Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,690
It's your birth scroll.
There's something you need to know.
2
00:00:02,770 --> 00:00:05,890
This knowledge could endanger
the entire school.
3
00:00:05,970 --> 00:00:08,730
Somehow, Agatha managed
to escape the enchantments
4
00:00:08,810 --> 00:00:10,530
that bound her to Darkwood Cottage.
5
00:00:11,050 --> 00:00:12,930
They lied to her all her life.
6
00:00:13,810 --> 00:00:18,170
- Esmerelda, what have you done?
- I think you might want to see this.
7
00:00:18,250 --> 00:00:20,930
- I shall transfer you home.
- [Mildred] Maud!
8
00:00:21,010 --> 00:00:22,930
[theme music playing]
9
00:01:23,810 --> 00:01:25,770
Please pick up, Millie.
10
00:01:26,250 --> 00:01:27,610
Please.
11
00:01:28,970 --> 00:01:30,490
Please?
12
00:01:33,210 --> 00:01:34,890
[Mildred] Banished be.
13
00:01:38,290 --> 00:01:40,130
Why don't you just talk to her?
14
00:01:40,530 --> 00:01:41,850
She got me expelled.
15
00:01:41,930 --> 00:01:43,810
Well, perhaps she wants to say sorry.
16
00:01:45,850 --> 00:01:47,210
It's a bit late for that.
17
00:01:48,610 --> 00:01:51,970
[sighs] It'll get easier, love, I promise.
18
00:01:54,610 --> 00:01:56,890
[bat squeaking]
19
00:01:59,330 --> 00:02:00,330
Flappy!
20
00:02:10,770 --> 00:02:13,290
Oh! Detector spell?
21
00:02:13,370 --> 00:02:17,530
Yes, it will alert us
to any unauthorized magic.
22
00:02:18,770 --> 00:02:23,730
The spell has been applied
to everyone on the premises.
23
00:02:24,650 --> 00:02:30,090
It's an important health and safety
measure, isn't it, Flappy?
24
00:02:30,170 --> 00:02:33,250
- [bat screeches]
- Talking of health and safety,
25
00:02:33,330 --> 00:02:35,570
what about Miss Drill?
26
00:02:35,650 --> 00:02:38,650
Oh, that was just one of my little jokes.
27
00:02:40,650 --> 00:02:43,490
Dimity! Are you all right?
28
00:02:45,690 --> 00:02:46,890
I think so.
29
00:02:53,130 --> 00:02:54,850
But where's Miss Cackle?
30
00:02:54,930 --> 00:02:56,970
When the truth came out...
31
00:02:57,570 --> 00:03:03,090
she ran away rather than face
the consequences of her crimes.
32
00:03:03,450 --> 00:03:04,570
What truth?
33
00:03:05,530 --> 00:03:09,570
As the elder daughter,
Agatha is the legitimate headmistress.
34
00:03:09,650 --> 00:03:11,570
We must accept that.
35
00:03:11,650 --> 00:03:16,810
After all, only the Great Wizard
can rewrite the Witches' Code.
36
00:03:16,890 --> 00:03:19,810
So he can, jammy old toad.
37
00:03:32,090 --> 00:03:36,850
So, I'd better get on
with running my school.
38
00:03:37,530 --> 00:03:41,770
This place will never be yours.
A school isn't bricks and mortar.
39
00:03:41,850 --> 00:03:45,730
A school is its students,
and the girls will never accept you.
40
00:03:47,210 --> 00:03:51,290
Oh, I'm sure they'll like me,
once they get to know me.
41
00:03:55,210 --> 00:03:57,970
"And so, in conclusion,
42
00:03:58,050 --> 00:04:03,010
today we hail a glorious new dawn
for this academy. Wait for applause."
43
00:04:05,850 --> 00:04:06,850
[maglet chimes]
44
00:04:06,890 --> 00:04:08,370
"Get some life into it, Gullett,
45
00:04:08,450 --> 00:04:11,050
you're about as inspiring as a dead frog."
46
00:04:11,130 --> 00:04:13,970
- [muffled giggling]
- Just bring me on.
47
00:04:14,050 --> 00:04:19,690
Please give a warm Cackle's welcome
for our new headmistress!
48
00:04:20,970 --> 00:04:22,210
[scattered clapping]
49
00:04:24,890 --> 00:04:26,170
Girls, girls, girls.
