Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,617 --> 00:01:31,702
A veces este pensamiento entra en mi corazón.
2
00:01:31,785 --> 00:01:35,664
Tan alto que se te ensucian los pantalones.
3
00:01:37,333 --> 00:01:39,460
A veces este pensamiento entra en mi corazón.
4
00:01:39,502 --> 00:01:41,504
Entonces, ¿qué te viene a la mente?
5
00:01:41,671 --> 00:01:43,798
Dime.
6
00:01:43,840 --> 00:01:45,925
Cierra la boca. Tranquila. Silencio.
7
00:01:46,175 --> 00:01:48,177
A veces este pensamiento entra en mi corazón.
8
00:01:48,220 --> 00:01:51,556
¿Quien soy yo? - Yo sé.
9
00:01:53,183 --> 00:01:58,646
Ir a trabajar y volver a casa todos los días.
10
00:01:59,397 --> 00:02:04,194
El jefe te grita. Tú
no le dices a nadie.
11
00:02:04,862 --> 00:02:11,119
Tú eres uno de los cientos de empaquetados,
en un autobús lleno de gente.
12
00:02:11,327 --> 00:02:14,205
Advertencia. El público ha llegado.
13
00:02:14,288 --> 00:02:15,623
Vamos.Vamos.
14
00:02:16,249 --> 00:02:18,292
¿Como puedo ir sin ti?
15
00:02:18,501 --> 00:02:23,632
Estamos conectados.
Inseparables para siempre.
16
00:02:23,882 --> 00:02:25,759
Vivir y morir juntos.
17
00:02:26,175 --> 00:02:28,553
Dos cuerpos, una sola alma.
18
00:02:28,887 --> 00:02:34,143
SOS SOS. Charlie cambia a
modo CharlieSeguridad.
19
00:02:34,434 --> 00:02:36,311
Perdonen al pobre tipo.
20
00:02:36,353 --> 00:02:40,524
Un buen tipo como tú. Pero ¿qué hacer?
21
00:02:40,775 --> 00:02:45,863
Está atascado entre el corazón
y el mundo.Como tu.
22
00:02:46,531 --> 00:02:48,783
Hay más por venir.
23
00:02:49,700 --> 00:02:53,246
Ya ve que estoy aquí.
24
00:02:53,829 --> 00:02:55,456
La voz de su corazón.
25
00:02:59,169 --> 00:03:02,631
El corazón late más rápido.
26
00:03:02,673 --> 00:03:04,800
¿Qué es el corazón?
27
00:03:04,883 --> 00:03:07,386
¡El corazón! ¡El corazón!
28
00:03:08,345 --> 00:03:12,099
Disruptive Technology
AB Gaama theeta Beeta.
29
00:03:12,266 --> 00:03:15,602
575 métodos, putrefacción.
30
00:03:15,644 --> 00:03:19,481
Preparó un juego para ti.
31
00:03:19,565 --> 00:03:20,733
Directamente desde el corazón.
32
00:03:21,233 --> 00:03:23,778
Aplauda si le gusta.
33
00:03:25,321 --> 00:03:28,533
¿Entonces? ¿Estás sentado cómodamente?
34
00:03:29,201 --> 00:03:31,244
¿Empezamos?
35
00:03:51,307 --> 00:03:54,560
Lo hizo mal, tiene las puntuaciones más bajas.
36
00:03:54,852 --> 00:03:58,690
No pudo resolver el problema más simple.
37
00:03:58,773 --> 00:03:59,941
Yo entiendo eso.
38
00:04:00,149 --> 00:04:03,487
Pregúntale lo que está mal.
39
00:04:03,570 --> 00:04:06,656
Las historias lo dejan obsesionado.
40
00:04:59,586 --> 00:05:00,546
¿Tienes el dinero?
41
00:05:01,548 --> 00:05:02,674
Vamos allá
42
00:05:23,654 --> 00:05:25,196
Media hora.
43
00:05:38,377 --> 00:05:39,879
Durante muchos años.
44
00:05:40,546 --> 00:05:45,468
Un millón de millas de distancia, había una tierra unica.
45
00:05:45,885 --> 00:05:52,434
Se hizo famosa, no por el Rey, sino pero el Príncipe.
46
00:05:52,725 --> 00:05:54,477
Un raro Príncipe.
47
00:05:54,727 --> 00:05:56,396
El latido del corazón de todo.
48
00:05:56,438 --> 00:05:59,316
En anhelado por todos.
49
00:05:59,566 --> 00:06:02,319
Ayodhya cantó alabanzas.
50
00:06:02,736 --> 00:06:05,406
Pero eligió el exilio sobre el trono.
51
00:06:06,449 --> 00:06:09,660
El mató al diabolico Ravaan.
52
00:06:10,411 --> 00:06:11,620
Al que ellos llaman ...
53
00:06:11,662 --> 00:06:13,581
¡Saludos, Shri Ram!
54
00:06:35,104 --> 00:06:37,689
El bosque está lleno de espinas, mi reina.
55
00:06:38,440 --> 00:06:43,571
Eres delicada, una princesa.
El bosque no es lugar para ti.
56
00:06:44,113 --> 00:06:46,449
Todas las comodidades del mundo.
57
00:06:47,157 --> 00:06:50,328
No significan nada sin ti, mi Señor.
58
00:06:50,661 --> 00:06:53,164
Con tú mano en la mía.
59
00:06:53,789 --> 00:06:57,293
Las espinas son flores para mí.
60
00:06:57,335 --> 00:06:59,170
Tenga cuidado, princesa.
61
00:07:00,171 --> 00:07:03,509
El bosque es tan peligroso como es hermoso.
62
00:07:04,384 --> 00:07:05,844
Lakshman te protegerá.
63
00:07:07,304 --> 00:07:11,267
Ahora voy a cazar ciervos.
64
00:07:13,227 --> 00:07:14,478
Eso es todo.
65
00:07:15,771 --> 00:07:17,857
Media hora. Fuera.
66
00:07:18,232 --> 00:07:20,109
¿Qué ocurre después?
67
00:07:20,317 --> 00:07:23,237
Fin de la historia, el dinero se acabo.
68
00:07:23,571 --> 00:07:27,241
Un poco más. Por favor.
69
00:07:30,662 --> 00:07:32,122
5 minutos.
70
00:07:52,893 --> 00:07:54,520
¿Terminaste?
71
00:07:54,896 --> 00:07:56,272
Abuela.
72
00:08:11,371 --> 00:08:14,833
"Ahora voy a cazar ciervos."
73
00:08:21,340 --> 00:08:22,592
¿Dónde estaba?
74
00:08:23,258 --> 00:08:26,387
El diabolico Ravaan secuestra a Sita.
75
00:08:26,471 --> 00:08:30,141
Cuando regresó al noble rey, se había ido a la princesa.
76
00:08:30,475 --> 00:08:32,435
El rey diabolico la llevo,
77
00:08:32,518 --> 00:08:35,563
A través del mar a Troya.
78
00:08:35,646 --> 00:08:37,774
El rey llamó a todos los reyes griegos.
79
00:08:37,858 --> 00:08:41,570
¡Hermanos! Que zarpen mil barcos.
80
00:08:41,778 --> 00:08:43,404
La lucha es grande en la Guerra de Troya.
81
00:08:43,572 --> 00:08:46,825
Traigan de vuelta a mi honor, mi Helena.
82
00:08:46,908 --> 00:08:48,201
¡Espere!
83
00:08:48,577 --> 00:08:51,121
- Algo está mal.
- ¿Qué?
84
00:08:51,371 --> 00:08:54,458
Tu me contaste una historia
diferente la última vez.
85
00:08:54,541 --> 00:08:58,879
El rey de los demonios
Ravaan llevó a Sita a Lanka.
86
00:09:02,592 --> 00:09:05,135
Entonces, ¿cuál es el problema?
87
00:09:05,428 --> 00:09:06,804
Una historia es una historia.
88
00:09:07,096 --> 00:09:09,432
La misma en todas partes.
89
00:09:09,765 --> 00:09:13,519
En Ayodhya o Grecia.
90
00:09:14,270 --> 00:09:18,399
Laila-Majnu. Romeo-Julieta.
La victoria de Alejandro (el Magno).
91
00:09:18,692 --> 00:09:20,151
La batalla de Lanka.
92
00:09:20,193 --> 00:09:23,279
Tu historia es también como todas las historias.
93
00:09:23,530 --> 00:09:25,491
Es siempre la misma historia.
94
00:09:26,157 --> 00:09:29,119
Ignora el por qué, el dónde y el qué.
95
00:09:29,161 --> 00:09:31,830
Disfruta de la historia.
96
00:09:33,582 --> 00:09:35,877
¿Se siente cómodo?
¿Empezamos?
97
00:09:36,794 --> 00:09:39,296
La historia comienza con un ritmo.
98
00:09:39,881 --> 00:09:42,466
Desde el comienzo del tiempo mismo.
99
00:09:43,134 --> 00:09:45,428
Corriendo libre por medio de palabras.
100
00:09:46,137 --> 00:09:48,556
Una historia dentro de una historia de amor.
101
00:09:49,140 --> 00:09:51,518
Una antigua historia.
102
00:09:52,185 --> 00:09:55,522
La historia de nuestro nuevo amor.
103
00:09:56,356 --> 00:10:02,487
¿Quién sabe de los flujos de
la historia o hacia dónde va?
104
00:10:34,897 --> 00:10:39,193
Como el río Chenaab, fluyendo con amor.
105
00:10:39,234 --> 00:10:43,906
Sohni va hacia Mahiwal.
106
00:10:44,198 --> 00:10:48,703
Su nombre era Sohni y
ella pertenecía a Mahiwal.
107
00:10:49,495 --> 00:10:51,622
Temeroso del rey.
108
00:10:51,831 --> 00:10:57,378
Vasudev cruza el río con Krishana.
109
00:10:58,296 --> 00:11:03,301
La hermana del Faraón
tomó a Moisés en el río.
110
00:11:16,565 --> 00:11:17,942
Por lo tanto, había llegado el día cuando...
111
00:11:18,192 --> 00:11:19,777
Sanyunkta tenía que casarse.
