Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,375 --> 00:01:06,375
www.titlovi.com
2
00:01:09,375 --> 00:01:13,125
Hej! Ovdje su ''Sisters Brothers''.
3
00:01:13,125 --> 00:01:17,958
Commodore nas je poslao.
Znamo da imate Blounta.
4
00:01:17,958 --> 00:01:22,000
Pustite ga i pre�ivjet �ete.
5
00:01:40,542 --> 00:01:42,375
Oh, Isuse.
6
00:01:45,708 --> 00:01:47,250
Kvragu!
7
00:01:50,292 --> 00:01:52,625
Ne mogu vidjeti govno.
8
00:01:52,625 --> 00:01:55,625
Spreman?
-Da. -U redu.
9
00:02:04,208 --> 00:02:07,292
Jebi ga. Nije to on.
-Udari.
10
00:02:11,042 --> 00:02:13,292
Sranje!
11
00:02:59,375 --> 00:03:03,375
Blount? Blount?
-Ne! Ne!
12
00:03:10,042 --> 00:03:12,500
Molim te!
13
00:03:14,083 --> 00:03:19,917
Charlie. Sredio si ga?
-Da, mrtav je.
14
00:03:19,917 --> 00:03:23,417
Staja. -�to?
-Staja!
15
00:03:41,708 --> 00:03:48,375
�to radi�?
-Ne�u pje�a�iti ku�i. -Eli! Eli!
16
00:03:49,042 --> 00:03:51,250
Ne budi jebeno glup!
Idemo!
17
00:03:53,083 --> 00:03:56,250
Do�i! To su
samo jebeni konji! Eli!
18
00:03:58,792 --> 00:04:00,083
Eli!
19
00:04:03,333 --> 00:04:05,458
Koliko misli� da smo ih ubili?
20
00:04:06,250 --> 00:04:10,000
Ne znam. �est, sedam?
21
00:04:13,417 --> 00:04:17,375
�to? -Pa, stvarno
smo bili dobri.
22
00:04:54,917 --> 00:04:57,083
�to je rekao Commodore?
23
00:04:58,167 --> 00:05:02,333
Jesi li spomenuo konje?
-Idemo ne�to popiti.
24
00:05:07,375 --> 00:05:09,417
Rekao je da smo
imali predvodnika
25
00:05:09,417 --> 00:05:12,083
ne bismo imali problema
na Blountovom ran�u.
26
00:05:12,083 --> 00:05:16,083
Ka�e da za sljede�i posao,
moramo imati predvodnika.
27
00:05:17,292 --> 00:05:21,042
�to to zna�i u novcu?
-To zna�i vi�e za mene.
28
00:05:21,042 --> 00:05:27,667
Ne, na svoj novac sam mislio.
Isto kao prije? -Pa ne. O�ito, manje.
29
00:05:30,083 --> 00:05:32,583
Ako Commodore �eli platiti
za predvodnika, u redu.
30
00:05:32,583 --> 00:05:35,167
Ali je lo�a stvar poniziti �ovjeka.
31
00:05:36,083 --> 00:05:42,458
Ne�e� pitati kakav je posao?
-Ne. -Duri� se?
32
00:05:45,167 --> 00:05:48,917
Hej. Odjebi, jo� nismo gotovi.
33
00:05:48,917 --> 00:05:53,500
Ionako ti moram re�i. Moramo
oti�i na jug i na�i Morrisa.
34
00:05:54,458 --> 00:05:57,708
Commodorevog John Morrisa?
35
00:05:57,708 --> 00:05:59,458
Za�to moramo prona�i Morrisa?
36
00:06:00,625 --> 00:06:04,417
Slijedi kopa�a zlata
Hermann Kermit Warma.
37
00:06:04,458 --> 00:06:08,792
Super. Neka ga onda on
na�e i ubije. Kraj pri�e.
38
00:06:08,792 --> 00:06:11,417
Morris je izvi�a�, nije ubojica.
39
00:06:11,458 --> 00:06:17,500
Misija je, Morris na�e Warma, zadr�i ga,
mi do�emo i zavr�imo posao. To je misija.
40
00:06:18,792 --> 00:06:22,083
�to je s konjima? -Koji je tvoj
vra�ji problem s konjima?
41
00:06:22,125 --> 00:06:25,875
Commodore je rekao da �e nam
dati nove konje. -Nije li to u�inio?
42
00:06:25,875 --> 00:06:31,208
Ne. Tebi je dao novog konja.
Meni sobu u staji i neko kljuse.
43
00:06:31,208 --> 00:06:34,542
Ne misli� li da bi o tome
trebali kasnije razgovarati?
44
00:06:34,542 --> 00:06:37,750
Ne, ne treba mi konj kasnije.
Treba mi sada, za posao.
45
00:06:37,750 --> 00:06:39,958
Konj je u redu.
Prestani biti dijete.
46
00:06:39,958 --> 00:06:43,167
Ne �eli� re�i "idi polovnjaku"?
47
00:06:43,167 --> 00:06:45,458
Predvodnik �e platiti.
48
00:06:47,250 --> 00:06:49,333
Otvoreno je.
-Hvala.
49
00:07:00,875 --> 00:07:04,667
Hej, odre�i mi ovo otraga.
50
00:07:21,875 --> 00:07:23,750
Samo odre�i.
51
00:07:25,042 --> 00:07:27,125
Izgleda� smije�no.
52
00:07:43,708 --> 00:07:48,000
�to je to u�inio Hermann Warm?
-Ne�to je ukrao Commodoreu.
53
00:07:48,000 --> 00:07:51,167
Nije li ti �udno �to su svi ti ljudi
dovoljno glupi da ukradu
54
00:07:51,167 --> 00:07:55,583
od takvog opasnog �ovjeka?
Kako bi ukrali bilo �to?
55
00:07:55,583 --> 00:08:00,667
Znamo koliko je Commodore oprezan.
-Oprez nema veze s tim.
56
00:08:00,667 --> 00:08:04,292
On posluje u svakom kutku zemlje,
�ak i u inozemstvu.
57
00:08:04,292 --> 00:08:06,917
�ovjek ne mo�e biti
svuda istovremeno.
58
00:08:06,917 --> 00:08:09,083
To je razlog �to je �rtva.
59
00:08:11,417 --> 00:08:16,458
�rtva?
-Da, �rtva.
60
00:08:18,250 --> 00:08:23,083
Commodore je �rtva?
-Kako bi ti to nazvao?
61
00:08:23,833 --> 00:08:26,042
Ako je �ovjek prisiljen
za�tititi svoje bogatstvo
62
00:08:26,042 --> 00:08:28,458
s takvima kao �to smo mi,
kako bi to nazvao?
63
00:08:28,458 --> 00:08:30,125
On nije �rtva.
64
00:08:30,125 --> 00:08:34,083
Mora� li se pjeniti zbog svake rije�i?
65
00:08:34,083 --> 00:08:37,208
Koji ti je vrag? Uzrujan si?
66
00:08:38,042 --> 00:08:40,958
Uzrujan si zbog toga
�to sam predvodnik? Je li to to?
67
00:08:40,958 --> 00:08:43,792
Ako je tako kako ka�e�,
prestani �upati kosu.
68
00:08:43,792 --> 00:08:45,500
Ne �upam kosu.
69
00:08:46,167 --> 00:08:50,083
Upotrijebio si �udnu rije�,
na to sam ti ukazao.
70
00:09:35,708 --> 00:09:37,542
Reci mi ne�to.
71
00:09:37,542 --> 00:09:40,292
Je li bila to tvoja
g�ica Emilia Partridge?
72
00:09:40,833 --> 00:09:42,667
O �emu pri�a�?
73
00:09:43,375 --> 00:09:47,542
Je li ti u�iteljica dala onu
glupu crvenu maramu?
74
00:09:48,458 --> 00:09:51,833
Onu koju dr�i� slo�enu i
razmotava� je u tajnosti.
75
00:09:51,833 --> 00:09:53,500
Zove se �al.
76
00:09:53,958 --> 00:09:56,417
Nemam li pravo
na bilo kakvu privatnost?
77
00:09:57,208 --> 00:10:01,375
Ima� li s njom neke planove?
-Planove?
78
00:10:01,375 --> 00:10:06,458
Osnovati obitelj, imati djecu,
o�enite je, ne�to takvo. -Ne znam.
79
00:10:06,458 --> 00:10:09,042
Za�to te to odjednom
toliko zanima?
80
00:10:09,917 --> 00:10:12,167
Samo razmi�ljam o obitelji.
81
00:10:13,958 --> 00:10:18,667
Sje�a� se kakav je tata bio s mamom?
-Da, Charlie, sje�am se.
82
00:10:21,625 --> 00:10:23,375
Natjera te na razmi�ljanje.
83
00:10:25,250 --> 00:10:27,500
Ne pla�i� se
da se reproducira�?
84
00:10:30,792 --> 00:10:33,958
Shva�a� li da je na� otac
bio bijesan
85
00:10:33,958 --> 00:10:36,917
i da nam njegova krv te�e venama?
86
00:10:36,917 --> 00:10:40,833
Na� otac je pijan�io, Charlie.
-Jesi me.
87
00:10:40,833 --> 00:10:43,833
To nam je darivao.
88
00:10:43,833 --> 00:10:45,833
Krv.
89
00:10:45,833 --> 00:10:48,500
Zato smo dobri
u onome �to radimo.
90
00:10:53,375 --> 00:10:56,958
Nekoliko kilometara dalje na jugu
91
00:10:57,000 --> 00:10:58,625
Kota� kola!
92
00:10:59,875 --> 00:11:01,583
Spusti kota�.
93
00:11:26,000 --> 00:11:27,417
Vuci!
94
00:11:28,958 --> 00:11:31,583
Hajde, podigni!
95
00:11:31,583 --> 00:11:38,542
Podigni! -Hajde, povuci!
Ja�e! Povuci! -Povuci!
96
00:11:44,875 --> 00:11:46,750
�etrdeset centi, pol dana.
97
00:11:51,250 --> 00:11:52,667
�eli� li malo vode?
98
00:11:56,833 --> 00:12:00,167
Svibanj 15. Myrtle Creek, Oregon.
99
00:12:00,167 --> 00:12:02,167
�eli� li malo vi�e od toga...?
100
00:12:02,167 --> 00:12:06,333
Zlatna groznica u�inila je
detektivski posao puno lak�im.
101
00:12:07,208 --> 00:12:13,542
Kad tra�i� �enu, mu�karca,
konja ili psa, samo slijedi zlato.
102
00:12:15,208 --> 00:12:18,458
I uskoro, na�i �e�
koga ili �to tra�i�.
103
00:12:24,750 --> 00:12:26,583
Hermann Kermit Warm.
104
00:12:27,542 --> 00:12:30,875
Jedva... 160 cm visok,
105
00:12:30,875 --> 00:12:37,792
mr�av, tamnoput, bez prijatelja,
bez prtljage, bez novca.
106
00:12:50,875 --> 00:12:55,583
Sheamus, ima� li cigaretu?
-Ne, nemam vi�e.
107
00:12:55,583 --> 00:13:01,375
Sisters.
S-I-S-T-E-R-S, kao "sisters."
108
00:13:06,125 --> 00:13:09,625
Ne, ni�ta. Sjetio bih se.
109
00:13:11,333 --> 00:13:14,875
Nadajmo se da nijedna vijest
je dobra vijest.
110
00:13:14,875 --> 00:13:18,667
Koji je sljede�i grad na pruzi?
-Myrtle Creek.
111
00:13:18,667 --> 00:13:21,167
Koliko daleko?
-Dva dana.
112
00:13:34,042 --> 00:13:36,542
Zanima li vas, gospodine?
113
00:13:37,625 --> 00:13:41,458
�to je to?
-�etkica za zube.
114
00:13:41,458 --> 00:13:48,750
Dr�i vam zube i dah dulje svje�ijim
i koristite je s ovim prahom.
