Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,934 --> 00:00:02,762
Tidligere i The Indian Detective...
2
00:00:03,444 --> 00:00:05,521
- Du er suspenderet en måned.
- En måned?
3
00:00:05,522 --> 00:00:07,231
Har vi stadig en aftale i aften?
4
00:00:07,232 --> 00:00:09,400
- Det kan du ikke mene.
- Jo.
5
00:00:09,401 --> 00:00:11,861
- Er alt okay?
- Nej. Du skal komme nu.
6
00:00:11,862 --> 00:00:14,447
- Jeg troede, det var et hjertestop.
- Sådan føltes det.
7
00:00:14,448 --> 00:00:15,990
Det var luft. Dårlig luft.
8
00:00:15,991 --> 00:00:16,949
Kender vi hinanden?
9
00:00:16,950 --> 00:00:18,409
Priya Sehgal. Hjælp mig.
10
00:00:18,410 --> 00:00:19,869
Ja da.
11
00:00:19,870 --> 00:00:21,704
Vi er kommet for chai-wallah.
12
00:00:21,705 --> 00:00:23,039
Han har tilstået mord uden grund.
13
00:00:23,040 --> 00:00:25,458
- Hvorfor det?
- Han kan dække over en.
14
00:00:25,459 --> 00:00:28,245
Anklagen kan frafaldes. Men det koster.
15
00:01:06,708 --> 00:01:11,079
RASIKS BARBERSALON
16
00:01:25,018 --> 00:01:26,602
Du er sent oppe.
17
00:01:26,603 --> 00:01:30,307
Og du virker rolig for en,
der lige har mistet 50 millioner.
18
00:01:31,691 --> 00:01:33,818
De er ikke mistet. DEA konfiskerede dem.
19
00:01:33,819 --> 00:01:35,986
Efter det mislykkedes dig
at få dem over grænsen.
20
00:01:35,987 --> 00:01:39,115
Havde jeg noget valg?
Politiet havde fået et tip.
21
00:01:39,116 --> 00:01:41,742
Jeg kunne ikke vide,
at DEA ville finde dem.
22
00:01:41,743 --> 00:01:45,121
Jeg skal have resultater, Amal,
ikke undskyldninger.
23
00:01:45,122 --> 00:01:47,498
Jeg har fået skødet til jorden.
24
00:01:47,499 --> 00:01:49,041
Det er et mirakel.
25
00:01:49,042 --> 00:01:50,751
Du skal skaffe de 50 millioner.
26
00:01:50,752 --> 00:01:52,920
Vi har ingen varer at sælge.
27
00:01:52,921 --> 00:01:55,047
Slet ikke til 50 millioner.
28
00:01:55,048 --> 00:01:59,336
Jeg skaffer varer.
Du skal bare få dem over grænsen.
29
00:01:59,719 --> 00:02:01,470
Slut med undskyldninger?
30
00:02:01,471 --> 00:02:02,638
Forstået?
31
00:02:02,639 --> 00:02:03,845
Okay.
32
00:02:05,934 --> 00:02:07,685
Gopal og Amal Chandekar,
33
00:02:07,686 --> 00:02:08,769
skræktvillingerne.
34
00:02:08,770 --> 00:02:12,189
To alen af et stykke,
født med syv minutters interval
35
00:02:12,190 --> 00:02:13,983
og nu adskilt af et hav.
36
00:02:13,984 --> 00:02:17,862
Ved du, at "bandit" faktisk stammer
fra ordet "thag" på hindi,
37
00:02:17,863 --> 00:02:21,691
der betyder bandit.
I Indien siger de thag-liv.
38
00:02:35,088 --> 00:02:37,214
NÅR KARTELLET ER EN CYKEL-TEL
39
00:02:37,215 --> 00:02:42,754
Flot klaret,
politibetjent af fjerde grad. Din idiot.
40
00:02:53,481 --> 00:02:54,687
MODTAGER FILER
41
00:02:56,026 --> 00:02:58,603
SØGER trefork
42
00:03:18,632 --> 00:03:20,591
Vent her, Cat.
43
00:03:20,592 --> 00:03:22,085
Er han derinde?
44
00:03:22,844 --> 00:03:25,463
Hold den her. Som garanti.
45
00:03:32,437 --> 00:03:34,021
Hvad mener du med at stoppe?
46
00:03:34,022 --> 00:03:36,065
Jeg har gjort beskidte ting for dig.
47
00:03:36,066 --> 00:03:37,767
Jeg gør det ikke længere.
48
00:03:40,403 --> 00:03:44,365
Jeg siger til, når du er færdig.
49
00:03:44,366 --> 00:03:45,900
- Giv mig den.
- Nej.
50
00:03:46,743 --> 00:03:49,912
- Giv mig den så!
- Ikke før du lover, du lader mig gå.
51
00:03:49,913 --> 00:03:51,956
Jeg lover ikke noget.
52
00:03:51,957 --> 00:03:53,533
Så får du den ikke.
53
00:03:55,669 --> 00:03:57,078
Giv mig det så, kælling!
54
00:03:58,588 --> 00:03:59,794
Nej.
55
00:04:01,841 --> 00:04:03,460
Frøken.
56
00:04:39,229 --> 00:04:41,563
Hanen galer: "Godmorgen, baba."
57
00:04:41,564 --> 00:04:43,308
Hver eneste morgen...
58
00:04:44,818 --> 00:04:46,985
Hr. Stanley er ikke morgenmenneske.
59
00:04:46,986 --> 00:04:50,781
- Morgen burde starte til middag.
- Man kan ikke spise morgenmad kl. 12.
60
00:04:50,782 --> 00:04:53,117
Hvorfor kan jeg ikke det?
61
00:04:53,118 --> 00:04:55,327
Er I blevet gift uden at invitere mig?
62
00:04:55,328 --> 00:04:57,287
Dejlig frisklavet chai til dig.
63
00:04:57,288 --> 00:05:00,158
- Ingen kaffe?
- Aldrig. Det savner jeg.
64
00:05:01,960 --> 00:05:05,170
Genkender du det her? Ved du, hvad det er?
65
00:05:05,171 --> 00:05:07,798
- En trishul.
- Mener du en trefork?
66
00:05:07,799 --> 00:05:11,343
En trishul er guden Shivas hellige våben.
67
00:05:11,344 --> 00:05:14,722
- Shiva. Med alle armene?
- Shiva er nedbryderen.
68
00:05:14,723 --> 00:05:18,475
Dansens gud. Gud for... Er det Nataraja?
69
00:05:18,476 --> 00:05:20,595
Han får det bedre om eftermiddagen.
70
00:05:22,564 --> 00:05:25,649
- Vi ses senere.
- Hvad med morgenmad, baba?
71
00:05:25,650 --> 00:05:28,861
Nej tak. Mor jer, de damer.
72
00:05:28,862 --> 00:05:32,364
På grund af dig
kaldte han dig og mig en dame.
