Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,920
[theme music plays]
2
00:00:31,655 --> 00:00:32,735
[gasps]
3
00:00:32,815 --> 00:00:34,775
[wind whistles]
4
00:00:39,735 --> 00:00:41,055
[gasps]
5
00:00:55,535 --> 00:00:57,255
[door rattles open]
6
00:00:58,695 --> 00:01:00,335
[wind whistles]
7
00:01:19,695 --> 00:01:21,575
[ravens croak]
8
00:01:24,775 --> 00:01:27,175
[indistinct chatter]
9
00:01:32,855 --> 00:01:34,095
Whoa!
10
00:01:36,575 --> 00:01:38,455
You thought I was gonna drop this,
didn't you?
11
00:01:38,535 --> 00:01:39,535
[chuckles]
12
00:01:40,335 --> 00:01:42,055
[both] Ohh!
13
00:01:45,735 --> 00:01:47,855
- [footsteps approach]
- Morning!
14
00:01:48,935 --> 00:01:50,215
[chuckles] Not to worry.
15
00:01:57,175 --> 00:01:58,735
Wow, thanks, Esmeralda!
16
00:02:06,575 --> 00:02:10,175
- I'm such an idiot!
- No, you're not.
17
00:02:11,015 --> 00:02:12,095
[softly] Yes, you are.
18
00:02:14,255 --> 00:02:19,215
Imagine being her, just basically being
the best witch in the academy.
19
00:02:19,295 --> 00:02:21,575
[Maud] As my Grandma Mona always says...
20
00:02:22,055 --> 00:02:25,775
we are what we are
and that's never going to change.
21
00:02:28,695 --> 00:02:32,575
Every year group is to go
to their next class immediately!
22
00:02:32,655 --> 00:02:36,935
The Academy is now under lockdown!
[snaps fingers]
23
00:02:37,015 --> 00:02:38,815
[doors shut]
24
00:02:49,295 --> 00:02:50,935
- What is it, Miss Cackle?
- They're back.
25
00:02:51,015 --> 00:02:53,215
- What are?
- The mists of time.
26
00:02:53,775 --> 00:02:55,175
Ooh, a mist! We're done for!
27
00:02:55,255 --> 00:02:56,855
- Careful, everyone!
- [Maud chuckles]
28
00:02:56,935 --> 00:02:58,415
I'll be two minutes, Miss Cackle.
29
00:02:58,495 --> 00:03:00,695
Nightstar's still out there.
I better go and find her.
30
00:03:00,775 --> 00:03:03,695
Too late, Ethel.
All exits have been sealed.
31
00:03:03,775 --> 00:03:06,015
Miss Hardbroom,
if you could come with me?
32
00:03:06,095 --> 00:03:08,815
Miss Drill, if you could look after
the first-years.
33
00:03:08,895 --> 00:03:10,855
Certainly, Miss Cackle.
Come on, quick, sharp!
34
00:03:10,935 --> 00:03:13,255
But what if Nightstar
can't find her way back?
35
00:03:13,335 --> 00:03:15,815
You couldn't get out
even if you wanted to.
36
00:03:18,175 --> 00:03:19,535
I know a way.
37
00:03:21,055 --> 00:03:22,175
[both] Mildred?
38
00:03:22,815 --> 00:03:23,855
Ethel!
39
00:03:25,095 --> 00:03:27,415
We'll be back before anyone
even notices we've gone.
40
00:03:27,895 --> 00:03:29,095
Come on.
41
00:03:43,575 --> 00:03:44,775
All right, up here!
42
00:03:45,935 --> 00:03:47,535
[Mildred and Ethel groan]
43
00:03:47,615 --> 00:03:49,455
[Ethel] Up you get! Come on.
44
00:03:49,535 --> 00:03:52,095
- Mildred, you're squishing my face!
- [Mildred] Sorry!
45
00:03:52,175 --> 00:03:54,815
- [Mildred groans]
- [Ethel] OK!
46
00:04:01,135 --> 00:04:02,215
Nightstar?
47
00:04:04,175 --> 00:04:05,575
Nightstar!
48
00:04:06,135 --> 00:04:08,135
- Felicity Foxglove?
- Here, Miss Drill.
49
00:04:08,215 --> 00:04:09,375
Ethel Hallow?
50
00:04:11,015 --> 00:04:12,135
Ethel Hallow?
51
00:04:13,495 --> 00:04:16,575
Excuse me, Miss Drill... Uh... Uh...
52
00:04:17,255 --> 00:04:19,895
What's so bad about going out
into a mist, anyway?
53
00:04:19,975 --> 00:04:23,815
Believe me, girls,
this is not just a mist.