112
00:11:20,152 --> 00:11:22,530
Varios gobernantes de todo el mundo,
113
00:11:22,572 --> 00:11:25,367
habían llegado a su palacio
para casarse con ella.
114
00:11:25,408 --> 00:11:27,702
Pero a ella sólo le gustaba
Prithviraj Chauhan.
115
00:11:55,439 --> 00:11:56,900
Y así fluye la historia.
116
00:11:56,941 --> 00:11:58,609
¿Quién será?
117
00:12:00,737 --> 00:12:05,158
¿Quién la llama a salir de los confines de la sociedad?
118
00:12:06,451 --> 00:12:09,454
Con la guirnalda en la mano,
119
00:12:09,788 --> 00:12:12,332
Sanjunkta sale del palacio.
120
00:12:12,374 --> 00:12:13,500
¡Sayunkta!
121
00:12:16,461 --> 00:12:18,338
¿Yamuna o Jamuna?
122
00:12:18,671 --> 00:12:20,507
¿Joseph o Yusuf?
123
00:12:20,799 --> 00:12:22,510
¿Jesús o Isa?
124
00:12:22,843 --> 00:12:25,178
¿Moisés o Musa? Dime.
125
00:12:26,680 --> 00:12:28,849
¿Brahma o Abraham?
126
00:12:29,683 --> 00:12:31,560
¿O Ibrahim?
127
00:12:33,271 --> 00:12:34,898
¿Hindú o Indo?
128
00:12:35,314 --> 00:12:36,649
¿Hind o la India?
129
00:12:36,690 --> 00:12:37,566
Es Sanjunkta.
130
00:12:37,817 --> 00:12:40,236
Y así fluye la historia.
131
00:12:40,319 --> 00:12:42,614
Y así fluye la historia.
132
00:12:42,656 --> 00:12:46,368
Y así fluye la historia.
133
00:12:47,494 --> 00:12:49,788
Y así fluye la historia.
134
00:12:49,829 --> 00:12:52,291
Y así fluye la historia.
135
00:12:52,332 --> 00:12:56,586
Y así fluye la historia.
136
00:12:57,296 --> 00:12:59,548
La historia comienza con un ritmo.
137
00:13:00,215 --> 00:13:02,843
Desde el comienzo del tiempo mismo.
138
00:13:03,260 --> 00:13:05,555
Corriendo libre por medio de las palabras.
139
00:13:06,305 --> 00:13:08,599
Una historia dentro de una historia de amor.
140
00:13:09,350 --> 00:13:11,727
Una antigua historia.
141
00:13:12,353 --> 00:13:15,690
La historia de nuestro nuevo amor.
142
00:13:16,524 --> 00:13:22,823
Nadie sabe dónde están los flujos
de la historia y hacia dónde van.
143
00:13:29,455 --> 00:13:35,211
¿Por qué sufrir el dolor de la separación?
144
00:13:35,461 --> 00:13:41,383
Es a ti a quien veo en mi corazón.
145
00:13:42,301 --> 00:13:47,390
Cuento cada momento que pasa.
146
00:13:47,724 --> 00:13:53,730
Años han pasado desde que me entregue a ti.
147
00:13:53,813 --> 00:13:59,611
Mis ojos derraman lágrimas desde la mañana.
148
00:13:59,903 --> 00:14:05,618
Es difícil describir mi amor en palabras.
149
00:14:05,868 --> 00:14:12,166
¿Debo terminar mi vida o
poner fin a esta distancia?
150
00:14:12,416 --> 00:14:17,756
¿O llenar este vacío,
con los dulces recuerdos de ti?
151
00:14:30,269 --> 00:14:32,271
Mi corazón duele.
152
00:14:33,147 --> 00:14:35,649
Voy a explicarte cómo hacerlo.
153
00:14:36,191 --> 00:14:37,359
Sita.
154
00:14:39,654 --> 00:14:41,614
La bandera de la rebelión vuela alto.
155
00:14:41,656 --> 00:14:46,577
El emperador temía
que el príncipe se enamora.
156
00:14:46,619 --> 00:14:49,330
Avergonzando su nombre.
157
00:14:49,372 --> 00:14:51,249
Helena pertenecía a Troya.
158
00:14:51,291 --> 00:14:53,543
El indestructible Raavan.
159
00:14:53,626 --> 00:14:55,962
Un grito de batalla feroz.
160
00:14:56,212 --> 00:14:58,924
Ranjha te pertenece.
161
00:14:59,925 --> 00:15:03,470
El genio se presentó ante Aladino.
162
00:15:03,554 --> 00:15:05,847
Sus deseos son ordenes, amo.
163
00:15:54,773 --> 00:15:55,816
No me estás escuchando.
164
00:15:55,858 --> 00:15:57,443
No estoy pidiendo dinero.
165
00:15:57,526 --> 00:15:59,946
Te estoy pidiendo hacer una llamada.
Una llamada telefónica.
166
00:16:00,196 --> 00:16:01,864
No hay teléfono, vayase.
167
00:16:02,156 --> 00:16:03,449
Será un segundo, ¿de acuerdo?
168
00:16:03,533 --> 00:16:04,701
Voy a llamar y rápidamente les
pido que devuelvan la llamada.
169
00:16:04,742 --> 00:16:06,202
¡No, no!
170
00:16:06,619 --> 00:16:09,247
Por favor, una llamada, por favor.
171
00:16:09,331 --> 00:16:12,167
- No hay dinero, vaya vaya.
- Bueno, está bien.
172
00:16:12,459 --> 00:16:15,921
¡Maldita sea, codicioso!
Cerdo. Muere, bastardo.
173
00:16:16,379 --> 00:16:17,464
- Gracias.
- Gracias.
174
00:16:17,547 --> 00:16:18,465
Vaya, vaya.
175
00:16:20,843 --> 00:16:22,302
Por favor, por favor.
176
00:16:22,385 --> 00:16:24,387
No hay dinero, vaya.
177
00:16:24,472 --> 00:16:25,347
Está bien.
178
00:16:25,389 --> 00:16:29,643
¡Maldita sea, codicioso!
Cerdo. Muere, bastardo.
179
00:16:29,727 --> 00:16:31,770
Gracias. Vaya, vaya.
180
00:16:54,669 --> 00:16:55,795
Permiso.
181
00:16:56,797 --> 00:16:58,340
¿Tú has dicho maldito avaro?
182
00:16:59,174 --> 00:17:01,385
- Estaba diciendo que....
- Cerdo.
183
00:17:01,426 --> 00:17:04,388
Para realizar una llamada,
sólo haría falta un segundo.
184
00:17:05,598 --> 00:17:06,557
Aquí.
185
00:17:06,766 --> 00:17:07,892
Tengo que llamar a la India.
186
00:17:08,100 --> 00:17:09,560
Todo bien, adelante.
187
00:17:14,732 --> 00:17:16,526
Mis bolsas se han perdido.
188
00:17:16,776 --> 00:17:19,154
Pasaporte, teléfono, billetera.
189
00:17:19,445 --> 00:17:21,823
Ese bolso nunca podria perderse.
190
00:17:22,490 --> 00:17:23,700
O alguien se lo robó.
191
00:17:23,784 --> 00:17:29,498
Regresé. Busqué por todas partes.
Nadie habla Inglés.
192
00:17:29,540 --> 00:17:32,334
Maldito Asterix en Córcega.
193
00:17:32,793 --> 00:17:33,835
¿Perdón?
194
00:17:35,546 --> 00:17:37,173
Me refiero a los cómics de Asterix.
195
00:17:38,215 --> 00:17:39,884
Esa es la verdadera razón.
196
00:17:40,551 --> 00:17:42,595
"Asterix en Córcega", mi cómic favorito.
197
00:17:42,637 --> 00:17:45,264
Siempre pensé que
iba a venir aquí un día.
198
00:17:45,473 --> 00:17:48,726
Teléfonea primero.
199
00:18:00,823 --> 00:18:02,449
- Hola.
- Hola.
200
00:18:03,200 --> 00:18:05,703
Ellos llamarán. ¿Esta bien?
201
00:18:05,786 --> 00:18:07,330
Absolutamente.
202
00:18:08,331 --> 00:18:09,623
Cinco minutos.
203
00:18:10,666 --> 00:18:13,752
- Yo sólo ...
- Sí, por supuesto.
204
00:18:18,132 --> 00:18:20,635
- Por cierto, gracias.
- Por favor, no tienes que hacer esto.
205
00:18:20,677 --> 00:18:21,886
No, tengo que hacer esto.
206
00:18:22,345 --> 00:18:23,638
Yo estaba en un estado.
207
00:18:24,222 --> 00:18:26,350
Si tú no estabas allí ...
208
00:18:28,310 --> 00:18:29,728
- Por cierto, mi nombre es ...
- Para.
209
00:18:32,189 --> 00:18:33,315
Un segundo.
210
00:18:35,609 --> 00:18:36,693
Pausa.
211
00:18:41,824 --> 00:18:44,326
¿Quieres decirme tu nombre,y te diré el mío?
212
00:18:44,368 --> 00:18:45,661
Seremos amigos.
213
00:18:45,703 --> 00:18:49,540
El lugar donde vivimos, lo que decimos,
"¡qué pequeño es el mundo!"
214
00:18:49,832 --> 00:18:52,835
Amigos en común.
215
00:18:53,169 --> 00:18:55,881
Te cuento chistes viejos.
Tratando de impresionarte.
216
00:18:55,922 --> 00:18:57,257
Me comportaré con decencia.
217
00:18:57,298 --> 00:19:00,176
¿Comportarse decentemente? ¿En Córcega?
218
00:19:00,886 --> 00:19:02,120
Es dificil encontrar un lugar,
219
00:19:02,220 --> 00:19:05,557
donde nadie me conoce. Puedo ser cualquier
persona, hacer cualquier cosa.
220
00:19:05,599 --> 00:19:06,725
¡Soy Don!
221
00:19:11,230 --> 00:19:15,442
La policía de 12 países están vigilandome
y estoy esperando aquí ...
222
00:19:16,193 --> 00:19:17,694
... por el oro de Teja.
223
00:19:19,739 --> 00:19:20,823
¿Y tu?
224
00:19:21,616 --> 00:19:22,617
¿Yo?