73
00:05:32,365 --> 00:05:34,484
Vil du ikke godt stoppe med...
74
00:05:36,619 --> 00:05:39,530
Det gør damer ikke, de gør andre ting.
75
00:05:41,458 --> 00:05:45,745
Jeg vil spørge dig om noget.
76
00:05:46,379 --> 00:05:48,505
Virkelig?
77
00:05:48,506 --> 00:05:54,928
Jeg synes også, du er sød,
men jeg siger det lige ud.
78
00:05:54,929 --> 00:05:59,099
Indien er lidt for meget for mig,
og jeg vil ikke knuse dit hjerte...
79
00:05:59,100 --> 00:06:01,852
Tak. For at være direkte.
80
00:06:01,853 --> 00:06:04,438
Hej, dr. Sehgal, jeg er Doug D'Mello.
81
00:06:04,439 --> 00:06:07,149
Stanleys søn,
kriminalbetjenten fra Toronto.
82
00:06:07,150 --> 00:06:08,393
Nemlig, i Canada.
83
00:06:10,403 --> 00:06:12,613
Måtte jeg tale med Deres datter?
84
00:06:12,614 --> 00:06:14,732
Så du kan knuse hendes hjerte?
85
00:06:15,658 --> 00:06:17,534
Nej. Det var...
86
00:06:17,535 --> 00:06:22,789
Jeg talte med mig selv om min fritte,
87
00:06:22,790 --> 00:06:26,494
for jeg er
en fjoget hvid knægt fra Toronto.
88
00:06:27,587 --> 00:06:29,330
Du ved.
89
00:06:30,340 --> 00:06:33,459
- Hej, Doug. Kom ind.
- Hej, Priya.
90
00:06:34,886 --> 00:06:36,838
Ja. Tak.
91
00:06:40,558 --> 00:06:42,301
Meget flot mand.
92
00:06:45,605 --> 00:06:48,065
Han kunne lide mig. Det er jeg sikker på.
93
00:06:48,066 --> 00:06:50,943
Man får ikke et godt indtryk af mig
første gang.
94
00:06:50,944 --> 00:06:53,529
Det er først
efter tredje eller fjerde gang.
95
00:06:53,530 --> 00:06:59,368
Jeg vokser på folk som neglesvamp.
96
00:06:59,369 --> 00:07:03,872
Man ved det først et par uger efter.
Jeg tror, han kunne lide mig.
97
00:07:03,873 --> 00:07:05,082
Vil du have kaffe?
98
00:07:05,083 --> 00:07:07,535
Jeg ville...
99
00:07:07,919 --> 00:07:09,579
Ellers tak.
100
00:07:10,588 --> 00:07:14,083
- Hvad har du brug for?
- Ved du, hvad det er?
101
00:07:15,969 --> 00:07:17,261
Hvor har du fundet den?
102
00:07:17,262 --> 00:07:20,556
Da vi stod ud af rickshawen,
holdt en fyr øje med os.
103
00:07:20,557 --> 00:07:21,682
Han tabte den her.
104
00:07:21,683 --> 00:07:23,475
- Hvordan så han ud?
- Omkring 1,70,
105
00:07:23,476 --> 00:07:26,846
lys i huden, ret pæn.
Han havde en guldtand.
106
00:07:27,605 --> 00:07:30,023
Doug tager med mig ud i byen, far.
107
00:07:30,024 --> 00:07:32,109
Du skal være hjemme kl. 19.
108
00:07:32,110 --> 00:07:35,521
- Vi kan ikke lade Vihaan vente.
- Jeg er der.
109
00:07:37,657 --> 00:07:39,025
Jeg elsker dig.
110
00:07:39,909 --> 00:07:43,871
- Rart at møde Dem, dr. Sehgal.
- Pas godt på din fritte.
111
00:07:43,872 --> 00:07:45,163
Ja.
112
00:07:45,164 --> 00:07:46,582
Hvorfor spørger du om det?
113
00:07:46,583 --> 00:07:49,543
- Jeg så det samme symbol i Canada.
- Hvor?
114
00:07:49,544 --> 00:07:52,296
I en bil,
der skulle smugle heroin ind i Toronto.
115
00:07:52,297 --> 00:07:53,463
Hvad betyder det?
116
00:07:53,464 --> 00:07:55,507
Trishula er et helligt våben.
117
00:07:55,508 --> 00:07:58,135
Det tilhører guden Shiva med alle armene.
118
00:07:58,136 --> 00:08:00,755
Det er også
Gopal Chandekars værdighedstegn,
119
00:08:01,180 --> 00:08:04,099
en af de mest ondskabsfulde bandeledere
i Mumbai.
120
00:08:04,100 --> 00:08:05,559
Kan vognen have været hans?
121
00:08:05,560 --> 00:08:07,311
Han har en tvilling i Toronto.
122
00:08:07,312 --> 00:08:09,354
Jeg havde ret. Jeg vidste det sgu.
123
00:08:09,355 --> 00:08:13,442
Gopal Chandekar er
en meget farlig mand, Doug.
124
00:08:13,443 --> 00:08:15,861
Hans bror, Amal, er en ondsindet morder.
125
00:08:15,862 --> 00:08:18,106
Ond er okay. Det kan jeg tackle.
126
00:08:18,823 --> 00:08:20,908
- Mener du det?
- Ja.
127
00:08:20,909 --> 00:08:23,994
Han ville smugle heroin
og fik mig degraderet.
128
00:08:23,995 --> 00:08:25,905
- Det ved gud jeg gør.
- Kom.
129
00:08:26,414 --> 00:08:28,699
- Hvor skal vi hen?
- Hop ind.
130
00:08:33,671 --> 00:08:35,047
Det er endnu en sag.
131
00:08:35,048 --> 00:08:38,800
"Cathy Jordan, 22 år,
uddannet fra universitetet i Toronto."
132
00:08:38,801 --> 00:08:41,170
Forældrene har bedt mig finde hende.
133
00:08:42,180 --> 00:08:45,015
Hun fløj til Mumbai for seks uger siden
og forsvandt.
134
00:08:45,016 --> 00:08:47,517
Men i går ringede hun til politiet
135
00:08:47,518 --> 00:08:49,887
og sagde, en veninde var blevet dræbt.
136
00:08:50,688 --> 00:08:55,233
"Alison Howell, 24 år, Cedar Rapids,
Iowa." Hvorfor viser du mig det?
137
00:08:55,234 --> 00:08:59,905
Cathy sagde, at manden der skød hende
var midt i 20'erne, spinkel
138
00:08:59,906 --> 00:09:01,357
og havde en guldtand.
139
00:09:25,056 --> 00:09:28,141
Rolig. Ingen vover
at røre dig i mit selskab.
140
00:09:28,142 --> 00:09:31,687
Vi gør det hurtigt.
Mit fly letter om en time.
141
00:09:31,688 --> 00:09:35,857
Jeg forlod stedet for 20 år siden.
