Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,800 --> 00:00:57,480
Next time I volunteer to be director,
you should hit me with your broom.
2
00:00:57,560 --> 00:01:00,200
There's still a few hours to go
before Miss Cackle's show.
3
00:01:00,280 --> 00:01:02,520
We haven't even practiced
the final number yet.
4
00:01:02,680 --> 00:01:04,840
- Look at me.
- And now I've lost my song sheet.
5
00:01:04,920 --> 00:01:06,920
Has anyone seen my special folder?
6
00:01:07,280 --> 00:01:09,600
How am I supposed to do this
when no one listens?
7
00:01:12,880 --> 00:01:14,560
It's a trick my mum taught me.
8
00:01:14,920 --> 00:01:17,080
Okay, Gloria, you're up first.
9
00:01:17,160 --> 00:01:19,320
- What if Miss Cackle hates it?
- She'll love it.
10
00:01:19,760 --> 00:01:22,320
And if she doesn't,
you've only ruined her birthday.
11
00:01:25,240 --> 00:01:26,760
Okay, let's take it from the top.
12
00:01:40,640 --> 00:01:41,840
Duck!
13
00:01:47,720 --> 00:01:49,480
She was the best act I had.
14
00:01:50,200 --> 00:01:53,120
Cheer up. I bet the first-year
rehearsals are going well.
15
00:01:53,920 --> 00:01:57,200
One, two, three.
16
00:01:58,760 --> 00:02:01,560
- You didn't say "go".
- That's because I was counting.
17
00:02:02,120 --> 00:02:03,240
Let's try again.
18
00:02:03,520 --> 00:02:06,680
- One, two...
- Wait, do we go when you say three
19
00:02:06,760 --> 00:02:08,960
- or do we wait until you say...
- Just go!
20
00:02:12,560 --> 00:02:13,400
Oops.
21
00:02:14,800 --> 00:02:16,480
Don't worry. I'll go and fetch it.
22
00:02:21,360 --> 00:02:22,920
Can't you do anything right?
23
00:02:23,640 --> 00:02:27,280
- I'm sorry, Ethie.
- You will be when Mother finds out.
24
00:02:27,600 --> 00:02:30,240
Don't you think she's got enough
to worry about with Esme?
25
00:02:30,720 --> 00:02:31,960
I'm trying my best.
26
00:02:32,360 --> 00:02:34,320
You should be concentrating
on your studies,
27
00:02:34,640 --> 00:02:37,240
not embarrassing yourself
with this silly show.
28
00:02:40,960 --> 00:02:42,720
Happy Birthday, Agatha.
29
00:02:46,400 --> 00:02:48,560
I'm sorry to do this
on your birthday, but...
30
00:02:49,440 --> 00:02:51,240
I thought you'd want to see this.
31
00:02:52,320 --> 00:02:56,280
- "Crackles at Cackle's"?
- Not the most imaginative headline.
32
00:02:56,960 --> 00:02:58,160
"Concerns have been raised
33
00:02:58,240 --> 00:03:01,120
about falling standards
at Cackle's Academy."
34
00:03:01,200 --> 00:03:02,040
Nonsense.
35
00:03:02,920 --> 00:03:03,880
Oh, dear.
36
00:03:05,400 --> 00:03:08,160
It would seem Mr. Hallow
was true to his word.
37
00:03:14,000 --> 00:03:16,400
Talk about two left feet.
38
00:03:16,920 --> 00:03:17,760
Ribbit!
39
00:03:20,160 --> 00:03:21,920
How are the girls getting on?
40
00:03:22,480 --> 00:03:24,520
I couldn't resist a little peek.
41
00:03:25,960 --> 00:03:28,760
"Urgent"? Oh, really, Mrs. Hallow?
42
00:03:29,680 --> 00:03:34,000
I expect every witch and her cat will be
sending birthday greetings today.
43
00:03:34,800 --> 00:03:36,440
I wish that were the case.
