Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,960
[theme music playing]
2
00:00:36,800 --> 00:00:38,600
[loud boom]
3
00:00:38,680 --> 00:00:41,320
- [girls cough]
- [birds squawking]
4
00:00:45,640 --> 00:00:48,000
[Miss Hardbroom] Enid Nightshade.
5
00:00:48,080 --> 00:00:52,640
Maud Spellbody. Mildred Hubble.
6
00:00:54,200 --> 00:00:58,840
How fortunate that tonight
is parents' evening.
7
00:01:00,160 --> 00:01:05,560
I shall be speaking
to all of your parents... personally.
8
00:01:08,160 --> 00:01:10,240
Well, at least she didn't make us
clean this up.
9
00:01:11,040 --> 00:01:13,680
- And clean this up!
- [girls gasp]
10
00:01:17,440 --> 00:01:20,560
I'll just have to ask my dad to make
a bigger donation than usual now.
11
00:01:20,640 --> 00:01:22,240
It won't make any difference.
12
00:01:22,320 --> 00:01:24,800
My mum's already expecting it
to be terrible.
13
00:01:24,880 --> 00:01:28,160
Well, my parents aren't,
and they're not rich either.
14
00:01:28,240 --> 00:01:30,480
They can't just buy their way out
of a bad report.
15
00:01:31,120 --> 00:01:34,280
Loving the new look, girls. [giggling]
16
00:01:36,000 --> 00:01:39,880
You're year head, and you're giving
the closing address later.
17
00:01:40,200 --> 00:01:43,080
They won't be upset
over one little mistake.
18
00:01:43,160 --> 00:01:45,840
One? What about the time
I failed my flying test?
19
00:01:45,920 --> 00:01:47,480
But that was my fault, really.
20
00:01:47,560 --> 00:01:50,800
- The time I got you turned into a frog?
- I got me turned into a frog.
21
00:01:50,880 --> 00:01:52,600
Now I've blown up the potions lab.
22
00:01:52,680 --> 00:01:55,160
I mixed up my will of bat
with my eye of newt.
23
00:01:55,240 --> 00:01:57,640
Every teacher's gonna have it in
for me tonight.
24
00:01:57,720 --> 00:01:58,880
[sighs]
25
00:01:58,960 --> 00:02:02,800
Even if they do, so what?
Your parents will get over it.
26
00:02:02,880 --> 00:02:05,320
- You really don't know them.
- [Mr. Spellbody] Hello!
27
00:02:05,400 --> 00:02:06,920
- Hello!
- Hello!
28
00:02:07,640 --> 00:02:09,720
You've got the mirror
the wrong way round.
29
00:02:09,800 --> 00:02:12,160
- I told you.
- You told me that way!
30
00:02:12,760 --> 00:02:14,600
No, the other way! There.
31
00:02:15,160 --> 00:02:17,360
Honestly, Maud, he's hopeless with magic.
32
00:02:17,440 --> 00:02:20,800
I can't be brilliant at everything,
can I? Unlike my daughter.
33
00:02:20,880 --> 00:02:22,480
[Mr. Spellbody cackles]
34
00:02:22,560 --> 00:02:24,400
[Mrs. Spellbody]
We're all set for tonight!
35
00:02:24,480 --> 00:02:26,640
Your mother can't wait
to see Cackle's again!
36
00:02:26,720 --> 00:02:29,720
It's the first time she's been there
since she was a pupil.
37
00:02:29,800 --> 00:02:32,880
- [Mr. Spellbody laughs]
- Oh, which reminds me...
38
00:02:32,960 --> 00:02:37,080
I've cleared a space
for your Year One witching certificate!
39
00:02:38,280 --> 00:02:40,680
Yeah, about that, Mum...
40
00:02:40,760 --> 00:02:44,360
[Mrs. Spellbody] We can't wait to
find out what you've been getting up to.
41
00:02:44,440 --> 00:02:45,880
- Bye!
- Bye!
42
00:02:45,960 --> 00:02:47,000
Love you.
43
00:02:47,560 --> 00:02:49,840
- Love you. Sending you a cake.
- Bye.
44
00:02:51,000 --> 00:02:52,720
[Mr. Spellbody laughs]
45
00:02:56,200 --> 00:02:57,400
I feel bad for Maud.
46
00:02:58,560 --> 00:03:01,480
She'd never have been in trouble
if she hadn't made friends with me.
47
00:03:02,720 --> 00:03:05,520
She'd never have had
any good times, either.
48
00:03:05,600 --> 00:03:07,560
I should go and watch the door.
49
00:03:07,640 --> 00:03:10,480
My mum will be the only one not arriving
by broomstick.
50
00:03:10,920 --> 00:03:12,880
She's walking up the mountain?
51
00:03:12,960 --> 00:03:16,120
Don't you think she's trying
a little too hard not to be a witch?
52
00:03:16,760 --> 00:03:21,040
OK, I know I said she might have had
some secret witchy past,
53
00:03:21,120 --> 00:03:24,160
but it doesn't make sense. I'd know.
54
00:03:24,960 --> 00:03:27,880
Witches are very good
at hiding their magic, Millie.
55
00:03:29,040 --> 00:03:31,880
My mum's not even good
at hiding my birthday presents.