115
00:13:51,792 --> 00:13:57,083
Hvala. -Hej. Kakve sve �izme imate?
-Evo me odmah, gospodine.
116
00:13:58,292 --> 00:14:00,542
Koju veli�inu, gospodine?
117
00:14:59,292 --> 00:15:02,417
Dobro je. Je li to povr�e?
118
00:15:02,417 --> 00:15:03,875
Bor��.
119
00:15:03,875 --> 00:15:06,292
Ima ukus kopra.
-Bor��.
120
00:15:27,875 --> 00:15:31,458
Izlazi! Stani!
121
00:15:32,167 --> 00:15:37,375
Odlazi odavde!
- Pet, �est... sedam, osam, devet...
122
00:15:37,375 --> 00:15:44,083
Gdje si oti�ao? Gdje si oti�ao?
-Idi ku�i, budalo. -Jebene kukavice!
123
00:15:44,083 --> 00:15:45,917
Oh, hajde!
124
00:15:45,917 --> 00:15:49,625
Nitko se ne �eli suprostaviti
Charlie Sistersu?
125
00:15:50,542 --> 00:15:51,750
Nitko, zaista?
126
00:16:10,292 --> 00:16:14,042
Ustani. Hajde.
-Pri�ekaj.
127
00:16:19,375 --> 00:16:20,667
Dobro sam.
128
00:16:24,292 --> 00:16:26,583
Ne osu�uj me, molim te.
129
00:16:27,083 --> 00:16:29,583
Neki su dani ja�i od drugih.
130
00:16:34,000 --> 00:16:36,250
Vi�e dasaka!
131
00:16:38,958 --> 00:16:42,292
Svibanj 17., Wolf Creek.
132
00:16:42,292 --> 00:16:46,917
Putujem kroz mjesta koja
nisu postojala prije tri mjeseca.
133
00:16:46,917 --> 00:16:49,625
Najprije su bili �atori, zatim ku�e.
134
00:16:49,625 --> 00:16:53,083
Dva mjeseca kasnije,
trgovine sa �enama
135
00:16:53,083 --> 00:16:56,000
koje �estoko raspravljaju
o cijeni bra�na.
136
00:16:56,000 --> 00:16:58,667
Na�ao sam ovu prugu kod Thoreau.
137
00:16:58,667 --> 00:17:00,167
"I ovaj grad le�i..."
138
00:17:00,167 --> 00:17:02,042
Jesmo li se ve� vidjeli?
139
00:17:05,167 --> 00:17:07,875
Znamo li se?
-Ne, ne mislim tako.
140
00:17:07,875 --> 00:17:14,042
Bili ste u Myrtle Creeku prije dva dana.
-Da bio sam, kao i mnogi drugi ljudi.
141
00:17:14,042 --> 00:17:20,708
Idete u San Francisco?
-Ne, samo u Jacksonville.
142
00:17:21,625 --> 00:17:24,708
Zbog posla?
-Da.
143
00:17:31,083 --> 00:17:34,750
Sje�a� se kad je taj bik
upao u kazali�te?
144
00:17:37,250 --> 00:17:39,583
Vi?
145
00:17:39,583 --> 00:17:42,583
San Francisco?
146
00:17:42,583 --> 00:17:44,583
Zlato?
147
00:17:44,583 --> 00:17:47,375
Da, kao i mnogi drugi ljudi.
148
00:17:52,917 --> 00:17:54,750
Mogu li vam ne�to re�i, gospodine?
149
00:17:55,667 --> 00:17:57,250
Naravno.
150
00:17:57,250 --> 00:18:00,042
Tipi�no je, da kad �ovjek za�eli
drugom �ovjeku dobar dan,
151
00:18:00,042 --> 00:18:05,458
osmjehne, ali jednom kad pro�e,
osmijeh mu nestane. Ne i vama.
152
00:18:05,458 --> 00:18:08,667
Va� osmijeh je ostao na va�im
usnama i nakon �to ste se okrenuli.
153
00:18:09,417 --> 00:18:13,792
Pa... nisam primijetio.
To je uobi�ajena ljubaznost.
154
00:18:13,792 --> 00:18:15,792
Ne ba�. Ne rade to svi.
155
00:18:15,792 --> 00:18:23,083
Vi... iskreno u�ivate u komunikaciji
s drugima. Grije�im li?
156
00:18:23,667 --> 00:18:26,125
Iskreno ne znam.
157
00:18:28,167 --> 00:18:30,208
�elite li mi se pridru�iti za ru�ak?
158
00:18:31,083 --> 00:18:35,417
Volio bih, ali sada ba� nisam pri lovi.
-Kao moj gost, naravno.
159
00:18:36,333 --> 00:18:38,125
�to vas vodi u Jacksonville?
160
00:18:38,125 --> 00:18:40,833
Da sredim posao. Trebam se
na�i s dva suradnika.
161
00:18:40,833 --> 00:18:43,333
Kako putujete dolje na jug?
162
00:18:43,917 --> 00:18:46,333
Imam mjesto u natkrivenim kolima.
163
00:18:47,750 --> 00:18:49,667
Koliko vam treba do Friscoa?
164
00:18:49,667 --> 00:18:52,125
Pitanje nije koliko �e mi trebati,
165
00:18:52,125 --> 00:18:56,083
ve� koja �e to dr�ava biti
kad stignem. Ako i stignem.
166
00:18:56,792 --> 00:18:58,750
Biti �u iskren sa vama...
167
00:19:00,583 --> 00:19:03,458
moja vjera u moje doma�ine
je veoma ograni�ena.
168
00:19:03,458 --> 00:19:05,833
Ispreturali su mi stvari
nekoliko puta.
169
00:19:05,833 --> 00:19:08,750
Kad god izvu�em novac
izbulje o�i.
170
00:19:08,750 --> 00:19:12,875
Gospodine Warm! Ne biste se
trebali na taj na�in ugro�avati.
171
00:19:12,875 --> 00:19:16,833
Morate biti oprezniji.
-Koji drugi izbor imam?
172
00:19:16,833 --> 00:19:19,958
Pedeset, uklju�uju�i i potkove.
-Trideset pet.
173
00:19:19,958 --> 00:19:23,042
Ne, 35 je za mazgu.
-�etrdeset, sa sedlom i potkovama.
174
00:19:23,042 --> 00:19:26,417
Slu�ajte, �elite li kupiti konja,
pla�ate cijenu konja.
175
00:19:26,417 --> 00:19:29,917
Nikad ne�ete prodati ovog konja.
Ni za 50, ni za 40. Ima lo� kuk.
176
00:19:29,917 --> 00:19:35,250
Svatko to mo�e vidjeti. �etrdeset.
�etrdeset. -�to...?
177
00:19:35,250 --> 00:19:37,583
Gospodo, prona�ao sam ga.
178
00:19:37,625 --> 00:19:41,958
Uspio sam se upoznati s njim
i zajedno putujemo.
179
00:19:41,958 --> 00:19:43,333
Ako sve pro�e dobro,
180
00:19:43,333 --> 00:19:45,750
trebali bismo biti u Jacksonvilleu
za sedam dana.
181
00:19:46,250 --> 00:19:48,667
Poku�at �u ga zadr�ati
do va�eg dolaska
182
00:19:48,667 --> 00:19:51,875
i prona�i osamljeno mjesto
da vam ga predam.
183
00:19:51,875 --> 00:19:55,000
"Po�urite se. John Morris."
184
00:19:55,000 --> 00:19:57,042
Pa, recka za Morrisa.
185
00:19:57,458 --> 00:20:02,292
Ba� mi se i ne svi�a "po�urite se."
�to taj �upak misli?
186
00:20:02,292 --> 00:20:05,750
Kada su pro�li?
-Prije �etiri dana.
187
00:20:05,750 --> 00:20:08,917
Postoji li br�i put
do Jacksonvillea, van pruge?
188
00:20:08,917 --> 00:20:13,125
Pa, te�e je i�i preko planina, ali
�ete u�tedjeti nekoliko dana.
189
00:20:34,333 --> 00:20:38,042
Ki�a je sve zamutila.
Ni�ta ne vidim.
190
00:20:39,208 --> 00:20:42,500
Moramo negdje prona�i stazu.
191
00:21:13,667 --> 00:21:16,667
Charlie. Charlie...
-Peek-a-boo!
192
00:21:19,917 --> 00:21:25,500
Prokleta budala.
-Mislio sam da �e� me poljubiti.
193
00:21:26,750 --> 00:21:32,000
Jebi se.
194
00:22:36,667 --> 00:22:38,792
Dopustite mi da vam olak�am.
195
00:22:44,583 --> 00:22:47,333
Upravo sam primijetio
da imate samo tu torbu.
196
00:22:48,208 --> 00:22:53,417
Mislim da �ete morati kupiti opremu
kad do�ete u San Francisco.
197
00:22:55,000 --> 00:22:56,417
Ne treba mi oprema.
198
00:22:58,292 --> 00:23:03,458
Tra�it �ete zlato u rijeci
bez lopata, kanti, zipke?
199
00:23:03,458 --> 00:23:06,583
Ovo je veliki izazov s kojim se
svi kopa�i suo�avaju.
200
00:23:07,208 --> 00:23:09,667
Kako mogu dobiti ono �to je
ispod mojih nogu?
201
00:23:10,250 --> 00:23:14,208
Naravno, postoje samo dva rje�enja:
naporan rad i sre�a.
202
00:23:14,208 --> 00:23:18,125
Godinama sam radio
na tre�em rje�enju
203
00:23:18,125 --> 00:23:21,667
Jedno koje je jednostavnije,
br�e, sigurnije.
204
00:23:22,125 --> 00:23:24,208
Mislim da sam ga prona�ao.
205
00:23:26,250 --> 00:23:31,458
Ne vjerujete mi. -Bez uvrede,
Warm. Iskreno, nije mi ba� lako.
206
00:23:33,542 --> 00:23:40,792
Smije�no je da mi ljudi obi�no ne vjeruju,
a kad povjeruju, �ele me ubiti.
207
00:23:42,667 --> 00:23:44,500
Koja je to ideja?
208
00:23:48,167 --> 00:23:50,375
Pa, rekao sam vam
da sam kemi�ar.
209
00:23:52,125 --> 00:23:58,750
Ideja je kemi�ara, to je formula.
-Abracadabra? -Ne.
210
00:23:59,583 --> 00:24:01,583
Bo�anstvena supstanca.
211
00:24:04,375 --> 00:24:09,458
Bo�anstvenu supstancu...
mije�ate u rijeci?
212
00:24:17,958 --> 00:24:22,292
Ta formula, ta tvar,
kako god da se zove...
213
00:24:24,708 --> 00:24:30,167
kao znanstvenik,
jeste li ju ikad testirali?
214
00:24:37,958 --> 00:24:41,208
Eli, probudi se.
-Ne osje�am se dobro. -�to?
215
00:24:41,208 --> 00:24:45,125
Ne osje�am se dobro.
-Ne osje�a� se dobro?
216
00:24:48,375 --> 00:24:51,958
Oh, sranje. �to ti se
dogodilo licu? -Ne znam.
217
00:24:51,958 --> 00:24:53,792
Sve je nate�eno i vrat...
218
00:24:53,792 --> 00:24:58,458
Izgleda� kao jedan od onih pasa.
Kako ono... mastif?
219
00:24:58,458 --> 00:25:04,333
Jebi se! Bolestan sam.
-U redu, sjedni. Da te pogledam.
220
00:25:04,333 --> 00:25:07,375
Oh, Bo�e. Pljucka� krv.
221
00:25:09,667 --> 00:25:15,458
Mo�e� li sjediti u sedlu?
-Ne znam. Smrzavam se.
222
00:26:06,667 --> 00:26:11,375
Umoran sam, Charlie.
Znam. -Stvarno sam umoran.
223
00:26:12,333 --> 00:26:13,708
Spavaj.