44
00:03:46,520 --> 00:03:47,360
How did I do?
45
00:03:48,360 --> 00:03:50,600
- Uh, you were...
- Unforgettable.
46
00:03:50,920 --> 00:03:52,920
Thank you. I knew you'd like it.
47
00:03:54,840 --> 00:03:57,240
What am I gonna do, Mil?
It's a disaster.
48
00:03:57,560 --> 00:04:00,440
It would appear
only Ethel deemed herself fit
49
00:04:00,520 --> 00:04:01,960
for class this morning.
50
00:04:02,120 --> 00:04:04,080
That's because she's not taking part.
51
00:04:04,160 --> 00:04:07,680
We thought there wouldn't be lessons,
with it being Miss Cackle's birthday.
52
00:04:08,000 --> 00:04:12,560
Such frivolities are not part
of the Cackle's Academy curriculum.
53
00:04:12,640 --> 00:04:14,560
- But, Miss Hardbroom!
- But nothing.
54
00:04:15,320 --> 00:04:17,600
The potions lab this instant.
55
00:04:21,800 --> 00:04:25,040
I trust you've all been revising
the transference spell.
56
00:04:25,480 --> 00:04:30,880
Perhaps you'd care to start us off with
the first ingredient, Maud Spellbody?
57
00:04:30,960 --> 00:04:32,440
- Uh...
- She's been too busy
58
00:04:32,520 --> 00:04:34,000
working on her stupid show.
59
00:04:35,000 --> 00:04:35,840
Ethel.
60
00:04:37,440 --> 00:04:39,840
The first ingredient.
61
00:04:40,240 --> 00:04:44,160
- Slither of bee sting, Miss Hardbroom.
- Thank you, Ethel.
62
00:04:47,320 --> 00:04:49,040
Well, don't just stand there.
63
00:04:51,480 --> 00:04:53,160
I'll sting her in a minute.
64
00:04:55,000 --> 00:04:58,080
- I'm gonna have to resign as director.
- Why would you do that?
65
00:04:58,480 --> 00:05:00,400
You saw what happened.
I'm not good enough.
66
00:05:00,600 --> 00:05:02,800
You just need to stop worrying,
that's all.
67
00:05:03,000 --> 00:05:04,320
That's easy for you to say.
68
00:05:04,400 --> 00:05:07,000
You're not the one
who's ruined Miss Cackle's special day.
69
00:05:14,080 --> 00:05:16,600
Poor Maud. I wish we could help her.
70
00:05:17,240 --> 00:05:19,480
- Maybe we can.
- How?
71
00:05:19,960 --> 00:05:22,760
She's got stage fright.
My parents get that all the time.
72
00:05:23,160 --> 00:05:26,960
So, we just need to find a spell
that stops her getting so stressed.
73
00:05:30,240 --> 00:05:32,880
- How about the Happiness Spell?
- What's that?
74
00:05:33,240 --> 00:05:35,800
It stops all your worries
and makes you happy again.
75
00:05:36,080 --> 00:05:38,520
So Maud will be able to focus
on Miss Cackle's show.
76
00:05:38,880 --> 00:05:39,720
Exactly.
77
00:05:40,360 --> 00:05:43,160
You keep her distracted,
I'll sort out the potion.
78
00:05:44,280 --> 00:05:48,120
- This isn't gonna go wrong, is it?
- When have I ever let you down?
79
00:05:50,440 --> 00:05:52,520
You need to show the broom
who's in charge.
80
00:05:52,600 --> 00:05:53,520
I'm trying.
81
00:06:00,160 --> 00:06:03,320
Sybil Hallow, apologise this instant!
82
00:06:03,800 --> 00:06:05,080
Sorry, Miss Cackle.
83
00:06:06,440 --> 00:06:07,280
No harm done.
84
00:06:08,240 --> 00:06:10,160
Is everything okay, Miss Cackle?
85
00:06:16,800 --> 00:06:17,640
Is it ready?