56
00:03:31,960 --> 00:03:35,720
Top of the wardrobe, every single year.
Better go and see if she's here.
57
00:03:37,240 --> 00:03:38,240
[Enid] What's up, Maud?
58
00:03:40,360 --> 00:03:41,400
[Maud sighs]
59
00:03:45,840 --> 00:03:47,560
I can't do it to them.
60
00:03:47,640 --> 00:03:51,080
I can't let my parents find out what
a boil and bubble I've made of everything.
61
00:03:51,840 --> 00:03:54,240
Well, you'll have to,
62
00:03:54,320 --> 00:03:58,760
unless you're going to use some
serious pirated magic to fix everything...
63
00:03:59,640 --> 00:04:01,040
and that's not very you, is it?
64
00:04:03,400 --> 00:04:04,680
[Maud sighs]
65
00:04:04,760 --> 00:04:07,120
You don't approve of pirated magic.
66
00:04:09,120 --> 00:04:11,160
But if I did...
67
00:04:13,960 --> 00:04:16,640
[Enid] Forgetting powder.
68
00:04:17,640 --> 00:04:19,600
[Maud] Forgetting powder?
69
00:04:19,680 --> 00:04:24,000
When it works, it can get you out
of very sticky situations.
70
00:04:24,080 --> 00:04:27,600
I was glad I had it when you caught me
copying out all of your homework.
71
00:04:29,040 --> 00:04:31,800
- I don't remember that.
- Exactly.
72
00:04:36,200 --> 00:04:39,320
Forgetting powder is very unpredictable.
73
00:04:40,120 --> 00:04:42,080
Are you sure you want to do this?
74
00:04:53,160 --> 00:04:54,880
[chattering]
75
00:04:55,520 --> 00:04:57,480
She's here. My mother's here!
76
00:04:58,360 --> 00:04:59,840
You sound surprised.
77
00:05:01,000 --> 00:05:03,720
I'm not surprised. I never had any doubt.
78
00:05:03,800 --> 00:05:07,800
Are you saying my mother's only interested
in Esmeralda's education?
79
00:05:09,160 --> 00:05:10,440
No?
80
00:05:11,040 --> 00:05:12,640
- No.
- Good.
81
00:05:15,280 --> 00:05:17,640
- Well met, Mother.
- Well met, Ethel.
82
00:05:17,720 --> 00:05:19,320
How delightful to be here.
83
00:05:19,400 --> 00:05:21,600
- I saved you this.
- [gasps]
84
00:05:22,320 --> 00:05:24,600
I'll pass, thank you.
85
00:05:24,680 --> 00:05:28,760
Got to fit into the ceremonial robes
for Esmie's prize-giving, after all.
86
00:05:29,960 --> 00:05:31,760
Shall we go, darling?
87
00:05:37,040 --> 00:05:38,360
[Mildred] Miss Drill?
88
00:05:42,080 --> 00:05:43,360
Miss Drill?
89
00:05:44,160 --> 00:05:45,960
You haven't seen my mum, have you?
90
00:05:46,840 --> 00:05:50,040
Oh, yes, she's over there speaking to...
91
00:05:51,440 --> 00:05:53,240
to Mr. Nightshade.
92
00:05:54,920 --> 00:05:57,360
[Mr. Nightshade]
My PA just booked us into a volcano cave.
93
00:05:57,440 --> 00:05:59,720
They are the next big
witch holiday destination.
94
00:05:59,800 --> 00:06:04,960
- Would you mind signing this for me?
- [Mr. Spellbody clears throat]
95
00:06:05,040 --> 00:06:08,720
Caves are so expensive
during the school holidays, though.
96
00:06:08,800 --> 00:06:11,160
We may have to stay at home this year.
97
00:06:11,240 --> 00:06:12,600
What about you, Julie?
98
00:06:14,400 --> 00:06:19,120
Um, well, I'm thinking of investing
in a mobile cave.
99
00:06:19,200 --> 00:06:20,920
I mean, your familiars
can come with you,
100
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
so you don't have to pay
for a magic-friendly cattery or anything,
101
00:06:24,080 --> 00:06:25,200
which is a bonus.
102
00:06:25,280 --> 00:06:27,440
- Mum?
- Ooh. Mildred.
103
00:06:27,520 --> 00:06:29,520
Didn't see you there. All right?
104
00:06:29,600 --> 00:06:33,160
- [Enid] Hi, Dad!
- Enid. Your mum's stuck at the manicurist.
105
00:06:33,240 --> 00:06:36,640
But don't worry, I'm pumped to defend you
of whatever you've done wrong this time.
106
00:06:36,720 --> 00:06:38,840
We have to see Miss Hardbroom.
107
00:06:38,920 --> 00:06:41,120
I feel an expensive night's coming on.
108
00:06:44,320 --> 00:06:47,960
Right, who have we got first?
This way, is it?
109
00:06:52,440 --> 00:06:54,400
What is keeping Maud?
110
00:06:56,000 --> 00:06:57,360
[gasps] Yes!
111
00:07:00,080 --> 00:07:03,560
Ah-ha! Flying certificate.
112
00:07:06,000 --> 00:07:07,800
Frog transformation homework.