224
00:26:15,375 --> 00:26:16,667
Ovdje sam.
225
00:26:23,250 --> 00:26:27,500
Tu si, moj slatki�u.
-Tata!
226
00:26:28,542 --> 00:26:32,000
Svugdje sam te tra�io.
-Tata.
227
00:26:32,000 --> 00:26:41,042
Pribli�i se. Dopusti mi da te
uzmem u svoje ruke. -Ne. Ne!
228
00:27:30,417 --> 00:27:31,792
Dobro si?
229
00:27:43,625 --> 00:27:46,375
�to... �to se dogodilo?
230
00:27:48,250 --> 00:27:51,250
Pa, ovaj gospodin dolutao je
sino� u kamp.
231
00:27:52,375 --> 00:27:57,250
Pogledaj svog konja je li stvarno dobro.
Odmah je krenuo na njega.
232
00:27:58,167 --> 00:28:01,458
Jebi ga. Konji?
233
00:28:03,875 --> 00:28:05,667
Konji su me probudili.
234
00:28:07,542 --> 00:28:09,167
Kakva jebena no�.
235
00:28:16,833 --> 00:28:21,375
Sino� sam sanjao tatu.
-Pa, to je super.
236
00:28:21,375 --> 00:28:26,583
Bolestan sam od ovog mjesta.
Smrtonosno je. Sve je pokislo. Idemo.
237
00:28:28,417 --> 00:28:33,125
Za�to se skida�? Idemo.
-Vru�e mi je. Prevru�e.
238
00:29:03,667 --> 00:29:05,792
Tre�a ku�a, s desne strane.
239
00:29:07,125 --> 00:29:09,417
Hvala.
-Hvala.
240
00:29:58,375 --> 00:29:59,500
Sranje.
241
00:30:04,750 --> 00:30:06,792
Tra�i� ovo?
242
00:30:10,083 --> 00:30:11,708
Natrag.
243
00:30:12,333 --> 00:30:13,708
Natrag!
244
00:30:18,958 --> 00:30:20,708
�to je s tobom?
245
00:30:22,375 --> 00:30:25,458
Ne�e� re�i, "Slu�aj, Hermann,
mogu li objasniti"?
246
00:30:28,875 --> 00:30:33,042
Podigni to. Okreni se.
247
00:30:34,375 --> 00:30:36,750
Stavi to na lijevu ruku.
248
00:30:42,167 --> 00:30:43,750
Da ti vidim ruku.
249
00:30:45,875 --> 00:30:48,583
Dobro, sad na drugu.
250
00:31:13,417 --> 00:31:16,250
Ako izvadim, ho�e� li �utjeti?
251
00:31:37,083 --> 00:31:38,708
�ekamo li tvoje prijatelje?
252
00:31:44,125 --> 00:31:48,333
Kako si mogao biti tako dvoli�an?
�to te je u�inilo tako dvoli�nim?
253
00:31:48,333 --> 00:31:51,625
Je li to pohlepa? Nisam je primijetio
kod tebe, stvarno nisam.
254
00:31:51,625 --> 00:31:54,583
Budi tiho ili �u ovo vratiti.
255
00:31:57,917 --> 00:32:00,083
Misli� da �e me ubiti?
256
00:32:00,917 --> 00:32:06,375
Ne�e me ubiti. Ne odmah.
257
00:32:09,250 --> 00:32:11,667
�to misli� �to
tvoj Commodore �eli?
258
00:32:13,208 --> 00:32:15,917
On je taj koji me je poku�ao
oplja�kati u Oregonu.
259
00:32:15,917 --> 00:32:19,083
Moju formulu. Moj izum.
-Pa �to onda?
260
00:32:20,667 --> 00:32:25,083
Tvoji prijatelji, tvoji prijatelji
su me na putu ovamo mu�ili.
261
00:32:27,875 --> 00:32:30,292
Mu�it �e me, zna� li to?
262
00:32:36,500 --> 00:32:43,625
Odrezat �e mi prste, zapalit
�e mi noge... izvaditi o�i.
263
00:32:45,750 --> 00:32:47,792
Mu�it �e me dok ne progovorim.
264
00:32:49,917 --> 00:32:52,250
Morris, mogu li te ne�to pitati?
265
00:32:55,167 --> 00:32:57,167
Gledat �e�?
266
00:33:01,167 --> 00:33:04,167
Zapisat �e�
u svojoj knjizi avantura?
267
00:33:05,917 --> 00:33:07,417
Warm...
268
00:33:14,917 --> 00:33:16,458
Ja sam...
269
00:33:18,417 --> 00:33:22,458
Takav je ovaj svijet.
Odvratan.
270
00:33:31,083 --> 00:33:33,125
Odvratan.
271
00:33:36,250 --> 00:33:40,167
Prestao je govoriti,
ni�ta vi�e nije rekao.
272
00:33:43,500 --> 00:33:47,250
Kroz prozor je gledao
kako se sunce di�e.
273
00:34:19,708 --> 00:34:22,833
Idemo.
274
00:34:23,583 --> 00:34:28,667
Ne misli� li da grije�i�?
-Ne znam.
275
00:34:31,417 --> 00:34:32,750
Vjerojatno.
276
00:35:09,500 --> 00:35:13,500
Kako �emo s Warmom?
-Kao i obi�no.
277
00:35:13,500 --> 00:35:17,625
Pa, kao obi�no nema Morrisa.
-Morris �e nam predati Warma.
278
00:35:17,625 --> 00:35:19,708
Oti�i �emo na neko tiho mjesto
i zavr�iti posao.
279
00:35:20,833 --> 00:35:23,708
Gotov si? -Da.
-U redu.
280
00:35:54,208 --> 00:35:55,792
Oti�i otraga.
281
00:36:20,167 --> 00:36:21,708
Dobar si de�ko.
282
00:36:27,167 --> 00:36:29,083
�uo si me!
283
00:36:37,292 --> 00:36:41,750
Kriste, Charlie, umalo sam pucao!
-Nisu ovdje. -Gdje su?
284
00:36:42,625 --> 00:36:45,333
Oti�li su, prije �etiri dana.
285
00:36:45,333 --> 00:36:47,917
Morris je ostavio bilje�ku.
Sranje!
286
00:36:48,583 --> 00:36:51,792
"Draga gospodo,
�ao mi je �to vas obavje�tavam
287
00:36:51,792 --> 00:36:56,792
"da je Hermann Kermit Warm
pobjegao.
288
00:36:56,792 --> 00:36:59,625
"Sigurno je usko�io u vagon
i napustio grad.
289
00:36:59,625 --> 00:37:04,542
"Danas idem za njim. Sretno.
Iskreno, John Morris. "
290
00:37:04,542 --> 00:37:08,792
"Da je Hermann Kermit Warm
pobjegao."
291
00:37:09,792 --> 00:37:12,333
Tko se jebeno �ali?
292
00:37:13,625 --> 00:37:17,458
Taj pretenciozni
jebeni �upak se �ali?
293
00:37:26,292 --> 00:37:32,292
Pa, poku�ali smo. �to sada?
-Nastavljamo dalje.
294
00:37:32,292 --> 00:37:36,500
Rekli smo izme�u Jacksonvillea i
Mayfielda, a sada smo u Jacksonvilleu.
295
00:37:38,292 --> 00:37:41,458
Dovraga, posao nisu
Jacksonville ili Mayfield,
296
00:37:41,458 --> 00:37:43,417
posao je ubiti Warma.
297
00:37:43,417 --> 00:37:46,375
Za�to to nisi rekao glasnije?
Mislim da te nije �uo.
298
00:37:48,292 --> 00:37:52,458
Gdje god je jebeni Warm,
u Mayfieldu ili negdje drugdje,
299
00:37:52,458 --> 00:37:55,250
idemo tamo i preuzet �emo ga.
300
00:37:55,958 --> 00:38:01,708
Kada �emo se vratiti ku�i?
-Kad zavr�imo s poslom, Eli.
301
00:38:06,500 --> 00:38:09,792
Pada mi na pamet da su
sve dalje i dalje od nas.
302
00:38:13,125 --> 00:38:15,125
Koliko smo dugo bili u toj �umi?
303
00:38:15,125 --> 00:38:19,958
Pa, tvoje �arolije i bolesti nisu nas
spasile ni u kojem trenutku, to je sigurno.
304
00:38:19,958 --> 00:38:21,667
�to to zna�i?
305
00:38:22,667 --> 00:38:26,333
Ja sam kriv?
-Da, malo. Nisi li?
306
00:38:26,333 --> 00:38:28,833
�eli� razgovarati o
tvom stalnom pijanstvu?
307
00:38:29,583 --> 00:38:32,667
Nije li nas to uvijek ko�talo?
308
00:38:32,667 --> 00:38:35,250
Dani kada ne mo�e� sjediti
uspravno u sedlu?
309
00:38:35,250 --> 00:38:42,167
Drugo jutro kad povra�a�?
Moje �arolije. Malo sutra.
310
00:38:44,667 --> 00:38:48,042
�to trebamo u�initi da stanemo
na kraj ovom barbarstvu?
311
00:38:48,458 --> 00:38:51,542
Prestati sa svim tim nasiljem,
prona�i rje�enje za to.
312
00:38:51,542 --> 00:38:54,375
Izmi�ljaju�i novo dru�tvo.
313
00:38:54,375 --> 00:39:00,833
Dru�tvo u kojem me�u ljudima vlada
po�tovanje i odsutnost dobiti.
314
00:39:01,375 --> 00:39:04,792
Dru�tvo bez pohlepe.
Sla�e� li se?
315
00:39:06,458 --> 00:39:12,500
�to to mo�e� u�initi sa svojom
formulom? Tra�i� zlato, kao svi ostali.
316
00:39:12,500 --> 00:39:16,833
Ali... za mene, zlato je
samo pokreta�ki kamen.
317
00:39:19,708 --> 00:39:22,667
John, ozbiljno.
Utemeljiti novo dru�tvo.
318
00:39:22,667 --> 00:39:28,583
Koje �e se posvetiti ne dobiti ili zlatu,
nego duhovnom razvoju,
319
00:39:28,583 --> 00:39:32,208
svom vlastitom opstanku, ni�ta vi�e.
Obrazovanju svoje djece.
320
00:39:32,667 --> 00:39:35,708
I gdje namjerava�
stvoriti to dru�tvo?
321
00:39:38,917 --> 00:39:40,667
U Dallasu.
322
00:39:42,708 --> 00:39:44,333
Sjeverni Texas.
323
00:39:45,250 --> 00:39:51,500
Ve� mnogi ljudi �ekaju tamo.
Jo� vi�e ih dolazi iz Europe.
324
00:40:03,125 --> 00:40:08,083
Pa, vidim da si se izgubio.
John?
325
00:40:09,417 --> 00:40:10,667
John?
326
00:40:17,417 --> 00:40:23,667
Jedne ve�eri pri�ao si mi o svom ocu, da
si ga napustio jer za tebe nije bilo mjesta.
327
00:40:25,958 --> 00:40:30,833
�to se mene ti�e, sve �to mogu re�i...
napustio sam svoju obitelj iz mr�nje
328
00:40:30,833 --> 00:40:34,333
i da je moj otac osoba koju sam
najvi�e prezirao na ovome svijetu.
329
00:40:34,333 --> 00:40:38,167
Prezirao sam sve u vezi njega.
330
00:40:38,167 --> 00:40:41,500
Iskreno sam mislio da sam
se otarasio toga sve do ve�eras.
331
00:40:41,500 --> 00:40:45,458
Slu�aju�i tebe,
�to sam shvatio?
332
00:40:45,458 --> 00:40:50,792
Ve�ina stvari koje sam radio
ovih posljednjih godina, slobodno...
333
00:40:51,792 --> 00:40:55,333
mi�ljenja za koja sam mislio
da su moja vlastita...
