. 719 01:21:19,583 --> 01:21:23,792 Nije me briga �to misli�. To zna�i to �to si mislio. 720 01:21:42,042 --> 01:21:43,667 Sranje. 721 01:21:57,833 --> 01:21:59,375 Tub! 722 01:22:01,417 --> 01:22:03,333 Tub? 723 01:22:04,833 --> 01:22:06,458 Tub? 724 01:22:21,750 --> 01:22:23,167 Tub? 725 01:22:30,833 --> 01:22:32,500 Eli. 726 01:22:33,500 --> 01:22:35,542 �to radi� ovdje? 727 01:22:36,000 --> 01:22:37,625 Ni�ta posebno. 728 01:22:38,167 --> 01:22:39,500 Krenuo sam do brane. 729 01:22:39,500 --> 01:22:41,458 Idem vidjeti je li se voda stalo�ila. 730 01:22:45,000 --> 01:22:46,292 Vidi� li to? 731 01:22:46,292 --> 01:22:49,417 Da. Dobivam dojam da se Charlie mijenja. 732 01:22:50,667 --> 01:22:54,500 Misli� li da nas ne�e vi�e poku�ati ubiti? 733 01:22:57,292 --> 01:23:00,750 To je malo �udno, da govorim s tobom o tome, zar ne? 734 01:23:02,875 --> 01:23:05,458 Bolje je okrenuti se prema stvarima. 735 01:23:07,500 --> 01:23:14,417 Zna�, jednom sam pitao Johna Morrisa kako je zavr�io rade�i za Commodora. 736 01:23:14,417 --> 01:23:16,667 I rekao je ne�to kao da je 737 01:23:16,667 --> 01:23:21,125 tra�io da prekine sa svojom obitelji, tra�io je osje�aj avanture. 738 01:23:21,125 --> 01:23:23,542 I mislio sam, da su ti razlozi bili dovoljno iskreni. 739 01:23:26,750 --> 01:23:29,583 A ti? Kako si zavr�io ovdje? 740 01:23:32,958 --> 01:23:38,500 Uznemirujete li moje pitanje? -Ne, to je samo duga pri�a. 741 01:23:41,417 --> 01:23:43,792 Charlie je uvijek bio nasilan. 742 01:23:44,375 --> 01:23:48,500 A kad se borio, obi�no je zavr�io lo�e. 743 01:23:49,708 --> 01:23:51,250 A kad bi ubio �ovjeka, 744 01:23:51,250 --> 01:23:53,375 zavr�ilo bi s njegovim ocem ili s njegovim bratom 745 01:23:53,375 --> 01:23:57,333 ili s njihovim prijateljima i morao je po�eti sve opet ispo�etka. 746 01:23:58,375 --> 01:24:03,333 Jedna stvar vodi ka drugoj... i morao sam mu pomo�i. 747 01:24:04,958 --> 01:24:06,667 Brat mi je. 748 01:24:13,875 --> 01:24:15,667 Dobro si? 749 01:24:16,958 --> 01:24:18,500 Sjedni. 750 01:24:20,875 --> 01:24:24,500 Ne znam, ne znam. 751 01:24:25,833 --> 01:24:28,500 To je... vjerojatno od vru�ine. 752 01:24:28,500 --> 01:24:30,708 Sjedi dok ne pro�e. 753 01:24:32,667 --> 01:24:34,417 Oprosti. 754 01:24:38,208 --> 01:24:40,292 Izgubio sam konja. 755 01:24:42,667 --> 01:24:44,458 Uginuo je, mislim. 756 01:24:46,083 --> 01:24:47,667 Tub je mrtav. 757 01:24:51,042 --> 01:24:53,208 Bio je to osrednji konj, ali... 758 01:24:55,125 --> 01:24:58,667 Samo nisam o�ekivao da �e ovako utjecati na mene. 759 01:25:04,083 --> 01:25:06,417 Kad smo bili djeca... 760 01:25:07,958 --> 01:25:10,667 Charlie je ubio na�eg oca. 761 01:25:16,583 --> 01:25:20,250 Ja sam stariji. Trebao sam biti to ja. 762 01:25:29,708 --> 01:25:31,375 �ao ti je zbog toga? 763 01:25:33,750 --> 01:25:35,375 Da. 764 01:25:39,583 --> 01:25:42,750 Nakon toga, Charlie nikada nije bio isti. 765 01:25:51,417 --> 01:25:53,958 Bio je to vrlo ugodan dan, zar ne? 766 01:25:58,375 --> 01:26:00,417 Dobro se snalazi� s Warmom? 