113
00:07:07,880 --> 00:07:09,880
What else do I need to add, Midnight?
114
00:07:10,480 --> 00:07:11,480
Um...
115
00:07:12,000 --> 00:07:13,360
[groans]
116
00:07:16,760 --> 00:07:20,600
Oh, let's just say...
everything I've done since I've got here.
117
00:07:21,160 --> 00:07:24,440
[sighs] Every potion I mixed wrong.
118
00:07:24,520 --> 00:07:26,640
Each daft thing I said in class.
119
00:07:27,720 --> 00:07:30,360
Every test I didn't come top of.
120
00:07:30,840 --> 00:07:31,840
[Midnight meows]
121
00:07:33,880 --> 00:07:36,120
[clears throat, sighs]
122
00:07:36,200 --> 00:07:41,120
When this powder you intake,
forget my every witch mistake.
123
00:07:44,920 --> 00:07:46,320
[Midnight meows]
124
00:08:01,320 --> 00:08:02,920
[maglet chiming]
125
00:08:04,880 --> 00:08:10,280
From HB. "See me."
It hasn't worked, Midnight.
126
00:08:11,480 --> 00:08:12,880
[Mrs. Spellbody] Oh, there she is.
127
00:08:12,960 --> 00:08:16,720
- Hey!
- Hi, Mum, Dad.
128
00:08:18,760 --> 00:08:22,680
- [Mr. Spellbody chuckles]
- Hey! This was my corridor, you know.
129
00:08:22,760 --> 00:08:24,800
I mean, obviously it's changed
a lot since then.
130
00:08:24,880 --> 00:08:27,200
It's... it's so modern now.
131
00:08:27,280 --> 00:08:30,800
Oh! If I'd had the opportunities
that young witches have today,
132
00:08:30,880 --> 00:08:32,520
I might have got a lot farther.
133
00:08:33,200 --> 00:08:35,960
Can you tell how much your mother's
been looking forward to this?
134
00:08:36,040 --> 00:08:38,360
- [both chuckle]
- Come here.
135
00:08:44,720 --> 00:08:47,760
No biggie. All we have to do
is buy new potion lab equipment.
136
00:08:47,840 --> 00:08:51,000
Miss Hardbroom thinks she's a big deal,
but she doesn't scare me.
137
00:08:51,680 --> 00:08:54,920
- I'm out of here.
- Dad! [sighs]
138
00:08:55,000 --> 00:08:57,120
The Spellbodys.
139
00:08:57,200 --> 00:08:58,680
Enter.
140
00:09:03,880 --> 00:09:06,600
What's the spell for ground opening up
below you, again?
141
00:09:07,640 --> 00:09:09,000
Oh, you'll be all right.
142
00:09:09,640 --> 00:09:10,680
[Maud sighs]
143
00:09:11,360 --> 00:09:14,360
- The forgetting powder didn't work.
- What forgetting powder?
144
00:09:15,480 --> 00:09:18,440
[sighs] Very funny... I don't think.
145
00:09:19,800 --> 00:09:20,920
[thunder rumbles]
146
00:09:21,000 --> 00:09:23,080
It was necessary to see you this evening,
147
00:09:23,160 --> 00:09:26,320
not only as your daughter's
potions teacher...
148
00:09:27,080 --> 00:09:30,280
but as deputy head.
149
00:09:30,360 --> 00:09:32,600
This is because...
150
00:09:32,680 --> 00:09:34,520
[thunder rumbling]
151
00:09:34,600 --> 00:09:38,040
Strange, I... I...
152
00:09:38,120 --> 00:09:42,040
can't remember why it was necessary.
153
00:09:42,120 --> 00:09:44,800
I can't think of a time when
she's been on the losing side.
154
00:09:44,880 --> 00:09:47,720
She really is an exemplary sports witch.
155
00:09:48,960 --> 00:09:54,360
But right now, I can't recall.
156
00:09:54,440 --> 00:09:58,320
Not one occasion did I have
to correct her chanting
157
00:09:58,400 --> 00:10:00,560
or remark on her tempo.
158
00:10:00,640 --> 00:10:04,000
She has been note-perfect all term.
159
00:10:04,080 --> 00:10:07,800
A flawless understanding
of animal physiognomy.
160
00:10:08,600 --> 00:10:12,000
I only wish the other girls
were more like Maud.
161
00:10:13,480 --> 00:10:17,680
So... Maud must be doing very well.
162
00:10:18,880 --> 00:10:20,400
Very well indeed?
163
00:10:25,200 --> 00:10:29,680
So if we survive HB,
we have spell science next...
164
00:10:30,360 --> 00:10:35,560
then flying, then advanced chanting.
165
00:10:35,640 --> 00:10:37,680
I thought advanced chanting was Year Two.
166
00:10:38,240 --> 00:10:40,920
It is. But how would you know that?
167
00:10:42,640 --> 00:10:46,840
Millie! Excuse us one moment.
168
00:10:48,120 --> 00:10:49,200
It's like a dream.
169
00:10:49,280 --> 00:10:53,640
The teachers didn't even mention
the flying test, the frog...
170
00:10:54,200 --> 00:10:56,240
not even the explosion.