50
00:04:27,570 --> 00:04:31,890
I am so sorry about everything
that you've been through.
51
00:04:32,770 --> 00:04:38,490
How you have suffered under the regime
of that impostor, my sister.
52
00:04:38,570 --> 00:04:42,410
Horrible food, constant tests,
53
00:04:42,490 --> 00:04:46,290
endless boring chanting lessons.
54
00:04:47,250 --> 00:04:51,610
Well, that's all going to change.
55
00:04:51,690 --> 00:04:55,450
Check your maglets
for your new timetables.
56
00:04:57,890 --> 00:05:01,570
As you'll see, I've added
three extra break times per week.
57
00:05:02,570 --> 00:05:05,890
What about their exams?
They need to revise.
58
00:05:05,970 --> 00:05:07,530
[Agatha] Wrong.
59
00:05:07,610 --> 00:05:11,090
I'll be issuing remembering powder
to all of you.
60
00:05:12,810 --> 00:05:15,690
But they'll forget everything
as soon as the spell wears off.
61
00:05:16,290 --> 00:05:20,050
Why do you care?
You're not even a witch anymore.
62
00:05:20,130 --> 00:05:21,810
[Agatha] That's right.
63
00:05:22,130 --> 00:05:24,170
Listen to your new...
64
00:05:25,890 --> 00:05:27,730
head girl.
65
00:05:36,210 --> 00:05:38,530
[dance music plays]
66
00:05:38,610 --> 00:05:40,370
[laughing]
67
00:05:42,130 --> 00:05:44,450
[gasps, panting]
68
00:05:44,530 --> 00:05:46,210
You've been practicing.
69
00:05:46,290 --> 00:05:48,250
- I haven't.
- [Julie laughs]
70
00:05:49,210 --> 00:05:50,410
[banging on floor]
71
00:05:50,490 --> 00:05:53,010
Oh, sorry, Mrs. Roberts!
72
00:05:53,090 --> 00:05:54,450
You'll have to stop.
73
00:05:55,850 --> 00:05:56,850
[Mildred] I can't!
74
00:05:59,010 --> 00:06:00,890
[groans, panting]
75
00:06:01,650 --> 00:06:04,930
You've beaten the computer!
I didn't even know you could do that!
76
00:06:05,010 --> 00:06:06,090
Me neither.
77
00:06:08,530 --> 00:06:13,170
Was that, you know, M-A-G-I-C?
78
00:06:14,370 --> 00:06:15,530
I don't know.
79
00:06:16,690 --> 00:06:18,050
[Maud] Mildred got expelled.
80
00:06:18,130 --> 00:06:22,690
Tell us where she is,
or I'll turn you into a dung beetle.
81
00:06:25,090 --> 00:06:26,690
Or a head louse.
82
00:06:27,490 --> 00:06:28,770
Or...
83
00:06:29,330 --> 00:06:32,410
- a toilet brush.
- [Maud gulps]
84
00:06:32,490 --> 00:06:35,050
[alarm blares]
85
00:06:37,090 --> 00:06:38,210
[alarm stops]
86
00:06:39,810 --> 00:06:40,970
What was that?
87
00:06:41,050 --> 00:06:44,570
Naughty, naughty,
you used unauthorized spells.
88
00:06:44,650 --> 00:06:46,930
Discovery and transference,
to be precise.
89
00:06:47,010 --> 00:06:48,450
Sorry, force of habit.
90
00:06:48,530 --> 00:06:50,210
I was looking for Maud.
91
00:06:50,690 --> 00:06:53,410
They were going to turn me
into a toilet brush!
92
00:06:53,770 --> 00:06:56,010
I'm sure that won't be necessary.
93
00:06:56,090 --> 00:06:59,730
Maud is a good girl
who respects authority.
94
00:07:10,890 --> 00:07:11,970
[Maud gulps]
95
00:07:12,570 --> 00:07:16,010
You will set an example to the others,
won't you?
96
00:07:17,490 --> 00:07:18,650
Yes.
97
00:07:21,250 --> 00:07:23,010
Sorry, Miss Cackle.
98
00:07:23,650 --> 00:07:25,530
That's all right, dear. Run along now.
99
00:07:35,890 --> 00:07:38,290
And you should return to your duties.