54
00:04:24,415 --> 00:04:26,535
It is the mist.
55
00:04:27,415 --> 00:04:30,975
If anyone were to enter,
the consequences could be truly...
56
00:04:32,135 --> 00:04:33,375
Hold on, where is Ethel?
57
00:04:34,895 --> 00:04:36,295
And where is Mildred Hubble?
58
00:04:37,055 --> 00:04:38,055
[Maud gulps]
59
00:04:39,655 --> 00:04:41,095
- [cat mews]
- [mouse squeaks]
60
00:04:41,175 --> 00:04:44,615
- [Ethel] Nightstar?
- [cat snarls, hisses]
61
00:04:48,095 --> 00:04:52,855
Oh! She likes her breakfast... to go!
62
00:04:52,935 --> 00:04:56,295
Well, if Nightstar's gone back inside,
we'd better do the same.
63
00:04:56,695 --> 00:04:59,015
We can't leave them out there,
it's far too dangerous.
64
00:04:59,095 --> 00:05:02,175
If you follow them,
you could make everything worse!
65
00:05:02,255 --> 00:05:05,175
I remember what happened
when the mists last descended.
66
00:05:05,255 --> 00:05:07,695
It changed everything
between Agatha and me.
67
00:05:08,295 --> 00:05:10,975
- It can't get much worse!
- [Miss Hardbroom] Wait, please.
68
00:05:11,855 --> 00:05:14,295
As long as Mildred and Ethel
come back into the building
69
00:05:14,375 --> 00:05:19,135
at exactly the same place they left it,
there really is nothing to worry about.
70
00:05:39,415 --> 00:05:42,215
[Ethel] Oh, no! The dinner witches.
71
00:05:43,935 --> 00:05:45,815
We're going to have to find
another way back in.
72
00:06:01,415 --> 00:06:02,415
[bell tolls]
73
00:06:05,735 --> 00:06:09,735
Mildred, you didn't have to help me then,
so I just wanted to say...
74
00:06:09,815 --> 00:06:10,815
Shh!
75
00:06:13,535 --> 00:06:15,535
- Maud?
- [girl] No.
76
00:06:16,255 --> 00:06:17,255
Mona.
77
00:06:18,055 --> 00:06:20,975
Did anyone tell you this whole place
is on lockdown?
78
00:06:22,695 --> 00:06:23,735
Who are they?
79
00:06:25,175 --> 00:06:26,975
We're in Miss Hardbroom's year.
80
00:06:28,615 --> 00:06:29,695
Never heard of her.
81
00:06:31,055 --> 00:06:32,495
- You new?
- No.
82
00:06:33,135 --> 00:06:35,975
But you must be
if you've never heard of HB.
83
00:06:36,695 --> 00:06:39,135
I suppose you've never heard
of Miss Cackle either...
84
00:06:39,935 --> 00:06:42,615
even though you're in her office?
85
00:06:42,695 --> 00:06:44,095
[girl 2] It's Mrs. Cackle.
86
00:06:45,255 --> 00:06:47,095
- You pond bat.
- [Mildred] No, it isn't.
87
00:06:50,495 --> 00:06:51,615
Mrs. Alma!
88
00:06:53,535 --> 00:06:55,175
What happened to Miss Ada?
89
00:06:55,255 --> 00:06:57,135
- [door closes]
- [girls gasp]
90
00:07:02,935 --> 00:07:05,375
- [soft giggle]
- [Mona] Shh! Shh!
91
00:07:07,935 --> 00:07:09,015
- Ada!
- Yes, Mum?
92
00:07:09,095 --> 00:07:10,615
- [Alma] Agatha!
- Yes, Mum?
93
00:07:10,695 --> 00:07:12,095
[Alma] Spellbody!
94
00:07:17,535 --> 00:07:22,535
Those weren't any old twins.
They were Miss Cackle and Agatha.
95
00:07:24,015 --> 00:07:25,735
And Mona was Maud's grandma!
96
00:07:31,575 --> 00:07:33,295
We've... We've gone back in time!
97
00:07:34,375 --> 00:07:37,015
This isn't the Cackle's of the present.
98
00:07:38,015 --> 00:07:39,935
This is the Cackle's of the past.
99
00:07:40,015 --> 00:07:43,975
They say that in every school, there's
always one, but in ours there are two!
100
00:07:44,055 --> 00:07:46,775
And they both just happen to be
my daughters.
101
00:07:47,255 --> 00:07:51,535
I've long since despaired of you, Agatha,
but now your behavior
102
00:07:51,615 --> 00:07:54,735
seems to be rubbing off on your sister
and your friend too!