171
00:10:56,800 --> 00:10:58,800
Sorry, what are you talking about?
172
00:11:00,120 --> 00:11:05,240
I got hold of some forgetting powder
to make everyone forget my mistakes.
173
00:11:05,320 --> 00:11:08,040
Please don't get mad. It worked.
174
00:11:08,120 --> 00:11:10,520
It really, really worked.
175
00:11:10,600 --> 00:11:13,760
OK, but I don't know
why you're telling me this.
176
00:11:13,840 --> 00:11:16,040
I can't remember you ever speaking
to me before.
177
00:11:16,640 --> 00:11:17,640
You can't remember?
178
00:11:18,360 --> 00:11:21,560
I'm pleased you're having
a good parents' evening.
179
00:11:24,520 --> 00:11:26,320
Mildred Hubble.
180
00:11:44,720 --> 00:11:46,040
She's forgotten me.
181
00:11:47,440 --> 00:11:48,720
Of course she has.
182
00:11:48,800 --> 00:11:52,200
What does everyone think
my biggest mistake at Cackle's is?
183
00:11:54,200 --> 00:11:56,640
Making friends with Mildred Hubble.
184
00:12:01,120 --> 00:12:06,200
Week four:
transformed fellow pupil into pig.
185
00:12:06,280 --> 00:12:11,800
Week five: embarrassed entire school
in front of the Great Wizard...
186
00:12:12,560 --> 00:12:15,280
in several ways.
187
00:12:15,360 --> 00:12:18,200
- Week six...
- I'm sorry.
188
00:12:18,280 --> 00:12:21,520
This is all very well,
but I don't really see that it's relevant.
189
00:12:21,600 --> 00:12:26,640
Miss Hubble, as an... ordinary person,
190
00:12:26,720 --> 00:12:30,240
I realize you are not acquainted
with the Witches' Code.
191
00:12:30,320 --> 00:12:34,240
- However...
- Oh, section two, sub-section C, perhaps.
192
00:12:34,320 --> 00:12:38,680
The bit about senior witches
having a duty of care for junior witches.
193
00:12:38,760 --> 00:12:41,080
It doesn't sound as though
that's what's happened here.
194
00:12:41,160 --> 00:12:46,120
We are talking about
a complete lack of magical control.
195
00:12:46,200 --> 00:12:49,400
You see, the way I read it,
the code is mainly about
196
00:12:49,480 --> 00:12:53,560
not deliberately harming others,
using magic for personal gain
197
00:12:53,640 --> 00:12:56,400
or publicly exposing other witches.
198
00:12:56,480 --> 00:13:00,280
So which rule has Mildred actually broken?
199
00:13:02,120 --> 00:13:03,880
Right, well, if there's nothing else,
200
00:13:03,960 --> 00:13:06,840
I think we have other appointments
to get to.
201
00:13:06,920 --> 00:13:09,480
Mum, since when did you know
about the Witches' Code?
202
00:13:09,560 --> 00:13:13,280
Sorry. I like to be invisible
on parents' evening...
203
00:13:13,840 --> 00:13:16,040
keep a discreet eye on things, you know.
204
00:13:16,960 --> 00:13:18,160
I'll take it from here.
205
00:13:22,400 --> 00:13:25,800
I realize Miss Hardbroom
can be a little brusque.
206
00:13:25,880 --> 00:13:26,960
You could say that.
207
00:13:27,040 --> 00:13:30,600
However, I'm forced to admit
that she may have a point.
208
00:13:31,520 --> 00:13:32,680
Sorry?
209
00:13:33,920 --> 00:13:36,760
I have been in two minds about this,
210
00:13:36,840 --> 00:13:42,560
but blowing up the potion lab today
was the final straw.
211
00:13:42,640 --> 00:13:47,040
I also feel that Mildred Hubble
has not really found her feet.
212
00:13:48,800 --> 00:13:50,880
Perhaps, if she had a friend
to guide her...
213
00:13:50,960 --> 00:13:52,200
[Julie] Well, she's got Enid.
214
00:13:52,280 --> 00:13:55,560
The right kind of friend,
a steadying influence,
215
00:13:55,640 --> 00:14:00,520
things might be different, but she hasn't
connected with anyone like that.
216
00:14:00,600 --> 00:14:05,160
I'm afraid everything she's touched
has turned to disaster.
217
00:14:05,920 --> 00:14:08,560
- Now, I've been through this once.
- No, Mum.
218
00:14:10,320 --> 00:14:11,560
She's right.
219
00:14:14,080 --> 00:14:16,160
I don't belong here.
220
00:14:19,560 --> 00:14:20,560
Sorry, Dad.
221
00:14:20,640 --> 00:14:22,680
Second-worst witch.
Wait till I tell your mother.
222
00:14:22,760 --> 00:14:27,040
Enid! It's terrible!
Mildred's forgotten that we're friends.
223
00:14:27,920 --> 00:14:29,800
You're telling me this why?
224
00:14:29,880 --> 00:14:31,760
Don't say you've forgotten, too.
225
00:14:31,840 --> 00:14:34,280
This is a little bit weird, so...
226
00:14:35,000 --> 00:14:37,440
You gave me
some pirated forgetting powder
227
00:14:37,520 --> 00:14:40,280
so that I'd have
a perfect parents' evening.