225
00:19:22,700 --> 00:19:24,535
Sí, tú.
226
00:19:25,578 --> 00:19:27,204
Debes tener un nombre.
227
00:19:28,706 --> 00:19:30,291
Soy Mona.
228
00:19:31,751 --> 00:19:33,378
Mona Darling.
229
00:19:34,379 --> 00:19:35,630
Yo trabajo con Teja.
230
00:19:36,672 --> 00:19:38,717
¿Debo llamarte Mona o ...
231
00:19:40,385 --> 00:19:41,469
... Darling (Querida)?
232
00:19:41,678 --> 00:19:42,721
Sr. Don.
233
00:19:42,763 --> 00:19:43,889
Me gusta eso.
234
00:19:44,515 --> 00:19:48,894
Pero, ¿cómo puedo estar seguro
de que tienes el oro?
235
00:19:52,314 --> 00:19:55,151
La pregunta es ,¿como puedo
estar segura de eres Don?
236
00:19:55,651 --> 00:19:57,653
Las pruebas es cosa de la ley.
237
00:19:57,694 --> 00:20:01,240
Y Don no juega por dichas normas.
238
00:20:02,283 --> 00:20:06,245
¿Puedo preguntar por qué Teja no está aquí?
239
00:20:07,163 --> 00:20:11,293
El Sr. Teja tiene una cita con el dentista, señor.
240
00:20:12,919 --> 00:20:16,548
Está teniendo un tratamiento de conductos ha millas de distancia.
241
00:20:21,511 --> 00:20:22,721
¡Interpol!
242
00:20:25,974 --> 00:20:27,351
Yo me encargo.
243
00:20:32,315 --> 00:20:33,316
Hola.
244
00:20:33,816 --> 00:20:34,984
Sí, padre.
245
00:20:57,674 --> 00:20:59,343
Señorita.
246
00:20:59,885 --> 00:21:00,803
Hola.
247
00:21:11,189 --> 00:21:13,774
Soy un hijo de p***.
248
00:21:14,901 --> 00:21:18,363
Correcto. Te pareces a uno.
249
00:21:19,322 --> 00:21:21,241
Soy un hijo de p***.
250
00:21:21,532 --> 00:21:22,367
Dilo una vez más.
251
00:21:22,408 --> 00:21:24,536
Soy un hijo de p***.
252
00:21:49,562 --> 00:21:50,272
¿Don?
253
00:21:50,355 --> 00:21:50,980
Sí.
254
00:22:01,158 --> 00:22:02,576
Buen provecho.
255
00:22:15,589 --> 00:22:16,632
Hola.
256
00:22:28,353 --> 00:22:30,355
Nombre, ¿qué nombre?
257
00:22:30,689 --> 00:22:33,400
- Antoniya.
- Antoniya.
258
00:22:34,818 --> 00:22:39,406
Alimentar a los hambrientos fue una buena jugada.
¿Y ademas bebidas?
259
00:22:39,782 --> 00:22:40,950
Yo no sé.
260
00:22:41,701 --> 00:22:43,994
¿Por qué? ¿Que pretendes hacer?
261
00:22:53,963 --> 00:22:55,381
Tampoco lo sé.
262
00:23:17,822 --> 00:23:20,282
¿Qué es este lugar?
263
00:23:21,366 --> 00:23:22,702
¿Donde estamos?
264
00:23:23,869 --> 00:23:25,287
¿Te lo digo?
265
00:23:26,288 --> 00:23:28,458
Erase una vez ...
266
00:23:29,500 --> 00:23:31,294
La historia comienza.
267
00:23:33,463 --> 00:23:35,381
¿La historia es buena?
268
00:23:36,967 --> 00:23:38,802
Siempre es la misma.
269
00:23:39,302 --> 00:23:43,682
Chico conoce a chica, comienza a golpearla.
270
00:23:43,724 --> 00:23:45,308
Como es su deber.
271
00:23:45,350 --> 00:23:46,727
Trata de impresionarla.
272
00:23:46,768 --> 00:23:49,938
Inventa algúna excusa, toque, abrazo, beso.
273
00:23:50,189 --> 00:23:52,733
Soy un chico, voy a hacer mi parte.
274
00:23:52,816 --> 00:23:54,986
Voy a improvisar, crear situaciones.
275
00:23:55,361 --> 00:23:57,238
¡Al diablo con Córcega!
276
00:23:57,279 --> 00:24:01,367
Encontrare la manera de tocarte, es natural.
277
00:24:01,450 --> 00:24:06,205
¡Ah no! Así que voy a tener que ser
Señorita-No-Me-Toques..
278
00:24:06,247 --> 00:24:09,251
Manteniendo una distancia segura de ti.
279
00:24:09,584 --> 00:24:13,713
Así que voy a tener que comportarme.
280
00:24:14,547 --> 00:24:15,548
No.
281
00:24:15,632 --> 00:24:17,592
Contenerme.
282
00:24:17,885 --> 00:24:19,511
No, no.
283
00:24:19,887 --> 00:24:22,598
¿Contenerte? ¿En Córcega?
284
00:24:22,681 --> 00:24:23,724
¿Que hacer, entonces?
285
00:24:23,807 --> 00:24:26,268
- La vergüenza es la riqueza de una mujer.
- Correcto.
286
00:24:30,773 --> 00:24:31,774
Yo no voy a...
287
00:24:31,815 --> 00:24:32,691
¿Qué?
288
00:24:32,733 --> 00:24:33,734
Ser un sinvergüenza.
289
00:24:34,277 --> 00:24:35,319
Juega.
290
00:24:35,736 --> 00:24:39,866
No te contengas. Voy a ser bueno.
291
00:24:42,326 --> 00:24:43,452
Ya lo verás.
292
00:24:43,745 --> 00:24:45,414
Te doy mi palabra.
293
00:24:45,497 --> 00:24:47,457
¿Entendido?
294
00:24:48,250 --> 00:24:51,586
"Mientras que respiro, queridal."
295
00:24:53,588 --> 00:24:55,925
Mi pasaporte llega en 7 días.
296
00:24:55,966 --> 00:24:57,843
Estoy aquí por una semana.
297
00:24:59,344 --> 00:25:01,305
Pronto voy a tener dinero.
298
00:25:01,346 --> 00:25:03,307
Voy a estar "seco" para entonces.
299
00:25:05,225 --> 00:25:07,770
No hay introducciones.
300
00:25:08,771 --> 00:25:11,649
Podríamos ser cualquiera, no sé.
301
00:25:13,193 --> 00:25:14,402
¿No hablar?
302
00:25:16,154 --> 00:25:17,697
Hablamos, pero sin decir la verdad.
303
00:25:20,408 --> 00:25:21,868
Hagamos una promesa.
304
00:25:22,786 --> 00:25:26,457
Vamos a mentir acerca de nuestras vidas.
305
00:25:27,624 --> 00:25:30,586
Vamos a decir nada más que mentiras.
306
00:25:30,627 --> 00:25:34,506
Y después de Córcega,
vamos a desaparecer. ¡Magia!
307
00:25:34,798 --> 00:25:36,800
Nunca nos encontramos de nuevo.
308
00:25:37,343 --> 00:25:41,305
Un giro en la historia.
Una historia como ninguna otra.
309
00:25:41,639 --> 00:25:45,267
Entonces, lo que suceda, sucede aquí.
310
00:25:46,519 --> 00:25:48,563
Y lo que sucede en Córcega...
311
00:25:49,314 --> 00:25:50,982
¡Queda en Córcega!
312
00:26:32,400 --> 00:26:34,945
Recorriendo el camino abierto.
313
00:26:35,195 --> 00:26:37,530
Pasándola en grande.
314
00:26:37,572 --> 00:26:42,410
Granizo caerá sobre mí.
315
00:26:42,452 --> 00:26:44,747
Ningún paraguas a mi rescate.
316
00:26:44,788 --> 00:26:47,375
No puedo decidir.
317
00:26:47,416 --> 00:26:50,544
¿Debo correr o mojarme?
318
00:26:50,586 --> 00:26:55,925
Y luego pensé, ¿seco empapado?
319
00:26:57,218 --> 00:26:59,553
Sea hombre o mujer.
320
00:27:01,222 --> 00:27:01,806
Atención.
321
00:27:01,890 --> 00:27:04,559
Ella jugó un truco nuevo.
322
00:27:04,601 --> 00:27:06,603
Y me engañado de nuevo.
323
00:27:06,686 --> 00:27:09,273
Me atrapo sin ninguna razón.
324
00:27:09,398 --> 00:27:11,441
Maldita seas, vida.
325
00:27:11,525 --> 00:27:13,735
Ella jugó un truco nuevo.
326
00:27:14,278 --> 00:27:16,280
Y me engañado de nuevo.
327
00:27:16,363 --> 00:27:18,657
Me atrapo sin ninguna razón.
328
00:27:18,908 --> 00:27:20,492
Maldita seas, vida.
329
00:27:20,575 --> 00:27:21,493
Tú lo sabes.
330
00:27:49,231 --> 00:27:50,607
Tú eres el que...
331
00:27:50,857 --> 00:27:55,446
que jugó Kho-Kho (un deporte).
332
00:27:55,654 --> 00:27:59,491
Tú eres Laila Shirin, Sohni, Julieta.
333
00:27:59,533 --> 00:28:03,329
No me busques en el bosque.
334
00:28:03,370 --> 00:28:06,248
Estoy en WhatsApp.
335
00:28:09,252 --> 00:28:12,172
Este no es mi tiempo ni el tuyo.
336
00:28:13,881 --> 00:28:16,426
No es hombre o mujer.
337
00:28:17,845 --> 00:28:18,762
Muerde la carnada.
338
00:28:18,804 --> 00:28:21,223
Ella jugó un truco nuevo.
339
00:28:21,473 --> 00:28:23,517
Y me engañado de nuevo.
340
00:28:23,601 --> 00:28:25,936
Me atrapo sin razón.
341
00:28:26,311 --> 00:28:28,188
Maldita seas, vida.
342
00:28:41,828 --> 00:28:44,539
Eres el que...
343
00:28:44,831 --> 00:28:48,335
a tirado mi dhoti.