103
00:07:55,095 --> 00:07:59,055
Ada, as the eldest,
I expect a lot better from you!
104
00:08:00,495 --> 00:08:03,295
I'm only 13 minutes older!
105
00:08:03,375 --> 00:08:05,215
You entered my study
without my permission
106
00:08:05,295 --> 00:08:07,415
and tried to take my spell book!
107
00:08:07,495 --> 00:08:10,575
We thought some magic
would liven class up a bit!
108
00:08:11,295 --> 00:08:15,415
Being stuck in all morning
because of the stupid mist is boring!
109
00:08:15,495 --> 00:08:16,575
[Alma] On the contrary,
110
00:08:16,655 --> 00:08:21,335
this is the perfect opportunity to take
the official year group photograph!
111
00:08:21,415 --> 00:08:23,855
- [Ada yawns]
- [others giggle]
112
00:08:25,135 --> 00:08:27,295
Just because you're my heir, Ada,
113
00:08:27,375 --> 00:08:29,456
does not mean you will take over
this place whatever.
114
00:08:29,535 --> 00:08:34,335
Yes, it does! And she's going to let me
run it with her.
115
00:08:34,415 --> 00:08:36,695
[Alma]
Not if you carry on like this, Agatha.
116
00:08:37,215 --> 00:08:40,735
If any of you three
set foot in here again,
117
00:08:40,815 --> 00:08:43,735
you will be excluded permanently!
118
00:08:43,815 --> 00:08:44,815
And the academy...
119
00:08:46,175 --> 00:08:48,135
will never be yours!
120
00:08:57,415 --> 00:09:00,095
I don't believe it. it's Miss Drill too!
121
00:09:01,175 --> 00:09:03,615
Except I suppose it isn't.
122
00:09:03,695 --> 00:09:05,535
It must be her mum instead.
123
00:09:07,095 --> 00:09:09,175
"The mists of time.
124
00:09:09,935 --> 00:09:13,855
Many moons ago,
a Great Wizard enchanted a thick mist
125
00:09:13,935 --> 00:09:17,575
so he could step between that and
the last such mist to have descended.
126
00:09:17,655 --> 00:09:19,375
But no one should ever meddle with time,
127
00:09:19,455 --> 00:09:22,695
and after he'd entered it,
he was never seen again."
128
00:09:22,775 --> 00:09:23,855
Oh!
129
00:09:24,615 --> 00:09:27,215
"Such mists come and go within minutes
130
00:09:27,295 --> 00:09:30,815
and anyone finding themselves in the
wrong moment of history when they fade
131
00:09:30,895 --> 00:09:32,895
will be trapped there for eternity."
132
00:09:34,655 --> 00:09:36,215
Does it tell us how to get back?
133
00:09:39,735 --> 00:09:42,135
What if we're trapped
like that Great Wizard?
134
00:09:42,815 --> 00:09:45,935
What if I never get to see Mum or Maud
or Tabby again?
135
00:09:48,135 --> 00:09:50,655
What if I have to spend
the next 50 years...
136
00:09:51,335 --> 00:09:52,535
with you?
137
00:09:53,015 --> 00:09:54,735
[Mildred] At least you've got Nightstar.
138
00:09:56,135 --> 00:09:58,495
- She must be back here too.
- [Ethel] Great!
139
00:09:58,575 --> 00:10:00,535
So now she's more lost than ever.
140
00:10:01,335 --> 00:10:02,655
We're going to need help.
141
00:10:03,215 --> 00:10:06,855
Even if we do find her,
we still won't know how to get home.
142
00:10:07,895 --> 00:10:09,535
But I know someone who will.
143
00:10:14,495 --> 00:10:15,575
Mildred!
144
00:10:16,535 --> 00:10:19,135
This is no time for vandalism!
145
00:10:19,215 --> 00:10:23,975
Actually, Ethel, it's the perfect time.
146
00:10:27,175 --> 00:10:28,975
[wind whistles]
147
00:10:35,415 --> 00:10:36,615
Um...
148
00:10:37,335 --> 00:10:38,335
Ah!
149
00:10:39,055 --> 00:10:40,615
Right. Uh...
150
00:10:41,695 --> 00:10:44,375
Loretta, if you could take a seat
there next to Felicia, please,
151
00:10:44,455 --> 00:10:45,775
and just move in.
152
00:10:47,655 --> 00:10:49,095
- Mrs. Cackle.
- Marvelous!
153
00:10:50,095 --> 00:10:51,415
Hmm. Gorgeous.
154
00:10:51,495 --> 00:10:53,135
- Would you like to...?