228
00:14:40,360 --> 00:14:42,000
Sounds like something I'd do.
229
00:14:42,920 --> 00:14:44,280
Look.
230
00:14:45,840 --> 00:14:47,280
[Enid] My handwriting.
231
00:14:49,560 --> 00:14:51,320
How do I reverse the magic?
232
00:14:52,080 --> 00:14:53,400
I don't know.
233
00:14:54,600 --> 00:14:58,800
I'm not losing my best friend.
You're going to help.
234
00:14:59,960 --> 00:15:04,480
I'll get you a magic tutor.
We'll apply to a different academy.
235
00:15:04,560 --> 00:15:08,520
- Why didn't you tell me you were a witch?
- What makes you think I'm a witch?
236
00:15:08,600 --> 00:15:13,040
I heard you with the other parents,
and only witches know the Witches' Code.
237
00:15:13,120 --> 00:15:15,160
All this time, you've been hiding it
from me. Why?
238
00:15:15,240 --> 00:15:16,480
Mildred.
239
00:15:17,400 --> 00:15:20,200
If I'd had the same start in life
as the rest of the girls,
240
00:15:20,280 --> 00:15:21,880
maybe I wouldn't be leaving.
241
00:15:22,880 --> 00:15:24,400
[door opens]
242
00:15:24,680 --> 00:15:25,680
[sighs]
243
00:15:26,720 --> 00:15:28,080
[Maud and Enid] Millie!
244
00:15:28,160 --> 00:15:30,400
I don't have time
for this nonsense right now.
245
00:15:30,480 --> 00:15:33,080
I need to have one last look around
before I go forever.
246
00:15:33,920 --> 00:15:36,160
- [Maud] What?
- [Enid] Forever?
247
00:15:36,240 --> 00:15:39,040
Miss Cackle said it herself,
I don't fit in,
248
00:15:39,120 --> 00:15:42,200
and I don't have a role model,
and she's right.
249
00:15:42,280 --> 00:15:44,440
What does she mean? You have me.
250
00:15:44,520 --> 00:15:46,640
A positive role model, Enid. [sniffles]
251
00:15:46,720 --> 00:15:50,080
[Maud] Oh. Oh, no, this is all my fault!
252
00:15:50,680 --> 00:15:52,600
How can it be? I hardly know you.
253
00:15:53,160 --> 00:15:56,240
But you do. We're best friends.
254
00:15:56,640 --> 00:15:58,480
[chuckles]
The girl who's never made a mistake,
255
00:15:58,520 --> 00:15:59,880
best friends with the worst witch?
256
00:15:59,960 --> 00:16:01,680
Tell her.
257
00:16:04,360 --> 00:16:07,200
I may have given her a forgetting powder.
258
00:16:07,280 --> 00:16:10,920
The explosion at lunchtime,
we were all there.
259
00:16:11,000 --> 00:16:13,400
No, that was just me and Enid. [sniffles]
260
00:16:13,480 --> 00:16:16,800
OK. How did you get to Cackle's
in the first place?
261
00:16:16,880 --> 00:16:17,960
Well, I...
262
00:16:19,320 --> 00:16:21,760
[sighs] I'm blanking on it at the moment.
263
00:16:23,440 --> 00:16:26,600
I crash-landed onto your balcony.
How can you not even remember that?
264
00:16:26,680 --> 00:16:30,480
What does it matter how I arrived anyway?
I'm not a pupil here anymore.
265
00:16:39,360 --> 00:16:41,160
There's only one thing for it.
266
00:16:42,120 --> 00:16:45,200
- I've got to tell the truth.
- That'll get you thrown out.
267
00:16:45,280 --> 00:16:48,400
I don't care what happens to me
if it saves Mildred.
268
00:16:48,480 --> 00:16:50,280
It will also get me thrown out.
269
00:16:50,360 --> 00:16:54,800
I'd be banned from
every witching academy in the land.
270
00:16:55,560 --> 00:16:57,640
Every witching academy?
271
00:16:57,960 --> 00:17:01,040
You didn't tell me it was that big
of an offense.
272
00:17:02,280 --> 00:17:04,160
There's got to be some other way.
273
00:17:08,320 --> 00:17:13,400
Yes, Ethel continues to perform
impressively in every subject.
274
00:17:13,800 --> 00:17:16,920
What about extracurricular activities,
Miss Cackle?
275
00:17:17,000 --> 00:17:18,640
You must tell Mother about those.
276
00:17:18,720 --> 00:17:19,880
[Miss Cackle] Oh, yes.
277
00:17:19,960 --> 00:17:23,440
Ethel takes part
in many out-of-hours activities:
278
00:17:23,520 --> 00:17:27,080
invisible netball,
instrument-less orchestra,
279
00:17:27,160 --> 00:17:28,720
hat-making club.
280
00:17:28,800 --> 00:17:31,760
In fact,
she's the only member of that one.
281
00:17:32,680 --> 00:17:34,640
Get back to your room, Sybil.
282
00:17:39,280 --> 00:17:40,120
That...
283
00:17:40,200 --> 00:17:42,040
That is wonderful news.
