Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,800 --> 00:00:36,920
Look!
2
00:00:45,160 --> 00:00:47,080
[laughs quietly]
3
00:00:47,160 --> 00:00:50,560
- Looks just like her. Send it to me!
- How do I do that?
4
00:00:50,640 --> 00:00:53,200
Just write my name on it
and tap it three times.
5
00:01:02,440 --> 00:01:04,080
[chiming]
6
00:01:05,760 --> 00:01:07,840
See? It even says who it's from.
7
00:01:07,920 --> 00:01:09,800
[laughs quietly] I love magic.
8
00:01:09,880 --> 00:01:11,720
[footsteps on stairs]
9
00:01:12,480 --> 00:01:13,720
She's here.
10
00:01:13,800 --> 00:01:14,960
Who?
11
00:01:15,640 --> 00:01:17,440
The new girl, Enid Nightshade.
12
00:01:18,040 --> 00:01:19,040
Come on!
13
00:01:29,040 --> 00:01:31,440
I don't get it,
why is this new girl such a big deal?
14
00:01:31,520 --> 00:01:33,720
- [boom]
- That's why!
15
00:01:34,720 --> 00:01:37,000
I knew we should have approached
in stealth mode.
16
00:01:37,520 --> 00:01:40,320
They want a show, let's give them a show.
17
00:01:40,400 --> 00:01:41,400
Let's go.
18
00:01:47,000 --> 00:01:48,560
That's her, that's Enid.
19
00:01:49,080 --> 00:01:52,840
"Look at me, my parents are famous!"
What a show-off!
20
00:01:57,600 --> 00:01:58,600
Wow!
21
00:02:00,120 --> 00:02:01,160
[cheering]
22
00:02:06,920 --> 00:02:10,560
Double chanting in five minutes.
Don't be late!
23
00:02:20,280 --> 00:02:22,080
I do hope you'll be happy here, Enid.
24
00:02:22,160 --> 00:02:24,720
She's here to learn. Make sure you do!
25
00:02:24,800 --> 00:02:27,520
Well met, Mistress Nightshade.
26
00:02:27,600 --> 00:02:30,000
Well met, Mr. Nightshade.
27
00:02:30,840 --> 00:02:32,880
Welcome to Cackle's Academy.
28
00:02:32,960 --> 00:02:35,400
And this must be Enid.
29
00:02:38,280 --> 00:02:39,280
Well met.
30
00:02:41,520 --> 00:02:42,920
If you'd like to follow me.
31
00:02:44,360 --> 00:02:46,800
[sighs] Come on, Millie,
we're going to be late.
32
00:02:49,600 --> 00:02:52,000
[Drusilla] And I heard
they use semi-gold cauldrons.
33
00:02:52,080 --> 00:02:56,520
[Ethel] Don't be stupid, Drusilla.
Gold cauldrons would melt.
34
00:02:56,600 --> 00:02:59,880
I'm sorry, Ethel,
I can be really thick sometimes.
35
00:03:00,840 --> 00:03:02,040
It's not your fault.
36
00:03:02,120 --> 00:03:05,600
It's just everyone's making such a fuss
about Enid Nightshade
37
00:03:05,680 --> 00:03:07,680
and her stupid parents.
38
00:03:08,360 --> 00:03:11,240
T-Totally. You're so right.
39
00:03:16,600 --> 00:03:18,440
Well met. I'm Ethel Hallow.
40
00:03:18,520 --> 00:03:19,520
Hey, Ethel.
41
00:03:19,560 --> 00:03:21,520
- Hi.
- [Ethel] Welcome to Cackle's.
42
00:03:21,600 --> 00:03:24,760
If there's anything you need to know,
I'm the best witch in Year One.
43
00:03:25,280 --> 00:03:26,280
[Enid] Are you?
44
00:03:26,680 --> 00:03:31,160
Yes. I should be head of year.
Miss Hardbroom said so.
45
00:03:31,240 --> 00:03:33,160
Come with me.
I'll get you your chanting book.
46
00:03:36,720 --> 00:03:38,040
- [chiming]
- [laughs]
47
00:03:38,120 --> 00:03:40,160
[Maud and Mildred giggle]
48
00:03:42,640 --> 00:03:46,400
Mildred, would you like
to share the joke?