Jeg føler stadig ydmygelsen.
142
00:09:35,858 --> 00:09:39,228
At være fattig
er ikke noget at være flov over.
143
00:09:39,696 --> 00:09:40,862
Giv mig penge.
144
00:09:40,863 --> 00:09:45,659
Penge!
145
00:09:45,660 --> 00:09:47,445
Forsvind!
146
00:09:50,331 --> 00:09:51,790
Let at sige som rig.
147
00:09:51,791 --> 00:09:54,596
- Det har ikke altid været tilfældet.
- Aldrig så fattig.
148
00:09:55,920 --> 00:09:57,888
Du har ikke gjort, hvad jeg har gjort.
149
00:10:01,217 --> 00:10:03,961
Du aner ikke, hvad jeg har gjort.
150
00:10:05,388 --> 00:10:06,714
Skaffede du pengene?
151
00:10:07,932 --> 00:10:11,510
Ikke endnu, men jeg fik
milliardæren til at give mig sin jord.
152
00:10:12,395 --> 00:10:13,937
Jeg vil ikke vide hvordan.
153
00:10:13,938 --> 00:10:16,440
Skyskraberen vil tilintetgøre dette sted
154
00:10:16,441 --> 00:10:18,502
og give mig det, som du har og ikke jeg.
155
00:10:19,610 --> 00:10:22,855
- Legitimitet.
- Ikke uden mine 50 millioner.
156
00:10:24,198 --> 00:10:27,985
Vi har gjort dit beskidte arbejde
i Toronto. Skuf os ikke.
157
00:10:29,996 --> 00:10:31,906
Tror du, jeg er bange?
158
00:10:34,500 --> 00:10:39,337
- Du har helt misforstået, brune ven.
- Jeg skaffer pengene, hr. Marlowe.
159
00:10:39,338 --> 00:10:42,458
Du skal ikke forstyrre igen,
før du har dem.
160
00:10:53,936 --> 00:10:57,515
MUMBAI POLITISTATION
161
00:11:03,237 --> 00:11:04,981
Hr. og fru Malkani?
162
00:11:05,698 --> 00:11:07,741
- Hvor skal I hen?
- Hjem.
163
00:11:07,742 --> 00:11:08,825
Har I glemt noget?
164
00:11:08,826 --> 00:11:12,822
- Din kone blev anklaget for mord.
- Ikke længere.
165
00:11:23,424 --> 00:11:24,917
Godt piskeslag.
166
00:11:26,719 --> 00:11:29,012
Endnu en pest.
167
00:11:29,013 --> 00:11:32,307
- Godmorgen.
- Hvorfor er du ikke i Toronto?
168
00:11:32,308 --> 00:11:35,018
Du er ikke blot inkompetent,
men også korrupt.
169
00:11:35,019 --> 00:11:38,347
- Sig det igen.
- Inkompetent eller korrupt?
170
00:11:38,856 --> 00:11:43,610
Det er okay, Doug.
Vi så hr. Malkani køre væk med sin kone.
171
00:11:43,611 --> 00:11:45,737
Hun var sølet til i swamiens blod.
172
00:11:45,738 --> 00:11:47,197
Det kender jeg ikke noget til.
173
00:11:47,198 --> 00:11:49,783
Du anholdt hende takket være mig.
174
00:11:49,784 --> 00:11:53,954
Undskyld mig.
Jeg beordrede fru Malkanis løsladelse.
175
00:11:53,955 --> 00:11:57,666
Vicepolitikommissær Rubinder 'Ruby' Singh.
176
00:11:57,667 --> 00:12:00,335
Jeg vidste ikke,
han arbejdede for Chandekar.
177
00:12:00,336 --> 00:12:03,964
Jeg så dog,
at hans turban stod til uniformen.
178
00:12:03,965 --> 00:12:05,590
Respekt.
179
00:12:05,591 --> 00:12:06,967
Men hun tilstod.
180
00:12:06,968 --> 00:12:08,927
Ikke foran en dommer.
181
00:12:08,928 --> 00:12:14,391
- Du har ingen retslig myndighed i Indien.
- Så er der intet andet...
182
00:12:14,392 --> 00:12:15,892
Der er noget andet.
183
00:12:15,893 --> 00:12:19,813
Den forsvundne canadiske pige,
Cathy Jordan, har anmeldt et mord.
184
00:12:19,814 --> 00:12:22,983
- Hvad med det?
- Vi tror, mordet blev begået
185
00:12:22,984 --> 00:12:24,734
af Gopal Chandekars bande.
186
00:12:24,735 --> 00:12:27,571
Gopal Chandekar? Hvad kender du til ham?
187
00:12:27,572 --> 00:12:29,106
Det udtaler vi os ikke om.
188
00:12:29,490 --> 00:12:31,533
Vi vil have tilsagn om,
at træder hun frem,
189
00:12:31,534 --> 00:12:33,869
- vil hun blive beskyttet.
- Hvad insinuerer du
190
00:12:33,870 --> 00:12:37,289
om afdelingens integritet, frøken Sehgal?
191
00:12:37,290 --> 00:12:41,744
Du ved præcis,
hvad jeg mener, vicepolitidirektør.
192
00:12:42,879 --> 00:12:46,047
Jo længere frøken Jordan er ude i det fri,
193
00:12:46,048 --> 00:12:50,169
des større fare.
Find din klient, og sig det.
194
00:13:08,821 --> 00:13:10,697
Er den heri?
195
00:13:10,698 --> 00:13:12,274
Nej, onkel.
196
00:13:15,786 --> 00:13:17,279
Jeg har den ikke.
197
00:13:17,830 --> 00:13:19,281
Hvor er den så?
198
00:13:28,174 --> 00:13:30,042
Det ved jeg ikke.
199
00:13:31,969 --> 00:13:33,921
Og nu er pigen død.
200
00:13:34,722 --> 00:13:37,299
Vi sloges. Jeg ville ikke...
201
00:13:37,767 --> 00:13:40,136
Det er af afgørende betydning.
202
00:13:42,188 --> 00:13:43,973
Du må ikke skuffe mig.
203
00:13:46,484 --> 00:13:50,646
Jeg ved ikke, hvor den er,
men jeg ved hvem, der måske gør.
204
00:13:55,326 --> 00:13:57,194
Alison havde en veninde,
205
00:13:59,121 --> 00:14:00,447
en pige fra Canada.
206
00:14:02,583 --> 00:14:04,785
Så find hende.
207
00:14:18,891 --> 00:14:20,016
Hallo?
208
00:14:20,017 --> 00:14:21,302
Er du alene, Bob?
209
00:14:22,186 --> 00:14:24,145
Om jeg er med Rocco? Nej da.
210
00:14:24,146 --> 00:14:26,982
Godt, så behøver jeg ikke kaste op.
211
00:14:26,983 --> 00:14:29,317
Du skal gøre noget for mig.