334
00:40:58,375 --> 00:41:01,583
zapravo su bili diktirani
mr�njom prema tom �ovjeku.
335
00:41:09,167 --> 00:41:16,125
Imam 35 godina i moj...
�ivot sli�an je praznom cilindru.
336
00:41:36,042 --> 00:41:39,250
Dragi moj odvjetni�e,
moj dragi prijatelju,
337
00:41:40,000 --> 00:41:42,625
nakon mnogo razmi�ljanja,
predomislio sam se
338
00:41:42,625 --> 00:41:45,000
o mjerama glede mojih financija
339
00:41:45,042 --> 00:41:47,583
vezano s tobom
u mom posljednjem pismu.
340
00:41:48,292 --> 00:41:50,292
Prihva�am ba�tinu svog oca
341
00:41:50,292 --> 00:41:52,375
i tra�im od tebe da po�alje�
telegramom 3.000 dolara
342
00:41:52,375 --> 00:41:55,000
u Projektnu banku
u San Franciscu.
343
00:41:56,208 --> 00:41:59,625
Na kraju, ne�u dolaziti
u Washington do idu�e godine.
344
00:42:02,083 --> 00:42:05,542
Prijateljski te pozdravljam.
345
00:42:06,583 --> 00:42:09,542
Tvoj, John Morris.
346
00:42:12,125 --> 00:42:17,167
To smo mi. W&M, Warm i Morris.
347
00:42:17,167 --> 00:42:20,708
Oznaka tvrtke. �to misli�?
348
00:42:22,542 --> 00:42:24,000
Svi�a mi se.
349
00:42:24,042 --> 00:42:26,833
Hej! Do�i ovamo!
350
00:42:26,833 --> 00:42:28,667
Drago mi je to �uti.
351
00:42:32,042 --> 00:42:33,542
Svi�a mi se.
352
00:42:51,292 --> 00:42:55,125
Misli� da je taj �ovjek do�ao
ovamo jer se zvao Mayfield
353
00:42:55,125 --> 00:42:58,333
ili su ga tako po�eli zvati
kad je do�ao ovamo?
354
00:42:58,333 --> 00:43:00,542
Mo�da mu sve pripada.
355
00:43:01,208 --> 00:43:03,542
Pa, sigurno im se svi�a to ime.
356
00:43:13,667 --> 00:43:19,208
Zdravo, tra�imo �ovjeka imenom
Warm. Nizak, tamnoput.
357
00:43:19,208 --> 00:43:21,833
Mislimo da je pro�ao ovuda
prije nekoliko dana.
358
00:43:22,667 --> 00:43:24,625
Ne mogu vam pomo�i, gospodine.
359
00:43:24,625 --> 00:43:28,708
Ne? �to je s visokim �ovjekom,
sme�okos, oko 40 godina?
360
00:43:28,708 --> 00:43:31,292
Ne znam, gospodine.
Ne mije�am se u to.
361
00:43:31,292 --> 00:43:35,708
Ne mije�a� se, a?
Daj nam neki viski.
362
00:43:35,708 --> 00:43:39,708
Normalan ili Mayfieldov?
-Normalan. Boca, dvije �a�e.
363
00:43:40,708 --> 00:43:42,750
Tra�ite nekoga?
364
00:43:42,750 --> 00:43:45,875
Jer obi�no u ovom gradu
ljudi od mene tra�e vijesti.
365
00:43:45,875 --> 00:43:52,375
Tko si ti? -Mayfield.
-Osobno veliko ime.
366
00:43:52,375 --> 00:43:55,125
Moj brat i ja tra�imo
nekoga imenom Hermann Warm.
367
00:43:55,125 --> 00:43:56,875
Nizak, tamnoput.
368
00:43:56,875 --> 00:43:59,875
Vjerojatno je pro�ao
ovuda prije pet, �est dana?
369
00:43:59,875 --> 00:44:02,625
Warm? Ne, ne sje�am se.
370
00:44:03,708 --> 00:44:05,542
Taj �ovjek je va� prijatelj?
371
00:44:06,875 --> 00:44:12,125
Pobjegao je du�an na�em poslodavcu,
Commodoreu iz Oregona.
372
00:44:13,792 --> 00:44:15,708
Mi smo ''Sisters Brothers''.
373
00:44:17,750 --> 00:44:21,708
Drago mi je da smo se upoznali.
Planirate ostati du�e?
374
00:44:23,625 --> 00:44:30,250
Pa, ovisi. -Razgledat �emo
za po�etak. -Ovisi.
375
00:44:31,708 --> 00:44:35,792
Za�to svakome ispri�a� svoj
�ivotopis? Commodore, ''Sisters Brothers''.
376
00:44:35,792 --> 00:44:38,708
Nisi li vidio kod �ene po�tovanje?
377
00:44:38,708 --> 00:44:42,042
I osim toga, volim znati je li
na� ugled stigao prije nas.
378
00:44:42,042 --> 00:44:45,542
Za razliku od tebe, brate,
ponosan sam na ono �to radim.
379
00:44:47,000 --> 00:44:50,083
�to ti to zna�i? -To zna�i
da �e biti kao i obi�no:
380
00:44:50,083 --> 00:44:53,042
napit �e� se ve�eras i
biti sutra bolestan kao pas.
381
00:44:53,042 --> 00:44:56,833
Zaboravlja� ne�to.
Jebat �u poput zeca.
382
00:44:56,833 --> 00:44:58,208
Jo� jedan usrani dan.
383
00:44:58,208 --> 00:45:01,333
Ne obaziri se na njega.
Razdra�ljiv je i star.
384
00:45:47,250 --> 00:45:50,792
Hvala. -Sam si mo�e nato�iti liker.
-Hej! -Molim?
385
00:45:50,792 --> 00:45:57,292
Sam si mo�e nato�iti liker.
-Naravno. -Pogledaj tko je budan!
386
00:45:57,292 --> 00:46:00,667
Velika no� s velikim dje�akom.
Gdje ide�?
387
00:46:01,917 --> 00:46:06,250
Hej, jesi li primijetio
koliko rakuna je u ovom gradu?
388
00:46:08,000 --> 00:46:11,417
Ovo je usrani grad s rakunima.
-Koliko samo za razgovor?
389
00:46:14,542 --> 00:46:19,042
Mo�emo glumiti kao
da mi daje� ovaj �al
390
00:46:19,083 --> 00:46:22,792
i znaj da je to vrijedna stvar.
391
00:46:25,625 --> 00:46:27,083
Razumije�?
392
00:46:29,583 --> 00:46:31,250
S ljubaznim rije�ima.
393
00:46:39,250 --> 00:46:43,625
Evo.
-Ne. S ljubaznim... -�to?
394
00:46:43,625 --> 00:46:46,000
Ne znam �to...
-Jednostavne rije�i.
395
00:46:46,000 --> 00:46:52,417
"Mislim da bi moglo biti hladno."
Ja odlazim i ti mi daje� to. -Ja...
396
00:46:52,417 --> 00:46:54,083
"Mislim da bi moglo biti hladno."
397
00:46:54,083 --> 00:46:56,542
Mislim da bi moglo biti hladno.
-Ne, mora�...
398
00:46:58,000 --> 00:47:01,125
"Ovaj �al..." Uzmi ga.
399
00:47:01,125 --> 00:47:03,083
"Ovaj �al..."
-Ovaj �al...
400
00:47:05,833 --> 00:47:08,792
"...je mali dio mene koji
�e putovati s tobom."
401
00:47:09,542 --> 00:47:11,417
Ovaj �al je mali dio mene...
402
00:47:11,417 --> 00:47:15,250
Mora�... sa svojim o�ima.
Mora� ga pogledati.
403
00:47:17,250 --> 00:47:19,708
Kao da ti ne�to zna�i.
404
00:47:21,833 --> 00:47:24,958
Ovaj �al je kao...
405
00:47:24,958 --> 00:47:27,833
mali dio mene koji �e
putovati s tobom.
406
00:47:32,083 --> 00:47:36,208
Stavila sam kap svog parfema
na njega. -Dobro.
407
00:47:36,208 --> 00:47:38,542
"Mogu li ti ukrasti poljubac?"
408
00:47:38,542 --> 00:47:42,583
Da.
-Ne, to ti ka�e�.
409
00:47:43,250 --> 00:47:45,667
Mogu li ti ukrasti poljubac?
410
00:47:46,917 --> 00:47:48,458
Da.
411
00:47:55,583 --> 00:47:56,833
Da.
412
00:48:10,875 --> 00:48:12,750
Nisi dobro?
413
00:48:13,708 --> 00:48:18,125
Povrijedio sam te?
-Ne, uop�e ne. Ja...
414
00:48:21,250 --> 00:48:23,375
Tako si ljubazan...
415
00:48:25,292 --> 00:48:30,250
i nje�an, nisam naviknuta na to.
Molim te, pusti me da odem.
416
00:48:31,875 --> 00:48:34,917
Pusti me da odem.
-Ali, platio sam ti.
417
00:48:34,917 --> 00:48:37,833
Moram i�i, molim te.
418
00:48:44,417 --> 00:48:49,792
�uvaj se. -Koga?
-Mayfield.
419
00:49:32,792 --> 00:49:34,417
Charlie?
420
00:49:34,417 --> 00:49:36,792
Charlie?
421
00:49:37,292 --> 00:49:40,333
Charlie? Charlie?
422
00:49:43,583 --> 00:49:44,833
Tu si.
423
00:49:48,375 --> 00:49:50,708
Odlazi.
-U redu, u redu.
424
00:49:51,667 --> 00:49:53,292
Charlie.
425
00:49:54,542 --> 00:49:56,750
Charlie, probudi se.
426
00:49:57,708 --> 00:50:00,208
Charlie, mora� se probuditi.
427
00:50:00,958 --> 00:50:05,000
Dolaze. Ustani.
Ustani! -Ne �elim.
428
00:50:05,333 --> 00:50:10,792
Ustani. Mama ka�e da ustane�.
Ustani. -U redu.
429
00:50:12,333 --> 00:50:16,333
Obuci �izme. Hajde.
430
00:50:18,333 --> 00:50:20,125
Hej, Charlie, Charlie.
431
00:50:20,125 --> 00:50:24,625
Mo�e� li pucati? Mo�e� li pucati?
-Nisam ba� najbolje.
432
00:50:26,042 --> 00:50:28,292
Nemoj povra�ati.
433
00:50:39,250 --> 00:50:42,125
Spremni da napustite Mayfield?
434
00:50:45,167 --> 00:50:47,208
U redu.
435
00:50:50,708 --> 00:50:52,625
Samo se smirimo.
436
00:50:53,750 --> 00:50:55,875
Imamo novac.
437
00:50:55,875 --> 00:50:57,958
Samo nam recite koliko vam
Mayfield pla�a.
438
00:50:58,292 --> 00:51:01,958
Ne mislim da �ete �ivjeti dovoljno
dugo da to otkrijete. Momci?
439
00:51:01,958 --> 00:51:07,167
Smije�no je da postoji toliko malo
rije�i za opisati stvari u Mayfieldu.
440
00:51:07,167 --> 00:51:10,667
Charlie? -Mayfieldov viski
i Mayfieldov hotel.
441
00:51:10,667 --> 00:51:13,083
Mayfield jebe Mayfielda.
-Charlie?
442
00:51:13,083 --> 00:51:15,708
Mayfield je sranje. -Molim te,
dopusti mi da to rije�im.
443
00:51:15,708 --> 00:51:17,125
Mayfieldovi rakuni...
444
00:51:17,958 --> 00:51:21,833
Vidite... -Mayfieldovi konji.
-Moj brat je pijan.
445
00:51:22,458 --> 00:51:25,458
Za�to nam jednostavno
ne ka�ete koliko �elite?
446
00:51:27,125 --> 00:51:32,333
Ne, Eli... Ne radi se o novcu.
447
00:51:34,708 --> 00:51:37,125
Radi se o reputaciji.