100
00:07:39,010 --> 00:07:41,610
I didn't authorize a transference spell.
101
00:07:42,610 --> 00:07:43,770
Indeed not.
102
00:07:53,490 --> 00:07:55,890
- [door closes]
- Can she see us in there?
103
00:07:55,970 --> 00:07:56,970
[Agatha] Oh, yes.
104
00:07:57,050 --> 00:07:59,930
She can see, hear, think and feel.
105
00:08:03,690 --> 00:08:05,370
Can't you, sister?
106
00:08:08,770 --> 00:08:12,890
- That picture's always been there.
- [sighs] But it never moved before.
107
00:08:13,890 --> 00:08:17,210
So Miss Cackle didn't run away.
108
00:08:17,290 --> 00:08:20,010
No. Agatha trapped her in the picture.
109
00:08:20,490 --> 00:08:21,650
And it's all my fault.
110
00:08:21,730 --> 00:08:24,210
- You didn't know.
- But I let Agatha in.
111
00:08:24,290 --> 00:08:26,290
I have to do something
to save Miss Cackle.
112
00:08:26,370 --> 00:08:27,970
[Maud] It's OK.
113
00:08:28,050 --> 00:08:30,410
Miss Cackle summoned
the Great Wizard, remember?
114
00:08:31,010 --> 00:08:32,930
When he gets here,
he'll sort everything out.
115
00:08:34,130 --> 00:08:36,450
Yes. He will.
116
00:08:38,090 --> 00:08:40,570
[bell clanging]
117
00:08:40,650 --> 00:08:43,930
[Esmerelda] He's coming today.
Thanks to us, the school's in chaos.
118
00:08:44,010 --> 00:08:47,370
Miss Cackle's trapped in a painting.
We are in big trouble.
119
00:08:47,970 --> 00:08:50,370
You're right. What are we gonna do?
120
00:08:50,450 --> 00:08:53,770
There's only one thing we can.
Tell the truth and say sorry.
121
00:08:57,770 --> 00:08:59,370
I summon Miss Gullett.
122
00:08:59,450 --> 00:09:02,890
- [alarm blaring]
- Ethel! You know you're not supposed...
123
00:09:02,970 --> 00:09:06,650
It's an emergency!
The Great Wizard's on his way!
124
00:09:06,890 --> 00:09:07,730
What?
125
00:09:07,810 --> 00:09:10,690
So you better let Miss Cackle go
and put this school back to normal.
126
00:09:10,770 --> 00:09:14,530
Are you telling me what to do,
mistress bossy drawers?
127
00:09:15,090 --> 00:09:17,730
I'm just saying you don't have a choice.
128
00:09:17,810 --> 00:09:21,210
Esmerelda Hallow,
your sort make me sick!
129
00:09:21,890 --> 00:09:27,730
You're all jolly broomsticks
and team spirit and shiny trophies!
130
00:09:32,010 --> 00:09:33,050
Esme?
131
00:09:36,410 --> 00:09:38,490
Better put it somewhere safe.
132
00:09:42,570 --> 00:09:44,866
- [Agatha hisses]
- [Miss Hardbroom] An annihilation spell?
133
00:09:44,890 --> 00:09:47,330
If the Great Wizard
tries to take my school,
134
00:09:47,410 --> 00:09:49,570
every atom of it will be destroyed.
135
00:09:50,730 --> 00:09:54,890
If I can't have this place, no one can.
136
00:09:57,890 --> 00:09:59,850
You shouldn't have interfered.
137
00:10:00,370 --> 00:10:04,690
Agatha's the rightful headmistress,
because she's the older sister.
138
00:10:08,530 --> 00:10:09,770
All right.
139
00:10:13,810 --> 00:10:14,810
You win.
140
00:10:15,850 --> 00:10:16,850
I'm sorry.
141
00:10:18,010 --> 00:10:20,490
- [cat mews]
- [Mildred] Tabby!
142
00:10:25,530 --> 00:10:26,530
How did you get here?
143
00:10:27,330 --> 00:10:28,690
[purrs]
144
00:10:31,610 --> 00:10:32,690
What's this?
145
00:10:34,170 --> 00:10:35,170
A message.
146
00:10:36,850 --> 00:10:37,930
From Ethel.
147
00:10:38,970 --> 00:10:40,730
Ooh, look, he's here!