86
00:06:18,000 --> 00:06:21,320
Just a dash more pond slime
and the shell of a rotten egg.
87
00:06:23,800 --> 00:06:27,360
Miss Hardbroom, can I borrow you
for a moment? It's Miss Cackle.
88
00:06:31,080 --> 00:06:34,520
I've just seen her
wandering around the grounds.
89
00:06:35,400 --> 00:06:36,720
She has a lot on her mind.
90
00:06:39,760 --> 00:06:40,600
It's just that...
91
00:06:42,880 --> 00:06:44,880
she got a message on her maglet.
92
00:06:46,160 --> 00:06:49,200
Something tells me they weren't
wishing her a happy birthday.
93
00:06:49,880 --> 00:06:51,920
Girls, I need to run an errand.
94
00:06:55,400 --> 00:06:56,960
Now's our chance.
95
00:06:59,160 --> 00:07:03,520
Catch those tears, remove all trace
Take Maud to her happy place
96
00:07:05,560 --> 00:07:07,520
- Is it ready?
- I think so.
97
00:07:08,080 --> 00:07:10,640
- I got you some dried nettles.
- Oh, we won't need those.
98
00:07:11,200 --> 00:07:13,320
- The potion's ready.
- It is?
99
00:07:13,680 --> 00:07:19,400
Why don't you try it?
Everything will seem better, I promise.
100
00:07:26,240 --> 00:07:27,080
Where did she go?
101
00:07:29,120 --> 00:07:29,960
Look.
102
00:07:30,840 --> 00:07:32,440
What is it?
103
00:07:33,000 --> 00:07:34,120
Don't you see?
104
00:07:34,720 --> 00:07:35,720
It's Maud.
105
00:07:37,840 --> 00:07:39,720
- What's that noise?
- What noise?
106
00:07:40,200 --> 00:07:41,360
It sounds like a baby.
107
00:07:44,920 --> 00:07:46,480
Now look what you've done.
108
00:07:47,920 --> 00:07:50,040
You two are so weird.
109
00:08:05,400 --> 00:08:07,840
I take it you haven't spoken
to Mrs. Hallow.
110
00:08:08,040 --> 00:08:09,960
I'm not sure I can face her yet.
111
00:08:11,800 --> 00:08:13,320
I wonder...
112
00:08:14,920 --> 00:08:18,400
if the time has come for me
to pack up my broom and move on.
113
00:08:18,800 --> 00:08:20,800
It most certainly hasn't.
114
00:08:21,200 --> 00:08:23,920
But when I think about everything
that's happened...
115
00:08:24,000 --> 00:08:26,080
the fire,
the Founding Stone going missing.
116
00:08:26,400 --> 00:08:29,120
- None of that was your fault.
- On the contrary.
117
00:08:29,200 --> 00:08:30,800
The girls are in my care.
118
00:08:31,320 --> 00:08:33,480
It's my job to protect them.
119
00:08:34,600 --> 00:08:35,480
Which you do.
120
00:08:37,200 --> 00:08:39,360
I'm not sure Mrs. Hallow
would agree with you.
121
00:08:41,920 --> 00:08:42,760
Still...
122
00:08:45,400 --> 00:08:48,720
today's all about celebrating everything
that's special about Cackle's.
123
00:08:56,280 --> 00:08:59,760
You tell Maud I can't wait to see
what they have in store.
124
00:09:04,920 --> 00:09:06,280
Why is Maud a baby?
125
00:09:06,360 --> 00:09:09,040
The spell must've taken her back
to when she was happiest.
126
00:09:09,120 --> 00:09:11,800
- So what do we do?
- We'll have to try and reverse it.
127
00:09:12,040 --> 00:09:13,640
Where are you going?
128
00:09:13,760 --> 00:09:16,480
- Spell Science, Miss Hardbroom.
- Not anymore.
129
00:09:16,600 --> 00:09:19,280
The academic timetable is suspended
for the rest of the day.
130
00:09:19,600 --> 00:09:20,960
But why?