448
00:51:39,458 --> 00:51:42,417
Kao momci koji su ubili
''Sisters Brothers''.
449
00:51:42,417 --> 00:51:44,708
Za�epi sad.
450
00:51:46,750 --> 00:51:48,750
Presti�.
451
00:52:20,000 --> 00:52:21,500
Oh, moj Bo�e!
452
00:52:22,792 --> 00:52:26,667
Warm je rekao da treba investitora
za neku istra�iva�ku shemu.
453
00:52:27,750 --> 00:52:30,542
Nisam u glavi mogla povezati
njegove pri�e.
454
00:52:30,542 --> 00:52:34,500
Mislila sam da je klaun,
ali kad sam vidjela Morrisa...
455
00:52:35,333 --> 00:52:40,375
mislila sam ako je Commodore
zainteresiran, to bi moglo biti vrijedno.
456
00:52:40,375 --> 00:52:44,458
Morris je ostavio pismo za nas?
-Ne. Samo je otputovao s Warmom.
457
00:52:44,500 --> 00:52:47,250
Stvarno?
458
00:52:48,667 --> 00:52:50,750
A za�to si nas htjela ubiti?
459
00:52:56,167 --> 00:52:58,667
Ako moram ponoviti udarit �u.
460
00:52:59,333 --> 00:53:02,167
Kad sam shvatila da Warm
ima ne�to od vrijednosti,
461
00:53:02,167 --> 00:53:04,625
poslala sam neke momke
da ih vrate.
462
00:53:04,625 --> 00:53:09,042
Tako ih sad ima vi�e na
Warmovom tragu? -Da.
463
00:53:09,042 --> 00:53:14,000
U redu, Mayfield, ne�e ti se
svidjeti �to slijedi,
464
00:53:14,000 --> 00:53:17,625
ali to je cijena koju treba� platiti
za mije�anja u na� posao.
465
00:53:17,625 --> 00:53:19,583
Otvori sef.
466
00:53:21,667 --> 00:53:25,292
Ne, nikada.
467
00:53:30,083 --> 00:53:32,500
Oh, sranje.
468
00:53:47,042 --> 00:53:49,292
Mislim da bi trebao ne�to re�i.
469
00:53:59,375 --> 00:54:03,625
Nakon serije
dramati�nih doga�aja...
470
00:54:05,083 --> 00:54:09,333
okrivila je sebe za sve...
Mayfield je mrtva.
471
00:54:14,292 --> 00:54:16,083
Mayfield je mrtva.
472
00:54:16,125 --> 00:54:18,500
Ne, ne, ne, ne tako.
473
00:54:18,500 --> 00:54:21,208
Nisi li mogao ne�to
pozitivnije re�i?
474
00:54:22,500 --> 00:54:24,833
Moj brat i ja imamo
neke dobre vijesti za vas.
475
00:54:24,833 --> 00:54:27,667
Mo�ete promijeniti ime
svog jebenog grada.
476
00:54:47,000 --> 00:54:50,333
U svakom slu�aju,
sada znamo jednu stvar.
477
00:54:50,333 --> 00:54:52,500
Znamo da se Morris
pridru�io neprijatelju.
478
00:54:53,333 --> 00:54:55,375
Nikada nisam volio
tog gospodina,
479
00:54:55,375 --> 00:54:59,167
ali moram re�i da je
ovo glazura na torti.
480
00:54:59,917 --> 00:55:01,833
Jo� ne�to ne razumijem.
481
00:55:02,250 --> 00:55:05,500
�to to Warm ima
tako zanimljivo?
482
00:55:05,500 --> 00:55:10,250
Commodore po�alje ljude za njim,
Mayfield po�alje ljude za njim
483
00:55:10,708 --> 00:55:17,167
i sada Morris je s njim.
�to to ima? -Ima formulu.
484
00:55:19,333 --> 00:55:21,542
Za kemijski proizvod.
485
00:55:22,333 --> 00:55:26,125
Navodno, to ulije u rijeku,
osvijetli svo zlato
486
00:55:26,125 --> 00:55:28,542
i samo se sagne da ga pokupi.
487
00:55:28,542 --> 00:55:30,792
Ne vjeruje� u te stvari,
Charlie, hajde.
488
00:55:31,708 --> 00:55:35,083
Vidjeli smo ve� torbare
s �udnim proizvodima.
489
00:55:35,083 --> 00:55:39,708
Da, ali Commodore
vjeruje u to. Da.
490
00:55:40,375 --> 00:55:42,500
Za�to mi nisi rekao o tome prije?
491
00:55:43,667 --> 00:55:45,375
Nisam imao zapovijed za to.
492
00:55:46,917 --> 00:55:48,625
Jo� ne�to krije� od mene?
493
00:55:48,625 --> 00:55:53,333
Pa... Commodoreove
zapovijedi su jasne.
494
00:55:54,000 --> 00:55:57,167
Prije nego �to ubijemo Warma,
moramo izvu�i iz njega
495
00:55:57,167 --> 00:56:02,000
bilo kojim nasilnim sredstvima ako je
nu�no, recept za njegovu formulu.
496
00:56:02,000 --> 00:56:05,250
Drugim rije�ima, mu�iti ga?
-Vi�e ili manje.
497
00:56:22,625 --> 00:56:25,542
Koliko daleko mogu biti
Mayfieldovi momci?
498
00:56:26,042 --> 00:56:29,333
Pa, ako su glupi kao posljednji
de�ki koje smo ubili,
499
00:56:29,333 --> 00:56:31,125
rekao bih da smo ravnopravni.
500
00:56:33,167 --> 00:56:37,417
Svi�a mi se ovdje.
Ovdje je slu�ajna energija.
501
00:56:37,417 --> 00:56:43,417
�to je dovraga "slu�ajna energija"?
-Osjeti� to, neznalico.
502
00:56:45,625 --> 00:56:47,417
Zna� �to, brate?
503
00:56:48,208 --> 00:56:50,958
Ne vjerujem da smo nas dvojica
ikada oti�li tako daleko.
504
00:56:50,958 --> 00:56:54,083
Misli� izme�u nas,
u na�em razgovoru?
505
00:56:54,083 --> 00:56:56,000
O �emu to govori�?
506
00:56:56,000 --> 00:56:57,958
Mislio sam na ravnu liniju.
507
00:56:58,500 --> 00:57:01,542
Ti i ja nismo nikada oti�li
do sada tako daleko u ravnoj liniji.
508
00:58:05,208 --> 00:58:08,375
Dovraga, ovo je mjesto Babilon!
509
00:58:14,458 --> 00:58:19,417
Zna�, kad na�emo Warma,
ovo vi�e ne�e biti mirno mjesto.
510
00:58:19,417 --> 00:58:21,875
Ne�e biti nijednog u cijelom mjestu.
511
00:58:22,542 --> 00:58:25,125
�to je jo� va�nije,
nitko ne�e brinuti.
512
00:58:25,125 --> 00:58:27,208
Mo�emo ovdje ubiti svakoga
koga �elimo.
513
00:58:27,208 --> 00:58:31,458
Jebi ga! Svatko je usredoto�en
na ne�to drugo.
514
00:58:40,125 --> 00:58:44,292
�to je tamo?
-Hotel?
515
00:58:45,708 --> 00:58:47,333
Ostanimo ovdje.
516
00:58:49,250 --> 00:58:52,875
Izgleda tako skupo, zar ne?
-To�no.
517
00:58:54,000 --> 00:58:59,500
Tamo je toalet, a tu je kupaonica,
s toplom vodom.
518
00:59:00,875 --> 00:59:03,417
I ovdje je va�a soba.
519
00:59:36,500 --> 00:59:39,375
Charlie, Charlie!
Do�i vidjeti ovo!
520
00:59:39,375 --> 00:59:41,375
Do�i, pogledaj.
521
00:59:43,542 --> 00:59:46,375
Malo udobnosti
u neizvjesnim vremenima.
522
00:59:47,750 --> 00:59:50,167
Zna�, razmi�ljao sam.
523
00:59:50,167 --> 00:59:53,583
Mo�emo se jednostavno vratiti u
Oregon i re�i da ih nismo mogli prona�i.
524
00:59:56,167 --> 00:59:58,000
A �to �emo re�i Commodoreu?
525
00:59:58,000 --> 01:00:02,125
Istinu. Morris je pobjegao
s Warmom, nepoznato odredi�te.
526
01:00:02,458 --> 01:00:06,417
Ne mo�emo o�ekivati da �emo ih
prona�i bez ikakvih naznaka.
527
01:00:07,083 --> 01:00:11,208
I ne znamo jesu li ih
Mayfieldovi ljudi ve� na�li.
528
01:00:12,042 --> 01:00:16,208
U redu, �to da napravimo, brate?
529
01:00:18,250 --> 01:00:20,500
Izme�u onoga �to smo
napravili u Mayfieldu,
530
01:00:20,500 --> 01:00:22,458
ono �to imamo kod ku�e i ostalo,
531
01:00:22,458 --> 01:00:25,750
imamo dovoljno da
udobrovoljimo Commodorea.
532
01:00:26,625 --> 01:00:28,042
Za�to bismo to u�inili?
533
01:00:31,167 --> 01:00:33,333
Nikad nisi razmi�ljao
o prestanku?
534
01:00:34,250 --> 01:00:37,542
I �to onda?
-Ne znam.
535
01:00:37,542 --> 01:00:41,625
Mo�emo zajedno otvoriti trgovinu.
-Kakvu trgovinu?
536
01:00:42,250 --> 01:00:46,875
Gledaj, dobro smo
prolazili, jo� smo �ivi,
537
01:00:46,875 --> 01:00:49,833
nismo vi�e mladi i
ovo nam je prilika za izlazak.
538
01:00:50,625 --> 01:00:56,417
Trgovina? Izlaz?
Nije li to sve jebeno glupo?
539
01:01:00,583 --> 01:01:02,292
Pa...
540
01:01:04,167 --> 01:01:09,625
utvrdili smo
da �eli� prestati, pa prestani.
541
01:01:10,250 --> 01:01:11,750
�to to zna�i?
542
01:01:12,750 --> 01:01:17,333
Ako ja prestanem, ti �e� nastaviti?
-Naravno, nastavit �u.
543
01:01:19,333 --> 01:01:21,750
Samo trebam novog partnera.
544
01:01:23,417 --> 01:01:27,750
Rex je ve� ranije tra�io posao.
-Rex?
545
01:01:29,125 --> 01:01:34,250
Rex je brbljavi pas.
-Poslu�an je poput psa.
546
01:01:37,208 --> 01:01:40,333
Mogao bih pitati Sancheza.
-Sancheza?
547
01:01:40,333 --> 01:01:46,583
Stvarno bi vjerovao Sanchezu i tom
idiotu Rexu da �e te �tititi?
548
01:01:48,333 --> 01:01:51,167
Zato �to me ti �titi�?
549
01:01:52,333 --> 01:01:56,792
To je ono �to ima� za re�i
da ostaje� "lijepi tip Eli"?
550
01:01:58,292 --> 01:02:05,250
Ali mi smo ''Sisters Brothers''.
''Sisters Brothers'', ti i ja.
551
01:02:08,000 --> 01:02:12,583
Ti si donio odluku.
I to je dobro za mene.
552
01:02:13,167 --> 01:02:15,875
Bit �e to Commodoreu
dobrodo�la vijest.
553
01:02:20,583 --> 01:02:23,000
U redu, onda...
554
01:02:23,625 --> 01:02:27,625
zavr�it �emo ovaj zadnji posao
i onda svaki svojim putem.
555
01:02:27,625 --> 01:02:31,917
Za�to si to morao tako re�i:
"Svaki svojim putem"?
556
01:02:31,917 --> 01:02:33,583
Kako bi ti meni rekao?
557
01:02:33,583 --> 01:02:38,292
Ako ostanem s Commodorom,
a ti otvori� trgovinu...