767 01:26:02,833 --> 01:26:04,792 I ti s Morrisom? 768 01:26:08,833 --> 01:26:10,333 O �emu ste pri�ali? 769 01:26:14,833 --> 01:26:19,667 O nama, o Commodoru. 770 01:26:22,750 --> 01:26:23,917 O tati. 771 01:26:27,208 --> 01:26:29,500 S njim je lako razgovarati. 772 01:26:31,458 --> 01:26:32,875 Zna�... 773 01:26:33,625 --> 01:26:35,708 Razmi�ljao sam o ne�emu. 774 01:26:36,583 --> 01:26:41,333 �to misli� �to �e Commodore u�initi kad shvati da se ne�emo vratiti? 775 01:26:41,917 --> 01:26:43,917 Poslat �e ljude na nas. 776 01:26:45,125 --> 01:26:47,208 Morat �emo ga se rije�iti. 777 01:26:48,458 --> 01:26:52,750 A nakon toga i svih onih koje �e poslati na nas. 778 01:26:54,542 --> 01:26:56,667 Treba to zaustaviti. 779 01:26:58,042 --> 01:27:00,625 Imat �emo krvavu sezonu ispred nas. 780 01:27:02,750 --> 01:27:06,333 Prije ili kasnije, kako bi se ovo okon�alo... 781 01:27:07,250 --> 01:27:09,667 morat �emo ubiti Commodorea. 782 01:27:17,208 --> 01:27:18,583 A nakon toga? 783 01:27:25,958 --> 01:27:27,917 Uzet �e� njegovo mjesto? 784 01:27:35,167 --> 01:27:36,542 Charlie? 785 01:27:38,583 --> 01:27:41,250 Ho�e� li uzeti Commodorevo mjesto? 786 01:27:50,708 --> 01:27:52,875 Koliko dugo razmi�lja� o tome? 787 01:29:20,417 --> 01:29:22,417 Kad se odlu�imo... 788 01:29:24,000 --> 01:29:28,708 Morris i ja mu�kat �emo vodu da pove�amo osvjetljeno podru�je. 789 01:29:28,750 --> 01:29:34,750 Kad se formula aktivira zgrabite svoje kante i po�nite raditi. 790 01:29:35,417 --> 01:29:40,250 Ne gubimo vrijeme. Spreman, John? -Spreman. 791 01:30:09,542 --> 01:30:11,417 Stani. 792 01:30:21,292 --> 01:30:25,583 �to se doga�a? -Samo pri�ekaj. 793 01:30:38,583 --> 01:30:44,917 Tamo, tamo! Pogledaj! -Da! 794 01:31:13,417 --> 01:31:14,958 Gospodo, zapamtite. 795 01:31:14,958 --> 01:31:18,917 Ako po�nete osje�ati opekline, prestanite i isperite se. 796 01:32:00,750 --> 01:32:02,500 Pa�ljivo, pa�ljivo. 797 01:32:05,167 --> 01:32:08,583 Charlie, do�i se oprati. Hajde. -�ekaj. 798 01:32:10,500 --> 01:32:11,917 Evo. 799 01:32:20,208 --> 01:32:28,083 Odlazi. Odlazi. -�to je to bilo? -�to? -Odlazi. -Odlazi. 800 01:32:58,250 --> 01:33:02,542 �to radi�? Charlie, �to to radi�? -Moramo sve to baciti! 801 01:33:02,542 --> 01:33:06,625 Ne, Charlie. Charlie! Spusti to! 802 01:33:06,625 --> 01:33:10,750 John! -Charlie, prokleta budala! -John! 803 01:33:10,750 --> 01:33:16,625 Hermann, ne! -John! Charlie! 804 01:33:16,625 --> 01:33:23,917 John! John! Zatvori o�i. Do�i, oprat �emo ih! 805 01:33:27,292 --> 01:33:29,750 Charlie! 806 01:33:54,292 --> 01:33:55,958 Charlie? 807 01:33:59,667 --> 01:34:01,458 Charlie? 808 01:34:06,958 --> 01:34:08,333 Upomo�. 809 01:34:10,417 --> 01:34:12,250 Upomo�. 810 01:34:14,625 --> 01:34:16,250 Pomozi mi. 811 01:34:36,958 --> 01:34:38,792 Pomozi mi. 812 01:34:41,542 --> 01:34:42,792 Pomozi mi. 813 01:34:51,208 --> 01:34:52,625 Hermann? 814 01:34:53,458 --> 01:34:56,500 Mogu li u�initi ne�to za tebe? 815 01:34:58,583 --> 01:35:00,208 Morris. 