148
00:10:50,650 --> 00:10:52,410
Oh, hurry, my love.
149
00:10:59,170 --> 00:11:01,930
It's OK, the Great Wizard
will sort everything out.
150
00:11:02,010 --> 00:11:03,570
[sighs] Let's hope so.
151
00:11:03,650 --> 00:11:05,930
Wait, Your Greatness, we must warn you!
152
00:11:06,010 --> 00:11:09,810
Agatha's taken over!
She thinks she's headmistress now.
153
00:11:09,890 --> 00:11:11,010
Headmistress?
154
00:11:11,090 --> 00:11:15,530
I think I can deal with one power-crazed
middle-aged witch, thank you, Algernon.
155
00:11:18,210 --> 00:11:22,410
A little bat told me
you were telling tales.
156
00:11:23,650 --> 00:11:25,290
Oh! Oh!
157
00:11:25,370 --> 00:11:27,330
Oh, don't worry, my dear.
158
00:11:27,410 --> 00:11:29,610
[ribbits] You get used to it.
159
00:11:30,730 --> 00:11:34,810
- [frogs ribbit]
- Let's hope the cats don't get you, eh?
160
00:11:35,570 --> 00:11:36,570
Ha!
161
00:11:38,330 --> 00:11:42,530
- [frogs croak]
- It's OK. It's OK.
162
00:11:42,850 --> 00:11:43,850
We've got you.
163
00:11:45,050 --> 00:11:46,530
Agatha's taken over.
164
00:11:48,090 --> 00:11:49,490
I need to go back and help.
165
00:11:51,050 --> 00:11:53,810
- Unless Ethel's lying.
- [mews]
166
00:11:53,890 --> 00:11:55,850
[sighs] What do I do?
167
00:12:02,090 --> 00:12:05,010
So you see, I am the elder daughter.
168
00:12:05,370 --> 00:12:08,410
Yes, and I am the Great Wizard.
169
00:12:10,130 --> 00:12:11,890
[Agatha] You can't do that.
170
00:12:11,970 --> 00:12:14,210
- The code!
- I am the code.
171
00:12:14,290 --> 00:12:16,530
I can rewrite it, every line.
172
00:12:17,090 --> 00:12:20,570
Now, before I decide
what your punishment will be,
173
00:12:20,650 --> 00:12:22,650
where is your sister?
174
00:12:22,730 --> 00:12:25,530
I was afraid you might ask me that.
175
00:12:26,450 --> 00:12:29,850
You plan to use magic against me?
[sniffing]
176
00:12:30,450 --> 00:12:32,570
You have the second-hand powers
of a teenage girl,
177
00:12:32,650 --> 00:12:35,610
and I am twice as strong
as any mere witch.
178
00:12:37,450 --> 00:12:39,210
But not as strong as three.
179
00:12:40,330 --> 00:12:42,890
I am truly sorry, Your Greatness.
180
00:12:42,970 --> 00:12:46,010
Hecate Hardbroom, why?
181
00:12:46,690 --> 00:12:49,010
She was going to destroy the school.
182
00:12:50,010 --> 00:12:53,170
I've got the perfect punishment for you.
183
00:12:58,970 --> 00:13:03,570
Oh... very good, Agatha. [laughs]
184
00:13:05,770 --> 00:13:08,370
I'll just pop you over there.
185
00:13:11,730 --> 00:13:14,570
Sorry, bad choice of words.
186
00:13:17,130 --> 00:13:19,130
[Maud] I'm sure the Great Wizard
will do something.
187
00:13:19,210 --> 00:13:21,490
Do what? He's been here for hours
and nothing's happened.
188
00:13:21,570 --> 00:13:23,090
[frog ribbits]
189
00:13:26,810 --> 00:13:28,930
Agatha's got him, too, hasn't she?
190
00:13:29,010 --> 00:13:30,810
[frog ribbits]
191
00:13:32,210 --> 00:13:33,370
[maglet chimes]
192
00:13:33,450 --> 00:13:35,090
- What is it?
- [Agatha] Good news, girls.
193
00:13:35,130 --> 00:13:39,570
You are invited to an end-of-term feast
in the Great Hall.
194
00:13:39,650 --> 00:13:43,610
We need to get that picture...
and save Miss Cackle.
195
00:13:56,730 --> 00:13:58,410
Let's hope Ethel's telling the truth.