49
00:03:46,920 --> 00:03:48,600
Um... No!
50
00:03:49,320 --> 00:03:50,480
No!
51
00:03:54,360 --> 00:03:56,640
Maud Spellbody!
52
00:03:56,720 --> 00:04:01,120
Miss Cackle's office, now!
53
00:04:01,200 --> 00:04:06,800
Y-You mean you want me to go
and see her?
54
00:04:06,880 --> 00:04:09,440
Build this girl a gingerbread house.
55
00:04:09,520 --> 00:04:11,000
Out!
56
00:04:11,080 --> 00:04:13,800
Leave that thing here.
57
00:04:20,000 --> 00:04:24,000
Maglets are to be used for work,
not silly jokes.
58
00:04:24,520 --> 00:04:28,360
As head of Year One,
you need to set a better example.
59
00:04:29,280 --> 00:04:30,680
Yes, Miss Cackle.
60
00:04:31,200 --> 00:04:34,040
Unless you want me
to appoint Ethel Hallow instead?
61
00:04:34,720 --> 00:04:38,680
Ethel? No, you can't do that to us.
62
00:04:38,760 --> 00:04:42,200
I noticed you said "us," not "me."
63
00:04:42,720 --> 00:04:44,160
That's a good start!
64
00:04:46,320 --> 00:04:49,720
Being a leader
isn't about being the best.
65
00:04:49,800 --> 00:04:52,200
It's about looking after your team,
66
00:04:52,280 --> 00:04:54,680
bringing them closer together.
67
00:04:57,280 --> 00:04:59,200
I notice you Year One girls
68
00:04:59,280 --> 00:05:01,520
tend to congregate
under the main staircase.
69
00:05:02,880 --> 00:05:08,720
Well, we don't have a proper common room,
so it's sort of our place.
70
00:05:08,800 --> 00:05:10,280
Sort of?
71
00:05:11,400 --> 00:05:14,440
It is our place.
72
00:05:14,520 --> 00:05:20,880
I suppose if I made it better,
that would bring us together, wouldn't it?
73
00:05:20,960 --> 00:05:24,600
Now that sounds like the sort of thing
a leader would do.
74
00:05:28,600 --> 00:05:32,160
? Eye of toad in a vat ?
75
00:05:32,240 --> 00:05:35,320
? Tooth of wolf, tail of cat ?
76
00:05:35,400 --> 00:05:37,800
Louder, girls! I can't hear you!
77
00:05:37,880 --> 00:05:41,040
[Enid sings out of tune]
? Thigh of dog, skin of worm ?
78
00:05:41,120 --> 00:05:42,760
? Leg of frog ?
79
00:05:43,240 --> 00:05:44,840
? Drop them in ?
80
00:05:45,360 --> 00:05:46,560
? Stir it up ?
81
00:05:47,240 --> 00:05:50,880
- ? Pour it in a silver cup! ?
- [girls laugh]
82
00:05:53,560 --> 00:05:54,600
Mildred Hubble.
83
00:05:54,680 --> 00:05:58,160
You are making a mockery
of the witching culture.
84
00:05:58,240 --> 00:06:00,120
No, no, it's just Enid!
85
00:06:01,040 --> 00:06:03,800
- You were making fun of the new girl?
- No, um...
86
00:06:03,880 --> 00:06:06,280
- Miss Bat. Miss Bat.
- Yes?
87
00:06:06,360 --> 00:06:09,160
Perhaps Enid needs someone
to look after her,
88
00:06:09,240 --> 00:06:12,280
to show her around, to help her settle in?
89
00:06:13,760 --> 00:06:15,840
An excellent idea.
90
00:06:16,760 --> 00:06:18,920
OK, thank you.
91
00:06:25,440 --> 00:06:26,960
I choose Mildred.
92
00:06:29,560 --> 00:06:32,000
- Her?
- Me!
93
00:06:32,080 --> 00:06:35,280
No, no, I don't think
that's a good idea at all.
94
00:06:35,360 --> 00:06:36,720
I don't understand.
95
00:06:37,360 --> 00:06:39,960
Miss Cackle told Mummy
that every single girl here
96
00:06:40,040 --> 00:06:42,240
is a hardworking, talented witch.