131
00:09:21,040 --> 00:09:22,840
It's imperative
that we show Miss Cackle
132
00:09:23,160 --> 00:09:25,960
just how much she means to the school.
133
00:09:27,040 --> 00:09:30,480
Now, where is Maud Spellbody?
134
00:09:31,160 --> 00:09:32,440
The- The thing is...
135
00:09:32,520 --> 00:09:35,000
The transference spell,
it only went and worked.
136
00:09:35,560 --> 00:09:36,920
She hasn't transferred back?
137
00:09:37,720 --> 00:09:40,840
She said something about
sorting out some scenery.
138
00:09:42,640 --> 00:09:43,760
Then can the rest of you
139
00:09:43,840 --> 00:09:46,440
please make your way
to the Chanting classroom
140
00:09:46,520 --> 00:09:48,440
to resume rehearsals?
141
00:09:50,120 --> 00:09:53,400
This is my fault. I should never
have made her take the potion.
142
00:09:53,480 --> 00:09:56,080
You cover for Maud, I'll fix this.
143
00:10:03,440 --> 00:10:06,880
It would seem
we are still missing a director.
144
00:10:06,960 --> 00:10:08,280
Maud sent me in her place.
145
00:10:09,080 --> 00:10:11,080
She's still doing
important backstage stuff.
146
00:10:11,320 --> 00:10:12,320
Chickened out!
147
00:10:12,520 --> 00:10:15,280
- And you could do a better job?
- With my eyes closed.
148
00:10:15,360 --> 00:10:17,840
- The job's yours.
- Please! I'll fill in for her.
149
00:10:18,120 --> 00:10:19,480
I know the show.
150
00:10:20,200 --> 00:10:24,400
It's time to put vanity to one side
and concentrate on the task at hand.
151
00:10:25,280 --> 00:10:27,480
Miss Cackle's expecting
a lot from today.
152
00:10:28,160 --> 00:10:31,600
And I for one am going to make sure
we put on the best performance possible.
153
00:10:32,600 --> 00:10:36,680
I look forward to significant progress
on my return.
154
00:10:37,480 --> 00:10:38,840
Don't take it to heart.
155
00:10:38,920 --> 00:10:41,240
Everyone knows
Maud's not a natural leader.
156
00:10:42,200 --> 00:10:44,120
She's more of a hanger- on.
157
00:10:46,160 --> 00:10:49,880
Now, if you don't mind,
I've got a show to direct.
158
00:10:54,160 --> 00:10:55,000
Right!
159
00:10:55,800 --> 00:10:58,320
Will you stop pinching me?
160
00:10:58,680 --> 00:11:01,680
If HB finds you, we'll all get expelled.
161
00:11:02,240 --> 00:11:03,200
Here it is.
162
00:11:04,280 --> 00:11:07,920
Now, all I need to do
is find the reversal spell.
163
00:11:13,480 --> 00:11:14,320
Maud!
164
00:11:23,720 --> 00:11:26,360
Now you stay here
while I clean up your mess.
165
00:11:34,320 --> 00:11:35,320
Surely not.
166
00:11:37,760 --> 00:11:39,040
What have we here?
167
00:11:39,760 --> 00:11:42,160
Oh! Oh!
168
00:11:43,000 --> 00:11:44,360
Have we met before?
169
00:11:45,080 --> 00:11:46,960
You look awfully familiar.
170
00:11:47,800 --> 00:11:50,920
Let's get you some grasshoppers
and milk, shall we?
171
00:11:59,840 --> 00:12:00,680
Maud!
172
00:12:11,360 --> 00:12:14,480
It doesn't matter if you get it wrong.
It's taking part that counts.
173
00:12:15,720 --> 00:12:18,400
I'm a Hallow.
I have to be the best.
174
00:12:18,480 --> 00:12:20,560
Maybe if you just talked to Ethel.
175
00:12:22,280 --> 00:12:23,120
Ethel?
176
00:12:24,280 --> 00:12:25,240
She's in charge now.