196
00:14:11,170 --> 00:14:12,810
[girls chattering]
197
00:14:22,330 --> 00:14:23,650
[Mildred] Come on, Ethel.
198
00:14:25,330 --> 00:14:27,930
You need to be invited in, remember?
199
00:14:28,010 --> 00:14:29,370
[Mildred] Go on, then.
200
00:14:30,370 --> 00:14:32,890
Never thought I'd say this, but...
201
00:14:33,650 --> 00:14:37,170
well met and welcome, Mildred Hubble.
202
00:14:37,250 --> 00:14:38,250
[Mildred] Well met.
203
00:14:38,330 --> 00:14:40,010
[Ethel] It's in here.
204
00:14:41,410 --> 00:14:42,770
- [Mildred] Where?
- [Ethel] There.
205
00:14:43,930 --> 00:14:46,370
It's... gone.
206
00:14:47,210 --> 00:14:50,010
[Mildred] You lied to me.
Was this whole thing a set-up?
207
00:14:50,570 --> 00:14:52,370
No. I promise.
208
00:14:53,370 --> 00:14:54,530
[Maud] Mildred?
209
00:14:55,770 --> 00:14:56,650
Is that you?
210
00:14:56,730 --> 00:14:57,850
[Mildred] Maud.
211
00:15:00,210 --> 00:15:01,330
Where are you?
212
00:15:01,890 --> 00:15:03,490
[Mildred] Here. I'm invisible.
213
00:15:04,170 --> 00:15:05,490
I can see that.
214
00:15:05,930 --> 00:15:07,970
Well... I can't.
215
00:15:08,050 --> 00:15:09,050
I mean...
216
00:15:09,130 --> 00:15:11,090
Oh, just come here, you silly slug.
217
00:15:12,650 --> 00:15:15,130
[Mildred]
I'm sorry I didn't answer the mirror.
218
00:15:17,530 --> 00:15:20,610
I'm sorry I got you expelled.
219
00:15:21,170 --> 00:15:23,130
I was just trying to keep you safe.
220
00:15:23,730 --> 00:15:27,130
More importantly,
what are you two doing in here?
221
00:15:28,090 --> 00:15:30,170
Well, we thought...
222
00:15:33,570 --> 00:15:37,210
that if we could get the painting out
of the school...
223
00:15:37,650 --> 00:15:39,410
then maybe someone...
224
00:15:43,570 --> 00:15:45,650
It isn't what it looks like.
225
00:15:46,210 --> 00:15:49,210
Trying to steal school property, eh?
226
00:15:49,290 --> 00:15:51,690
We didn't... It wasn't me.
227
00:15:51,770 --> 00:15:53,490
[Miss Gullett] Well, that's too bad.
228
00:15:53,570 --> 00:15:55,010
[snaps fingers]
229
00:15:55,090 --> 00:16:00,250
Because I think you've all seen
a little bit too much.
230
00:16:00,330 --> 00:16:03,770
What are you going to do?
[mocking nasal voice] Expel us?
231
00:16:03,850 --> 00:16:05,650
Of course not.
232
00:16:06,410 --> 00:16:10,370
I'd hate you to miss
the end-of-term celebrations!
233
00:16:17,290 --> 00:16:18,450
[Mildred] No.
234
00:16:27,250 --> 00:16:28,530
The spell's wearing off.
235
00:16:30,090 --> 00:16:31,130
Mildred Hubble!
236
00:16:31,210 --> 00:16:33,810
- I thought you were...
- I... I came back.
237
00:16:33,890 --> 00:16:36,850
Ethel, Maud and Enid,
Miss Gullett turned them into cakes.
238
00:16:36,930 --> 00:16:38,290
- Cakes? Stop that.
- Yes.
239
00:16:40,570 --> 00:16:42,010
Only Miss Cackle...
240
00:16:45,290 --> 00:16:47,170
can help them now.
241
00:16:47,690 --> 00:16:49,170
And unfortunately...
242
00:16:50,130 --> 00:16:54,770
only you can help Miss Cackle.
243
00:16:58,010 --> 00:17:00,010
[girls chattering]
244
00:17:08,570 --> 00:17:10,850
Enjoy, girls.
245
00:17:11,650 --> 00:17:14,930
More cakes?
Miss Gullett, you are spoiling us.