97
00:06:42,880 --> 00:06:44,080
Did she say that?
98
00:06:44,960 --> 00:06:48,600
Oh! Well, in that case, Mildred,
from now on...
99
00:06:49,160 --> 00:06:52,240
Enid is your responsibility.
100
00:06:53,840 --> 00:06:55,000
[bell clangs]
101
00:07:01,360 --> 00:07:03,680
I'll show you the potions lab and...
102
00:07:03,760 --> 00:07:06,160
Later. There's something
I have to do first.
103
00:07:07,160 --> 00:07:09,240
Mildred Hubble is so fake,
104
00:07:09,320 --> 00:07:11,400
sucking up to Enid
just 'cause she's a witch.
105
00:07:11,480 --> 00:07:14,640
Yeah. Maud won't be happy
when she finds out.
106
00:07:15,280 --> 00:07:16,480
Maud?
107
00:07:19,480 --> 00:07:21,800
Maud, who took my place as head of year?
108
00:07:28,200 --> 00:07:29,640
What are you doing?
109
00:07:31,160 --> 00:07:33,400
"I hope it went OK with Cackle.
110
00:07:33,480 --> 00:07:37,120
Sorry I can't meet this lunchtime.
Have to show Enid around.
111
00:07:37,680 --> 00:07:38,920
See you later."
112
00:07:39,520 --> 00:07:41,920
Why are you reading Maud's messages?
113
00:07:43,200 --> 00:07:45,800
They're not Maud's now. They're mine!
114
00:07:46,320 --> 00:07:50,760
And we can send messages to Mildred
and she'll think they're from Maud.
115
00:08:03,120 --> 00:08:06,400
They can't have gone.
Dad always stays for one last goodbye.
116
00:08:06,480 --> 00:08:07,880
Not this time.
117
00:08:25,840 --> 00:08:27,400
You should be in class.
118
00:08:36,200 --> 00:08:38,120
[chimes]
119
00:08:38,640 --> 00:08:40,320
It's from Ethel.
120
00:08:40,400 --> 00:08:43,880
"Meet me by the stairs ASAP.
I need your help."
121
00:08:45,640 --> 00:08:47,040
Unbelievable!
122
00:08:47,880 --> 00:08:49,840
Sorry, I'm busy!
123
00:08:54,800 --> 00:08:56,440
"Sorry, I'm busy"?
124
00:08:58,120 --> 00:08:59,720
Busy with what?
125
00:08:59,800 --> 00:09:03,680
I really need your help.
126
00:09:06,560 --> 00:09:08,200
- [knock on door]
- Come in.
127
00:09:09,640 --> 00:09:11,040
[monkey chitters]
128
00:09:11,120 --> 00:09:12,400
[Tabby meows]
129
00:09:15,520 --> 00:09:17,400
Where did you come from?
130
00:09:17,920 --> 00:09:19,840
Hey, Mildred. Meet Muddles!
131
00:09:19,920 --> 00:09:23,520
- Muddles, this is Mildred.
- Hi, Muddles.
132
00:09:27,080 --> 00:09:28,640
He's gorgeous.
133
00:09:28,720 --> 00:09:31,360
But we're only allowed cats as pets.
It's the rules.
134
00:09:32,600 --> 00:09:35,080
- I like breaking rules.
- But this could get you expelled.
135
00:09:35,600 --> 00:09:38,200
- What? Again?
- What do you mean "again"?
136
00:09:38,280 --> 00:09:40,040
How many schools have you been to?
137
00:09:43,120 --> 00:09:44,400
Seventeen.
138
00:09:47,680 --> 00:09:49,960
- Hi, Maud.
- What are you doing?
139
00:09:51,400 --> 00:09:57,720
Just wondering,
how can we make this place... better?
140
00:09:58,240 --> 00:09:59,800
What do you mean?
141
00:10:02,200 --> 00:10:03,200
Nothing.
142
00:10:05,200 --> 00:10:06,680
Have you seen Mildred?
143
00:10:08,440 --> 00:10:09,520
Yeah!
144
00:10:10,240 --> 00:10:14,200
She's been hanging out with Enid...
all morning.
145
00:10:15,160 --> 00:10:16,320
[sighs] What?
146
00:10:16,880 --> 00:10:21,000
You can't blame Mildred.