558
01:02:38,292 --> 01:02:40,958
Ka�e� da se vi�e ne�emo vidjeti?
559
01:02:40,958 --> 01:02:44,250
Naravno, vidjet �emo se,
kad god do�em u grad.
560
01:02:44,250 --> 01:02:46,750
Ako zatrebam ko�ulju
ili ne�to donjeg rublja.
561
01:02:46,750 --> 01:02:50,542
Za�to razgovara� sa mnom
tako osorno? Tim rije�ima?
562
01:02:50,542 --> 01:02:55,417
Da toliko spusti� razinu razgovora?
Zato �to si pijan?
563
01:04:23,208 --> 01:04:24,708
Evo, ja �u.
564
01:04:32,333 --> 01:04:35,792
Hej, brate. �to radi� ovdje?
565
01:04:38,250 --> 01:04:44,375
Imam sjajne jebene vijesti.
Znam gdje su. �to ka�e� na to?
566
01:04:46,292 --> 01:04:48,958
Jesi li me �uo?
-Da.
567
01:04:49,583 --> 01:04:53,333
I nije te briga?
�to nije u redu s tobom?
568
01:04:54,125 --> 01:04:58,750
Sje�a� li se �to se dogodilo sino�?
-Da. I?
569
01:04:58,750 --> 01:05:03,833
Sje�a� se da si me udario?
-Udario sam te? Udario sam te?
570
01:05:03,833 --> 01:05:08,208
Prestani se pretvarati i po�tedi me
te rutine "Ne sje�am se".
571
01:05:08,208 --> 01:05:13,708
Udario si me u javnosti, Charlie, sad
odlazim kao �to si i tra�io od mene.
572
01:05:13,708 --> 01:05:19,458
Ne, �ekaj, �ekaj.
U redu, �to �eli�?
573
01:05:20,083 --> 01:05:25,292
Radi se o udaranju u javnosti? Ja
tebe udarim, ti mi vrati� i kvit smo?
574
01:05:25,292 --> 01:05:27,625
Pa, naprijed, udari me. Udari me.
575
01:05:32,750 --> 01:05:35,583
Isuse Kriste!
576
01:05:37,292 --> 01:05:39,833
Koji je tvoj problem?
577
01:05:41,667 --> 01:05:47,167
Udario sam te, ali ne u glavu s
jebenom lopatom! -Vidi�? Sje�a� se.
578
01:05:49,042 --> 01:05:51,292
Mislim da sam oglu�io.
579
01:05:52,458 --> 01:05:54,917
Jutros sam se probudio u javnoj ku�i
580
01:05:54,917 --> 01:05:58,458
i shvatio sam da se mogu
zaustaviti u uredu za potra�ivanja.
581
01:05:58,458 --> 01:06:02,375
Pa sam si�ao i pitao sam je li
izvjesni Hermann Kermit Warm
582
01:06:02,375 --> 01:06:05,958
nedavno podnio zahtjev.
Ni�ta.
583
01:06:06,458 --> 01:06:10,000
Bio sam spreman odustati,
kad ono bum, klikne mi.
584
01:06:10,000 --> 01:06:13,750
Pitao sam imaju li ne�to
pod imenom Johna Morrisa.
585
01:06:13,750 --> 01:06:17,958
I tu je: American River,
jezero Folsom. Bingo.
586
01:06:17,958 --> 01:06:20,417
Sada znamo gdje su.
587
01:07:06,417 --> 01:07:09,167
Volio bih vidjeti kako to ide.
588
01:07:09,958 --> 01:07:12,125
O, jo� jedna ideja
za promjenu karijere?
589
01:07:12,125 --> 01:07:15,500
Najprije prodavanje ko�ulja,
a sada kopanje?
590
01:07:16,167 --> 01:07:19,417
Idem naprijed,
a ti �ini �to ho�e�.
591
01:07:26,125 --> 01:07:28,792
Hajde.
592
01:07:40,125 --> 01:07:42,750
Do�i ovamo.
593
01:07:53,083 --> 01:07:56,500
Hej. Jezero Folsom?
594
01:07:56,958 --> 01:08:04,625
Jezero Folsom! -Ovim putem.
-Koliko je daleko? -Oko dana.
595
01:08:05,917 --> 01:08:07,833
Sredit �emo ih sutra.
596
01:08:09,833 --> 01:08:11,375
Hajde, Tub.
597
01:08:19,333 --> 01:08:22,667
Hajde, Tub.
Pojedi ne�to trave.
598
01:08:24,292 --> 01:08:28,375
Oh, Tub, �ao mi je, prijatelju.
599
01:09:33,792 --> 01:09:39,708
Misli� da su oni? -Da. Do�li su
ovamo br�e nego �to sam mislio.
600
01:09:53,958 --> 01:09:59,458
�to sad? -Ubijmo ih. -Ne, ne tako.
-Nego kako? -Ne ubijaju se ljudi.
601
01:09:59,458 --> 01:10:01,958
Mi moramo. Ubijemo ih,
pokopamo, nitko ih ne�e na�i.
602
01:10:01,958 --> 01:10:04,458
Dok do�u do Commodorea,
bit �emo daleko.
603
01:10:04,458 --> 01:10:09,500
Vi�e ne radimo za Commodorea.
-�to onda radite ovdje?
604
01:10:09,500 --> 01:10:13,417
Vi�e ne radimo za Commodorea.
605
01:10:18,875 --> 01:10:24,167
Upravo smo iza�li?
-Da.
606
01:10:24,917 --> 01:10:30,458
Rekao si, "Vi�e ne radimo
za Commodorea." -Da.
607
01:10:32,375 --> 01:10:36,833
Ti si genije, Eli. Vra�ji genije.
608
01:10:37,958 --> 01:10:41,292
Kako se to samo
pojavi u tvojoj glavi?
609
01:10:43,083 --> 01:10:44,417
Hej, Morris.
610
01:10:46,000 --> 01:10:49,167
Morris. �to �e� u�initi sa nama?
611
01:10:50,250 --> 01:10:52,500
Tra�it �e� od nas da tr�imo
i pucati u nas kao u kuni�e?
612
01:10:52,500 --> 01:10:55,417
Odbaciti nas u �umi?
613
01:10:56,458 --> 01:10:58,458
�to �emo u�initi s njima?
614
01:11:00,333 --> 01:11:01,875
Ostavit �emo ih ovdje.
615
01:11:01,875 --> 01:11:05,500
Na kraju �e ubiti jedan drugoga
ili se pojesti. Nije me briga.
616
01:11:05,500 --> 01:11:06,958
Uzet �emo konje i mazge,
617
01:11:06,958 --> 01:11:09,167
izvu�i �emo �to mo�emo
iz rijeke posljednji put.
618
01:11:09,167 --> 01:11:12,292
Onda odlazimo odavde
bez da se ikada vratimo.
619
01:11:14,583 --> 01:11:17,750
U redu. Ostavit �emo
svu na�u opremu?
620
01:11:17,750 --> 01:11:20,875
Putovat �emo danju, oti�i gore
u Sacramento, kupite vi�e opreme
621
01:11:20,875 --> 01:11:22,667
i od tamo krenuti rijekom.
622
01:11:22,667 --> 01:11:24,667
Ima li koga?
623
01:11:26,083 --> 01:11:31,000
Rekao sam, ima li koga tamo?
�ujete li me?
624
01:11:31,000 --> 01:11:33,542
Da, �to �eli�?
625
01:11:34,375 --> 01:11:36,708
Radimo nizvodno.
626
01:11:36,708 --> 01:11:41,333
Nedostaje nam opreme.
Imate li �to za prodati?
627
01:11:41,333 --> 01:11:44,042
Platit �emo po cijenama
u San Franciscu.
628
01:11:44,042 --> 01:11:47,375
Ne izgledaju kao kopa�i.
-I nisu kopa�i.
629
01:11:47,375 --> 01:11:50,792
Nisam �uo va� odgovor.
-Zato �to ga nisam dao.
630
01:11:50,792 --> 01:11:52,292
Ne pribli�avajte se.
631
01:11:52,292 --> 01:11:54,875
Hermann, moramo se boriti.
Jesi li napunio pi�tolj?
632
01:11:54,875 --> 01:11:57,708
Mislim da jesam.
-Pa, izvadi ga, dovraga.
633
01:11:59,708 --> 01:12:02,875
Rekao sam da se ne mi�ete
i ne�u vi�e ponavljati.
634
01:12:02,875 --> 01:12:04,833
Nemamo ni�ta za prodaju.
635
01:12:06,125 --> 01:12:11,542
Vratite se odakle ste i do�li!
-Goni se u pakao!
636
01:12:11,542 --> 01:12:16,750
Hej, Morris. Hej.
Hej, ne ostavljaj nas.
637
01:12:16,750 --> 01:12:18,042
Morris!
638
01:12:18,042 --> 01:12:20,667
John, pazi.
639
01:12:23,583 --> 01:12:26,708
Hermann! Hermann!
-Dobro sam. Dobro sam.
640
01:12:26,708 --> 01:12:29,333
Pustite nas da vam pomognemo!
Pustite nas da vam pomognemo!
641
01:12:29,333 --> 01:12:31,542
Dajte nam klju�, jebeni idioti.
642
01:12:31,542 --> 01:12:36,458
Nemate jebene �anse, hajde!
-John, nadja�ani smo.
643
01:12:36,458 --> 01:12:38,792
Zar �ekate da nas sve pobiju?
644
01:12:46,208 --> 01:12:48,542
Ovamo!
645
01:12:53,292 --> 01:12:55,292
Dovraga!
646
01:12:55,292 --> 01:12:57,042
Jebi ga.
647
01:12:58,708 --> 01:13:00,458
Oh, �ovje�e!
648
01:13:02,875 --> 01:13:06,500
Misli� da su to Mayfieldovi rakuni?
-Izgledaju k'o oni.
649
01:13:07,375 --> 01:13:09,375
Hej, momci!
650
01:13:09,375 --> 01:13:13,667
Prije nego se stvari ukisele,
imam vijest za vas.
651
01:13:13,667 --> 01:13:16,708
Mayfield je mrtva.
-Jebi ga.
652
01:13:16,708 --> 01:13:20,667
Nikada ne�ete biti pla�eni.
Stvarno mislite da to vrijedi?
653
01:13:22,750 --> 01:13:25,750
Sve dok nas mo�ete vidjeti,
pucajte u njih kao ludi.
654
01:13:25,750 --> 01:13:27,083
Oti�i �emo na drugu stranu
655
01:13:27,083 --> 01:13:30,583
i kad nas vi�e ne�ete mo�i vidjeti,
prestanite pucati.
656
01:13:30,583 --> 01:13:35,542
Mo�e? -Da.
Spreman? -Da. Idi.
657
01:13:54,875 --> 01:13:56,750
Kurvin sin!
658
01:14:16,000 --> 01:14:20,042
O�e na� koji jesi na nebesima,
sveti se ime tvoje...
659
01:14:20,042 --> 01:14:22,083
O �emu ti pri�a�?
660
01:14:24,042 --> 01:14:27,875
Charlie? -A?
-Charlie? -Da.
661
01:15:02,792 --> 01:15:06,167
Ako se Morris sla�e,
evo �to predla�em.
662
01:15:06,167 --> 01:15:09,333
Vas dvojica zadr�ite polovicu
onoga �to izvu�ete iz rijeke,
663
01:15:09,333 --> 01:15:11,917
s preostalom polovicom
idemo u tvrtku.
664
01:15:12,417 --> 01:15:17,583
Tvrtku ste osnovali ti i Morris?
-Da. Pa, ne, ne sasvim.
665
01:15:17,583 --> 01:15:19,917
Tvrtka je na� projekt
socijalisti�ke zajednice.
666
01:15:19,917 --> 01:15:24,333
Socijalisti�ke... �to?
-Socijalisti�ke zajednice.