212
00:14:29,318 --> 00:14:31,695
- Kan det ikke vente?
- Ikke rigtig.
213
00:14:31,696 --> 00:14:33,488
Hvad, Doug?
214
00:14:33,489 --> 00:14:36,825
Graffitien var en trishula,
symbol for en indisk bande.
215
00:14:36,826 --> 00:14:37,784
Er du sikker?
216
00:14:37,785 --> 00:14:41,162
Nogen vidste, vi ville stoppe varevognen
217
00:14:41,163 --> 00:14:44,249
- og fjernede heroinen.
- Nogen? Men du ved ikke hvem.
218
00:14:44,250 --> 00:14:47,002
Nej. Kontakt Jerry Wax for mig.
219
00:14:47,003 --> 00:14:49,587
Hans nummer finder du
i min øverste skuffe.
220
00:14:49,588 --> 00:14:52,007
Jeg kan ikke møde op. Jeg er suspenderet.
221
00:14:52,008 --> 00:14:54,301
Derfor skal du gå nu.
222
00:14:54,302 --> 00:14:56,261
Midt om natten er der tomt.
223
00:14:56,262 --> 00:14:59,556
Doug. Det er skørt.
224
00:14:59,557 --> 00:15:02,350
Det ved jeg. Derfor beder jeg dig om det.
225
00:15:02,351 --> 00:15:05,020
Hvem er min skøre makker? Det er du.
226
00:15:05,021 --> 00:15:06,688
Hvorfor lytter jeg til dig?
227
00:15:06,689 --> 00:15:11,651
Fordi inderst inde, Bob,
er du vild med mig.
228
00:15:11,652 --> 00:15:14,688
Du er vild med mig allerinderst inde.
229
00:15:20,077 --> 00:15:21,786
Hvad nu?
230
00:15:21,787 --> 00:15:25,707
Vi skal finde ud af, hvorfor
pigen blev skudt og finde Cathy Jordan.
231
00:15:25,708 --> 00:15:27,243
Hvordan?
232
00:15:27,877 --> 00:15:29,919
- Er du sulten?
- Ja.
233
00:15:29,920 --> 00:15:32,790
Kom med, sultne ulv.
234
00:15:42,850 --> 00:15:44,552
Spørg, om han har set noget.
235
00:15:45,770 --> 00:15:48,521
En amerikansk pige blev dræbt her
i går aftes.
236
00:15:48,522 --> 00:15:51,608
Vi leder efter veninden, Cathy Jordan.
237
00:15:51,609 --> 00:15:53,251
Nej, butikken var lukket i går.
238
00:15:53,527 --> 00:15:54,937
Butikken var lukket.
239
00:15:55,821 --> 00:15:56,946
Vil du have en?
240
00:15:56,947 --> 00:15:58,899
- En?
- Paan.
241
00:15:59,700 --> 00:16:01,618
- Vil du?
- Nej.
242
00:16:01,619 --> 00:16:03,870
Så ellers tak.
243
00:16:03,871 --> 00:16:06,206
Han har fingrene i det.
244
00:16:06,207 --> 00:16:07,707
Du bør i det mindste smage.
245
00:16:07,708 --> 00:16:11,252
Jeg er ikke så glad for de fingre.
246
00:16:11,253 --> 00:16:14,005
Fint, endnu flere fingre.
247
00:16:14,006 --> 00:16:15,548
- Det smager godt.
- Ja?
248
00:16:15,549 --> 00:16:16,966
Kan du se en film,
249
00:16:16,967 --> 00:16:18,961
tage en skål og så bare spise?
250
00:16:19,637 --> 00:16:21,930
- Smag.
- Alle tiders.
251
00:16:21,931 --> 00:16:25,475
Må jeg gå ind?
252
00:16:25,476 --> 00:16:26,844
Ja.
253
00:16:27,144 --> 00:16:28,350
Tak du.
254
00:16:30,231 --> 00:16:34,109
Jeg sætter pris
på dit arbejde og fingrene.
255
00:16:34,110 --> 00:16:38,405
Jeg spiser ikke det her,
for det bløder, tror jeg nok.
256
00:16:38,406 --> 00:16:41,859
Hvad er det røde stads der?
Tak for nu, hejsa.
257
00:16:46,997 --> 00:16:50,417
Folk i bordelkvarterer
kan ikke lide at snakke med politiet.
258
00:16:50,418 --> 00:16:51,751
Du forstår mig godt.
259
00:16:51,752 --> 00:16:56,915
Jeg siger ikke, at du kommer der
eller samler ludere op.
260
00:16:58,467 --> 00:17:02,796
Gør du? Bare for sjov.
Men det er almen viden.
261
00:17:03,347 --> 00:17:06,891
Jo længere tid I Indien,
des mere kriminalbetjent-agtig bliver jeg.
262
00:17:06,892 --> 00:17:08,552
Godmorgen.
263
00:17:09,353 --> 00:17:11,813
Du godeste, han taler engelsk. Endelig.
264
00:17:11,814 --> 00:17:14,441
Ønsker I et værelse?
265
00:17:14,442 --> 00:17:17,519
Nej, vi er ikke et par.
266
00:17:18,946 --> 00:17:22,157
Tyve minutter? Tredive minutter? En time?
267
00:17:22,158 --> 00:17:26,278
Ro på. Jeg er ikke et dyr.
Tre minutter er fint.
268
00:17:27,621 --> 00:17:29,990
Vi leder efter denne pige.
269
00:17:31,667 --> 00:17:33,285
Har du set hende?
270
00:17:36,172 --> 00:17:37,748
Kan vi tale med hende?
271
00:17:38,507 --> 00:17:39,966
Beklager, hun er gået.
272
00:17:39,967 --> 00:17:41,960
- Sagde hun hvorhen?
- Nej.
273
00:17:43,971 --> 00:17:45,334
Må vi se reserveringerne?
274
00:17:54,565 --> 00:17:56,809
Ingen Cathy Jordan her.
275
00:17:57,318 --> 00:17:59,603
Så er det slut med hjertevarme.
276
00:18:39,818 --> 00:18:42,104
Din tilstedeværelse er en ære, ji.
277
00:18:43,864 --> 00:18:47,951
Du er tolerant. En sikh, der lader
sin datter gifte sig med en hindu.
278
00:18:47,952 --> 00:18:50,571
Hvorfor har I hinduer så mange guder?
279
00:18:50,955 --> 00:18:55,451
- Du er nået langt fra slummen.
- Det er vi begge. Ad forskellig vej.
280
00:19:00,631 --> 00:19:04,050
Beklager, jeg forstyrrer denne fest,
men det haster.
281
00:19:04,051 --> 00:19:07,053
Anklagerne mod fru Malkani er frafaldet.
Som aftalt.
282
00:19:07,054 --> 00:19:08,346
Jeg taler om en anden sag.
283
00:19:08,347 --> 00:19:11,182
En amerikansk pige blev dræbt
uden for Kamathipura.