- Absolutely!
155
00:10:54,175 --> 00:10:55,695
[Miss Drill] In the...
156
00:10:55,775 --> 00:10:56,975
- In the top.
- Oh!
157
00:11:02,655 --> 00:11:03,815
- Marvelous!
- Yeah!
158
00:11:03,895 --> 00:11:05,775
- Marvelous.
- Great. OK.
159
00:11:06,135 --> 00:11:07,215
OK.
160
00:11:07,815 --> 00:11:09,655
And uh... collars, ladies.
161
00:11:11,095 --> 00:11:12,735
- What are we going to do now?
- Well...
162
00:11:13,455 --> 00:11:16,455
We either do exactly
as Mother says, or...
163
00:11:19,055 --> 00:11:20,375
She has so much power,
164
00:11:20,455 --> 00:11:22,775
- and we have so little.
- [clears throat]
165
00:11:22,855 --> 00:11:25,895
- So why don't we take some?
- An extraction spell?
166
00:11:27,135 --> 00:11:31,095
If she had a teeny bit less,
it wouldn't make any difference to her.
167
00:11:31,175 --> 00:11:33,055
But if we had a teeny bit more,
168
00:11:33,135 --> 00:11:35,775
she might finally start respecting us
as witches.
169
00:11:36,815 --> 00:11:38,535
You'd need her spell book
for that, though.
170
00:11:39,055 --> 00:11:41,535
And you know what she says
about us going in her study.
171
00:11:42,415 --> 00:11:46,895
Which means we have to find someone else
to go in there for us.
172
00:11:47,575 --> 00:11:48,815
The new girls!
173
00:11:49,375 --> 00:11:52,095
- We need your help.
- Me?
174
00:11:52,615 --> 00:11:56,695
Wouldn't matter what time I was in,
I'd always trust a Spellbody.
175
00:11:56,775 --> 00:11:58,935
We know you're not supposed
to leave this room...
176
00:11:59,415 --> 00:12:01,135
but I've lost my cat.
177
00:12:01,215 --> 00:12:03,415
And if we don't find her
before the mists lift,
178
00:12:03,495 --> 00:12:05,695
you're going to be seeing
a lot more of us.
179
00:12:05,775 --> 00:12:07,935
Ladies, over here!
180
00:12:13,015 --> 00:12:14,015
[Mona] We'll help you.
181
00:12:15,735 --> 00:12:18,935
But only if you help us too.
182
00:12:24,455 --> 00:12:25,575
Ah!
183
00:12:35,295 --> 00:12:37,495
Please tell us what's going on,
Miss Drill.
184
00:12:37,575 --> 00:12:40,295
Are Mildred and Ethel
in some sort of danger?
185
00:12:40,375 --> 00:12:43,695
No, they'll be back any minute.
186
00:12:44,215 --> 00:12:46,215
Please, girls,
just get on with your work.
187
00:12:49,175 --> 00:12:50,535
[Maud] No, they won't!
188
00:12:50,615 --> 00:12:53,015
"Help! We're stuck in the past.
189
00:12:53,095 --> 00:12:55,215
Send Miss Cackle! Mildred."
190
00:12:58,695 --> 00:13:00,775
[anxious chatter]
191
00:13:07,895 --> 00:13:10,055
Aren't we going to get in trouble
for this?
192
00:13:10,135 --> 00:13:12,695
No more trouble than we'll get into
for looking for your cat.
193
00:13:14,055 --> 00:13:15,455
Come on, Mildred.
194
00:13:26,575 --> 00:13:29,695
[Mildred] Your mum's kept all the
trophies and certificates you've won.
195
00:13:32,655 --> 00:13:34,615
And a lot more in yours than hers.
196
00:13:35,855 --> 00:13:37,975
Typical big-sister favoritism.
197
00:13:38,655 --> 00:13:39,735
Exactly!
198
00:13:50,375 --> 00:13:53,055
- [Mona] Is that it?
- No.
199
00:13:53,855 --> 00:13:55,415
Well, this is.
200
00:13:55,975 --> 00:14:00,655
"Alma Cackle's little book of spells
and potions. Private and confidential."
201
00:14:01,695 --> 00:14:02,695
Right.
202
00:14:03,615 --> 00:14:04,695
Let's find Nightstar!
203
00:14:05,855 --> 00:14:06,855
I don't think so!
204
00:14:07,575 --> 00:14:08,775
You promised.
205
00:14:08,855 --> 00:14:11,335
You don't know me very well, do you?
206
00:14:14,575 --> 00:14:16,295
Mona, please, you have to help us.