667
01:15:26,208 --> 01:15:28,917
To je zajednica
utemeljena u Texasu.
668
01:15:29,333 --> 01:15:33,917
Idealan �ivotni prostor, vladaju zakonima
istinske demokracije i dijeljenja.
669
01:15:35,250 --> 01:15:37,167
�to god ka�e�.
670
01:15:37,792 --> 01:15:41,583
Je li vam dosadno?
-Oh... To je tvoje poslovanje.
671
01:15:41,583 --> 01:15:43,958
Onda smo se dogovorili, pola
onoga �to izvu�emo?
672
01:15:45,375 --> 01:15:51,667
Pristajem. -Ja sam s njim.
-Odli�no. John?
673
01:15:52,542 --> 01:15:54,375
Ne pitaj me za mi�ljenje, Hermann.
674
01:15:54,375 --> 01:15:57,000
Zna� da se ne sla�em
s onim �to se ovdje doga�a.
675
01:15:57,417 --> 01:16:01,250
Miran sam, ali ostajem oprezan.
676
01:16:01,250 --> 01:16:03,750
Za�to me ne gleda�
dok to govori�?
677
01:16:04,917 --> 01:16:07,292
Pogledaj me, kurvin sine.
-Gospodo.
678
01:16:07,292 --> 01:16:10,500
Gledam te, Charlie Sisters.
�eli� li mi re�i �to vidim?
679
01:16:10,500 --> 01:16:14,417
To je sasvim dovoljno,
molim. Molim vas?
680
01:16:16,875 --> 01:16:19,458
Idem spavati.
Noge su ti jo� ozlije�ene?
681
01:16:19,458 --> 01:16:23,667
Dobro sam. Laku no�, Hermann.
-Laku no�.
682
01:16:24,917 --> 01:16:26,583
Morat �e se promijeniti.
683
01:16:30,583 --> 01:16:32,875
Ne vjeruje ti
i ne mo�e� ga kriviti.
684
01:16:35,375 --> 01:16:38,708
On �e se promijeniti.
Svi �emo se promijeniti.
685
01:16:41,000 --> 01:16:42,583
Nemamo drugog izbora.
686
01:16:57,208 --> 01:17:01,375
Ovo je formula. To je... vrlo jako
u svom naj�i��em obliku.
687
01:17:01,375 --> 01:17:03,792
Mislio sam da �e to razrijediti,
u�initi ga bezopasnim. Bio sam u krivu.
688
01:17:03,792 --> 01:17:06,750
Sljede�i put �emo morati
unaprijed namazati na�e ko�e.
689
01:17:07,458 --> 01:17:11,417
Zna�i... ti si ve� istra�ivao?
-Prije dva dana.
690
01:17:12,042 --> 01:17:14,250
Radi?
691
01:17:16,542 --> 01:17:19,542
Bolje nego �to sam ikad zami�ljao.
692
01:18:17,292 --> 01:18:20,750
Hajde, Tub! Hajde!
693
01:19:31,875 --> 01:19:36,125
Ako gleda� le�a konja dovoljno
dugo, uhva�en si.
694
01:19:38,125 --> 01:19:41,792
�to radi�?
-�to?
695
01:19:41,792 --> 01:19:43,542
Ne mo�emo spavati.
696
01:19:44,042 --> 01:19:47,333
Koja je svrha da stra�arim
ako svi ne spavate?
697
01:19:47,333 --> 01:19:49,708
Charlie, si�i i pridru�ite nam se.
Bit �e ti dobro.
698
01:19:49,708 --> 01:19:55,542
Do�i. Hajde, nema smisla.
Ne�emo spavati.
699
01:20:15,250 --> 01:20:20,333
Doista vjeruje� o tom starom dvoboju
idealno dru�tvenih besmislica?
700
01:20:21,125 --> 01:20:25,208
�to �eli� da ka�em?
-Ne znam...
701
01:20:25,750 --> 01:20:28,333
ali rekao bih da mu�karac
s malo pameti mora shvatiti
702
01:20:28,333 --> 01:20:31,000
da to zvu�i poput
krupnog zlatnog sranja.
703
01:20:31,000 --> 01:20:35,333
�to misli� za�to sam ovdje?
-Kao i mi. Zbog zlata.
704
01:20:35,333 --> 01:20:37,917
Da, sigurno, zbog zlato.
705
01:20:38,750 --> 01:20:42,292
�to �ete u�initi s njim?
-Provesti se, o�ito.
706
01:20:42,292 --> 01:20:44,542
Stvarno misli�
da �e� imati vremena?
707
01:20:44,542 --> 01:20:46,375
Sa svim le�evima
koja si ostavio iza sebe,
708
01:20:46,375 --> 01:20:48,708
Commodoreom,
svojim slavnim pijanstvom?
709
01:20:49,125 --> 01:20:50,667
D�epovi su ti puni.
710
01:20:50,667 --> 01:20:53,125
Ne�to mi govori
da ne�e� do�ivjeti starost.
711
01:20:53,125 --> 01:20:55,333
A tvoje �e idealno dru�tvo
napraviti razliku?
712
01:20:55,333 --> 01:21:00,625
Pa, ne mogu ti re�i za tebe.
Ali za mene, da.
713
01:21:03,042 --> 01:21:05,917
Ili je mulja�a.
714
01:21:06,958 --> 01:21:08,667
Zamka za naivce.
715
01:21:09,875 --> 01:21:11,625
To je to?
716
01:21:13,167 --> 01:21:15,042
Dozvoli mi da ti ka�em ne�to,
John Morris.
717
01:21:15,042 --> 01:21:17,167
Ti si jedna prokleta
arogantna �up�ina.
718
01:21:17,167 --> 01:21:19,583
Dopusti mi da ti ka�em
ne�to, Charlie Sisters.
719
01:21:19,583 --> 01:21:23,792
Nije me briga �to misli�.
To zna�i to �to si mislio.
720
01:21:42,042 --> 01:21:43,667
Sranje.
721
01:21:57,833 --> 01:21:59,375
Tub!
722
01:22:01,417 --> 01:22:03,333
Tub?
723
01:22:04,833 --> 01:22:06,458
Tub?
724
01:22:21,750 --> 01:22:23,167
Tub?
725
01:22:30,833 --> 01:22:32,500
Eli.
726
01:22:33,500 --> 01:22:35,542
�to radi� ovdje?
727
01:22:36,000 --> 01:22:37,625
Ni�ta posebno.
728
01:22:38,167 --> 01:22:39,500
Krenuo sam do brane.
729
01:22:39,500 --> 01:22:41,458
Idem vidjeti
je li se voda stalo�ila.
730
01:22:45,000 --> 01:22:46,292
Vidi� li to?
731
01:22:46,292 --> 01:22:49,417
Da. Dobivam dojam
da se Charlie mijenja.
732
01:22:50,667 --> 01:22:54,500
Misli� li da nas ne�e
vi�e poku�ati ubiti?
733
01:22:57,292 --> 01:23:00,750
To je malo �udno, da govorim
s tobom o tome, zar ne?
734
01:23:02,875 --> 01:23:05,458
Bolje je okrenuti se
prema stvarima.
735
01:23:07,500 --> 01:23:14,417
Zna�, jednom sam pitao Johna Morrisa
kako je zavr�io rade�i za Commodora.
736
01:23:14,417 --> 01:23:16,667
I rekao je ne�to kao da je
737
01:23:16,667 --> 01:23:21,125
tra�io da prekine sa svojom obitelji,
tra�io je osje�aj avanture.
738
01:23:21,125 --> 01:23:23,542
I mislio sam, da su ti razlozi
bili dovoljno iskreni.
739
01:23:26,750 --> 01:23:29,583
A ti? Kako si zavr�io ovdje?
740
01:23:32,958 --> 01:23:38,500
Uznemirujete li moje pitanje?
-Ne, to je samo duga pri�a.
741
01:23:41,417 --> 01:23:43,792
Charlie je uvijek bio nasilan.
742
01:23:44,375 --> 01:23:48,500
A kad se borio,
obi�no je zavr�io lo�e.
743
01:23:49,708 --> 01:23:51,250
A kad bi ubio �ovjeka,
744
01:23:51,250 --> 01:23:53,375
zavr�ilo bi s njegovim ocem
ili s njegovim bratom
745
01:23:53,375 --> 01:23:57,333
ili s njihovim prijateljima i morao
je po�eti sve opet ispo�etka.
746
01:23:58,375 --> 01:24:03,333
Jedna stvar vodi ka drugoj...
i morao sam mu pomo�i.
747
01:24:04,958 --> 01:24:06,667
Brat mi je.
748
01:24:13,875 --> 01:24:15,667
Dobro si?
749
01:24:16,958 --> 01:24:18,500
Sjedni.
750
01:24:20,875 --> 01:24:24,500
Ne znam, ne znam.
751
01:24:25,833 --> 01:24:28,500
To je... vjerojatno od vru�ine.
752
01:24:28,500 --> 01:24:30,708
Sjedi dok ne pro�e.
753
01:24:32,667 --> 01:24:34,417
Oprosti.
754
01:24:38,208 --> 01:24:40,292
Izgubio sam konja.
755
01:24:42,667 --> 01:24:44,458
Uginuo je, mislim.
756
01:24:46,083 --> 01:24:47,667
Tub je mrtav.
757
01:24:51,042 --> 01:24:53,208
Bio je to osrednji konj, ali...
758
01:24:55,125 --> 01:24:58,667
Samo nisam o�ekivao da �e
ovako utjecati na mene.
759
01:25:04,083 --> 01:25:06,417
Kad smo bili djeca...
760
01:25:07,958 --> 01:25:10,667
Charlie je ubio na�eg oca.
761
01:25:16,583 --> 01:25:20,250
Ja sam stariji.
Trebao sam biti to ja.
762
01:25:29,708 --> 01:25:31,375
�ao ti je zbog toga?
763
01:25:33,750 --> 01:25:35,375
Da.
764
01:25:39,583 --> 01:25:42,750
Nakon toga,
Charlie nikada nije bio isti.
765
01:25:51,417 --> 01:25:53,958
Bio je to vrlo ugodan dan,
zar ne?
766
01:25:58,375 --> 01:26:00,417
Dobro se snalazi� s Warmom?
767
01:26:02,833 --> 01:26:04,792
I ti s Morrisom?
768
01:26:08,833 --> 01:26:10,333
O �emu ste pri�ali?
769
01:26:14,833 --> 01:26:19,667
O nama, o Commodoru.
770
01:26:22,750 --> 01:26:23,917
O tati.
771
01:26:27,208 --> 01:26:29,500
S njim je lako razgovarati.
772
01:26:31,458 --> 01:26:32,875
Zna�...
773
01:26:33,625 --> 01:26:35,708
Razmi�ljao sam o ne�emu.
774
01:26:36,583 --> 01:26:41,333
�to misli� �to �e Commodore u�initi
kad shvati da se ne�emo vratiti?
775
01:26:41,917 --> 01:26:43,917
Poslat �e ljude na nas.
776
01:26:45,125 --> 01:26:47,208
Morat �emo ga se rije�iti.
777
01:26:48,458 --> 01:26:52,750
A nakon toga i svih onih
koje �e poslati na nas.
778
01:26:54,542 --> 01:26:56,667
Treba to zaustaviti.
779
01:26:58,042 --> 01:27:00,625
Imat �emo krvavu sezonu
ispred nas.
780
01:27:02,750 --> 01:27:06,333
Prije ili kasnije,
kako bi se ovo okon�alo...
781
01:27:07,250 --> 01:27:09,667
morat �emo ubiti Commodorea.
782
01:27:17,208 --> 01:27:18,583
A nakon toga?
783
01:27:25,958 --> 01:27:27,917
Uzet �e� njegovo mjesto?
784
01:27:35,167 --> 01:27:36,542
Charlie?
785
01:27:38,583 --> 01:27:41,250
Ho�e� li uzeti
Commodorevo mjesto?