She's never met anyone famous before.
147
00:10:25,040 --> 00:10:27,200
You are not getting expelled from here!
148
00:10:27,280 --> 00:10:30,160
You're my responsibility,
and I'm still on trial myself,
149
00:10:30,240 --> 00:10:33,440
so just tell your parents
to come and collect Muddles.
150
00:10:34,480 --> 00:10:37,120
Oh, no! No!
151
00:10:37,200 --> 00:10:39,720
Muddles! Muddles!
152
00:10:40,560 --> 00:10:43,920
Less than a day! My fastest expulsion yet.
153
00:10:45,120 --> 00:10:48,920
You're not taking me down with you.
We're going to get him back, now!
154
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
Mildred.
155
00:10:50,480 --> 00:10:51,640
Uh...
156
00:10:53,600 --> 00:10:55,880
I can't believe you're too busy
to help me.
157
00:10:55,960 --> 00:10:57,560
I'm about to get dumped as head of year.
158
00:10:57,600 --> 00:11:00,280
No, I will help you,
it's just I can't right now.
159
00:11:01,040 --> 00:11:03,240
- Why?
- [Mildred] Um...
160
00:11:03,320 --> 00:11:04,400
[footsteps]
161
00:11:05,760 --> 00:11:07,560
- Knock-knock.
- Go away, Ethel.
162
00:11:09,040 --> 00:11:11,520
I just wanted to see
how Enid's settling in.
163
00:11:13,080 --> 00:11:14,720
She's fine, but we're busy.
164
00:11:16,280 --> 00:11:19,880
We've just, um... got to do something.
165
00:11:23,480 --> 00:11:24,720
Oh, no, you're coming with me.
166
00:11:27,280 --> 00:11:30,200
It looks like someone's got
a new best friend.
167
00:11:30,280 --> 00:11:31,720
If you need to talk...
168
00:11:31,800 --> 00:11:34,280
Sorry, important head-of-year stuff
to do.
169
00:11:46,840 --> 00:11:48,040
[Mildred] Muddles!
170
00:11:48,560 --> 00:11:51,320
- [Enid] Muddles!
- [Muddles chitters]
171
00:11:51,400 --> 00:11:52,400
There he is!
172
00:11:57,280 --> 00:11:58,640
I'll get my broomstick.
173
00:12:02,240 --> 00:12:03,520
Too late!
174
00:12:03,600 --> 00:12:05,280
Where does that window lead?
175
00:12:05,760 --> 00:12:07,520
Miss Cackle's office.
176
00:12:27,520 --> 00:12:30,040
It's good manners to share, you know.
177
00:12:31,360 --> 00:12:32,840
[Muddles chitters]
178
00:12:37,240 --> 00:12:39,000
[Mildred] We can't just
stand here waiting.
179
00:12:39,080 --> 00:12:40,480
We need to get to lessons.
180
00:12:41,280 --> 00:12:43,480
All right, I'll break in after class.
181
00:12:44,760 --> 00:12:45,760
Break in?
182
00:12:48,280 --> 00:12:49,760
[Miss Cackle] I do apologize,
183
00:12:49,840 --> 00:12:53,200
but I really can't have random animals
running around my school.
184
00:12:54,880 --> 00:12:58,040
I don't know where you came from, but they
should have looked after you better.
185
00:12:58,120 --> 00:13:01,000
You'll be safe here for now
and I'll bring you food and water.
186
00:13:01,920 --> 00:13:03,840
Sorry it's a little cramped in here,
187
00:13:03,920 --> 00:13:07,280
but it's just until we find out
who you belong to.
188
00:13:36,200 --> 00:13:37,360
[maglet chimes]
189
00:13:40,520 --> 00:13:41,880
What's wrong?
190
00:13:43,200 --> 00:13:46,840
Maud, she says she's going to be
cauldron partners with Ethel today.
191
00:13:47,600 --> 00:13:48,880
So?
192
00:13:49,560 --> 00:13:51,520
We're always cauldron partners.
193
00:13:52,280 --> 00:13:55,040
[sighs] Why would she do this?
194
00:13:57,440 --> 00:14:00,120
Don't worry about Maud.
You've got me now.
195
00:14:00,680 --> 00:14:02,120
Come on, cauldron partner.