207
00:14:18,055 --> 00:14:19,055
Why?
208
00:14:19,575 --> 00:14:23,655
Don't tell her, Mildred.
We can't tinker with time, remember?
209
00:14:24,135 --> 00:14:25,135
Because...
210
00:14:27,775 --> 00:14:29,535
I'm best friends
with your granddaughter.
211
00:14:36,935 --> 00:14:40,095
- [door slams]
- I warned you, Miss Spellbody.
212
00:14:40,175 --> 00:14:43,335
Now gather your things immediately.
And as for you...
213
00:14:43,415 --> 00:14:46,215
- Ethel, the mists are clearing.
- Do you even go to this school?
214
00:14:49,615 --> 00:14:53,015
Desk graffiti is hardly evidence.
Anyone could have done it.
215
00:14:53,095 --> 00:14:55,455
The fact is we still have no idea
216
00:14:55,535 --> 00:14:59,375
whether Mildred and Ethel
are actually in the past or not.
217
00:15:01,175 --> 00:15:02,815
Oh, yes, we do!
218
00:15:18,015 --> 00:15:20,495
- [bell tolls]
- [Mildred] That wasn't meant to happen.
219
00:15:20,575 --> 00:15:22,055
No, it wasn't!
220
00:15:22,135 --> 00:15:25,575
And if Mona really is expelled,
it could change her whole life.
221
00:15:26,455 --> 00:15:29,455
And if her life changes, so will Maud's.
222
00:15:29,535 --> 00:15:31,855
It could turn her
into someone else entirely.
223
00:15:31,935 --> 00:15:33,255
[rumbling]
224
00:15:44,215 --> 00:15:46,215
What are you looking at, Frightshade?
225
00:15:46,655 --> 00:15:50,135
If you want a spell bashing
from the Spellbody,
226
00:15:50,215 --> 00:15:52,775
you're going the right way about it!
227
00:15:56,975 --> 00:16:00,095
[Ethel] Nightstar! Nightstar!
I don't understand it!
228
00:16:00,175 --> 00:16:03,535
- She always comes when I call.
- [Mildred] I've really done it this time!
229
00:16:03,935 --> 00:16:07,375
I've got Grandma Mona expelled,
messed up the present,
230
00:16:07,455 --> 00:16:10,135
and now we're about to be trapped
in the past forever.
231
00:16:10,215 --> 00:16:13,455
Oh, dear! That doesn't sound like
the best day's work, Mildred.
232
00:16:13,535 --> 00:16:14,455
[Ethel] Miss Cackle!
233
00:16:14,535 --> 00:16:17,375
- You came!
- Do you know how we get out of here?
234
00:16:17,895 --> 00:16:20,295
If your hand be not visible
in front of your face,
235
00:16:20,375 --> 00:16:22,415
step back into a forgotten place.
236
00:16:22,495 --> 00:16:24,775
To return, retrace your steps
237
00:16:24,855 --> 00:16:27,695
and walk from the last mist
into the next.
238
00:16:28,535 --> 00:16:30,695
So we need to go back outside...
239
00:16:31,255 --> 00:16:34,175
and then come back in
the same way we left?
240
00:16:34,255 --> 00:16:35,375
Yes, Mildred, you do.
241
00:16:35,815 --> 00:16:38,895
But now I've moved in time,
I can't move us in space,
242
00:16:38,975 --> 00:16:40,575
so you need to get a move on.
243
00:16:40,655 --> 00:16:43,975
We can't go yet.
We still haven't found Nightstar!
244
00:16:44,055 --> 00:16:47,255
I'm sorry, Ethel, but I need
to get you two through that grate
245
00:16:47,335 --> 00:16:48,975
before the mists disappear completely.
246
00:16:49,055 --> 00:16:50,255
What about you?
247
00:16:50,895 --> 00:16:52,895
Sounds like
I'm going to have to persuade my mother
248
00:16:52,975 --> 00:16:55,855
to change her mind about Mona before
we're lumbered with a different Maud
249
00:16:55,935 --> 00:16:57,775
and... a different everybody.
250
00:17:07,935 --> 00:17:11,415
Is there anything else, anything at all
you've disrupted or disturbed?
251
00:17:16,055 --> 00:17:18,295
Good! Now come on!
252
00:17:23,295 --> 00:17:24,295
[wind whistles]
253
00:17:25,615 --> 00:17:28,735
- [Ada] I wonder what happened to Mona.
- Who cares?
254
00:17:30,615 --> 00:17:33,255
Hey, we only need two of those!
255
00:17:34,375 --> 00:17:39,095
I'm tripling every ingredient.