284
00:19:11,183 --> 00:19:15,019
Den canadiske kriminalbetjent
leder efter en af hendes veninder.
285
00:19:15,020 --> 00:19:16,020
Cathy Jordan.
286
00:19:16,021 --> 00:19:18,982
Betjenten er nyttig.
Hjælp ham med at finde hende.
287
00:19:18,983 --> 00:19:20,350
Men...
288
00:19:23,737 --> 00:19:25,272
Meget vel, ji.
289
00:19:29,702 --> 00:19:32,404
Nej. Ikke ham.
290
00:19:33,205 --> 00:19:37,542
- Du hørte mig, Devo.
- Han er ikke en rigtig kriminalbetjent.
291
00:19:37,543 --> 00:19:40,287
Sådan lyder dine ordrer.
292
00:19:57,146 --> 00:20:01,558
Jeg sagde, vi ville vente på ham.
293
00:20:05,821 --> 00:20:07,739
- Hvorfor gør du det her?
- Hvad?
294
00:20:07,740 --> 00:20:09,198
Arbejder for de fattige.
295
00:20:09,199 --> 00:20:12,035
Jeg synes, det er skønt, du gør det.
296
00:20:12,036 --> 00:20:14,321
Men du kunne tjene flere penge.
297
00:20:18,584 --> 00:20:19,790
Det her er Pari.
298
00:20:21,211 --> 00:20:22,295
Sød unge.
299
00:20:22,296 --> 00:20:25,707
Hun blev dræbt for syv år siden
uden for Annapuris slum.
300
00:20:26,925 --> 00:20:28,635
Af mænd, der arbejdede for Gopal.
301
00:20:28,636 --> 00:20:30,219
Hvorfor dræbe et uskyldigt barn?
302
00:20:30,220 --> 00:20:31,804
Hendes far skulle vidne om,
303
00:20:31,805 --> 00:20:35,384
at Gopal afpressede folk for penge
i slumkvartererne.
304
00:20:36,685 --> 00:20:38,269
Jeg måtte tage et valg.
305
00:20:38,270 --> 00:20:43,684
Tjene penge for dem, der allerede har,
eller tilbyde forsvar for de forsvarsløse.
306
00:20:48,947 --> 00:20:52,367
Hun var klog, principfast,
de fattiges forsvarer.
307
00:20:52,368 --> 00:20:56,905
Hun var som en lækker Moder Teresa.
Men ikke albaner og slet ikke nonne.
308
00:21:04,296 --> 00:21:06,498
Nej, nej.
309
00:21:07,675 --> 00:21:11,587
Det canadiske fjols er tilbage.
310
00:21:13,055 --> 00:21:14,138
Nå?
311
00:21:14,139 --> 00:21:16,849
Sig til den fedtklump,
at vi venter hele dagen.
312
00:21:16,850 --> 00:21:19,011
Vicepolitikommissæren er ledig nu.
313
00:21:24,983 --> 00:21:26,894
Det var så lidt.
314
00:21:28,904 --> 00:21:31,565
Cathy tjekkede ind med sin venindes navn.
315
00:21:32,825 --> 00:21:35,368
- Og?
- Så eftersøg Alison Howell.
316
00:21:35,369 --> 00:21:38,822
Hun kan have brugt navnet andre steder.
317
00:21:39,581 --> 00:21:43,076
Jeg eftersøger navnet for jer.
Se så at skride.
318
00:22:44,938 --> 00:22:48,350
Robyn... Leder du efter det her?
319
00:22:50,903 --> 00:22:54,071
McKinnon tror ikke på mig,
men I havde fat i noget.
320
00:22:54,072 --> 00:22:54,989
Havde vi?
321
00:22:54,990 --> 00:22:57,992
Ring til D'Mellos kilde.
Sig, du vil møde ham.
322
00:22:57,993 --> 00:22:59,199
Okay.
323
00:23:11,548 --> 00:23:15,426
- Kommer du ikke op?
- Nej, jeg skal tilbage på kontoret.
324
00:23:15,427 --> 00:23:18,554
Du har haft en hård dag.
Skal jeg ikke give middag?
325
00:23:18,555 --> 00:23:21,098
- Middag?
- Ja, noget der ikke er blevet
326
00:23:21,099 --> 00:23:24,143
- godt forulempet allerede.
- Det kan jeg ikke.
327
00:23:24,144 --> 00:23:26,805
Jeg skal være hjemme før kl. 19.
328
00:23:27,356 --> 00:23:30,107
Nå ja. Hvem er ham Vihaan?
329
00:23:30,108 --> 00:23:33,945
- Min forlovede.
- Din forlovede. Du går ikke med ring.
330
00:23:33,946 --> 00:23:36,906
- Mine forældre har arrangeret det.
- Gør man stadig det?
331
00:23:36,907 --> 00:23:39,534
Du er ikke herfra, Doug.
Det forstår du ikke.
332
00:23:39,535 --> 00:23:42,904
- Jeg siger til, når Devo kontakter mig.
- Fedt.
333
00:23:43,705 --> 00:23:44,911
Lad os køre.
334
00:23:48,877 --> 00:23:51,079
Gør folk stadig det?
335
00:23:54,049 --> 00:23:55,255
Hej far.
336
00:23:55,884 --> 00:23:58,803
- Hvad er Wolf for et navn?
- Luft.
337
00:23:58,804 --> 00:24:00,471
Det er ikke et rigtigt navn.
338
00:24:00,472 --> 00:24:02,807
- Jeg burde skrive et brev.
- Et brev?
339
00:24:02,808 --> 00:24:04,392
Nej, tweete til dem.
340
00:24:04,393 --> 00:24:07,895
- Er du på Twitter?
- Ja. StanleyTheManly10.
341
00:24:07,896 --> 00:24:09,021
Selvfølgelig er du StanleyTheManly1010.
342
00:24:09,022 --> 00:24:12,066
Jeg er mere chokeret over,
der var ni før dig.
343
00:24:12,067 --> 00:24:13,643
Ti er min størrelse.
344
00:24:16,113 --> 00:24:18,114
Hvad er der galt?
345
00:24:18,115 --> 00:24:21,534
Der er noget galt.
Har Priya brudt med dig?
346
00:24:21,535 --> 00:24:23,703
- Vi dater ikke.
- Det har du godt af.
347
00:24:23,704 --> 00:24:24,912
Hvem holder du med?
348
00:24:24,913 --> 00:24:27,290
Jeg skulle være døden nær, før du kom.
349
00:24:27,291 --> 00:24:29,375
Du havde et fiseanfald, dramakonge.
350
00:24:29,376 --> 00:24:31,961
Du kommer, og så jagter du piger.
351
00:24:31,962 --> 00:24:33,462
Jeg flyttede ikke 11.000 km væk.
352
00:24:33,463 --> 00:24:37,508
- Jeg flyttede hjem.