284
00:17:42,120 --> 00:17:46,160
Mother, why are you talking
to my little sister,
285
00:17:46,240 --> 00:17:48,280
my little sister who's at home?
286
00:17:48,360 --> 00:17:50,360
Don't fret about it, darling.
287
00:17:50,440 --> 00:17:53,760
Now, who are we seeing next?
Miss Bat, is it?
288
00:17:54,280 --> 00:17:55,760
You're not here, are you, Mother?
289
00:17:55,840 --> 00:17:59,840
Of course I'm here.
We're looking at each other, aren't we?
290
00:18:03,040 --> 00:18:06,480
OK, no, I'm not here.
291
00:18:06,560 --> 00:18:10,000
A projection spell, Mother!
How could you?
292
00:18:10,080 --> 00:18:12,080
You couldn't even be bothered
making the trip.
293
00:18:12,160 --> 00:18:14,920
Oh, come now, darling.
I will be here next month.
294
00:18:15,000 --> 00:18:17,480
For Esmeralda's prize-giving,
we know that.
295
00:18:17,560 --> 00:18:20,320
You wouldn't miss Esmeralda's night
for the world.
296
00:18:20,400 --> 00:18:23,720
- Maud Spellbody, do you mind?
- What do you want, Miss Perfect?
297
00:18:23,800 --> 00:18:26,600
I suppose your mother's
super proud of you.
298
00:18:28,160 --> 00:18:29,200
Thank you, Miss Cackle.
299
00:18:31,160 --> 00:18:33,600
What is the meaning of bursting in?
300
00:18:33,680 --> 00:18:36,360
Miss Cackle, I heard
that Mildred Hubble's leaving.
301
00:18:36,960 --> 00:18:38,960
Sadly, she has chosen that path.
302
00:18:39,040 --> 00:18:41,120
I'd like to volunteer to help her.
303
00:18:41,800 --> 00:18:44,120
You, help Mildred Hubble?
304
00:18:44,200 --> 00:18:47,640
To keep her on the straight and narrow.
I'm just what she needs.
305
00:18:48,240 --> 00:18:52,480
Well, thank you for that kind offer.
It's no less than I'd expect from you.
306
00:18:52,560 --> 00:18:56,720
However, I can't remember ever seeing
the two of you together.
307
00:18:57,320 --> 00:18:58,960
I can't imagine how you'd get on.
308
00:18:59,040 --> 00:19:01,640
Well, we'd make great friends, honestly!
309
00:19:02,440 --> 00:19:05,280
We wouldn't want to mar
your impressive academic record
310
00:19:05,360 --> 00:19:09,920
with Mildred Hubble's penchant
for disaster, would we?
311
00:19:13,160 --> 00:19:15,200
Mildred Hubble has quit?
312
00:19:15,280 --> 00:19:17,360
- It didn't work.
- Mildred's still leaving?
313
00:19:17,440 --> 00:19:19,200
It's obvious what you do.
314
00:19:19,560 --> 00:19:22,720
The same thing I did when I had
forgetting-powder accidents at school.
315
00:19:22,800 --> 00:19:23,800
Dad!
316
00:19:23,880 --> 00:19:26,560
[Mr. Nightshade] Raid the first-aid
cupboard for remembering powder.
317
00:19:27,360 --> 00:19:30,240
[Maud] This is our last chance
to save Millie. Come on!
318
00:19:30,320 --> 00:19:33,040
[Mr. Rowan Webb humming]
319
00:19:36,000 --> 00:19:37,760
[fly buzzes]
320
00:19:46,560 --> 00:19:51,200
Mmm! That's what I love about this school.
The snacks!
321
00:19:51,280 --> 00:19:52,480
[Mr. Rowan Webb belches]
322
00:19:52,560 --> 00:19:55,000
- I will never get used to that.
- [door opens]
323
00:19:55,080 --> 00:19:57,440
Quick, like your dad said,
first-aid cupboard.
324
00:19:58,800 --> 00:20:02,120
- [clattering]
- Quietly!
325
00:20:04,120 --> 00:20:06,200
- [clattering]
- [glass shattering]
326
00:20:11,480 --> 00:20:13,000
Go, go, go!
327
00:20:16,720 --> 00:20:18,920
[Enid] It's only a tiny bit.
328
00:20:20,160 --> 00:20:22,360
Just enough for one go.
329
00:20:23,800 --> 00:20:25,800
[Maud sighs, clears throat]
330
00:20:25,880 --> 00:20:28,800
To this powder, all will surrender...
331
00:20:28,880 --> 00:20:31,040
- Can you make my mum remember?
- Millie, no!
332
00:20:31,120 --> 00:20:33,920
Mildred! I've looked everywhere for ya.
333
00:20:39,440 --> 00:20:43,720
Oh. I remember where the car keys are.
I remember the code for the alarm.
334
00:20:43,800 --> 00:20:46,600
[gasps]
I remember where I put those fishcakes.
335
00:20:46,680 --> 00:20:49,680
- The car boot's gonna stink a bit.
- But what about being a witch?
336
00:20:50,280 --> 00:20:53,720
Oh, I've told you, Mildred,
I'm not a witch.
337
00:20:53,800 --> 00:20:55,960
But the chat with the other parents,
the Witches' Code.