246
00:17:16,010 --> 00:17:18,450
They do look delicious.
247
00:17:19,970 --> 00:17:25,090
By all we see and all we are,
I summon you from realms afar.
248
00:17:30,370 --> 00:17:32,490
Did... did I say it wrong?
249
00:17:32,570 --> 00:17:34,010
[sighs]
250
00:17:34,090 --> 00:17:35,490
It's not your fault.
251
00:17:36,570 --> 00:17:37,810
You're too young.
252
00:17:37,890 --> 00:17:40,650
A witch's power increases every year.
253
00:17:40,730 --> 00:17:42,370
I just hoped...
254
00:17:42,450 --> 00:17:43,890
So what do we do now?
255
00:17:43,970 --> 00:17:48,090
You need to go home.
Be safe, Mildred Hubble.
256
00:17:48,170 --> 00:17:50,050
- But what are you...
- I said go.
257
00:17:54,010 --> 00:17:55,010
Go.
258
00:18:04,890 --> 00:18:06,010
Thank you.
259
00:18:08,810 --> 00:18:09,890
Stop!
260
00:18:11,010 --> 00:18:12,810
Mildred Hubble!
261
00:18:12,890 --> 00:18:19,050
By all that I see and all that we are...
262
00:18:20,090 --> 00:18:22,810
I summon you, Ada,
263
00:18:22,890 --> 00:18:26,290
from realms afar.
264
00:18:26,370 --> 00:18:29,090
[alarm blaring]
265
00:18:29,850 --> 00:18:32,170
- [Agatha] Who is it?
- Hardbroom. Office!
266
00:18:33,530 --> 00:18:34,810
- [snaps fingers]
- [alarm stops]
267
00:18:34,850 --> 00:18:36,650
We'll deal with you later.
268
00:18:37,210 --> 00:18:38,210
[snapping fingers]
269
00:18:40,210 --> 00:18:42,090
[sparks zapping]
270
00:18:43,610 --> 00:18:44,770
No!
271
00:18:45,410 --> 00:18:47,730
Mildred, I was going to eat that.
272
00:18:47,810 --> 00:18:49,050
Well, don't.
273
00:18:50,130 --> 00:18:51,570
Those aren't cakes.
274
00:18:52,730 --> 00:18:53,730
They're your friends.
275
00:18:53,810 --> 00:18:56,570
Oh, they're such good friends.
276
00:18:56,650 --> 00:18:58,850
I think they should be together...
277
00:18:59,610 --> 00:19:00,850
[both] Forever.
278
00:19:02,450 --> 00:19:04,170
[Miss Hardbroom shrieks]
279
00:19:11,250 --> 00:19:13,250
[cake shrieks]
280
00:19:14,370 --> 00:19:15,850
[distant scream]
281
00:19:16,610 --> 00:19:20,850
- How do we get them back?
- Don't tell me, I know this one.
282
00:19:20,930 --> 00:19:23,490
So do I. I've heard it.
283
00:19:23,570 --> 00:19:26,890
[high-pitched voice]
Each to her own, let the truth be shown.
284
00:19:26,970 --> 00:19:29,810
Each to her own, let the truth be shown.
285
00:19:37,690 --> 00:19:39,130
[girls gasp]
286
00:19:40,130 --> 00:19:42,690
I nearly ate you. Who did this?
287
00:19:46,370 --> 00:19:47,410
[girl] Oh, no.
288
00:19:48,570 --> 00:19:49,570
[Maud] She did.
289
00:19:50,290 --> 00:19:53,570
And she trapped Miss Cackle
in the painting.
290
00:19:54,130 --> 00:19:57,850
And turned the Great Wizard
into a balloon, don't forget that.
291
00:19:58,810 --> 00:20:03,010
My methods are a tad unorthodox...
292
00:20:04,450 --> 00:20:07,530
but the Witches' Code
says I am headmistress.
293
00:20:08,210 --> 00:20:10,850
And there's nothing any of you
can do about it.
294
00:20:10,930 --> 00:20:12,010
Yes, there is.
295
00:20:14,770 --> 00:20:17,850
Hands up who wants Agatha in charge.
296
00:20:21,010 --> 00:20:22,930
And hands up who wants
to get Miss Cackle back.
297
00:20:26,650 --> 00:20:29,690
If you don't leave, we all will.