177
00:12:30,560 --> 00:12:32,640
Mil, why are you not in rehearsals?
178
00:12:32,720 --> 00:12:35,120
Because Miss Hardbroom
let Ethel take over.
179
00:12:36,560 --> 00:12:37,400
Where's Maud?
180
00:12:39,680 --> 00:12:41,080
Funny you mention that.
181
00:12:41,560 --> 00:12:45,240
- The thing is... I might've lost her.
- I'm not in the mood for jokes.
182
00:12:45,320 --> 00:12:46,800
It wasn't my fault, I swear.
183
00:12:46,880 --> 00:12:48,920
Why can't you be responsible
for once?
184
00:12:49,000 --> 00:12:52,400
It's bad enough that I turned Maud
into a baby. Now you've lost her.
185
00:12:52,480 --> 00:12:55,720
- Where are you going?
- We need to split up and find her.
186
00:13:01,520 --> 00:13:04,840
Could you all take a copy
of the revised line- up, please?
187
00:13:10,960 --> 00:13:12,240
My number isn't on here.
188
00:13:12,560 --> 00:13:13,720
Or our broom dance.
189
00:13:13,880 --> 00:13:17,600
- That's because you're not good enough.
- I was told I was unforgettable.
190
00:13:18,040 --> 00:13:19,360
I'm in charge now.
191
00:13:19,480 --> 00:13:20,720
I think what Ethel means
192
00:13:20,800 --> 00:13:25,240
is that more time is needed
to nurture your individual talents.
193
00:13:25,480 --> 00:13:28,480
So we're going back to basics
with a more traditional performance.
194
00:13:28,560 --> 00:13:29,440
Such as?
195
00:13:29,720 --> 00:13:31,240
The instrument- less orchestra
196
00:13:31,320 --> 00:13:34,000
will be performing
the "Witches' Concerto in D minor".
197
00:13:34,080 --> 00:13:36,200
You can moan all you like.
198
00:13:36,280 --> 00:13:38,400
This is my chance
to impress Miss Cackle,
199
00:13:39,320 --> 00:13:41,240
and I won't let anyone spoil it.
200
00:13:56,840 --> 00:13:57,720
VERY URGENT
201
00:14:05,600 --> 00:14:06,480
Got you.
202
00:14:19,920 --> 00:14:20,760
Maud!
203
00:14:26,360 --> 00:14:27,440
"Finding Spell."
204
00:14:29,120 --> 00:14:29,960
Maybe.
205
00:14:33,760 --> 00:14:37,400
No more tricks, no more maybes
Help me find our missing baby
206
00:14:41,840 --> 00:14:44,440
Two hundred baby frogs.
207
00:14:45,200 --> 00:14:48,600
About to make their way
into the pond of life.
208
00:14:49,640 --> 00:14:52,320
Gets me quite emotional, actually.
209
00:14:53,760 --> 00:14:55,280
Algy!
210
00:14:56,640 --> 00:14:57,680
Miss Bat.
211
00:14:59,600 --> 00:15:01,480
How can I be of assistance?
212
00:15:01,600 --> 00:15:03,720
- It's a baby!
- What is?
213
00:15:04,040 --> 00:15:07,640
What's more, it has the look
of a young Maud Spellbody.
214
00:15:08,000 --> 00:15:11,000
- Where is she now?
- In the Potions lab.
215
00:15:11,120 --> 00:15:14,400
Turns out she's not a fan
of grasshoppers.
216
00:15:15,080 --> 00:15:17,000
Well, let me just help Enid
217
00:15:17,080 --> 00:15:19,280
- and then we'll go and investigate.
- Yes!
218
00:15:43,640 --> 00:15:45,600
Felicity, you came in late again.
219
00:15:46,160 --> 00:15:47,960
My mother says I'm musically gifted.
220
00:15:48,280 --> 00:15:50,520
Then she needs to get her ears tested.