196
00:14:09,040 --> 00:14:10,280
Don't worry about them.
197
00:14:10,360 --> 00:14:12,320
They aren't worth it, you know.
198
00:14:23,880 --> 00:14:26,160
You can be my cauldron partner today.
199
00:14:26,240 --> 00:14:28,520
- But... but... but we...
- [Miss Hardbroom] Girls!
200
00:14:31,320 --> 00:14:32,360
To work.
201
00:14:33,880 --> 00:14:36,360
Today, we will be making
a laughter potion.
202
00:14:36,440 --> 00:14:39,400
Timing is crucial in comedy.
203
00:14:40,160 --> 00:14:44,320
So be sure to stir it for exactly
the right amount of time.
204
00:15:23,720 --> 00:15:27,560
- [Mildred] Your turn.
- No. No, I reckon we've stirred it enough.
205
00:15:44,120 --> 00:15:45,720
[hysterical laughter]
206
00:15:55,000 --> 00:15:56,120
[laughter stops]
207
00:15:56,880 --> 00:16:00,960
Excellent. A textbook laughter potion.
208
00:16:03,000 --> 00:16:04,480
[laughter resumes]
209
00:16:10,880 --> 00:16:11,960
Well?
210
00:16:13,440 --> 00:16:15,880
[girls laugh feebly]
211
00:16:17,240 --> 00:16:19,520
This is no laughter potion.
212
00:16:19,600 --> 00:16:21,640
What have you made?
213
00:16:23,520 --> 00:16:24,600
I see.
214
00:16:26,840 --> 00:16:28,280
Or rather...
215
00:16:29,320 --> 00:16:30,960
I don't.
216
00:16:32,880 --> 00:16:35,160
Sorry, Miss Hardbroom.
217
00:16:35,240 --> 00:16:37,000
Nought out of ten.
218
00:16:39,600 --> 00:16:42,560
[Mildred] At least we learned how
to make an invisibility potion.
219
00:16:43,080 --> 00:16:45,040
[Enid] So we'll use that to break in.
220
00:16:45,120 --> 00:16:48,320
- I can't leave Stormy there all night.
- [Mildred] Who's Stormy?
221
00:16:48,400 --> 00:16:51,560
[Enid] My cat.
I changed him into Muddles for a laugh.
222
00:16:51,640 --> 00:16:52,960
[Mildred] For a laugh?
223
00:16:53,760 --> 00:16:57,200
[Enid] It's only a one-day spell.
He'll change back at dawn.
224
00:16:57,280 --> 00:16:58,680
You have to help me.
225
00:16:58,760 --> 00:17:00,921
[Mildred] I can't believe you did that
to your own cat.
226
00:17:01,000 --> 00:17:01,920
[Enid] He doesn't mind.
227
00:17:02,000 --> 00:17:03,920
The spell's wearing off.
228
00:17:05,120 --> 00:17:06,880
All right, I'll help you.
229
00:17:09,040 --> 00:17:10,080
Maud.
230
00:17:12,320 --> 00:17:13,640
What do you want?
231
00:17:15,160 --> 00:17:16,760
I just want to talk.
232
00:17:18,680 --> 00:17:20,640
- All right.
- Really?
233
00:17:21,320 --> 00:17:23,920
You're going to forgive her
just like that?
234
00:17:24,560 --> 00:17:29,360
Of course, if you're happy
to settle for second best...
235
00:17:30,280 --> 00:17:33,560
Actually, I'm busy right now. Sorry!
Esmerelda?
236
00:17:33,640 --> 00:17:35,160
[clears throat]
237
00:17:35,240 --> 00:17:38,800
I need to talk to you, you know,
as one head of year to another.
238
00:17:39,520 --> 00:17:42,280
Sure! Anything I can do to help.
239
00:17:48,400 --> 00:17:51,040
[crows caw]
240
00:17:51,760 --> 00:17:54,640
- [knock on door]
- Maud?
241
00:17:58,080 --> 00:18:01,000
- Oh, it's you.
- We'll get Muddles back. Cheer up.
242
00:18:01,080 --> 00:18:02,720
It's a good plan. It'll work.
243
00:18:02,800 --> 00:18:05,560
It's not that. It's Maud.