- Du har altid været et andet sted.
353
00:24:37,509 --> 00:24:40,879
- Kan du huske "Cats in the Cradle?"
- Min favorit karaokesang.
354
00:24:41,221 --> 00:24:44,640
Jeg var pilot
og skulle forsørge dig og din mor.
355
00:24:44,641 --> 00:24:46,885
Hvor var du, da mor lå for døden?
356
00:25:01,700 --> 00:25:03,159
Er det ikke rigtigt?
357
00:25:03,160 --> 00:25:08,497
Hr. Stanley elskede
din mor meget højt, baba.
358
00:25:08,498 --> 00:25:11,792
Nå? Han besøgte hende to gange
på hospitalet.
359
00:25:11,793 --> 00:25:15,504
Din far er bange. Kan du ikke godt se det?
360
00:25:15,505 --> 00:25:16,873
Bange for hvad?
361
00:25:48,955 --> 00:25:50,699
Så er det nu.
362
00:26:00,801 --> 00:26:02,085
Betjent Gerner?
363
00:26:03,303 --> 00:26:04,921
Gæt en gang til, Jerry
364
00:26:05,972 --> 00:26:08,015
Du burde have holdt din mund.
365
00:26:08,016 --> 00:26:10,844
Vent. Nej.
366
00:26:11,978 --> 00:26:14,139
- Du bliver her, skat.
- Du kan rende mig.
367
00:26:18,735 --> 00:26:20,145
Åh, gud.
368
00:26:20,821 --> 00:26:22,063
Eg er okay.
369
00:26:48,557 --> 00:26:51,301
Nej. Det er ikke ham, du vil have.
370
00:26:52,310 --> 00:26:55,020
Han ser for renvasket ud.
Det er ikke for dig.
371
00:26:55,021 --> 00:26:56,605
Renvasket, tynd, flot hår.
372
00:26:56,606 --> 00:26:59,942
Du vil have en buttet fyr
med en syv-løber,
373
00:26:59,943 --> 00:27:01,978
for den er større end en seksløber.
374
00:27:05,031 --> 00:27:08,443
Det er det, du vil have og har brug for.
375
00:27:09,244 --> 00:27:11,655
Ikke ham James Bund. Han stinker.
376
00:27:20,380 --> 00:27:22,882
- Fik du talt med Jerry?
- Ja.
377
00:27:22,883 --> 00:27:25,009
- Jeg arrangerede et møde.
- Hvad sagde han?
378
00:27:25,010 --> 00:27:27,303
- Vent. Roc vil tale med dig?
- Roc?
379
00:27:27,304 --> 00:27:28,345
Dougster.
380
00:27:28,346 --> 00:27:30,931
Det er ikke "Dougster," bare Doug.
381
00:27:30,932 --> 00:27:35,186
Du og Rob havde fat i noget
med den vogn ved grænsen.
382
00:27:35,187 --> 00:27:38,189
Ved du hvad?
Jeg har sagt det til McKinnon.
383
00:27:38,190 --> 00:27:40,441
Tak, Roc... ster.
384
00:27:40,442 --> 00:27:41,859
Som i rockstjerne.
385
00:27:41,860 --> 00:27:43,444
- Jeg er med.
- Pyt.
386
00:27:43,445 --> 00:27:48,073
Rob mener, du sagde, grafittien
var forbundet med indiske gangstere.
387
00:27:48,074 --> 00:27:50,326
Ja. Gopal og Amal Chandekar.
388
00:27:50,327 --> 00:27:53,113
Jeg håbede på, Jerry vidste noget om det.
389
00:27:56,082 --> 00:28:00,245
Det tror jeg, han gjorde, Dougster.
390
00:28:11,348 --> 00:28:13,307
Han gik sig en tur.
391
00:28:13,308 --> 00:28:16,428
- Du bad ham om det, og han gjorde det?
- Ja.
392
00:28:19,397 --> 00:28:20,815
- Han gik bare.
- Ja.
393
00:28:20,816 --> 00:28:23,734
- Utroligt, at han gik.
- "Kykliky" siger hanen.
394
00:28:23,735 --> 00:28:26,570
Godmorgen, baba. Kom og få noget chai.
395
00:28:26,571 --> 00:28:30,282
- Godmorgen, min søn.
- Det kunne have været en god morgen,
396
00:28:30,283 --> 00:28:32,034
men hvad laver det der her?
397
00:28:32,035 --> 00:28:34,161
Tænk, du arbejder med en intellektuel.
398
00:28:34,162 --> 00:28:35,204
Ikke helt.
399
00:28:35,205 --> 00:28:37,123
Devo, vidunderet med et hit?
400
00:28:37,124 --> 00:28:40,668
Vrøvl, Abhishek er
en usædvanlig, belæst person.
401
00:28:40,669 --> 00:28:43,587
Hvem er Abhishek? Dig?
402
00:28:43,588 --> 00:28:45,798
Premchand, Narayan, Chatterjee.
403
00:28:45,799 --> 00:28:49,260
Han er et omvandrende leksikon.
404
00:28:49,261 --> 00:28:53,848
Jeg læser i min fritid, hr. D'Mello,
men du er klart en vidende mand.
405
00:28:53,849 --> 00:28:55,724
Jeg har bare rejst lidt.
406
00:28:55,725 --> 00:28:58,227
Jeg læser historier,
men du har oplevet dem.
407
00:28:58,228 --> 00:29:00,930
Hvilke af de andre historier
fik dig til at rødme?
408
00:29:02,774 --> 00:29:03,980
Er der sprut i teen?
409
00:29:04,651 --> 00:29:06,694
Du kender dem nok udenad.
410
00:29:06,695 --> 00:29:10,698
Din fars eventyr i Sydamerika,
Afrika, Antarktis.
411
00:29:10,699 --> 00:29:14,319
Jeg ved, hvem han er. Han er min far.
Hvad vil du?
412
00:29:14,786 --> 00:29:16,245
Baba.
413
00:29:16,246 --> 00:29:17,872
Tilgiv ham, Abhishek.
414
00:29:17,873 --> 00:29:20,958
Hans mor har ellers lært ham
bedre manerer.
415
00:29:20,959 --> 00:29:22,710
Det var rart at møde dig.
416
00:29:22,711 --> 00:29:24,503
- Ja
- Ikke noget at tale om.
417
00:29:24,504 --> 00:29:26,630
- Vi bør gå.
- Hvem er vi?
418
00:29:26,631 --> 00:29:27,798
Du og jeg.
419
00:29:27,799 --> 00:29:30,835
- Hvor skal vi hen?
- Vi skal tale med Cathy Jordan.
420
00:29:31,887 --> 00:29:33,095
Hvordan fandt du hende?
421
00:29:33,096 --> 00:29:37,592
Du foreslog selv,
at hun rejste under navnet Alison Howell.
422
00:29:38,977 --> 00:29:42,806
- Spiller du Gran Turismo?