221
00:15:50,600 --> 00:15:52,920
Perhaps Gloria could take the triangle.
222
00:15:53,400 --> 00:15:54,240
Yeah.
223
00:15:57,000 --> 00:15:58,800
Everything alright in here?
224
00:16:00,320 --> 00:16:02,840
Just a bit of fine-tuning,
Miss Hardbroom.
225
00:16:05,680 --> 00:16:06,520
Very good.
226
00:16:08,120 --> 00:16:09,080
Ethel.
227
00:16:09,480 --> 00:16:12,520
Perhaps you need to work
on motivating your team.
228
00:16:13,960 --> 00:16:16,320
They just need to be better, that's all.
229
00:16:16,720 --> 00:16:18,160
Once more from the top.
230
00:16:20,000 --> 00:16:21,440
- Where are you going?
- I quit!
231
00:16:24,120 --> 00:16:25,120
- Me, too!
- And me!
232
00:16:25,520 --> 00:16:27,800
Sybil, what do you think you're doing?
233
00:16:29,240 --> 00:16:30,720
I don't want to embarrass you.
234
00:16:32,080 --> 00:16:34,280
Fine. We don't need you anyway.
235
00:16:37,440 --> 00:16:40,160
So, where is this baby?
236
00:16:40,240 --> 00:16:42,440
Sleeping in that pram.
237
00:16:49,400 --> 00:16:53,600
- Maud Spellbody, you say?
- She's the spitting image of her.
238
00:16:57,160 --> 00:16:59,160
I can't quite see it myself.
239
00:17:00,080 --> 00:17:04,400
It was Maud Spellbody.
I recognise that glint in her eyes.
240
00:17:05,400 --> 00:17:09,440
I think you ought to have
a little lie- down, dear.
241
00:17:09,520 --> 00:17:10,600
Oh!
242
00:17:24,200 --> 00:17:25,440
How are rehearsals going?
243
00:17:25,520 --> 00:17:27,520
Ethel wouldn't know talent
if it bit her.
244
00:17:27,760 --> 00:17:30,560
- But there is still gonna be a show?
- I wouldn't count on it.
245
00:17:33,400 --> 00:17:35,400
Miss Drill, have you seen Miss Cackle?
246
00:17:36,200 --> 00:17:39,560
Not since this morning.
Is something wrong, Mildred?
247
00:17:40,840 --> 00:17:43,640
It's Maud. She's a baby.
248
00:17:43,720 --> 00:17:47,320
Aw, we'll toughen her up.
Tell her to come see me first thing.
249
00:18:02,920 --> 00:18:04,480
Ah, Mildred.
250
00:18:08,640 --> 00:18:10,280
How can I be of assistance?
251
00:18:10,960 --> 00:18:14,120
- It's Maud, Miss Cackle.
- Has something happened?
252
00:18:14,760 --> 00:18:16,160
She was doing so well.
253
00:18:17,520 --> 00:18:20,120
But then I had to go
and spoil everything.
254
00:18:20,800 --> 00:18:21,880
In my experience,
255
00:18:22,840 --> 00:18:26,080
the only way to deal with a problem
is not to run away from it.
256
00:18:29,040 --> 00:18:32,640
I'm sure whatever's happened,
we can come up with a solution.
257
00:18:37,360 --> 00:18:40,200
No more pinching or pulling my hair.
258
00:18:40,560 --> 00:18:43,000
Or trying to clobber me
with old broomsticks.
259
00:18:43,280 --> 00:18:46,000
Do you understand me?
260
00:18:48,040 --> 00:18:50,480
Please, Maud,
I don't know how to do this.
261
00:18:50,720 --> 00:18:53,320
I've never had any brothers
and sisters to look after.
262
00:18:58,480 --> 00:19:04,480
* Lullaby, say good night
Go to bed now and take flight *
263
00:19:04,560 --> 00:19:07,120
* Race the stars, grab the moon *
264
00:19:07,440 --> 00:19:11,880
* Pleasant nights upon your broom *
265
00:19:19,280 --> 00:19:20,760
And where is Maud now?