In fact, I'm timesing them by ten.
256
00:17:40,215 --> 00:17:41,215
Why?
257
00:17:41,615 --> 00:17:44,135
We're not just going to take
some of Mother's powers...
258
00:17:44,695 --> 00:17:47,655
- we're going to take all of it!
- We can't do that!
259
00:17:48,255 --> 00:17:50,375
[Agatha] The academy's
going to be ours eventually.
260
00:17:50,455 --> 00:17:53,015
We're just speeding up the process.
261
00:17:53,095 --> 00:17:55,295
We're not old enough to be
headteachers yet.
262
00:17:55,375 --> 00:17:58,295
Imagine it, a school without rules,
263
00:17:58,375 --> 00:18:01,255
where the pupils are in charge
and not the staff.
264
00:18:01,735 --> 00:18:04,615
No, Agatha, I can't do that to Mother!
265
00:18:05,335 --> 00:18:09,815
Well, forget who's the eldest.
I'm going to run this place on my own.
266
00:18:17,495 --> 00:18:19,455
[metallic creaking]
267
00:18:24,615 --> 00:18:27,055
[footsteps]
268
00:18:34,695 --> 00:18:36,615
It worked!
269
00:18:39,215 --> 00:18:40,215
Mildred.
270
00:18:41,615 --> 00:18:45,615
I didn't want to say anything in front
of Ethel, but there is one more thing.
271
00:18:46,575 --> 00:18:48,775
Something I've taken
from your mother's study.
272
00:18:49,295 --> 00:18:52,175
- Stolen?
- Yes, but I did it for you.
273
00:18:53,775 --> 00:18:57,055
It's your birth scroll,
and there's something you need to know.
274
00:18:59,335 --> 00:19:01,935
You're not the oldest, Agatha is.
275
00:19:02,615 --> 00:19:04,735
She was born 13 minutes before you.
276
00:19:04,815 --> 00:19:06,935
Your mother just told you
it was the other way around.
277
00:19:07,815 --> 00:19:09,655
Then Cackle's is rightfully hers!
278
00:19:14,655 --> 00:19:16,135
You need to go in too!
279
00:19:16,735 --> 00:19:18,895
Will you make sure
Mona's allowed to stay?
280
00:19:19,335 --> 00:19:21,711
[Miss Cackle] The Spellbodys
are the least of my worries now.
281
00:19:21,735 --> 00:19:23,935
My sister is about to throw
everything away,
282
00:19:24,015 --> 00:19:25,935
so I must try to stop her!
283
00:19:26,015 --> 00:19:27,135
[Mildred] You can't do that.
284
00:19:27,815 --> 00:19:29,735
No one should meddle with time.
285
00:19:34,575 --> 00:19:36,615
[ravens caw]
286
00:19:45,775 --> 00:19:46,975
Mona!
287
00:19:49,215 --> 00:19:51,815
You're not going home,
you're coming with me!
288
00:19:58,295 --> 00:19:59,335
Who are you?
289
00:20:00,295 --> 00:20:02,295
- [Mildred] Don't tell her!
- Mildred!
290
00:20:02,935 --> 00:20:04,775
- We can't mess anything else up.
- I'm not.
291
00:20:05,295 --> 00:20:07,055
I'm fixing things.
292
00:20:07,415 --> 00:20:10,455
I'll tell you who I am. I'm you.
293
00:20:12,695 --> 00:20:15,615
You can't handle Mother's power,
you're not ready.
294
00:20:15,695 --> 00:20:19,295
The potion will just explode and you'll
be sent to Wormwood's Academy.
295
00:20:20,215 --> 00:20:22,975
Only the wickedest of witches
end up there.
296
00:20:23,055 --> 00:20:25,495
[Miss Cackle] You'll be permanently
labeled the bad girl,
297
00:20:25,575 --> 00:20:27,215
whereas I'll go on to be head girl.
298
00:20:27,895 --> 00:20:31,735
And when we do run this place together,
that will be a disaster too.
299
00:20:32,535 --> 00:20:34,575
It doesn't have to be that way, though.
300
00:20:35,695 --> 00:20:37,415
Put the bag down, Agatha.
301
00:20:39,215 --> 00:20:41,255
Let's rewrite history.
302
00:20:50,495 --> 00:20:55,095
I don't want to be head girl
and I definitely don't want to be you!
303
00:20:55,855 --> 00:21:00,175
If you're not going to take
Mother's powers... then I am!
304
00:21:03,015 --> 00:21:05,575
You've not persuaded your sister
to be good, Miss Cackle.
305
00:21:05,655 --> 00:21:08,015
You've just turned
your younger self bad!