298
00:20:32,770 --> 00:20:34,010
You can't.
299
00:20:34,530 --> 00:20:39,130
Without us, you have nothing
to be headmistress of.
300
00:20:41,450 --> 00:20:42,450
All right.
301
00:20:47,570 --> 00:20:50,530
Well, I'll be on my way, then.
302
00:20:50,610 --> 00:20:52,690
You're... You're actually going?
303
00:20:52,770 --> 00:20:55,210
I always dreamed of running this place.
304
00:20:55,290 --> 00:20:59,730
But a school consists of people,
not bricks and mortar.
305
00:21:00,690 --> 00:21:04,810
So, it doesn't really matter
306
00:21:04,890 --> 00:21:07,010
if I do this.
307
00:21:09,450 --> 00:21:12,050
Bricks and stone,
308
00:21:12,130 --> 00:21:14,930
beams and slate,
309
00:21:15,010 --> 00:21:19,450
all must fall, annihilate!
310
00:21:19,530 --> 00:21:22,130
[thundering crash]
311
00:21:22,210 --> 00:21:23,810
- [girls gasp]
- [walls crackling]
312
00:21:23,890 --> 00:21:26,250
[girl] Oh, what's she doing?
What's she doing?
313
00:21:31,810 --> 00:21:32,930
[clattering]
314
00:21:34,850 --> 00:21:38,170
[girls shrieking]
315
00:21:46,730 --> 00:21:49,250
Make it last, hold it fast!
316
00:21:50,970 --> 00:21:52,250
You stopped Agatha's spell?
317
00:21:52,330 --> 00:21:54,330
No, just containing it!
318
00:21:54,410 --> 00:21:57,170
When my strength runs out,
the whole place falls!
319
00:21:57,890 --> 00:21:59,730
[girls shrieking]
320
00:22:10,250 --> 00:22:14,530
Till we meet again, Mildred Hubble.
321
00:22:16,290 --> 00:22:18,410
- [fingers snap]
- Get out, now!
322
00:22:29,290 --> 00:22:30,290
Esmerelda!
323
00:22:34,130 --> 00:22:35,650
- [Maud] Run, Millie!
- [Enid] Come on!
324
00:22:35,690 --> 00:22:36,810
Keep moving!
325
00:22:37,650 --> 00:22:38,850
[explosion booms]
326
00:22:43,250 --> 00:22:45,650
[stones clattering]
327
00:22:54,370 --> 00:22:56,490
[shrieks]
328
00:22:56,570 --> 00:22:58,250
[croaking]
329
00:22:58,850 --> 00:22:59,970
We aren't many...
330
00:23:02,130 --> 00:23:03,130
we are one.
331
00:23:03,690 --> 00:23:05,610
[Agatha] Annihilate!
332
00:23:07,170 --> 00:23:08,930
[Mildred] We aren't many, we are one.
333
00:23:10,210 --> 00:23:12,810
[together] We aren't many, we are one.
334
00:23:12,890 --> 00:23:15,570
We aren't many, we are one!
335
00:23:16,530 --> 00:23:19,130
We aren't many, we are one!
336
00:23:19,810 --> 00:23:22,090
[girls] We aren't many, we are one!
337
00:23:22,170 --> 00:23:24,410
We aren't many, we are one!
338
00:23:24,490 --> 00:23:26,970
We aren't many, we are one!
339
00:23:27,050 --> 00:23:29,770
We aren't many, we are one!
340
00:23:29,850 --> 00:23:32,050
We aren't many, we are one!
341
00:23:32,130 --> 00:23:34,610
We aren't many, we are one!
342
00:23:34,690 --> 00:23:37,210
We aren't many, we are one!
343
00:23:37,290 --> 00:23:39,850
We aren't many, we are one!
344
00:23:39,930 --> 00:23:42,290
Agatha's spell shall be undone!
345
00:23:42,370 --> 00:23:45,010
Agatha's spell shall be undone!
346
00:23:47,090 --> 00:23:48,930
[Agatha groans]
347
00:23:49,010 --> 00:23:51,330
[shrieks]
348
00:24:12,930 --> 00:24:16,410
[Agatha and Miss Gullett shrieking]
349
00:24:25,090 --> 00:24:27,530
- [both sigh]
- [cat mews]
350
00:24:32,690 --> 00:24:34,170
[zapping]
351
00:24:40,650 --> 00:24:41,650
[Mildred] Miss Cackle.