344
00:28:48,543 --> 00:28:54,299
¿Dónde me buscaban? No estoy
en la Kaaba o Kashi.
345
00:28:54,591 --> 00:28:58,929
Estoy en Twitter.
346
00:29:01,807 --> 00:29:06,228
Escucha, amada.
347
00:29:07,146 --> 00:29:10,608
Mi corazón me traicionó.
348
00:29:10,900 --> 00:29:15,613
Cuando puse los ojos en ti.
349
00:29:15,696 --> 00:29:20,576
He perdido todos los sentidos.
350
00:29:20,827 --> 00:29:25,248
Mi corazón llora en voz baja.
351
00:29:25,457 --> 00:29:29,795
Mis ojos ahora hablan por mi.
352
00:29:30,212 --> 00:29:34,675
Veo un nuevo sueño todos los días.
353
00:29:35,717 --> 00:29:40,222
Mi corazón inquieto grita.
354
00:29:40,472 --> 00:29:44,894
No te escondas detrás de ese velo.
355
00:29:45,395 --> 00:29:49,315
Un devoto amante...
356
00:29:49,399 --> 00:29:53,819
sólo puedo hablar de amor.
357
00:29:53,903 --> 00:29:56,572
El corazón puede lamentar.
358
00:29:56,656 --> 00:29:57,698
Entonces.
359
00:30:39,617 --> 00:30:41,704
Nena, tengo noticias.
360
00:30:41,787 --> 00:30:45,499
El oro va a estar oculto detrás del faro.
361
00:30:45,958 --> 00:30:48,669
Y entregado a Don.
362
00:30:48,752 --> 00:30:52,005
Gloriosa Mona Darling maneja la transferencia.
363
00:30:52,298 --> 00:30:53,507
Estoy seguro de que conoces el nombre.
364
00:30:53,841 --> 00:30:54,968
¿Dónde está Teja?
365
00:30:55,343 --> 00:31:00,807
Todavía en su dentista.
366
00:31:00,890 --> 00:31:03,810
En nombre de la Interpol,
Voy a arrestar a todos.
367
00:31:03,852 --> 00:31:05,186
Desarmado.
368
00:31:08,982 --> 00:31:12,361
Es el momento adecuado, nena.
369
00:31:13,320 --> 00:31:17,699
Si confías en mí, entonces sígueme.
370
00:31:22,830 --> 00:31:25,708
Me pregunto qué secretos se ocultan en la caja.
371
00:31:25,750 --> 00:31:27,251
Es tan pesada.
372
00:31:27,460 --> 00:31:28,919
¿Un poco de peso te asusta?
373
00:31:29,003 --> 00:31:32,715
Soy Interpol. Es mi deber decirle...
374
00:31:32,798 --> 00:31:36,845
Su hermoso valle es visible.
375
00:32:29,567 --> 00:32:31,235
¿Y ahora qué?
376
00:32:31,735 --> 00:32:33,279
¿Qué quieres decir?
377
00:32:33,487 --> 00:32:35,949
¿Por qué me traes aquí? Por sexo, ¿no?
378
00:32:36,324 --> 00:32:39,828
¡Absurdo total! Soy un oficial de la Interpol.
379
00:32:39,911 --> 00:32:42,246
¿Los funcionarios de Interpol no tienen un pene?
380
00:32:42,288 --> 00:32:43,832
¡Repugnante!
381
00:32:43,915 --> 00:32:45,792
Escucha esto.
382
00:32:45,834 --> 00:32:48,462
Extras, costo adicional.
Sin remordimientos después.
383
00:32:48,753 --> 00:32:50,422
Extra por ***
384
00:32:50,464 --> 00:32:51,965
Extra por ***
385
00:32:52,006 --> 00:32:53,800
Extra por ***
386
00:32:53,883 --> 00:32:55,427
Y no hago ***
387
00:32:59,849 --> 00:33:02,392
¡Que maravilla!
388
00:33:02,893 --> 00:33:05,605
Bienvenido a Córcega.
389
00:33:21,830 --> 00:33:23,206
Cuentame.
390
00:33:23,790 --> 00:33:27,544
¿Que es eso? ¿Por qué tan triste?
391
00:33:28,420 --> 00:33:30,297
Normalmente eres tan alegre.
392
00:33:32,466 --> 00:33:35,385
Obviamente, lo sé.
393
00:33:39,974 --> 00:33:41,809
¡Veo!
394
00:33:44,269 --> 00:33:46,313
¿Un túnel en mi prisión?
395
00:33:49,442 --> 00:33:50,485
Sueltalo.
396
00:33:51,486 --> 00:33:53,238
Aquí no.
397
00:33:55,323 --> 00:33:56,950
En casa está bien.
398
00:33:57,367 --> 00:34:00,787
Embalados como sardinas en lata.
399
00:34:02,163 --> 00:34:04,249
Haga su parte.
400
00:34:04,332 --> 00:34:07,961
- Soy toda tuya.
- Aparte mi pe**.
401
00:34:08,837 --> 00:34:13,217
- De día hermana, esposa de noche.
- ¿Por la noche la esposa?
402
00:34:13,884 --> 00:34:19,265
- Este bikini se desliza.
- Bien grande.
403
00:35:31,257 --> 00:35:31,924
¡Sí!
404
00:35:46,773 --> 00:35:48,317
Te veo.
405
00:36:50,215 --> 00:36:55,220
Disculpe, no hablo francés.
¿Me puede ayudar, por favor?
406
00:36:55,303 --> 00:36:56,346
Sí.
407
00:36:57,389 --> 00:37:00,726
Como dices, en frances,
¿estás libre esta noche?
408
00:37:05,188 --> 00:37:06,314
Si, correcto.
409
00:37:17,869 --> 00:37:19,453
¡Ven aqui!
410
00:37:20,621 --> 00:37:21,915
¡Date prisa!
411
00:37:23,207 --> 00:37:24,584
Vamos.
412
00:37:25,460 --> 00:37:27,462
- Invitame a una copa.
- Vamos.
413
00:37:27,587 --> 00:37:30,549
Y como dices, "me invitas
a salir esta noche."
414
00:37:31,925 --> 00:37:33,260
Perdón.
415
00:37:37,973 --> 00:37:41,226
Bienvenido a la India, Sambar-vada,
Medu-vada, Pav-vada,
416
00:37:41,268 --> 00:37:43,312
Muy,muy, muy bien. Namaste.
417
00:37:58,494 --> 00:38:00,538
¿Qué debo hacer?
¿Mendigar en las calles?
418
00:38:01,164 --> 00:38:03,500
¿Implorando por almas?
419
00:38:03,792 --> 00:38:07,253
Deberías haber pensado en
eso antes de apostar.
420
00:38:08,297 --> 00:38:11,633
Mira.¿Puedes ver un restaurante
caro cerca de aqui?
421
00:38:12,259 --> 00:38:15,930
Dios, si me hubieras hecho una chica ...
422
00:38:16,180 --> 00:38:21,185
para vender mí honor
para alimentar a esta glotona.
423
00:38:21,393 --> 00:38:23,270
¿Que hago?
424
00:38:23,312 --> 00:38:24,939
¿Estás escuchando, Dios?
425
00:38:25,607 --> 00:38:28,360
Eres genial, Dios.
426
00:38:33,698 --> 00:38:34,782
Vamos.
427
00:38:36,201 --> 00:38:37,828
- ¿Cuál es el plan?
- No sé.
428
00:38:40,455 --> 00:38:44,627
Padre. Padre.
429
00:38:45,961 --> 00:38:48,464
Ella es una estrella de cine en la India.
430
00:38:48,797 --> 00:38:52,968
Madhubala esta haciendo
una película en Córcega.
431
00:38:56,222 --> 00:38:57,807
Bienvenido. Por favor, ven.
432
00:38:57,849 --> 00:39:00,434
Por favor, ven. Vamos, vamos, disfrutar.
433
00:39:01,811 --> 00:39:03,479
Bienvenido.
434
00:39:03,813 --> 00:39:05,690
Que buena cena.
435
00:39:07,651 --> 00:39:08,652
¡Gracias! ¡Gracias!
436
00:39:08,735 --> 00:39:12,697
Pero sólo voy a ser feliz si me da un
papel en su próxima película.
437
00:39:14,408 --> 00:39:18,412
Sr. Director, ¿por qué no les dices
acerca de su última historia?
438
00:39:19,496 --> 00:39:20,414
Tú dirás.
439
00:39:20,873 --> 00:39:25,503
Bravo. El gran director de cine indio les
informará acerca de su historia más reciente.
440
00:39:25,545 --> 00:39:27,380
Bravo. Bravo.
441
00:39:29,632 --> 00:39:32,843
Y luego puso la pistola en su cabeza.
442
00:39:32,885 --> 00:39:35,972
Y dijo: Te voy a matar,
preparate a morir.
443
00:39:36,222 --> 00:39:38,224
Y ella le dio las gracias.
444
00:39:38,308 --> 00:39:42,688
Gracias a Dios por responder a mis oraciones.
445
00:39:42,729 --> 00:39:44,648
Durante un año he intentado suicidarme.
446
00:39:44,690 --> 00:39:47,609
Me dispare y cayó la araña.
447
00:39:47,693 --> 00:39:48,652
Lo siento mucho.
448
00:39:48,694 --> 00:39:50,362
Así que tomo veneno para morir.
449
00:39:50,446 --> 00:39:53,240
A la mañana siguiente me
despierto con una resaca.
450
00:39:53,324 --> 00:39:55,826
Mama mia ... así que me cortó la vena.
451
00:39:56,285 --> 00:39:57,411
No he muerto todavía.
452
00:39:57,494 --> 00:40:00,372
Me infecto, el médico me da siete inyecciones.
453
00:40:01,207 --> 00:40:02,875
Mi culo se hincho.
454
00:40:03,209 --> 00:40:05,211
Ahora bien, Dios te ha enviado.
455
00:40:05,462 --> 00:40:09,632
Date prisa, matame. disparame ahora.
456
00:40:09,757 --> 00:40:12,635
Pero espera ... tengo que orinar.
457
00:40:13,928 --> 00:40:16,264
Primero orino, luego me matas.
458
00:40:16,306 --> 00:40:17,682
¿Qué importa?