- Jeg foretrækker Super Mario Brothers.
423
00:29:47,527 --> 00:29:51,231
LANDSBYEN VALWAD
424
00:30:01,499 --> 00:30:03,626
Er det en ashram?
425
00:30:03,627 --> 00:30:06,086
- En ashram shala.
- Hvad er forskellen?
426
00:30:06,087 --> 00:30:10,090
Ikke blot åndelig lære for voksne,
men også en skole for børn.
427
00:30:10,091 --> 00:30:11,640
Fodboldholdet er nok ren ynk.
428
00:30:16,932 --> 00:30:22,262
Kender du den her canadiske pige?
Hun hedder Cathy eller Alison.
429
00:30:26,107 --> 00:30:28,810
Jeg troede, folk sultede i Indien.
430
00:30:32,322 --> 00:30:34,732
"A" for appelsin.
431
00:30:35,784 --> 00:30:37,910
- Appelsin.
- Og?
432
00:30:37,911 --> 00:30:39,328
-Alligator.
433
00:30:39,329 --> 00:30:41,448
- Og... astronaut.
- Astronaut.
434
00:30:42,207 --> 00:30:45,876
- "B" for... bjørn.
- Bjørn.
435
00:30:45,877 --> 00:30:49,088
- Og... banan.
- Banan.
436
00:30:49,089 --> 00:30:51,332
- Og... båd.
- Båd.
437
00:30:59,599 --> 00:31:04,144
Frøken Jordan. Vicepolitikommissær Devo
fra Mumbai politi.
438
00:31:04,145 --> 00:31:07,015
Doug D'Mello. Med et "D."
439
00:31:08,149 --> 00:31:09,441
Hvordan fandt I mig?
440
00:31:09,442 --> 00:31:12,444
Alisons navn.
Du brugte det her og på hotellet.
441
00:31:12,445 --> 00:31:13,651
Er morderen fanget?
442
00:31:15,198 --> 00:31:20,820
Du sagde, han var spinkelt bygget.
1,70, 63 kilo med en guldtand?
443
00:31:21,288 --> 00:31:24,748
Jeg har mødt ham et par gange.
444
00:31:24,749 --> 00:31:27,376
Jeg kender ikke hans navn,
men hun datede ham.
445
00:31:27,377 --> 00:31:29,753
- Vi tror, han er med Gopal Chandekar.
- Hvem?
446
00:31:29,754 --> 00:31:32,582
Gopal Chandekar? En meget farlig kriminel.
447
00:31:33,341 --> 00:31:36,010
Det navn har jeg ikke hørt.
Hun var indblandet
448
00:31:36,011 --> 00:31:38,012
i noget grimt og ville ud.
449
00:31:38,013 --> 00:31:39,013
Grimt?
450
00:31:39,014 --> 00:31:42,634
Hun tog på vandretur
og kom tilbage med stoffer.
451
00:31:43,184 --> 00:31:45,311
Sidste gang stjal hun vist noget.
452
00:31:45,312 --> 00:31:46,596
Hvad stjal hun?
453
00:31:47,981 --> 00:31:49,398
Det ved jeg ikke.
454
00:31:49,399 --> 00:31:52,526
Alison kom for at finde sig selv, som mig.
455
00:31:52,527 --> 00:31:53,944
Og endte på den måde.
456
00:31:53,945 --> 00:31:57,941
Lad mig spørge om noget.
Hvorfor brugte du Alisons navn?
457
00:31:59,451 --> 00:32:02,161
Mine forældre skulle ikke finde mig.
458
00:32:02,162 --> 00:32:07,200
Du må ikke forlade ashramen.
Ikke før vi når til bunds i det her.
459
00:32:14,591 --> 00:32:16,759
- Nå?
- Cathy Jordan er i sikkerhed.
460
00:32:16,760 --> 00:32:19,053
- Hun ville finde sig selv.
- Hvor?
461
00:32:19,054 --> 00:32:22,556
I en ashram shala i Valwad.
Hun underviste børn.
462
00:32:22,557 --> 00:32:25,309
- Hendes forældre bliver lettede.
- God eftermiddag.
463
00:32:25,310 --> 00:32:28,304
Tak din far og Dattu for te.
464
00:32:29,064 --> 00:32:32,308
Helt i orden.
Hvorfor taler han altid sådan?
465
00:33:02,806 --> 00:33:04,257
Tak.
466
00:33:10,021 --> 00:33:11,230
Onkel.
467
00:33:11,231 --> 00:33:13,315
De har fundet den canadiske pige.
468
00:33:13,316 --> 00:33:16,026
- Hun er i Valwad.
- Jeg skal ikke skuffe dig.
469
00:33:16,027 --> 00:33:18,187
Det har du allerede gjort.
470
00:33:18,822 --> 00:33:20,315
Ikke igen.
471
00:33:29,666 --> 00:33:31,875
Flot politiarbejde, kriminalbetjent.
472
00:33:31,876 --> 00:33:35,705
- Hold op med at kalde mig det.
- Men du er en politibetjent.
473
00:33:36,506 --> 00:33:40,543
Politibetjent af fjerde grad.
Jeg er blevet degraderet.
474
00:33:41,428 --> 00:33:44,012
Du ser ud til at have brug for en ashram.
475
00:33:44,013 --> 00:33:46,682
Så jeg kan finde mig selv?
476
00:33:46,683 --> 00:33:51,186
Det er steder
for åndelig indsigt og helbredelse.
477
00:33:51,187 --> 00:33:54,314
Det kan jeg ikke se meget af
her i omegnen.
478
00:33:54,315 --> 00:33:58,735
Hvad ser du, når du kigger på Mumbai?
Kriminalitet? Snavs?
479
00:33:58,736 --> 00:34:00,779
Nej, det ser jeg faktisk ikke.
480
00:34:00,780 --> 00:34:04,408
Lugten overdøver det hele.
481
00:34:04,409 --> 00:34:07,494
Du ser ikke det, der er lige foran dig.
482
00:34:07,495 --> 00:34:09,246
For mine øjne løber i vand
483
00:34:09,247 --> 00:34:11,665
af lugte,
jeg indsnuser med min enorme tud.
484
00:34:11,666 --> 00:34:13,959
Når folk ikke har penge,
485
00:34:13,960 --> 00:34:18,547
lærer de at sætte værdi på familie
og deres guder.
486
00:34:18,548 --> 00:34:23,093
Indere anbringer det i deres livs centrum.
487
00:34:23,094 --> 00:34:24,178
Gør du det?
488
00:34:24,179 --> 00:34:27,799
Absolut. Lige her.
489
00:34:28,308 --> 00:34:32,428
Ved du,
hvor længe din far har boet i vores hus?
490
00:34:35,106 --> 00:34:36,523
Omkring fem år.
491
00:34:36,524 --> 00:34:38,768
Det er første gang, du besøger ham.
492
00:34:43,448 --> 00:34:45,991
- Vil du med tilbage til ashramen?