266
00:19:21,280 --> 00:19:22,360
Enid lost her.
267
00:19:32,760 --> 00:19:34,800
And what do we have here?
268
00:19:35,200 --> 00:19:36,600
It's Maud, Miss Cackle.
269
00:19:36,960 --> 00:19:40,160
I can see that.
I'd recognise that smile anywhere.
270
00:19:40,400 --> 00:19:42,360
We're really sorry, Miss Cackle.
271
00:19:43,080 --> 00:19:45,440
I'll think of an appropriate punishment
another day.
272
00:19:46,200 --> 00:19:49,960
It'd be a shame for Maud to have
to miss out after all her hard work.
273
00:19:52,840 --> 00:19:55,200
Welcome back, Maud.
274
00:19:56,520 --> 00:19:57,520
What happened?
275
00:19:58,280 --> 00:20:00,280
You got me into all kinds of trouble.
276
00:20:01,920 --> 00:20:04,560
Do you want to know
what the most powerful spell of all is?
277
00:20:06,760 --> 00:20:09,760
Friendship.
Because when you girls work together,
278
00:20:10,320 --> 00:20:12,760
you can achieve anything
you put your minds to.
279
00:20:13,960 --> 00:20:18,640
Now, let's go and see
all your good work in action, shall we?
280
00:20:24,520 --> 00:20:25,520
This is it.
281
00:20:26,960 --> 00:20:28,480
Break a broom, girls.
282
00:20:30,560 --> 00:20:31,800
Who's in charge?
283
00:20:32,440 --> 00:20:33,280
Ethel.
284
00:20:35,240 --> 00:20:36,080
Oh, no.
285
00:21:06,320 --> 00:21:08,240
- Do something!
- It's too late.
286
00:21:11,960 --> 00:21:12,960
No, it's not.
287
00:21:13,320 --> 00:21:16,600
Miss Cackle said we can do anything
as long as we work together.
288
00:21:23,440 --> 00:21:26,160
- Where's Enid going?
- To get your show back.
289
00:21:26,240 --> 00:21:28,640
- How?
- You'll see. Come on.
290
00:21:34,320 --> 00:21:37,040
- I'm sorry we put a spell on you.
- That's alright.
291
00:21:37,120 --> 00:21:39,440
- Can someone give me a hand?
- I'm coming.
292
00:21:39,520 --> 00:21:40,920
But I don't know what to do.
293
00:21:41,320 --> 00:21:43,560
You just got to believe in yourself,
that's all.
294
00:21:46,320 --> 00:21:48,880
Felicity, Gloria, you're on.
Get changed!
295
00:21:58,760 --> 00:22:01,160
Do you think you could still do
your broomstick dance?
296
00:22:01,760 --> 00:22:03,320
Ethel says I'm not good enough.
297
00:22:03,480 --> 00:22:06,560
- It doesn't matter if you get it wrong.
- But I don't have my broom.
298
00:22:06,640 --> 00:22:07,480
Yes, you do.
299
00:22:20,360 --> 00:22:21,240
Ahh!
300
00:22:34,960 --> 00:22:38,080
Ahh!
301
00:23:03,880 --> 00:23:06,160
Welcome to Cackle's Academy, girls.
302
00:23:06,800 --> 00:23:09,960
I was wondering if any of you
have seen my plate of cream cakes.
303
00:23:10,040 --> 00:23:11,520
- Ha ha!
- But don't tell HB.
304
00:23:14,680 --> 00:23:17,880
Where's Mildred Hubble?
305
00:23:18,160 --> 00:23:19,840
Oh, what's she done now?
306
00:23:19,920 --> 00:23:24,080
She appears
to have blown up my Potions lab.
307
00:23:24,680 --> 00:23:25,520
Again.
308
00:23:33,680 --> 00:23:37,400
HB, Cackle,
that's enough chatting from you two.