306
00:21:08,095 --> 00:21:09,415
Where's Ada gone?
307
00:21:09,495 --> 00:21:11,735
The junk room. It's where we always go.
308
00:21:11,815 --> 00:21:13,175
Your bedroom!
309
00:21:13,695 --> 00:21:15,535
Mona being expelled was bad enough,
310
00:21:15,615 --> 00:21:18,255
but if you're expelled too,
it would change everything!
311
00:21:19,295 --> 00:21:23,575
I'm warning you, if you don't
get to work this minute,
312
00:21:23,655 --> 00:21:24,695
you will be spending
313
00:21:24,775 --> 00:21:29,815
the entire afternoon
outside Miss Cackle's door, again!
314
00:21:30,335 --> 00:21:33,335
All right, Miss Drill,
take a chill-out potion.
315
00:21:36,935 --> 00:21:39,935
"Maud! Miss Cackle's
about to change everything.
316
00:21:40,015 --> 00:21:41,815
Tell Miss Drill. Mildred."
317
00:21:41,895 --> 00:21:44,415
Why would Mildred Hubble
ask you for help?
318
00:21:44,495 --> 00:21:47,895
Well, she can't really ask a friend,
can she? She hasn't got any!
319
00:21:47,975 --> 00:21:49,255
What is it now, Maud?
320
00:21:55,055 --> 00:21:57,295
Nothing, Miss Drill.
321
00:21:59,655 --> 00:22:02,935
Nothing at all.
322
00:22:08,655 --> 00:22:11,095
[Alma] You again! Who are you?
323
00:22:11,935 --> 00:22:14,935
Same as me.
Someone from Cackle's future.
324
00:22:15,495 --> 00:22:16,575
Mother...
325
00:22:17,975 --> 00:22:19,415
it's Ada.
326
00:22:22,175 --> 00:22:23,335
The mists!
327
00:22:23,415 --> 00:22:24,855
[Mildred] Yes.
328
00:22:24,935 --> 00:22:28,535
And if you don't help us,
we won't have a school to return to.
329
00:22:33,215 --> 00:22:36,295
- Whiskers of a lion.
- [lion roars]
330
00:22:36,375 --> 00:22:38,015
- Petals of a flower.
- [bird sings]
331
00:22:38,095 --> 00:22:41,895
Make mother's magic mine
and give me her...
332
00:22:41,975 --> 00:22:43,375
- [lion roars]
- [Miss Cackle] Stop!
333
00:22:44,775 --> 00:22:48,295
I'm not interested in anything
you have to say!
334
00:22:48,375 --> 00:22:49,855
Then what about me?
335
00:22:50,055 --> 00:22:51,815
I didn't want you to know
about the future...
336
00:22:52,735 --> 00:22:55,055
but now you do,
there's more you need to know too.
337
00:22:55,855 --> 00:22:59,255
I'm not a good witch.
I might even be the worst one ever.
338
00:23:00,055 --> 00:23:01,935
But you've never stopped
believing in me.
339
00:23:03,055 --> 00:23:06,935
You don't just go on to become a head,
you go on to become a great one.
340
00:23:07,815 --> 00:23:09,935
You're a good person, Ada.
341
00:23:10,015 --> 00:23:13,615
So please, please don't do this.
342
00:23:15,175 --> 00:23:16,215
It's not you.
343
00:23:35,615 --> 00:23:39,655
I knew you wouldn't go through
with this! But I will!
344
00:23:41,095 --> 00:23:45,615
Make Mother's magic mine
and give me her power!
345
00:23:45,695 --> 00:23:46,695
Watch out!
346
00:23:49,615 --> 00:23:51,335
[glass shatters]
347
00:23:51,415 --> 00:23:53,135
[door rattles open]
348
00:23:53,215 --> 00:23:55,535
- Where are Mildred and Miss Cackle?
- I wish we knew.
349
00:23:55,615 --> 00:23:58,215
We couldn't even find Nightstar.
350
00:23:58,295 --> 00:24:00,335
Well, well, well!
351
00:24:01,335 --> 00:24:05,735
- Look what the black cat dragged in.
- Ethel Shallow.
352
00:24:08,375 --> 00:24:12,615
Oh, no! Mona being expelled
really has changed things.
353
00:24:13,175 --> 00:24:14,655
No one even knows it.
354
00:24:14,735 --> 00:24:17,495
Don't worry, we had much the same
trouble with her mother.
355
00:24:18,775 --> 00:24:19,975
Not even you!
356
00:24:23,175 --> 00:24:24,975
[all cough]
357
00:24:27,215 --> 00:24:30,095
Why did you lie to us?