244
00:18:08,160 --> 00:18:10,040
Can't you just talk to her?
245
00:18:18,400 --> 00:18:19,760
One last try.
246
00:18:22,400 --> 00:18:23,880
What are you saying to her?
247
00:18:25,080 --> 00:18:26,160
Everything.
248
00:18:27,640 --> 00:18:29,520
I'm telling her everything.
249
00:18:31,760 --> 00:18:33,440
[maglet chimes]
250
00:18:41,160 --> 00:18:44,560
[Ethel] Mildred's going to break
into Miss Cackle's study tonight?
251
00:18:44,640 --> 00:18:47,080
When she gets caught,
she's bound to be expelled.
252
00:18:49,080 --> 00:18:50,920
Is Maud your best friend now?
253
00:18:52,360 --> 00:18:53,360
No.
254
00:18:55,880 --> 00:18:58,400
But she could be! Ow!
255
00:19:00,080 --> 00:19:02,520
Mildred's played right into my hands.
256
00:19:02,600 --> 00:19:05,440
She'll get expelled
and I'll steal her friend.
257
00:19:06,200 --> 00:19:08,560
Just need to make sure she gets caught.
258
00:19:12,040 --> 00:19:13,480
[owl hoots]
259
00:19:16,080 --> 00:19:17,280
Not a lot left.
260
00:19:17,360 --> 00:19:19,640
That's OK. I'll lick the cauldron.
261
00:19:20,720 --> 00:19:21,760
Really?
262
00:19:25,040 --> 00:19:26,080
All right!
263
00:19:37,080 --> 00:19:38,520
[Enid] Hello, kitty.
264
00:19:39,160 --> 00:19:40,680
- [cat meows]
- [Mildred] Shh!
265
00:19:40,760 --> 00:19:43,840
Just because we're invisible
doesn't mean we can't be heard.
266
00:19:45,480 --> 00:19:46,840
[cat meows]
267
00:19:49,400 --> 00:19:51,000
[door creaks]
268
00:19:52,280 --> 00:19:53,440
[cat meows]
269
00:19:57,200 --> 00:19:59,360
- [cat meows]
- Is it time?
270
00:20:00,160 --> 00:20:03,160
Extra creamy milk for you. Good girl.
271
00:20:14,240 --> 00:20:16,240
[floorboards squeak]
272
00:20:16,320 --> 00:20:17,520
[Enid] Shush!
273
00:20:18,200 --> 00:20:19,280
[Mildred] Grab the lamp.
274
00:20:30,640 --> 00:20:32,040
[snores]
275
00:20:36,240 --> 00:20:37,440
[snores]
276
00:20:48,160 --> 00:20:50,200
[Mildred]
I can't believe she didn't wake up!
277
00:20:50,800 --> 00:20:53,520
[Enid] I know, with the way
you were thumping about.
278
00:20:53,600 --> 00:20:55,600
[Mildred] I was not thumping!
279
00:20:55,680 --> 00:20:58,080
[Enid]
Shh! You'll wake the whole school.
280
00:20:58,160 --> 00:20:59,240
[Mildred] Sorry!
281
00:21:02,920 --> 00:21:05,560
- [Enid] We're in!
- [Mildred gasps]
282
00:21:08,640 --> 00:21:10,360
[Enid] Muddles. Where is he?
283
00:21:10,440 --> 00:21:13,480
[Mildred] She probably put him
in the confiscation cupboard.
284
00:21:13,560 --> 00:21:15,160
[Enid] Where's that?
285
00:21:15,240 --> 00:21:17,600
[Mildred]
All I know is it has a secret door.
286
00:21:18,400 --> 00:21:20,040
[Enid] Fun. I'll find it.
287
00:21:22,480 --> 00:21:24,840
- [doorknob rattles]
- [Enid] Here we go!
288
00:21:28,120 --> 00:21:29,920
[Mildred] It's much bigger on the inside.
289
00:21:30,000 --> 00:21:32,840
[Enid] Muddles, there you are!
I've missed you.
290
00:21:32,920 --> 00:21:34,200
[Muddles chitters]
291
00:21:34,280 --> 00:21:36,080
[Mildred] OK, you've got him, let's go!
292
00:21:36,160 --> 00:21:37,440
[Enid] Wait a minute.