816 01:35:01,000 --> 01:35:03,500 Jesi li to ti, Morris? 817 01:35:08,083 --> 01:35:10,292 Da, jesam. 818 01:35:12,292 --> 01:35:19,708 John, gdje je nestao? -Iza�ao je van zbog ogrijevnog drva. 819 01:35:43,833 --> 01:35:44,958 Oh, John. 820 01:35:47,708 --> 01:35:53,958 Osje�am da te poznajem jako dugo. �ao mi je �to si umro prije mene. 821 01:35:56,000 --> 01:36:05,333 Ja... Htio sam ti pomo�i. Htio sam biti tvoj prijatelj. 822 01:36:08,292 --> 01:36:10,792 Ti si moj prijatelj, Hermann. 823 01:36:31,583 --> 01:36:33,208 Hvala. 824 01:38:21,000 --> 01:38:24,958 Moram priznati da su najsretniji trenuci mog �ivota 825 01:38:24,958 --> 01:38:28,792 bili potro�eni u divljinama dalekog zapada 826 01:38:28,792 --> 01:38:34,000 s izda�nom zalihom suhih borovih trupaca na vatri. 827 01:38:34,000 --> 01:38:38,792 Ne bih... Ne bih sjedio prekri�enih nogu 828 01:38:38,792 --> 01:38:41,875 u�ivaju�i u blagoj toplini 829 01:38:41,875 --> 01:38:46,250 i promatraju�i plavi dim kako se kovitla prema gore. 830 01:38:47,375 --> 01:38:53,125 Jedva da sam ikada po�elio zamijeniti takvu slobodu 831 01:38:53,125 --> 01:38:56,333 za sve rasko�i civiliziranog �ivota. 832 01:39:12,833 --> 01:39:14,500 �vr��e. 833 01:40:13,000 --> 01:40:18,667 �to radi� ovdje? -Gospodine, ovdje su neki ljudi... 834 01:40:19,250 --> 01:40:22,333 Reci im da ovdje pri�ekaju. 835 01:40:24,208 --> 01:40:27,792 Gospodine, neki ljudi pitaju za vas. 836 01:40:29,750 --> 01:40:33,792 Koji... koji ljudi? -Na ulici, trojica su. 837 01:40:50,042 --> 01:40:55,917 Rex. Sranje! -Eli? -Da? 838 01:40:56,333 --> 01:40:58,958 Je li istina da je Charlie izvan igre? 839 01:40:58,958 --> 01:41:04,292 �to �eli�? -Ja? Ni�ta. Commodore me je poslao. 840 01:41:04,292 --> 01:41:10,625 Postoje li stra�nja vrata? -Da. -Postaje nestrpljiv. -U redu, idi, idi. 841 01:41:10,833 --> 01:41:14,750 Charlie, Charlie, ustani. Moramo i�i. -Ne. -Da, hajde! 842 01:41:14,750 --> 01:41:21,208 Iza�i da mo�emo razgovarati. -Ne. -U redu. 843 01:41:24,125 --> 01:41:26,333 Hej, jesi li me �uo? 844 01:41:28,208 --> 01:41:30,458 Da, dolazim. 845 01:41:31,625 --> 01:41:33,417 Odlazi odavde. 846 01:41:43,083 --> 01:41:46,958 Sranje. -Moram li do�i po tebe? 847 01:41:47,792 --> 01:41:49,667 Izlazim! 848 01:41:52,208 --> 01:41:56,375 Najprije baci pi�tolje i iza�i s podignutim rukama. Dobro. 849 01:42:21,792 --> 01:42:25,708 Kvragu. Jebeno kopile. 850 01:42:32,417 --> 01:42:34,583 Ima li jo� koga? 851 01:43:11,292 --> 01:43:17,375 Zaustavi se, zaustavi se. Samo mi daj... Hajde. Idemo. 852 01:43:43,583 --> 01:43:46,208 Hajde, Charlie. 853 01:43:46,250 --> 01:43:49,667 Sakri konje. Idi, sakri konje! 854 01:44:01,042 --> 01:44:05,208 Hajde, hajde. 855 01:44:35,542 --> 01:44:38,958 Budi miran, Charlie. 856 01:44:49,250 --> 01:44:51,292 �eli� ne�to od ovoga? 857 01:44:54,125 --> 01:44:59,583 Rex i Sanchez i oni ostali momci koje nismo ni znali. 858 01:45:01,458 --> 01:45:05,250 Stvarno misli� da je dobra ideja vratiti se na sjever? 