352
00:24:42,410 --> 00:24:43,410
Miss Hardbroom.
353
00:24:44,130 --> 00:24:45,730
[balloon squeaks]
354
00:24:54,650 --> 00:24:57,090
I am truly sorry, Your Greatness.
355
00:24:59,370 --> 00:25:01,650
I suppose there's no real harm done.
356
00:25:02,850 --> 00:25:04,330
Thanks to Mildred.
357
00:25:04,410 --> 00:25:06,530
[girls cheering]
358
00:25:07,970 --> 00:25:09,130
[frog croaks]
359
00:25:12,810 --> 00:25:14,730
[Mildred] It wasn't me. It was all of us.
360
00:25:14,810 --> 00:25:20,170
We just... well, I don't really know.
But I don't think we could do it again.
361
00:25:21,650 --> 00:25:23,170
You won't have to.
362
00:25:29,490 --> 00:25:32,170
[Miss Gullett and Agatha shriek]
363
00:25:38,010 --> 00:25:40,250
[Agatha] Let me go, please!
364
00:25:40,810 --> 00:25:43,410
I promise I'll leave your school alone.
365
00:25:43,490 --> 00:25:45,370
Yes, you will.
366
00:25:45,970 --> 00:25:47,690
Ada, please.
367
00:25:47,770 --> 00:25:49,530
I'm your sister.
368
00:25:50,370 --> 00:25:51,370
Yes, you are.
369
00:25:51,970 --> 00:25:54,090
But my girls come first.
370
00:25:54,170 --> 00:25:56,490
[Agatha] Ohhh...
371
00:25:58,410 --> 00:25:59,890
I'm sorry, Agatha.
372
00:26:11,610 --> 00:26:13,050
You did the right thing.
373
00:26:13,330 --> 00:26:14,330
Yes.
374
00:26:15,010 --> 00:26:17,570
For all her faults, she loved this place.
375
00:26:18,290 --> 00:26:19,290
Hm.
376
00:26:20,450 --> 00:26:22,130
Now she will never leave it.
377
00:26:28,690 --> 00:26:29,850
Now...
378
00:26:30,650 --> 00:26:33,130
how are the First Years
doing in their exams?
379
00:26:36,290 --> 00:26:38,650
I can't believe
they're still making her do this.
380
00:26:38,730 --> 00:26:40,850
I can't believe they gave her a new broom.
381
00:26:41,530 --> 00:26:45,970
Look at the way she sits on it,
like a sack of rotten pumpkins.
382
00:26:46,050 --> 00:26:48,690
Keep going, Millie, you crafty crow!
383
00:26:50,890 --> 00:26:52,330
[shrieks]
384
00:26:52,410 --> 00:26:53,410
[crash]
385
00:26:53,490 --> 00:26:54,570
Millie!
386
00:26:54,650 --> 00:26:56,010
[Enid] Whoa! [chuckles]
387
00:27:00,690 --> 00:27:02,730
I'm fine. [groans]
388
00:27:03,770 --> 00:27:09,530
You slammed into a tree and ruined
a very expensive new broomstick.
389
00:27:09,610 --> 00:27:12,490
Most examiners would fail you for this.
390
00:27:13,170 --> 00:27:17,370
I, however, am not most examiners.
391
00:27:17,450 --> 00:27:21,490
So, averaging this mark
with your written papers
392
00:27:21,570 --> 00:27:24,690
gives you a final mark of 51 percent,
393
00:27:24,770 --> 00:27:27,050
which means you have passed.
394
00:27:27,130 --> 00:27:29,530
- Just.
- [Mildred gasps]
395
00:27:29,610 --> 00:27:30,810
[excited shrieks]
396
00:27:31,810 --> 00:27:33,770
[shouting, laughing]
397
00:27:33,850 --> 00:27:36,130
[girls shrieking]
398
00:27:43,250 --> 00:27:45,250
See you next year!
399
00:27:48,170 --> 00:27:50,210
[girls] Whoo-hoo!
400
00:27:50,290 --> 00:27:52,290
- [Maud] Bye, Millie!
- Bye!
401
00:27:54,850 --> 00:27:56,770
[theme music playing]
402
00:27:56,820 --> 00:28:01,370
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.