293
00:21:37,800 --> 00:21:39,840
Look at all this stuff.
294
00:21:39,920 --> 00:21:44,440
"Magical fireworks:
writes rude slogans across the sky!"
295
00:21:44,520 --> 00:21:46,280
[Mildred] We haven't got time for this.
296
00:21:46,360 --> 00:21:49,280
[Enid] Fart potions. A timeless classic!
297
00:21:50,400 --> 00:21:51,240
[thud]
298
00:21:51,320 --> 00:21:54,040
[Enid] Fake collapsing teacher's chairs.
299
00:21:54,120 --> 00:21:56,440
- [Mildred] Enid, was that you?
- No.
300
00:21:58,240 --> 00:21:59,560
[Mildred groans]
301
00:21:59,640 --> 00:22:02,280
- [Mildred] It won't open!
- [Enid] Let me try!
302
00:22:02,360 --> 00:22:04,400
[door rattles]
303
00:22:06,480 --> 00:22:08,200
[Enid] You're right, somebody shut us in.
304
00:22:08,280 --> 00:22:10,400
[Mildred] There has to be
some way to get out.
305
00:22:14,360 --> 00:22:16,016
[Enid] We could always burn the door down.
306
00:22:16,040 --> 00:22:18,680
- [Mildred] No, it's too dangerous!
- [Enid] I suppose so.
307
00:22:18,760 --> 00:22:20,520
It's been nice knowing you,
Mildred Hubble.
308
00:22:20,600 --> 00:22:22,960
[Mildred groans] Something's happening.
309
00:22:23,040 --> 00:22:25,640
I think the invisibility potion's
wearing off.
310
00:22:25,720 --> 00:22:28,040
[Enid] Yes, it must be time.
311
00:22:28,120 --> 00:22:30,880
Anyway, where do you think
they'll send you next?
312
00:22:31,360 --> 00:22:33,680
I suppose I'll just have to go back
to a normal school.
313
00:22:34,600 --> 00:22:36,000
What do you mean "normal school"?
314
00:22:36,080 --> 00:22:39,240
Well, I mean normal
where they don't teach magic.
315
00:22:39,320 --> 00:22:40,920
Why would they send you there?
316
00:22:41,000 --> 00:22:43,400
No one in my family's magical.
317
00:22:44,400 --> 00:22:47,480
You mean you got into this school
all on your own?
318
00:22:48,240 --> 00:22:50,800
On a trial basis, remember?
319
00:22:51,920 --> 00:22:53,040
Oh, yeah.
320
00:22:54,520 --> 00:22:56,560
Sorry, I didn't mean
to get you thrown out.
321
00:22:57,480 --> 00:22:58,760
I know.
322
00:23:03,600 --> 00:23:06,080
You had a bicycle? A real one?
323
00:23:06,160 --> 00:23:08,440
It really isn't that exciting...
324
00:23:09,720 --> 00:23:11,360
not when you're used to it.
325
00:23:12,040 --> 00:23:13,920
Um, I'd much rather be here.
326
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
[Muddles chitters]
327
00:23:15,040 --> 00:23:17,520
I've learned magic, I've made new friends.
328
00:23:18,440 --> 00:23:20,160
Didn't you have friends before?
329
00:23:20,840 --> 00:23:23,800
Well, yes, but nobody like Maud.
330
00:23:24,680 --> 00:23:25,840
[Muddles chitters]
331
00:23:25,920 --> 00:23:27,320
Or you.
332
00:23:27,400 --> 00:23:29,160
You don't have to say that.
333
00:23:29,960 --> 00:23:32,280
I didn't say it was a good thing.
[chuckles]
334
00:23:32,960 --> 00:23:35,400
- [chuckles quietly]
- [Muddles chitters]
335
00:23:37,840 --> 00:23:39,520
[Enid] The spell's worn off.
336
00:23:39,600 --> 00:23:41,400
- [cat meows]
- It must be morning.
337
00:23:42,120 --> 00:23:43,520
Our last day.
338
00:23:44,640 --> 00:23:46,760
[Ethel]
I heard a noise in the night, you see.
339
00:23:46,840 --> 00:23:50,240
And I found Mildred and Enid
in the confiscation cupboard. I...