786
01:27:50,708 --> 01:27:52,875
Koliko dugo razmi�lja� o tome?
787
01:29:20,417 --> 01:29:22,417
Kad se odlu�imo...
788
01:29:24,000 --> 01:29:28,708
Morris i ja mu�kat �emo vodu da
pove�amo osvjetljeno podru�je.
789
01:29:28,750 --> 01:29:34,750
Kad se formula aktivira zgrabite
svoje kante i po�nite raditi.
790
01:29:35,417 --> 01:29:40,250
Ne gubimo vrijeme.
Spreman, John? -Spreman.
791
01:30:09,542 --> 01:30:11,417
Stani.
792
01:30:21,292 --> 01:30:25,583
�to se doga�a?
-Samo pri�ekaj.
793
01:30:38,583 --> 01:30:44,917
Tamo, tamo!
Pogledaj! -Da!
794
01:31:13,417 --> 01:31:14,958
Gospodo, zapamtite.
795
01:31:14,958 --> 01:31:18,917
Ako po�nete osje�ati opekline,
prestanite i isperite se.
796
01:32:00,750 --> 01:32:02,500
Pa�ljivo, pa�ljivo.
797
01:32:05,167 --> 01:32:08,583
Charlie, do�i se oprati.
Hajde. -�ekaj.
798
01:32:10,500 --> 01:32:11,917
Evo.
799
01:32:20,208 --> 01:32:28,083
Odlazi. Odlazi. -�to je to bilo?
-�to? -Odlazi. -Odlazi.
800
01:32:58,250 --> 01:33:02,542
�to radi�? Charlie, �to to radi�?
-Moramo sve to baciti!
801
01:33:02,542 --> 01:33:06,625
Ne, Charlie. Charlie!
Spusti to!
802
01:33:06,625 --> 01:33:10,750
John! -Charlie,
prokleta budala! -John!
803
01:33:10,750 --> 01:33:16,625
Hermann, ne!
-John! Charlie!
804
01:33:16,625 --> 01:33:23,917
John! John! Zatvori o�i.
Do�i, oprat �emo ih!
805
01:33:27,292 --> 01:33:29,750
Charlie!
806
01:33:54,292 --> 01:33:55,958
Charlie?
807
01:33:59,667 --> 01:34:01,458
Charlie?
808
01:34:06,958 --> 01:34:08,333
Upomo�.
809
01:34:10,417 --> 01:34:12,250
Upomo�.
810
01:34:14,625 --> 01:34:16,250
Pomozi mi.
811
01:34:36,958 --> 01:34:38,792
Pomozi mi.
812
01:34:41,542 --> 01:34:42,792
Pomozi mi.
813
01:34:51,208 --> 01:34:52,625
Hermann?
814
01:34:53,458 --> 01:34:56,500
Mogu li u�initi ne�to za tebe?
815
01:34:58,583 --> 01:35:00,208
Morris.
816
01:35:01,000 --> 01:35:03,500
Jesi li to ti, Morris?
817
01:35:08,083 --> 01:35:10,292
Da, jesam.
818
01:35:12,292 --> 01:35:19,708
John, gdje je nestao? -Iza�ao
je van zbog ogrijevnog drva.
819
01:35:43,833 --> 01:35:44,958
Oh, John.
820
01:35:47,708 --> 01:35:53,958
Osje�am da te poznajem jako dugo.
�ao mi je �to si umro prije mene.
821
01:35:56,000 --> 01:36:05,333
Ja... Htio sam ti pomo�i.
Htio sam biti tvoj prijatelj.
822
01:36:08,292 --> 01:36:10,792
Ti si moj prijatelj, Hermann.
823
01:36:31,583 --> 01:36:33,208
Hvala.
824
01:38:21,000 --> 01:38:24,958
Moram priznati da su
najsretniji trenuci mog �ivota
825
01:38:24,958 --> 01:38:28,792
bili potro�eni u
divljinama dalekog zapada
826
01:38:28,792 --> 01:38:34,000
s izda�nom zalihom
suhih borovih trupaca na vatri.
827
01:38:34,000 --> 01:38:38,792
Ne bih... Ne bih sjedio
prekri�enih nogu
828
01:38:38,792 --> 01:38:41,875
u�ivaju�i u blagoj toplini
829
01:38:41,875 --> 01:38:46,250
i promatraju�i plavi dim
kako se kovitla prema gore.
830
01:38:47,375 --> 01:38:53,125
Jedva da sam ikada po�elio
zamijeniti takvu slobodu
831
01:38:53,125 --> 01:38:56,333
za sve rasko�i
civiliziranog �ivota.
832
01:39:12,833 --> 01:39:14,500
�vr��e.
833
01:40:13,000 --> 01:40:18,667
�to radi� ovdje?
-Gospodine, ovdje su neki ljudi...
834
01:40:19,250 --> 01:40:22,333
Reci im da ovdje pri�ekaju.
835
01:40:24,208 --> 01:40:27,792
Gospodine, neki ljudi pitaju za vas.
836
01:40:29,750 --> 01:40:33,792
Koji... koji ljudi?
-Na ulici, trojica su.
837
01:40:50,042 --> 01:40:55,917
Rex. Sranje!
-Eli? -Da?
838
01:40:56,333 --> 01:40:58,958
Je li istina da je Charlie izvan igre?
839
01:40:58,958 --> 01:41:04,292
�to �eli�? -Ja? Ni�ta.
Commodore me je poslao.
840
01:41:04,292 --> 01:41:10,625
Postoje li stra�nja vrata? -Da.
-Postaje nestrpljiv. -U redu, idi, idi.
841
01:41:10,833 --> 01:41:14,750
Charlie, Charlie, ustani.
Moramo i�i. -Ne. -Da, hajde!
842
01:41:14,750 --> 01:41:21,208
Iza�i da mo�emo razgovarati.
-Ne. -U redu.
843
01:41:24,125 --> 01:41:26,333
Hej, jesi li me �uo?
844
01:41:28,208 --> 01:41:30,458
Da, dolazim.
845
01:41:31,625 --> 01:41:33,417
Odlazi odavde.
846
01:41:43,083 --> 01:41:46,958
Sranje. -Moram li
do�i po tebe?
847
01:41:47,792 --> 01:41:49,667
Izlazim!
848
01:41:52,208 --> 01:41:56,375
Najprije baci pi�tolje i iza�i
s podignutim rukama. Dobro.
849
01:42:21,792 --> 01:42:25,708
Kvragu. Jebeno kopile.
850
01:42:32,417 --> 01:42:34,583
Ima li jo� koga?
851
01:43:11,292 --> 01:43:17,375
Zaustavi se, zaustavi se.
Samo mi daj... Hajde. Idemo.
852
01:43:43,583 --> 01:43:46,208
Hajde, Charlie.
853
01:43:46,250 --> 01:43:49,667
Sakri konje. Idi, sakri konje!
854
01:44:01,042 --> 01:44:05,208
Hajde, hajde.
855
01:44:35,542 --> 01:44:38,958
Budi miran, Charlie.
856
01:44:49,250 --> 01:44:51,292
�eli� ne�to od ovoga?
857
01:44:54,125 --> 01:44:59,583
Rex i Sanchez i oni ostali momci
koje nismo ni znali.
858
01:45:01,458 --> 01:45:05,250
Stvarno misli� da je dobra
ideja vratiti se na sjever?
859
01:45:05,250 --> 01:45:10,625
Pa, jako dobro zna� za�to idemo na
sjever. I zna� �to jo� moramo u�initi.
860
01:45:13,625 --> 01:45:16,333
Izgubio sam ruku s kojom radim.
861
01:45:19,042 --> 01:45:21,292
Bit �ete ovdje sami.
862
01:45:27,375 --> 01:45:29,417
Srami� li me se?
863
01:45:34,875 --> 01:45:36,750
Misli� li to �to govori�?
864
01:45:40,458 --> 01:45:42,458
Stvari su se puno promijenile.
865
01:45:50,500 --> 01:45:53,792
Za tjedan dana biti �emo u Oregonu
i ubit �u Commodora.
866
01:46:39,250 --> 01:46:44,250
Jesi li primijetio koliko je pro�lo od
kad nas je netko poku�ao ubiti?
867
01:46:45,125 --> 01:46:51,292
Ne znam. Tri ili �etiri dana?
Ne misli� li da je to �udno?
868
01:46:53,458 --> 01:46:54,583
Hajde.
869
01:47:07,542 --> 01:47:12,667
Ide� na ulazna vrata. Krene�
stubi�tem desno, gore, onda lijevo.
870
01:47:12,667 --> 01:47:17,833
Njegov ured su druga vrata lijevo.
-Koliko ljudi je tamo gore obi�no s njim?
871
01:47:17,833 --> 01:47:24,792
Obi�no neki tip sjedi odmah
ispred ureda. I jedan u sobi ni�e.
872
01:48:19,792 --> 01:48:21,458
Knjiga �alosti.
873
01:48:45,875 --> 01:48:47,292
Jebi ga!
874
01:48:49,292 --> 01:48:51,500
Mora da si razo�aran.
875
01:48:53,958 --> 01:48:57,458
Da, u neku ruku.
876
01:49:00,792 --> 01:49:07,583
Gospodine? Mislim da nitko drugi
ne�e do�i. Da zatvorimo lijes?
877
01:49:13,750 --> 01:49:15,458
Naravno.
878
01:49:21,792 --> 01:49:23,250
Pri�ekaj.
879
01:49:39,292 --> 01:49:44,542
Gospodine, molim vas!
-Samo provjeravam.
880
01:49:55,500 --> 01:49:59,625
Misli� li da se jako promijenila?
-Ne onoliko koliko mi.
881
01:50:03,000 --> 01:50:04,875
Vidjet �emo.
882
01:50:21,167 --> 01:50:25,208
Hej, ako do�ete bli�e,
upucat �u vas!
883
01:50:25,208 --> 01:50:30,917
Mi smo, mama.
Tvoji sinovi, Charlie i Eli.
884
01:50:32,125 --> 01:50:33,750
Moji sinovi?
885
01:50:34,833 --> 01:50:39,292
Oh, moj Bo�e! Za�to, za�to ste do�li...
Za�to ste se vratili?
886
01:50:40,458 --> 01:50:42,500
Da te vidimo, mama.
887
01:50:43,833 --> 01:50:47,292
Ako ste se do�li ovdje sakriti
ili bje�ite od ne�ega,
888
01:50:47,292 --> 01:50:50,667
samo se okrenite.
Ne �elim vas vidjeti.
889
01:50:50,667 --> 01:50:54,042
Ne, samo smo umorni, mama.
Samo se �elimo vratiti ku�i.
890
01:50:54,042 --> 01:50:57,625
Do�li smo te vidjeti. Kunem se.
891
01:51:00,833 --> 01:51:02,375
Molim?
892
01:51:13,042 --> 01:51:14,750
Smrdite.
893
01:51:18,167 --> 01:51:23,500
Vidim da ti ne�to nedostaje.
Razgovarat �emo o tome kasnije.
894
01:51:52,208 --> 01:51:53,750
Kavu?
895
01:51:56,750 --> 01:51:58,250
Hvala.
896
01:52:23,958 --> 01:52:26,042
Zna�...
897
01:52:26,833 --> 01:52:29,750
Nisam te o�ekivala,
pretpostavljam da to zna�.
898
01:52:31,417 --> 01:52:33,417
Zna� to?
899
01:52:34,208 --> 01:52:38,292
Oh, vru�e je. Prevru�e?
900
01:52:39,000 --> 01:52:42,667
Prevru�e?
-Ne, dobro je.
901
01:52:45,667 --> 01:52:49,625
Prijevod EN > HR: Bakica47
blu-ray 1080p sync: pajo CRO
902
01:52:52,625 --> 01:52:56,625
Preuzeto sa www.titlovi.com
70824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.