309
00:23:37,720 --> 00:23:39,720
Get on the floor
and give me five press- ups.
310
00:23:45,760 --> 00:23:49,014
* Onward ever striving onward *
311
00:23:49,034 --> 00:23:52,400
* Proudly on our brooms we fly *
312
00:23:52,680 --> 00:23:56,000
* Straight and true
Above the treetops... *
313
00:23:57,720 --> 00:24:00,040
Why are you always so hard on yourself?
314
00:24:03,920 --> 00:24:06,440
Because I'm Ethel Hallow.
315
00:24:15,680 --> 00:24:19,080
* Cast our spells and charms
With zest *
316
00:24:19,880 --> 00:24:23,152
* Full of joy we mix our potions *
317
00:24:23,172 --> 00:24:26,240
* Working by each other's side *
318
00:24:26,600 --> 00:24:29,720
* When our days at school are over *
319
00:24:30,160 --> 00:24:33,640
* Let us think of them *
320
00:24:33,720 --> 00:24:37,680
* With pride *
321
00:24:47,280 --> 00:24:50,720
I want to thank you all
for making my birthday so special.
322
00:24:52,000 --> 00:24:54,520
Seeing the effort you've all made today
323
00:24:55,560 --> 00:24:58,120
has reminded me
just how special you girls are.
324
00:24:59,640 --> 00:25:03,480
I think we're all guilty of running away
from our problems from time to time.
325
00:25:04,200 --> 00:25:09,040
But when we work together as a team,
no problem is ever insurmountable.
326
00:25:10,680 --> 00:25:13,280
Because at the end of the day,
what matters is friendship.
327
00:25:14,320 --> 00:25:18,360
And there are no greater friends
than my girls at Cackle's.
328
00:25:20,560 --> 00:25:24,000
And I look forward to leading you
for as long as I am able.
329
00:25:32,160 --> 00:25:33,560
Mildred Hubble.
330
00:25:35,440 --> 00:25:39,080
It would seem you are quite
the impressionist.
331
00:25:41,040 --> 00:25:46,760
It takes a brave girl
to ridicule me on stage.
332
00:25:47,120 --> 00:25:48,600
The thing is, Miss Ha...
333
00:25:50,720 --> 00:25:51,560
Well done.
334
00:25:59,400 --> 00:26:00,240
Right.
335
00:26:01,640 --> 00:26:04,920
I think it's time I talk to Mrs. Hallow,
don't you?
336
00:26:14,920 --> 00:26:17,000
- Well met, Your Greatness.
- Well met...
337
00:26:17,080 --> 00:26:19,960
It's just a flying visit.
I wanted to give you this in person.
338
00:26:20,240 --> 00:26:21,080
What is it?
339
00:26:21,440 --> 00:26:23,440
You have been summoned
by the Magic Council
340
00:26:23,640 --> 00:26:24,840
for an emergency meeting,
341
00:26:25,480 --> 00:26:27,360
seeing as you neglected to reply
342
00:26:27,440 --> 00:26:30,480
to our esteemed
Head of Education's messages.
343
00:26:30,800 --> 00:26:31,800
Mrs. Hallow.
344
00:26:32,440 --> 00:26:35,760
There's been a serious complaint
made about your conduct.
345
00:26:36,960 --> 00:26:38,960
I bid you good day, Miss Cackle.
346
00:26:48,560 --> 00:26:52,400
- I'm not doing it.
- But Maud can't sleep.
347
00:26:52,640 --> 00:26:54,120
Please, Enid.
348
00:27:02,600 --> 00:27:04,120
For the last time.
349
00:27:06,160 --> 00:27:12,140
* Lullaby and good night
Go to bed now and take flight *
350
00:27:12,440 --> 00:27:15,320
* Race the stars, grab the moon *
351
00:27:15,760 --> 00:27:19,360
* Precious nights upon your broom *
352
00:27:29,440 --> 00:27:31,120
Hey!
353
00:27:31,170 --> 00:27:35,720
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.