859 01:45:05,250 --> 01:45:10,625 Pa, jako dobro zna� za�to idemo na sjever. I zna� �to jo� moramo u�initi. 860 01:45:13,625 --> 01:45:16,333 Izgubio sam ruku s kojom radim. 861 01:45:19,042 --> 01:45:21,292 Bit �ete ovdje sami. 862 01:45:27,375 --> 01:45:29,417 Srami� li me se? 863 01:45:34,875 --> 01:45:36,750 Misli� li to �to govori�? 864 01:45:40,458 --> 01:45:42,458 Stvari su se puno promijenile. 865 01:45:50,500 --> 01:45:53,792 Za tjedan dana biti �emo u Oregonu i ubit �u Commodora. 866 01:46:39,250 --> 01:46:44,250 Jesi li primijetio koliko je pro�lo od kad nas je netko poku�ao ubiti? 867 01:46:45,125 --> 01:46:51,292 Ne znam. Tri ili �etiri dana? Ne misli� li da je to �udno? 868 01:46:53,458 --> 01:46:54,583 Hajde. 869 01:47:07,542 --> 01:47:12,667 Ide� na ulazna vrata. Krene� stubi�tem desno, gore, onda lijevo. 870 01:47:12,667 --> 01:47:17,833 Njegov ured su druga vrata lijevo. -Koliko ljudi je tamo gore obi�no s njim? 871 01:47:17,833 --> 01:47:24,792 Obi�no neki tip sjedi odmah ispred ureda. I jedan u sobi ni�e. 872 01:48:19,792 --> 01:48:21,458 Knjiga �alosti. 873 01:48:45,875 --> 01:48:47,292 Jebi ga! 874 01:48:49,292 --> 01:48:51,500 Mora da si razo�aran. 875 01:48:53,958 --> 01:48:57,458 Da, u neku ruku. 876 01:49:00,792 --> 01:49:07,583 Gospodine? Mislim da nitko drugi ne�e do�i. Da zatvorimo lijes? 877 01:49:13,750 --> 01:49:15,458 Naravno. 878 01:49:21,792 --> 01:49:23,250 Pri�ekaj. 879 01:49:39,292 --> 01:49:44,542 Gospodine, molim vas! -Samo provjeravam. 880 01:49:55,500 --> 01:49:59,625 Misli� li da se jako promijenila? -Ne onoliko koliko mi. 881 01:50:03,000 --> 01:50:04,875 Vidjet �emo. 882 01:50:21,167 --> 01:50:25,208 Hej, ako do�ete bli�e, upucat �u vas! 883 01:50:25,208 --> 01:50:30,917 Mi smo, mama. Tvoji sinovi, Charlie i Eli. 884 01:50:32,125 --> 01:50:33,750 Moji sinovi? 885 01:50:34,833 --> 01:50:39,292 Oh, moj Bo�e! Za�to, za�to ste do�li... Za�to ste se vratili? 886 01:50:40,458 --> 01:50:42,500 Da te vidimo, mama. 887 01:50:43,833 --> 01:50:47,292 Ako ste se do�li ovdje sakriti ili bje�ite od ne�ega, 888 01:50:47,292 --> 01:50:50,667 samo se okrenite. Ne �elim vas vidjeti. 889 01:50:50,667 --> 01:50:54,042 Ne, samo smo umorni, mama. Samo se �elimo vratiti ku�i. 890 01:50:54,042 --> 01:50:57,625 Do�li smo te vidjeti. Kunem se. 891 01:51:00,833 --> 01:51:02,375 Molim? 892 01:51:13,042 --> 01:51:14,750 Smrdite. 893 01:51:18,167 --> 01:51:23,500 Vidim da ti ne�to nedostaje. Razgovarat �emo o tome kasnije. 894 01:51:52,208 --> 01:51:53,750 Kavu? 895 01:51:56,750 --> 01:51:58,250 Hvala. 896 01:52:23,958 --> 01:52:26,042 Zna�... 897 01:52:26,833 --> 01:52:29,750 Nisam te o�ekivala, pretpostavljam da to zna�. 898 01:52:31,417 --> 01:52:33,417 Zna� to? 899 01:52:34,208 --> 01:52:38,292 Oh, vru�e je. Prevru�e? 900 01:52:39,000 --> 01:52:42,667 Prevru�e? -Ne, dobro je. 901 01:52:45,667 --> 01:52:49,625 Prijevod EN > HR: Bakica47 blu-ray 1080p sync: pajo CRO 902 01:52:52,625 --> 01:52:56,625 Preuzeto sa www.titlovi.com 70824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.