459
00:40:17,723 --> 00:40:20,644
Después de que me muera no voy a orinar,
disparame ahora.
460
00:40:20,727 --> 00:40:22,688
Y si me disparas...
461
00:40:22,729 --> 00:40:24,773
y hago pis en tus zapatos.
462
00:40:25,023 --> 00:40:27,025
Ooh la-la ... que hermosos zapatos.
463
00:40:27,734 --> 00:40:28,819
¿Qué marca de zapatos?
464
00:40:28,902 --> 00:40:29,945
¿Jimmy-chu?
465
00:40:30,446 --> 00:40:31,738
¿Armani?
466
00:40:31,905 --> 00:40:33,032
Estoy cansado de hablar.
467
00:40:33,282 --> 00:40:34,366
Disculpe, ¿dónde está el vino?
468
00:40:34,408 --> 00:40:35,784
¿Dónde?
469
00:40:37,661 --> 00:40:38,871
Salud.
470
00:40:46,379 --> 00:40:48,923
Muchachas bonitas. Tengo un mensaje para ustedes.
471
00:40:48,965 --> 00:40:51,759
Ella es Madhubala y no estamos juntos.
472
00:40:51,801 --> 00:40:53,761
No, no, sin novia.
473
00:40:53,803 --> 00:40:56,498
Sí...Madhubala libre.
474
00:40:56,598 --> 00:40:58,600
Madhubala disponible.
475
00:40:58,934 --> 00:41:03,438
Y en mi corazón...
hay mucho amor, amor.
476
00:41:03,480 --> 00:41:05,691
Quiero darte amor, ven.
477
00:41:05,774 --> 00:41:06,775
Tomalo.
478
00:41:42,437 --> 00:41:45,900
Alabad al Señor. El vino a redimirnos.
479
00:41:45,983 --> 00:41:48,278
El vino a salvarnos de nuestros enemigos.
480
00:41:48,319 --> 00:41:51,406
Muestra compasión hacia nuestros antepasados,
para recordar su santo pacto.
481
00:41:51,656 --> 00:41:53,324
Muchas gracias.
482
00:43:44,483 --> 00:43:45,484
¿Qué?
483
00:43:49,654 --> 00:43:50,947
Solo miro.
484
00:43:52,491 --> 00:43:56,286
Eso está permitido. Recuerda nuestro voto.
485
00:43:57,287 --> 00:43:58,455
¿Por qué?
486
00:44:03,919 --> 00:44:04,837
Ves.
487
00:44:05,880 --> 00:44:07,340
Eso es todo lo que tendras.
488
00:44:09,384 --> 00:44:11,344
¿Estás molesta?
489
00:44:11,886 --> 00:44:15,390
Tus deseos carnales están
debilitando nuestro juramento.
490
00:44:15,806 --> 00:44:17,308
¿Que puedo hacer?
491
00:44:17,642 --> 00:44:21,605
- Una vez que hacemos un compromiso.
- No lo podemos romper, ¿verdad?
492
00:44:24,608 --> 00:44:26,777
No se descorazone, princesa.
493
00:44:26,985 --> 00:44:30,239
¿Por qué sólo 'ting?
También podemos "tong" .
494
00:44:34,493 --> 00:44:35,411
Que divertido.
495
00:44:35,494 --> 00:44:36,787
La diversión acaba de empezar, nena.
496
00:44:36,828 --> 00:44:38,497
Podemos hacer más.
497
00:44:38,831 --> 00:44:40,332
Por ejemplo.
498
00:44:47,256 --> 00:44:49,842
- ¿Está permitido?
- ¿Porque no?
499
00:44:51,844 --> 00:44:53,346
E incluso ...
500
00:44:56,308 --> 00:44:57,600
Esto está permitido ...
501
00:45:04,232 --> 00:45:05,568
¿Seguro que está permitido?
502
00:45:05,859 --> 00:45:07,361
¿Porque no? ¿Porque no?
503
00:45:08,236 --> 00:45:09,697
Sin cruzar la línea.
504
00:45:11,907 --> 00:45:13,742
¿Así que puedo hacer esto?
505
00:45:19,791 --> 00:45:20,959
Y esto también.
506
00:45:24,796 --> 00:45:26,756
La línea se está acercando.
507
00:45:28,257 --> 00:45:29,676
Pero no vamos a cruzarla.
508
00:45:31,428 --> 00:45:32,637
¿Seguro?
509
00:45:34,431 --> 00:45:37,392
Te di mi palabra.
510
00:45:41,897 --> 00:45:45,776
Te di mi corazón. Y todo lo que
me das es tu palabra.
511
00:45:46,944 --> 00:45:50,406
Este corazón no va a significar
nada en el otro mundo, Zohra Bai.
512
00:45:50,615 --> 00:45:51,741
¡Ay!
513
00:45:52,617 --> 00:45:57,580
Normas y reglamentos son diferentes allí.
514
00:46:00,000 --> 00:46:01,417
¿Qué hacemos?
515
00:46:03,461 --> 00:46:04,713
¿Vamos a huír?
516
00:46:08,300 --> 00:46:10,302
¡Correr! ¡Correr!
517
00:46:17,226 --> 00:46:19,311
¿Por qué siempre pasa esto?
518
00:46:20,479 --> 00:46:22,815
Los buenos tiempos pasan tan rápidamente.
519
00:46:23,858 --> 00:46:27,487
¿Y si Sohni nunca vuelve a casa?
520
00:46:27,695 --> 00:46:28,988
¿Ella podría quedarse?
521
00:46:36,621 --> 00:46:37,789
¿Un día antes?
522
00:46:38,248 --> 00:46:40,959
Ha habido algunas llamadas
del ministerio en Nueva Delhi.
523
00:46:41,376 --> 00:46:43,378
¿Me puede decir cuando quiere volar?
524
00:46:43,712 --> 00:46:45,338
Hay un vuelo mañana.
525
00:47:00,479 --> 00:47:02,356
¿A qué hora es el vuelo, hoy?
526
00:47:17,372 --> 00:47:18,748
Adiós.
527
00:47:23,587 --> 00:47:26,965
El aeropuerto está a una hora de distancia.
528
00:47:48,280 --> 00:47:49,531
Nunca nos volveremos a encontrar.
529
00:49:39,604 --> 00:49:42,024
Heer esta muy triste.
530
00:49:42,274 --> 00:49:44,819
Ella esta tan molesta estos días.
531
00:49:44,860 --> 00:49:47,488
Heer esta muy triste.
532
00:49:47,530 --> 00:49:49,990
Ella esta tan molesta estos días.
533
00:49:50,241 --> 00:49:52,618
No come ni bebe.
534
00:49:52,660 --> 00:49:55,246
Ni siquiera puede quejarse.
535
00:49:55,496 --> 00:50:00,376
Las brasas del amor la habrian chamuscado.
536
00:50:04,673 --> 00:50:09,803
¿Cómo hacer frente a estas brasas de nuevo?
537
00:50:09,845 --> 00:50:16,352
El estado de Heer, lo juro por Dios.
538
00:50:16,518 --> 00:50:19,271
Es un mal estado.
539
00:50:19,355 --> 00:50:21,774
Heer esta muy triste.
540
00:50:21,858 --> 00:50:24,401
Ella esta tan molesta estos días.
541
00:50:24,486 --> 00:50:27,530
Heer esta muy triste.
542
00:50:43,046 --> 00:50:46,425
El amor es el fósforo, el corazón es el diésel.
543
00:50:46,508 --> 00:50:48,969
Lo mejor es mantenerlos separados.
544
00:50:49,052 --> 00:50:51,638
Espinas perforan la visión.
545
00:50:51,722 --> 00:50:54,600
Rompiendo todos los sueños.
546
00:50:56,936 --> 00:50:59,646
La canción de Heer está rota.
547
00:50:59,731 --> 00:51:02,233
¿Quien pueden disfrutar de la melodía?
548
00:51:02,316 --> 00:51:04,637
En una ocasión hablo con tanta libertad.
Unos meses después.
549
00:51:04,902 --> 00:51:07,530
Ahora no pronuncia una palabra.
550
00:51:07,572 --> 00:51:11,368
La gente dice que está senil.
551
00:51:14,621 --> 00:51:17,332
Tan completamente loca.
552
00:51:17,415 --> 00:51:19,877
Heer esta muy triste.
553
00:51:19,918 --> 00:51:22,588
Heer esta muy triste.
554
00:51:22,671 --> 00:51:25,883
Ella esta tan molesta estos días.
555
00:51:42,275 --> 00:51:47,071
Un año más tarde.
556
00:52:19,272 --> 00:52:22,358
Otro año más tarde.
557
00:52:23,902 --> 00:52:26,572
Tu corazón ejecuta una melodía desafinada.
558
00:52:26,655 --> 00:52:29,366
Ella se ve pálida.
559
00:52:29,450 --> 00:52:34,997
Su mente es como una olla a presión.
560
00:52:36,916 --> 00:52:38,177
Al diablo con la vida.
561
00:52:38,250 --> 00:52:42,129
Y otro año más tarde.
562
00:52:42,161 --> 00:52:42,546
Ella duerme para matar el tiempo.
563
00:52:42,630 --> 00:52:45,049
Ella culpa al Tiempo.
564
00:52:45,299 --> 00:52:47,844
Se mantiene presionando en su cara.
565
00:52:47,885 --> 00:52:51,723
A pesar de que ahora su padre
está tan preocupado.
566
00:52:54,517 --> 00:52:57,479
Mamá esta triste también.
567
00:52:57,645 --> 00:52:59,940
Heer esta realmente loca.
568
00:53:00,023 --> 00:53:02,651
Sí, es una loca.
569
00:53:02,693 --> 00:53:05,362
Y no demasiado feliz.
570
00:53:05,403 --> 00:53:07,906
No come ni bebe.
571
00:53:07,948 --> 00:53:10,493
Ni siquiera puede quejarse.
572
00:53:10,701 --> 00:53:15,248
Las brasas del amor la habrian chamuscado.
573
00:53:19,961 --> 00:53:25,341
¿Cómo hacer frente a estas brasas de nuevo?
574
00:53:25,383 --> 00:53:31,765
El estado de Heer, lo juro por Dios.