I've seen the scroll.
358
00:24:30,175 --> 00:24:33,735
- [girls cough]
- Because of things like this!
359
00:24:33,815 --> 00:24:37,575
You and Agatha might be identical,
but you've always been so different.
360
00:24:38,095 --> 00:24:40,495
I knew that if she inherited the school,
361
00:24:40,575 --> 00:24:43,095
she'd never stick to the values
on which it's built!
362
00:24:43,695 --> 00:24:47,615
This place needs you. Now go, quickly.
363
00:24:47,695 --> 00:24:49,295
There is just one more thing.
364
00:24:49,815 --> 00:24:53,215
Please, don't expel Mona.
It isn't meant to happen.
365
00:24:54,535 --> 00:24:58,735
Agatha, you're going to Wormwood's.
And you...
366
00:25:03,535 --> 00:25:05,215
[whooshing]
367
00:25:07,935 --> 00:25:11,695
Oh, come on, Mildred,
what would I do without you?
368
00:25:11,775 --> 00:25:13,335
You're the best friend I ever had!
369
00:25:16,175 --> 00:25:18,975
Ethel, I am so glad you're back.
I was so worried.
370
00:25:19,055 --> 00:25:20,895
Oh, here, take a seat.
371
00:25:20,975 --> 00:25:23,535
Take my seat, whatever.
372
00:25:23,975 --> 00:25:26,015
I just wish we knew what was going on.
373
00:25:27,975 --> 00:25:29,215
I think I do.
374
00:25:30,015 --> 00:25:31,695
Mildred's put things right.
375
00:25:32,135 --> 00:25:35,535
Now she just needs to get out of there,
while she still can.
376
00:25:44,135 --> 00:25:45,495
[cat mews]
377
00:25:48,975 --> 00:25:50,175
Nightstar!
378
00:25:50,935 --> 00:25:55,495
So that's why you didn't come when
Ethel called! You were with her nan!
379
00:25:57,575 --> 00:25:58,855
[cat mews]
380
00:26:05,135 --> 00:26:06,135
[door opens]
381
00:26:06,815 --> 00:26:08,255
[sighs]
382
00:26:08,335 --> 00:26:10,295
- Mildred!
- [panting]
383
00:26:10,375 --> 00:26:11,815
I thought she was behind me!
384
00:26:12,935 --> 00:26:14,335
But when I turned around...
385
00:26:14,895 --> 00:26:16,975
So I'm never going to see her again?
386
00:26:24,375 --> 00:26:26,655
Ah! Doesn't time fly
when you're having fun?
387
00:26:26,735 --> 00:26:28,335
- Mildred!
- Nightstar!
388
00:26:28,415 --> 00:26:29,495
- Mildred!
- Mildred!
389
00:26:29,575 --> 00:26:30,495
She's here!
390
00:26:30,575 --> 00:26:32,015
[cat mews]
391
00:26:34,055 --> 00:26:35,975
Your gran seems nice, Ethel.
392
00:26:37,135 --> 00:26:39,575
And do you know what, Maud?
I think yours will be too now.
393
00:26:39,655 --> 00:26:40,735
[softly] Yay.
394
00:26:42,175 --> 00:26:45,575
- But I'm not sure if she's right.
- About what?
395
00:26:46,895 --> 00:26:48,575
Anyone can change.
396
00:26:49,255 --> 00:26:53,895
I mean, I have seen the naughtiest
of witches become the nicest.
397
00:26:53,975 --> 00:26:58,495
So who knows? Maybe one day even
the worst might become the very best!
398
00:27:03,495 --> 00:27:08,255
I'm so sorry about going out into
the mists, but I can make it up to you.
399
00:27:15,175 --> 00:27:16,495
I won't say a word.
400
00:27:16,575 --> 00:27:18,975
I know the future of this school
depends on it.
401
00:27:21,455 --> 00:27:23,055
[Ethel] What does it say in there?
402
00:27:23,135 --> 00:27:26,055
And why didn't you come back when I did?
403
00:27:26,135 --> 00:27:27,215
What's been going on?
404
00:27:30,655 --> 00:27:34,855
Oh, it's nothing to worry about, girls,
is it, Mildred?
405
00:27:34,935 --> 00:27:36,055
No, Miss Cackle.
406
00:27:36,655 --> 00:27:38,295
It's all in the past now.
407
00:27:39,015 --> 00:27:41,495
Lost in the mists of time.
408
00:27:46,815 --> 00:27:48,535
[theme music plays]
409
00:27:48,585 --> 00:27:53,135
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.