338
00:20:56,040 --> 00:20:57,120
Yeah.
339
00:20:57,920 --> 00:21:02,240
As for the small talk, well, I just wanted
to fit in with the other parents.
340
00:21:02,800 --> 00:21:06,760
And the code... Well, this school
might be different in lots of ways,
341
00:21:06,840 --> 00:21:10,400
but it's the same as all the others
with all the stuff it sends to parents.
342
00:21:11,120 --> 00:21:14,640
Diary dates, school uniform list,
dinner menus
343
00:21:14,720 --> 00:21:17,440
and the Witches' Code.
344
00:21:18,480 --> 00:21:20,720
You're always telling me
to be proud of who I am,
345
00:21:20,800 --> 00:21:22,600
not to pretend to be someone
that I'm not.
346
00:21:22,680 --> 00:21:26,400
Yes, I know. I'm sorry.
347
00:21:27,040 --> 00:21:30,960
I just didn't want to embarrass you.
I didn't want to be the worst mum.
348
00:21:31,560 --> 00:21:33,280
[Mr. Nightshade] I'm not seeing smiles.
349
00:21:35,600 --> 00:21:38,920
[sighs] I blew it. Well, she blew it.
350
00:21:39,000 --> 00:21:42,800
You realize that this girl is responsible
for your daughter leaving the school,
351
00:21:42,880 --> 00:21:45,560
all because she didn't want
to disappoint her parents.
352
00:21:45,640 --> 00:21:46,840
[Maud] I know.
353
00:21:47,600 --> 00:21:52,200
I have to admit to what I've done...
whatever the consequences.
354
00:21:52,280 --> 00:21:53,960
That won't make people remember.
355
00:21:54,320 --> 00:21:57,200
They'll know you used forgetting power,
but the memories won't come back.
356
00:21:57,600 --> 00:21:59,560
Then how do I get them to remember?
357
00:22:01,480 --> 00:22:04,680
Don't worry, Maud, we all make mistakes.
358
00:22:06,080 --> 00:22:08,560
No one's made a mistake as big as this.
359
00:22:09,040 --> 00:22:11,480
Hey, I've made plenty bigger.
360
00:22:14,720 --> 00:22:15,720
That's it!
361
00:22:18,600 --> 00:22:21,640
The mistakes you've made, Maud,
they're just not big enough.
362
00:22:21,720 --> 00:22:22,800
They're not?
363
00:22:23,360 --> 00:22:26,360
Surely if you were to do something
truly disastrous,
364
00:22:26,440 --> 00:22:28,720
then no one will be able to forget it.
365
00:22:28,800 --> 00:22:31,600
Even with forgetting powder.
It would break the spell.
366
00:22:31,680 --> 00:22:34,480
But how am I going to make
a huge mistake
367
00:22:34,560 --> 00:22:37,040
that everyone knows about
before the end of the day?
368
00:22:39,000 --> 00:22:40,560
[gasps]
369
00:22:40,640 --> 00:22:43,000
Whether it's been good or bad,
370
00:22:43,080 --> 00:22:47,840
I'm sure we will all be working
to improve our performance next term.
371
00:22:47,920 --> 00:22:50,120
Maud, where did you go?
372
00:22:50,200 --> 00:22:54,080
I'm really sorry for what's about
to happen, Mum, Dad.
373
00:22:54,160 --> 00:22:59,440
All that's left now is for me to hand over
to our wonderful year head,
374
00:22:59,520 --> 00:23:03,120
- Maud Spellbody.
- [applause]
375
00:23:13,760 --> 00:23:17,440
- [microphone feedback]
- [clears throat] Uh... well met.
376
00:23:18,320 --> 00:23:22,120
Um, to start, I'd like to...
377
00:23:23,840 --> 00:23:25,720
thank a few people.
378
00:23:29,120 --> 00:23:33,200
But I can't do that
because I do not deserve to be up here.
379
00:23:34,520 --> 00:23:35,880
I messed up.
380
00:23:35,960 --> 00:23:40,280
I used forgetting powder on all of you
to make sure I got good reports tonight.
381
00:23:40,360 --> 00:23:42,880
Yes! Year head is mine.
382
00:23:42,960 --> 00:23:47,200
And I did get them... but I lost a friend.
383
00:23:48,360 --> 00:23:51,240
And now, I need you to remember.
384
00:23:51,920 --> 00:23:58,560
I need all of you to remember
that Mildred Hubble and I are friends
385
00:23:58,680 --> 00:24:01,480
and that is not a mistake.
386
00:24:02,320 --> 00:24:06,400
This, on the other hand, is a mistake.
387
00:24:06,480 --> 00:24:07,400
What's she doing?
388
00:24:07,480 --> 00:24:11,600
- A very, very big...
- Oh, no!
389
00:24:11,680 --> 00:24:13,200
[Maud] ...mistake.
390
00:24:15,560 --> 00:24:16,400
Oh, no!
391
00:24:16,480 --> 00:24:19,800
Tell me that's not the potion
we mixed at lunchtime.
392
00:24:19,880 --> 00:24:22,680
It's the potion we mixed at lunchtime.