340
00:23:50,320 --> 00:23:51,840
- [snaps fingers]
- [door shuts]
341
00:23:51,920 --> 00:23:54,120
I thought it was safest to shut them in.
342
00:23:57,240 --> 00:23:59,280
- Ready?
- [footsteps approach]
343
00:24:03,160 --> 00:24:05,160
[Mildred] Maud, Drusilla... how...?
344
00:24:05,240 --> 00:24:09,840
- Drusilla told me what Ethel did.
- Just don't tell Ethel, OK?
345
00:24:09,920 --> 00:24:10,920
OK.
346
00:24:12,680 --> 00:24:13,680
Thank you!
347
00:24:32,280 --> 00:24:34,880
- [key clicks in lock]
- [door creaks]
348
00:24:53,160 --> 00:24:55,360
[Miss Hardbroom]
Next time you have a bad dream,
349
00:24:55,440 --> 00:24:58,200
I suggest you keep it to yourself.
350
00:24:58,760 --> 00:25:01,320
But... it wasn't a dream.
351
00:25:03,440 --> 00:25:05,600
You have already interrupted my sleep.
352
00:25:05,680 --> 00:25:07,600
Now you are trying my patience.
353
00:25:08,520 --> 00:25:10,600
One thousand lines.
354
00:25:12,200 --> 00:25:16,520
- So the messages I got...
- They were all from Ethel.
355
00:25:16,600 --> 00:25:20,680
And all of your messages went to her.
I should have known.
356
00:25:22,240 --> 00:25:25,160
I am sorry I wasn't there
when you needed me.
357
00:25:25,680 --> 00:25:26,800
That's OK.
358
00:25:26,880 --> 00:25:31,800
Actually, I've had an idea,
but I'll need you to make it work.
359
00:25:31,880 --> 00:25:34,000
- Can you help me?
- Of course I will!
360
00:25:34,080 --> 00:25:36,280
- [door opens]
- Look what I've got!
361
00:25:37,280 --> 00:25:41,120
- Where did you get all that lot?
- Dad always gives me a load of tuck.
362
00:25:41,200 --> 00:25:43,520
Now, who's up for a dawn feast?
363
00:25:47,680 --> 00:25:49,040
Where did you get all this stuff?
364
00:25:49,120 --> 00:25:53,240
Esmerelda got it from the prefects' room.
They've got loads of spare stuff in there.
365
00:25:54,360 --> 00:25:56,240
But that's not the most important bit.
366
00:25:57,760 --> 00:25:58,800
Look!
367
00:26:03,680 --> 00:26:04,800
You drew that?
368
00:26:04,880 --> 00:26:06,960
No. Mildred did.
369
00:26:08,560 --> 00:26:11,960
Miss Cackle will never let you
deface the school with that thing.
370
00:26:14,520 --> 00:26:16,800
Actually, she thinks it's brilliant.
371
00:26:16,880 --> 00:26:19,360
And I'll have my maglet back now, thanks!
372
00:26:29,560 --> 00:26:30,560
Where's mine?
373
00:26:32,800 --> 00:26:34,240
I'm confiscating it.
374
00:26:34,840 --> 00:26:36,040
You can't!
375
00:26:36,120 --> 00:26:39,600
I'm head of year, so... yes, I can.
376
00:26:42,480 --> 00:26:44,040
[girls laugh]
377
00:26:47,920 --> 00:26:50,560
- [Enid] You put me in the picture.
- [Mildred] Don't worry.
378
00:26:51,120 --> 00:26:53,440
If you get expelled,
I'll just paint you out.
379
00:26:53,520 --> 00:26:54,960
[both chuckle]
380
00:26:55,600 --> 00:26:56,960
I was thinking...
381
00:26:58,000 --> 00:26:59,040
maybe I won't.
382
00:27:00,320 --> 00:27:01,760
[Mildred] Won't what?
383
00:27:03,240 --> 00:27:04,840
Won't get expelled.
384
00:27:05,600 --> 00:27:07,360
Now I've got a reason not to.
385
00:27:08,520 --> 00:27:09,760
I've got a friend.
386
00:27:11,040 --> 00:27:12,280
Two friends.
387
00:27:23,840 --> 00:27:25,520
[theme music playing]
388
00:27:25,570 --> 00:27:30,120
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.