575
00:53:31,806 --> 00:53:34,476
Es un mal estado.
576
00:53:34,559 --> 00:53:37,271
Heer esta muy triste.
577
00:53:37,354 --> 00:53:39,857
Ella esta tan molesta estos días.
578
00:53:39,899 --> 00:53:42,777
Heer esta muy triste.
579
00:55:30,473 --> 00:55:32,558
Si nos fijamos en el punto N ° 3 en la presentación.
580
00:55:32,641 --> 00:55:34,852
Verá que para que esta estrategia funcione,
581
00:55:34,893 --> 00:55:36,645
Es probable que necesitemos
conseguir un poco de experiencia.
582
00:55:36,687 --> 00:55:38,522
Y contratar a algunos técnicos.
583
00:55:38,564 --> 00:55:40,399
Así que quiero decir que deberíamos ir para atras.
584
00:55:40,483 --> 00:55:41,609
- Con permiso, por favor.
- Por supuesto.
585
00:55:41,693 --> 00:55:43,737
Permiso. Permiso.
586
00:55:45,363 --> 00:55:46,364
Hola.
587
00:55:49,033 --> 00:55:50,327
¿Recuerdas?
588
00:55:51,370 --> 00:55:53,580
¡Córcega! Dios mio.
589
00:55:53,663 --> 00:55:55,082
¿Tú? ¿Aquí?
590
00:55:55,499 --> 00:55:58,710
Vengo aquí a menudo. Tú eres de Delhi.
591
00:55:59,962 --> 00:56:02,506
Escucha. Decidimos no volver
a reunirnos de nuevo.
592
00:56:04,466 --> 00:56:05,593
¿Y ahora que?
593
00:56:06,761 --> 00:56:08,346
¿Qué debemos hacer?
594
00:56:09,972 --> 00:56:11,432
Ved.
595
00:56:12,433 --> 00:56:13,351
¿Ved?
596
00:56:13,893 --> 00:56:15,395
¿Cómo Rig Ved?
597
00:56:18,523 --> 00:56:19,690
Tara Maheshwari.
598
00:56:20,316 --> 00:56:21,777
Ved Vardhan Sahni.
599
00:56:22,027 --> 00:56:24,738
¿Tú verdadero nombre?
600
00:56:25,489 --> 00:56:26,948
El verdadero yo.
601
00:56:28,325 --> 00:56:29,951
Director de produccion, MCM Tech.
602
00:56:33,289 --> 00:56:34,456
Escucha.
603
00:56:35,499 --> 00:56:38,752
Esto no es casualidad. Fingí.
604
00:56:39,420 --> 00:56:42,799
Siempre vengo aquí porque sé que vienes.
605
00:56:43,007 --> 00:56:46,052
Vine de Calcuta trasladada a Delhi.
606
00:56:48,555 --> 00:56:50,307
No podía parar.
607
00:56:50,390 --> 00:56:52,934
Escucha ... no. Está bien.
608
00:56:53,268 --> 00:56:54,978
- ¿En serio?
- Sí, en serio.
609
00:56:55,478 --> 00:56:57,814
Hay más.
610
00:56:58,023 --> 00:56:59,316
Bien.
611
00:57:01,568 --> 00:57:04,279
- ¿Podemos ...?
- Sí.
612
00:57:04,446 --> 00:57:05,531
Después de tí.
613
00:57:11,579 --> 00:57:15,291
Tú sabes, desde que regresé de Córcega ...
614
00:57:17,293 --> 00:57:23,424
Pensé que estaría bien,
por lo general es así.
615
00:57:23,466 --> 00:57:25,384
Yo no sé lo que es.
616
00:57:25,760 --> 00:57:27,762
Todo este amor y todo...
617
00:57:27,846 --> 00:57:31,015
Pensé cuán estúpida soy.
618
00:57:31,308 --> 00:57:35,645
¿Por qué siempre me porto así contigo?
619
00:57:43,696 --> 00:57:45,030
Tus amigos están esperando.
620
00:57:47,866 --> 00:57:50,369
- Dame cinco minutos.
- Por supuesto.
621
00:57:50,786 --> 00:57:51,787
Está bien.
622
00:57:54,540 --> 00:57:55,708
Escucha.
623
00:57:56,334 --> 00:58:00,296
No estoy alucinando.
No soy una loca asediadora.
624
00:58:00,379 --> 00:58:02,757
Te lo prometo, no voy a hacerte nada.
625
00:58:02,799 --> 00:58:06,886
Sé que tienes una vida.
Probablemente una novia también.
626
00:58:09,473 --> 00:58:10,682
Yo no tengo una novia.
627
00:58:11,266 --> 00:58:12,517
Oh, está bien.
628
00:58:14,353 --> 00:58:15,395
Cinco minutos.
629
00:58:17,857 --> 00:58:19,316
Has hecho bien.
630
00:58:21,526 --> 00:58:22,612
Vuelvo luego.
631
00:59:15,918 --> 00:59:17,002
- Hola
- Hola.
632
00:59:17,794 --> 00:59:19,880
- Está linda.
- ¿En serio?
633
00:59:20,672 --> 00:59:22,633
- Por supuesto.
- Gracias.
634
00:59:23,425 --> 00:59:24,760
Lo voy a poner en
el asiento trasero.
635
00:59:35,939 --> 00:59:37,023
Gracias.
636
00:59:37,731 --> 00:59:38,691
Gracias.
637
00:59:38,900 --> 00:59:39,984
Gracias.
638
00:59:40,860 --> 00:59:41,610
Gracias.
639
00:59:41,653 --> 00:59:43,572
¿Quisiera un agua mineral, señora?
640
00:59:43,613 --> 00:59:45,031
¿Temperatura ambiente o fría, señor?
641
00:59:45,281 --> 00:59:46,825
Bisleri o Aviola.
642
00:59:50,745 --> 00:59:56,543
- Así que ... aquí estamos.
- Sí.
643
00:59:58,753 --> 01:00:00,047
¿El lugar esta bien?
644
01:00:01,716 --> 01:00:03,508
Sí muy bien.
645
01:00:03,843 --> 01:00:05,553
Estoy feliz.
646
01:00:08,848 --> 01:00:10,808
Durante los últimos dos años ...
647
01:00:10,850 --> 01:00:14,604
ganó el título de Mejor Tiempo de Espera
para Restaurante Oriental.
648
01:00:15,063 --> 01:00:16,522
Sí.
649
01:00:21,319 --> 01:00:23,947
La cocina japonesa es tan popular, ¿verdad?
650
01:00:24,948 --> 01:00:27,826
Qué marca. Japón.
651
01:00:31,955 --> 01:00:35,542
Los países son las últimas empresas.
Las empresas son los últimos países.
652
01:00:40,798 --> 01:00:42,091
Toma uno.
653
01:00:50,683 --> 01:00:52,018
Entonces ...
654
01:00:54,354 --> 01:00:55,855
Te llamaré mañana.
655
01:00:57,482 --> 01:00:58,525
Genial.
656
01:00:59,026 --> 01:01:00,027
¿A las 5?
657
01:01:02,362 --> 01:01:03,530
¿Estás bien?
658
01:01:04,281 --> 01:01:05,824
Sí! ¿Por qué?
659
01:01:05,991 --> 01:01:07,535
No, sólo por preguntar.
660
01:01:13,957 --> 01:01:15,542
¿Te gustaría subir?
661
01:01:17,711 --> 01:01:18,838
Dame.
662
01:01:34,687 --> 01:01:36,899
- Un bonito lugar.
- Gracias.
663
01:01:39,943 --> 01:01:42,487
¿Hay cuatro apartamentos de este tipo?
664
01:01:48,577 --> 01:01:49,412
¿Entonces?
665
01:01:50,538 --> 01:01:51,455
¿Entonces?
666
01:02:03,051 --> 01:02:05,512
Perdona, ¿te dolió?
667
01:02:06,430 --> 01:02:07,472
Un segundo...
668
01:02:13,395 --> 01:02:14,771
Lo siento mucho.
669
01:02:18,567 --> 01:02:19,985
Lo voy a poner en modo silencioso.
670
01:02:23,906 --> 01:02:25,324
Listo.
671
01:02:50,976 --> 01:02:52,519
¡Shah Rukh Khan!
672
01:02:55,897 --> 01:02:57,066
Por favor, por favor.
673
01:02:58,025 --> 01:02:59,526
Gracias.
674
01:03:05,282 --> 01:03:05,700
Buen día.
675
01:03:05,783 --> 01:03:08,411
- Buen día.
- Buen día.
676
01:03:08,828 --> 01:03:09,954
Buenos días señor.
677
01:03:10,372 --> 01:03:11,498
¡Buenos días señor!
678
01:03:11,706 --> 01:03:13,833
El enfoque CSB de las recientes
corrientes del mercado .
679
01:03:13,916 --> 01:03:16,779
Reposa sobre los cambios laterales de
comportamiento en los consumidores.
680
01:03:16,879 --> 01:03:20,673
Lo que puede parecer bipolar, pero no es
necesario un Einstein para correlacionar.
681
01:03:20,716 --> 01:03:22,718
Damos por sentado que no
podemos deshacer a Google.
682
01:03:22,760 --> 01:03:25,721
Del crecimiento geométrico
de los medios sociales.
683
01:03:25,804 --> 01:03:27,390
¿Por qué estás nervioso?
684
01:03:28,682 --> 01:03:30,934
- La próxima vez no se ponga nervioso.
- Muy bien, señor.
685
01:03:30,976 --> 01:03:33,562
- Tú puede hacer esto, chico.
- Gracias Señor.
686
01:03:33,854 --> 01:03:34,897
Gracias.
687
01:03:42,488 --> 01:03:43,364
Hola.
688
01:03:44,490 --> 01:03:45,575
Hola.
689
01:03:46,660 --> 01:03:47,744
Bien.
690
01:03:49,621 --> 01:03:53,833
¿Mi plan? Tu decides eso.
691
01:03:58,505 --> 01:03:59,548
Está bien.
692
01:04:07,347 --> 01:04:09,892
Así que es esto, eh!
693
01:04:11,352 --> 01:04:13,521
Esto es lo que dicen...
el amor y todo lo demás.