393
00:24:23,280 --> 00:24:24,400
[cat meows]
394
00:24:24,480 --> 00:24:26,160
[boom]
395
00:24:26,240 --> 00:24:28,200
[bats screech]
396
00:24:28,280 --> 00:24:31,120
[coughing]
397
00:24:31,800 --> 00:24:32,800
Did it work?
398
00:24:33,360 --> 00:24:35,240
Did it... did it lift the spell?
399
00:24:36,200 --> 00:24:43,000
[softly] Maud Spellbody...
Miss Cackle's office, now!
400
00:24:43,600 --> 00:24:47,720
And Mildred Hubble and Enid Nightshade,
401
00:24:47,800 --> 00:24:49,960
always in it together.
402
00:24:50,040 --> 00:24:51,080
You remember!
403
00:24:51,160 --> 00:24:53,200
- [girls chuckle]
- It worked!
404
00:24:54,800 --> 00:24:58,360
Failed flying tests,
accidental frog transformations,
405
00:24:58,440 --> 00:25:02,480
- blown-up potions labs, and now...
- Could I check?
406
00:25:02,560 --> 00:25:05,360
My daughter is the second-worst witch
again, isn't she?
407
00:25:05,440 --> 00:25:07,080
She won't be a witch at all!
408
00:25:07,160 --> 00:25:11,040
After today's outrage,
they should all be thrown out.
409
00:25:11,360 --> 00:25:13,760
I find it hard to disagree.
410
00:25:15,160 --> 00:25:19,120
Your money won't help this time,
Mr. Nightshade.
411
00:25:20,920 --> 00:25:23,880
Did you not hear me, Mr. Spellbody?
412
00:25:23,960 --> 00:25:24,960
Ah...
413
00:25:25,800 --> 00:25:28,120
The thing is, Miss Hardbroom,
414
00:25:28,200 --> 00:25:32,840
I don't have that much spare cash,
so I wasn't actually offering.
415
00:25:34,640 --> 00:25:41,000
Though this may not all delight,
you lot, forget about tonight.
416
00:25:53,120 --> 00:25:56,000
Why are you all still here?
417
00:25:56,080 --> 00:25:58,880
Oh. Did I offer you tea?
418
00:25:58,960 --> 00:26:00,240
[chuckling]
419
00:26:00,320 --> 00:26:01,880
- [Mildred] Yay!
- [Mr. Spellbody] Yes!
420
00:26:01,960 --> 00:26:03,080
[cackling]
421
00:26:04,000 --> 00:26:08,000
I always carry some with me. You never
know when you're going to need it.
422
00:26:08,080 --> 00:26:10,560
Dad, you fixed everything.
423
00:26:10,640 --> 00:26:12,400
[Mr. Spellbody] I rather think I did.
424
00:26:12,480 --> 00:26:15,200
Anyone want an autograph? [titters]
425
00:26:15,880 --> 00:26:19,000
- I'm staying.
- We're all staying.
426
00:26:24,960 --> 00:26:26,440
Sorry, Mum.
427
00:26:26,840 --> 00:26:30,280
I would never hide anything from you.
Well, maybe your birthday presents.
428
00:26:30,360 --> 00:26:32,480
You still don't know
where they're kept, do you?
429
00:26:33,760 --> 00:26:38,640
Mum, if my magic doesn't come from you,
where does it come from?
430
00:26:39,960 --> 00:26:43,400
Well, I'm sure you'll work that out
for yourself someday.
431
00:26:44,080 --> 00:26:48,800
Till then, you've just got to believe
that you are good enough to be here.
432
00:26:49,080 --> 00:26:50,520
And so do you, Mum.
433
00:26:51,200 --> 00:26:52,280
The best mum.
434
00:26:53,720 --> 00:26:58,120
I know you've seen a different side
of me this evening.
435
00:26:58,440 --> 00:27:01,600
[Mr. Spellbody] Yes, we have.
436
00:27:02,800 --> 00:27:06,200
And we are more proud of you than ever.
437
00:27:06,280 --> 00:27:09,480
Standing up in front of everyone
to admit what you'd done?
438
00:27:09,880 --> 00:27:12,600
That takes real guts, Maud.
439
00:27:13,360 --> 00:27:16,160
But aren't you massively disappointed
in me?
440
00:27:16,240 --> 00:27:19,280
What about all the stupid mistakes
I've made since I've come here?
441
00:27:19,360 --> 00:27:23,040
Maud, why do you think
I carry that powder?
442
00:27:23,120 --> 00:27:26,080
[Mr. Spellbody laughs]
443
00:27:26,160 --> 00:27:30,320
Mistakes are how you learn.
Mistakes are a sign that you tried.
444
00:27:30,400 --> 00:27:35,720
And you never stop trying.
That's what makes you you.
445
00:27:36,400 --> 00:27:37,520
[chuckles]
446
00:27:37,600 --> 00:27:41,360
Hey, you know what this calls for,
don't you?
447
00:27:41,440 --> 00:27:44,000
- A family shot for the wall!
- Shot for the wall!
448
00:27:45,360 --> 00:27:47,680
- [Maud] Cool!
- [camera shutter clicks]
449
00:27:54,360 --> 00:27:56,160
[theme music playing]
450
00:27:56,210 --> 00:28:00,760
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.