- Hvorfor?
493
00:34:45,992 --> 00:34:49,946
Cathys forældre er bekymrede.
Jeg vil have lov at sige, hvor hun er.
494
00:34:50,538 --> 00:34:52,323
Okay.
495
00:35:43,299 --> 00:35:45,668
- Hvor er den?
- Hvad?
496
00:35:50,640 --> 00:35:52,516
Hvor er den?
497
00:35:52,517 --> 00:35:54,427
Jeg ved ikke, hvad du leder efter.
498
00:35:55,687 --> 00:35:57,263
Hendes telefon.
499
00:35:58,773 --> 00:36:01,559
Hun må have givet dig sin telefon.
500
00:36:02,193 --> 00:36:03,770
Ja, jeg finder den.
501
00:36:08,116 --> 00:36:09,609
Værsgo. Vær rar at gå.
502
00:36:11,744 --> 00:36:15,114
- Du kommer med mig.
- Nej!
503
00:37:07,717 --> 00:37:10,802
Hun har afgivet forklaring. Hun kan gå.
504
00:37:10,803 --> 00:37:13,597
Ved du, hvad han ville med telefonen?
505
00:37:13,598 --> 00:37:16,725
Alison sagde, det var garanti.
Jeg ved ikke hvorfor.
506
00:37:16,726 --> 00:37:19,311
Jeg kan finde et sted, du kan bo.
507
00:37:19,312 --> 00:37:21,980
Det er okay.
Jeg har besluttet at tage hjem.
508
00:37:21,981 --> 00:37:23,148
Hvad med at finde dig selv?
509
00:37:23,149 --> 00:37:25,484
Jeg troede,
jeg flygtede fra mine forældre,
510
00:37:25,485 --> 00:37:28,153
men jeg flygtede vist fra mig selv.
511
00:37:28,154 --> 00:37:31,073
Det er risikabelt at tage tilbage
til ashramen.
512
00:37:31,074 --> 00:37:33,200
Vi finder et sikkert sted til dig,
513
00:37:33,201 --> 00:37:36,821
hvor ingen kan finde dig.
Ikke engang politiet.
514
00:37:37,914 --> 00:37:39,873
Hvis du tror, jeg er impliceret,
515
00:37:39,874 --> 00:37:42,326
er du en kæmpe idiot.
516
00:37:42,710 --> 00:37:48,124
Forsvind. Alle sammen. Jeg er træt af jer.
517
00:37:52,845 --> 00:37:54,755
Her er bevis fra Jordan-sagen.
518
00:38:12,407 --> 00:38:14,400
Er det til Jordan-sagen?
519
00:38:15,201 --> 00:38:17,862
FORTROLIGT BEVISMATERIALE
520
00:38:22,208 --> 00:38:24,535
Materialet skal opbevares sikkert.
521
00:38:25,420 --> 00:38:27,038
Læg det i pengeskabet.
522
00:38:27,630 --> 00:38:29,206
Nu, politibetjent Cheema!
523
00:38:45,690 --> 00:38:50,944
Jeg har ingen planer i aften.
Skal vi gå ud og spise?
524
00:38:50,945 --> 00:38:52,229
Er du ikke forlovet?
525
00:38:52,989 --> 00:38:55,866
- Jeg skal da alligevel spise.
- Sandt nok.
526
00:38:55,867 --> 00:38:58,827
Fedt. Jeg siger det lige til min far.
527
00:38:58,828 --> 00:39:00,237
Okay.
528
00:39:03,958 --> 00:39:07,252
Ved du hvad? Kan vi have det til gode?
529
00:39:07,253 --> 00:39:09,246
Vil du være sammen med din far?
530
00:39:11,841 --> 00:39:15,336
Indien begynder at sætte sit præg.
531
00:39:17,472 --> 00:39:20,432
Vi ses i morgen, kriminalbetjent.
532
00:39:20,433 --> 00:39:23,302
Jeg har sagt, at det er jeg ikke.
533
00:39:23,853 --> 00:39:25,346
Det er du efter min mening.
534
00:39:27,565 --> 00:39:31,769
Hun har en bog om mig.
535
00:39:37,825 --> 00:39:40,903
Far? Dattu?
536
00:39:45,333 --> 00:39:49,620
Dattu? Far? Er her nogen?
537
00:40:02,266 --> 00:40:03,642
Dejligt!
538
00:40:03,643 --> 00:40:05,393
Ja.
539
00:40:05,394 --> 00:40:06,600
Far?
540
00:40:07,438 --> 00:40:10,266
Hej, Doug. Du er tidligt hjemme.
541
00:40:10,608 --> 00:40:13,193
Det er Malika. Hun behandler min chi.
542
00:40:13,194 --> 00:40:14,653
Min søn, Doug D'Mello.
543
00:40:14,654 --> 00:40:17,072
- Sig hej.
- Rart at møde dig, Doug.
544
00:40:17,073 --> 00:40:19,066
Stanley har fortalt meget om dig.
545
00:40:20,993 --> 00:40:23,195
Hvor klamt!
546
00:40:39,762 --> 00:40:41,505
Ledte du efter den her?
547
00:40:55,069 --> 00:41:00,232
Du har gjort det godt.
Jeg skal generøst begave dit barnebarn.
548
00:41:12,211 --> 00:41:13,336
Har du nyt?
549
00:41:13,337 --> 00:41:17,007
Jeg ser på en liste over Obakus
skjulesteder i New York.
550
00:41:17,008 --> 00:41:17,924
Obaku?
551
00:41:17,925 --> 00:41:19,467
Han opdager ikke, det er os.
552
00:41:19,468 --> 00:41:22,095
Det gør han, når du sælger det i Toronto.
553
00:41:22,096 --> 00:41:24,715
Kan du få det over grænsen?
554
00:41:25,558 --> 00:41:28,969
Aarav har skuffet mig. Det må du ikke.
555
00:41:31,397 --> 00:41:32,603
Nej.
556
00:41:48,873 --> 00:41:50,457
En, tak.
557
00:41:50,458 --> 00:41:53,209
Vada pav? Du får en helt speciel en.
558
00:41:53,210 --> 00:41:55,913
Fantastisk.
559
00:41:56,339 --> 00:41:57,255
Må jeg?
560
00:41:57,256 --> 00:42:00,626
Også en til mig. Behold resten.
561
00:42:01,510 --> 00:42:04,964
- Du er den canadiske kriminalbetjent.
- Kender vi hinanden?
562
00:42:06,557 --> 00:42:08,300
Gopal Chandekar.
563
00:42:11,604 --> 00:42:13,305
Det er på tide, du tager hjem.
564
00:42:21,489 --> 00:42:23,983
Din vada pav. Den bliver kold.
565
00:42:24,700 --> 00:42:25,985
Behold den.
566
00:43:49,452 --> 00:43:51,654
Tekster af: Maria Kastberg41825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.