694
01:04:18,526 --> 01:04:19,694
Yo también te amo.
695
01:04:26,326 --> 01:04:27,661
¿Por qué estamos parados?
Todo el mundo está esperando.
696
01:04:27,744 --> 01:04:29,079
Vamos, entonces.
697
01:04:49,684 --> 01:04:52,102
Heroe, ¿nada hoy?
698
01:05:00,320 --> 01:05:01,279
Buenos días señor.
699
01:05:01,321 --> 01:05:02,030
Buenos días señor.
700
01:05:02,280 --> 01:05:03,740
Yo diría Glo-cal.
701
01:05:04,324 --> 01:05:05,617
Global y local.
702
01:05:05,951 --> 01:05:07,369
Esta estrategia inusual ...
703
01:05:07,411 --> 01:05:09,037
Sigue un enfoque de abajo hacia arriba.
704
01:05:09,496 --> 01:05:11,623
Sin embargo, tiene un punto de vista de 360º.
705
01:05:14,793 --> 01:05:16,712
Entonces, ¿cómo fue eso, señor?
706
01:05:16,753 --> 01:05:17,880
Bueno, podría ser mejor.
707
01:05:17,964 --> 01:05:19,841
Siempre es un placer tenerlo.
Por favor, vuelva pronto.
708
01:05:19,924 --> 01:05:21,342
Por favor, dile al conductor que pase
por aquí dentro de media hora.
709
01:05:21,425 --> 01:05:22,802
- Señor.
- Sí, chico.
710
01:05:23,302 --> 01:05:24,303
Tara.
711
01:05:24,596 --> 01:05:28,475
No voy a decir que me encontré con mi "jefe".
Yo diría que conocí a mi "gurú".
712
01:05:28,850 --> 01:05:30,059
- Hola.
- Hola.
713
01:05:30,602 --> 01:05:35,857
Todo lo que MCMTech Telecom es hoy en día,
es gracias a este hombre.
714
01:05:36,984 --> 01:05:38,360
Ejército de un hombre
715
01:05:38,735 --> 01:05:42,656
Su visión, su filosofía ha cambiado la cara
de las telecomunicaciones de la India.
716
01:05:43,073 --> 01:05:44,074
Totalmente.
717
01:05:45,576 --> 01:05:48,496
Bien humana en los tiempos de hoy.
718
01:05:49,079 --> 01:05:50,664
Así que sigue así,chico.
719
01:06:06,806 --> 01:06:09,934
Feliz cumpleaños.
720
01:06:10,018 --> 01:06:12,812
Felicitaciones.
721
01:06:12,854 --> 01:06:15,983
Feliz Cumpleaños querido Ved.
722
01:06:16,400 --> 01:06:18,861
Felicitaciones.
723
01:06:19,403 --> 01:06:21,405
Chicos, ella viene.
724
01:06:48,767 --> 01:06:50,394
Un segundo, Ved.
725
01:06:52,688 --> 01:06:54,731
¿Podemos salir por un minuto?
726
01:07:02,657 --> 01:07:03,700
¿Qué ocurre?
727
01:07:03,741 --> 01:07:05,409
Solo salgamos, por favor.
728
01:07:16,964 --> 01:07:18,381
Discúlpennos.
729
01:07:36,985 --> 01:07:38,027
Sí.
730
01:07:42,991 --> 01:07:47,787
Ved, desde que regrese de Córcega ...
731
01:07:49,664 --> 01:07:50,790
Es como...
732
01:07:52,584 --> 01:07:54,086
Es como si estuvieras conmigo.
733
01:07:58,423 --> 01:07:59,633
¿Tú entiendes?
734
01:08:01,927 --> 01:08:03,763
No sabía tu nombre.
735
01:08:05,473 --> 01:08:10,936
No esperaba que nos reuniaramos de nuevo.
Pero estaba contigo.
736
01:08:12,897 --> 01:08:16,525
¿Es posible?
¿Sentir de esa manera?
737
01:08:19,445 --> 01:08:20,780
Nunca lo supe.
738
01:08:23,825 --> 01:08:25,744
Entonces me encontraste.
739
01:08:26,953 --> 01:08:27,871
No.
740
01:08:29,623 --> 01:08:33,752
Me encontré con un gerente
de producto que vive en una ciudad.
741
01:08:33,960 --> 01:08:38,548
Quien se comporta muy bien.
Educado, decente.
742
01:08:41,677 --> 01:08:42,552
Pero ...
743
01:08:45,014 --> 01:08:49,560
Tara, yo soy un gerente de producto.
Yo vivo en una ciudad.
744
01:08:50,645 --> 01:08:52,563
No soy Don, Tara.
745
01:08:53,898 --> 01:08:55,984
No soy un director de cine.
746
01:08:58,444 --> 01:09:01,614
Fue una puesta en escena.
Un juego de roles.
747
01:09:02,573 --> 01:09:06,787
Este es mi verdadero yo.
748
01:09:06,953 --> 01:09:08,539
No.
749
01:09:09,623 --> 01:09:10,624
¿Qué quiere decir con "no"?
750
01:09:10,832 --> 01:09:15,921
Tú yo real es Don,
y el oficial de Interpol.
751
01:09:16,880 --> 01:09:18,883
Tú estás actuando aquí.
752
01:09:20,009 --> 01:09:23,429
Estás jugando el papel
de un tipo normal.
753
01:09:24,430 --> 01:09:26,516
Los que siguen un patrón establecido.
754
01:09:26,766 --> 01:09:32,772
Que hace las cosas como es debido.
No es así, Ved.
755
01:09:34,023 --> 01:09:35,733
Todo falso.
756
01:09:37,735 --> 01:09:41,531
Tú pegas tu cara en el río y
bebes como una bestia.
757
01:09:42,365 --> 01:09:45,368
Tú hablas con las montañas.
Ese eres tú, Ved.
758
01:09:47,621 --> 01:09:49,290
¿Qué te pasa?
759
01:09:53,961 --> 01:09:55,629
¿Qué te pasa, Tara?
760
01:09:59,008 --> 01:10:05,640
¿Quién es ese? No es nadie.
Todo está en tú cabeza.
761
01:10:07,767 --> 01:10:11,104
Tal vez tú te imaginabas que ese soy yo.
762
01:10:12,856 --> 01:10:14,441
Este soy yo, Tara.
763
01:10:15,734 --> 01:10:18,528
Estaba aquí antes de tí.
764
01:10:18,778 --> 01:10:20,072
Esto es todo lo que soy.
765
01:10:23,743 --> 01:10:24,827
¿Estás seguro?
766
01:10:24,910 --> 01:10:25,953
Tara.
767
01:10:26,496 --> 01:10:28,623
Sí, estoy seguro, Tara.
768
01:10:36,631 --> 01:10:38,716
Así que estoy con alguien mas, Ved.
769
01:10:41,762 --> 01:10:43,138
Estoy buscando algo más.
770
01:10:45,807 --> 01:10:47,643
Ya lo tengo.
771
01:10:50,979 --> 01:10:52,814
Yo no quiero esto.
772
01:11:00,865 --> 01:11:01,991
Es un desastre ahora.
773
01:11:05,452 --> 01:11:06,871
Todo está arruinado.
774
01:11:09,666 --> 01:11:10,917
Pero sucedió.
775
01:12:17,195 --> 01:12:20,740
Hola ... Estoy de vuelta.
776
01:12:24,744 --> 01:12:28,289
Hay cosas que tenemos que terminar.
777
01:12:30,542 --> 01:12:32,085
Es lo que hay.
778
01:12:34,296 --> 01:12:35,547
Está bien, ¿de acuerdo?
779
01:12:36,006 --> 01:12:38,217
Por favor, vamos a relajarnos.
780
01:12:40,761 --> 01:12:42,221
Esta todo bien.
781
01:12:44,264 --> 01:12:46,141
Vamos a pedir el plato principal.
782
01:12:47,935 --> 01:12:48,978
¿Perdona?
783
01:13:02,158 --> 01:13:05,370
Mire, jefe, usted tiene dos opciones.
784
01:13:07,956 --> 01:13:09,458
Convertirse en Majnu.
785
01:13:10,041 --> 01:13:12,336
Rasgar su ropa y gritar.
786
01:13:13,545 --> 01:13:15,339
O permanecer tranquilo.
787
01:13:18,134 --> 01:13:21,637
Ya sabes lo que ... Voy a estar tranquilo.
788
01:13:22,346 --> 01:13:25,517
Sí ... Está todo bien.
789
01:13:28,269 --> 01:13:30,146
No iba a funcionar.
790
01:13:31,147 --> 01:13:33,191
Lo que tenía que suceder, sucede ahora.
791
01:13:34,276 --> 01:13:35,777
Está bien.
792
01:13:37,362 --> 01:13:38,655
Sin tensión ahora.
793
01:13:40,783 --> 01:13:41,992
Bueno.
794
01:13:43,326 --> 01:13:44,494
Establecido.
795
01:13:51,377 --> 01:13:52,711
Hey, Raju.
796
01:13:56,299 --> 01:13:57,967
Buenos días, buenos días.
797
01:13:58,176 --> 01:13:58,852
Buen día.
798
01:13:59,052 --> 01:14:00,178
¿Como están las cosas?
799
01:14:09,396 --> 01:14:12,316
Nos vamos al cine esta noche.
800
01:14:12,691 --> 01:14:14,109
¿Vienes?
801
01:14:14,193 --> 01:14:17,237
Vamos a tomar una cerveza después.
802
01:14:17,696 --> 01:14:19,156
¿Dónde?
803
01:14:20,157 --> 01:14:22,993
¿Al mismo pub, al que fuimos
después de la ruptura?
804
01:14:24,704 --> 01:14:26,330
¿Por qué no? ... ¿por qué no?
805
01:14:26,747 --> 01:14:29,667
Mi chica me dejó. Algo bueno puede suceder.
806
01:14:30,501 --> 01:14:31,669
¡Mantengame divertido!
807
01:14:32,712 --> 01:14:34,004
Así es.
808
01:14:36,591 --> 01:14:40,136
Tenía la esperanza de
que te sentirías mejor.
809
01:14:40,470 --> 01:14:42,263
Pero pareces estar perfectamente bien.
810
01:14:42,555 --> 01:14:43,556
Así que, aquí.
811
01:14:44,057 --> 01:14:46,184
Se te olvidó en el restaurante.
812
01:14:48,311 --> 01:14:49,980
Salvaste mis millones.
813
01:14:51,232 --> 01:14:53,609
Nunca lo había visto tan feliz.
814
01:14:53,692 --> 01:14:55,277
Alguien me ayuda a romper a mi también.
815
01:14:55,361 --> 01:14:57,571
- Sin problemas.
- ¡Y a mi!
816
01:15:04,245 --> 01:15:06,122
Lo siento, es demasiado tarde.
817
01:15:06,456 --> 01:15:07,457
Esta todo bien.
818
01:15:07,540 --> 01:15:09,000
Pero sólo estaba ...
819
01:15:09,751 --> 01:15:11,127
- Entra.
- No.
820
01:15:11,419 --> 01:15:15,298
No va llevar mucho tiempo.
Yo estaba pensando...
821
01:15:21,054 --> 01:15:24,600
Es decir..tú...que en lugar de...
822
01:15:32,065 --> 01:15:33,317
Ved, mírame.
823
01:15:35,277 --> 01:15:36,445
¿Qué sucedió?
824
01:15:38,489 --> 01:15:40,032
Dime Ved ..
825
01:15:40,324 --> 01:15:43,119
No es lo que piensas.
826
01:15:44,203 --> 01:15:46,288
- Nada importante.
- Así que dimelo.
827
01:15:47,081 --> 01:15:47,582
Está bien.
828
01:15:47,665 --> 01:15:50,468
Tú ves que era diferente en Córcega.
829
01:15:50,668 --> 01:15:54,672
Prometimos que mentiríamos.
Aquí no tienes eso.
830
01:15:54,964 --> 01:15:56,133
- ¿Qué?
- ¡La verdad!
831
01:15:56,633 --> 01:16:00,012
Podrías haberme dicho la verdad.
832
01:16:04,642 --> 01:16:07,102
- Ved, entra.
- No estoy aquí para entrar.
833
01:16:07,144 --> 01:16:10,731
Deberías haber dicho que
no estaba a tu nivel.
834
01:16:11,315 --> 01:16:11,649
Ved.
835
01:16:11,690 --> 01:16:15,987
No sé lo que pensabas de mí,
en Córcega. ¿Pero aquí?
836
01:16:16,154 --> 01:16:18,572
Ya sabes lo que soy.
837
01:16:18,656 --> 01:16:20,658
Una persona normal. Ordinaria.
838
01:16:20,742 --> 01:16:21,993
Ved, un segundo.
839
01:16:23,036 --> 01:16:24,996
- Soy ordinario.
- Esa es la cuestión, Ved.
840
01:16:25,038 --> 01:16:27,666
Soy mediocre.
Al igual que todos ellos.
841
01:16:27,749 --> 01:16:30,627
Caminando por la calle con la valija.
842
01:16:30,669 --> 01:16:32,086
- Ved.
- Mediocre.
843
01:16:32,171 --> 01:16:35,590
Eso es lo que dije, Ved.
No lo eres.
844
01:16:35,674 --> 01:16:37,051
Yo sé lo que eres.
845
01:16:37,134 --> 01:16:40,012
¡Pu**! Tú lo sabes,
pero nadie más lo sabe.
846
01:16:40,054 --> 01:16:43,015
Mi familia, amigos.
No me conozco, pero tú ...
847
01:16:58,281 --> 01:16:59,407
Esta bien.
848
01:17:01,034 --> 01:17:02,994
No, no esta todo bien Tara.
849
01:17:03,411 --> 01:17:04,412
¿Qué tan bajo podría?
850
01:17:04,955 --> 01:17:07,541
Será mejor que lo dejes salir.
851
01:17:07,583 --> 01:17:09,585
¿Qué hay que dejar salir?
852
01:17:11,086 --> 01:17:13,255
- Ved, acaba de salir.
- Lo siento mucho.
853
01:17:14,173 --> 01:17:15,257
Lo siento mucho.
854
01:17:15,341 --> 01:17:17,259
Dejalo ir, Ved. Esta todo bien.
855
01:17:17,593 --> 01:17:19,303
Entra.
856
01:17:19,386 --> 01:17:22,139
Creo que no debería entrar.
857
01:17:22,389 --> 01:17:25,392
No he venido aquí para arreglarlo.
858
01:17:25,977 --> 01:17:28,062
No tiene sentido
permanecer aquí de pie.
859
01:17:28,480 --> 01:17:31,065
Es tarde. La gente debe estar durmiendo.
860
01:17:31,566 --> 01:17:35,988
Voy a despertarlos, porque estoy loco.
Voy a gritar, hacer un escándalo.
861
01:17:36,071 --> 01:17:37,280
Hacer una escena.
862
01:17:37,364 --> 01:17:39,199
Llévame dentro. escóndeme.
863
01:17:39,241 --> 01:17:41,702
Cualquier cosa para controlar esta bestia.
864
01:18:03,557 --> 01:18:08,312
Eres mi vida.
865
01:18:08,397 --> 01:18:12,984
Tú eres es mi alegría.
866
01:18:15,445 --> 01:18:18,115
El peinado es bueno, jefe.
867
01:18:19,449 --> 01:18:20,700
Peinado.
868
01:18:21,118 --> 01:18:22,369
Peinado.
869
01:18:24,038 --> 01:18:28,333
- ¿Haciendo películas?
- Yo quería.
870
01:18:29,294 --> 01:18:30,670
Seguro que lo quiero.
871
01:18:31,128 --> 01:18:33,673
Hazlo. ¿Cual es el problema?
872
01:18:35,466 --> 01:18:37,218
Sólo hay un problema.
873
01:18:38,261 --> 01:18:39,304
Circunstancias.
874
01:18:40,305 --> 01:18:44,976
Mis padres cumplieron con su deber, me casaron.
875
01:18:45,393 --> 01:18:48,355
Hice lo necesario, tuve dos hijos.
876
01:18:48,938 --> 01:18:51,358
La rueda del tiempo ha rodado.
877
01:18:51,941 --> 01:18:56,446
Alimentación, la educación de los niños,
exigencias de la esposa.
878
01:18:56,989 --> 01:18:58,448
Este tráfico, este rickshaw.
879
01:18:59,408 --> 01:19:01,285
¿Tú querías actuar?
880
01:19:03,328 --> 01:19:04,496
Cantar.
881
01:19:07,166 --> 01:19:09,627
No podías imaginar mi apariencia.
882
01:19:10,461 --> 01:19:14,174
Pero cuando yo cantaba en
el escenario en Allahabad...
883
01:19:14,674 --> 01:19:16,509
El público se volvía loco
884
01:19:17,718 --> 01:19:20,346
Ellos no me dejaban parar.
885
01:19:21,639 --> 01:19:23,224
Por lo tanto, eres un héroe.
886
01:19:24,434 --> 01:19:25,644
No señor.
887
01:19:25,686 --> 01:19:27,521
Sólo soy un conductor de rickshaw.
888
01:19:29,398 --> 01:19:32,734
Ni una maldita alma me conoce.
889
01:19:34,986 --> 01:19:39,200
En el interior, yo soy otro hombre.
En el exterior, no puedo hacer nada.
890
01:19:46,415 --> 01:19:48,250
Matemáticas.
891
01:19:49,336 --> 01:19:51,087
No entiendo las matemáticas.
892
01:19:52,255 --> 01:19:53,631
No puedo conseguir entenderlas.
893
01:19:54,507 --> 01:19:55,467
Continua.
894
01:19:56,176 --> 01:20:00,347
De hecho, no quiero estudiar ingeniería.
895
01:20:01,389 --> 01:20:02,474
No soy yo, papa.
896
01:20:03,141 --> 01:20:05,978
No me interesa. Entonces ...
897
01:20:07,480 --> 01:20:10,941
Cuando tu abuelo vino aquí después de la Partición ...
898
01:20:12,151 --> 01:20:13,277
tenía cero.
899
01:20:15,196 --> 01:20:17,156
Sin techo sobre su cabeza.
900
01:20:17,573 --> 01:20:20,368
Y una familia de 8 para alimentar.
901
01:20:21,035 --> 01:20:25,707
Si hubiera dicho: "No estoy
interesado en trabajar en una fábrica.
902
01:20:26,458 --> 01:20:30,128
"No soy yo, de hecho,
quiero tocar la flauta"
903
01:20:30,712 --> 01:20:34,258
¿La familia podría haber sobrevivido?
904
01:20:34,758 --> 01:20:38,220
¿Tendrías la oportunidad de ser ingeniero?
905
01:20:39,263 --> 01:20:41,598
Después de dos años de entrenamiento...
906
01:20:41,640 --> 01:20:45,102
no se, podrías aunque sea
pasar la prueba de ingreso.
907
01:20:45,477 --> 01:20:47,980
Desperdiciaste un año en casa.
908
01:20:48,356 --> 01:20:51,442
Ahora estás siendo admitido gracias a mi donación.
909
01:20:52,026 --> 01:20:56,614
Deberías estar agradecido. Trabaja duro
aunque sea por la vergüenza.
910
01:20:57,949 --> 01:20:59,492
¿Pero que es lo que te interesa?
911
01:21:00,118 --> 01:21:04,414
Sentarse bajo los árboles,
contando historias de 10 rupias por hora.
912
01:21:04,956 --> 01:21:06,458
¿Quieres ser una estrella de cine?
913
01:21:07,125 --> 01:21:12,714
¿Cuál es tu plan para la carrera? ¡Habla!
914
01:21:22,684 --> 01:21:31,609
Ojos bloqueados con damiselas deslumbrantes.
915
01:21:32,485 --> 01:21:38,366
Tratando de atraer a las chica preciosas.
916
01:21:42,120 --> 01:21:50,504
Ojos bloqueados con damiselas deslumbrantes.
917
01:21:51,589 --> 01:21:59,722
Tratando de atraer a las chicas preciosas.
918
01:22:00,514 --> 01:22:01,683
La bella.
919
01:22:02,183 --> 01:22:07,439
Cumpliendo mi deber, golpeandote.
920
01:22:10,650 --> 01:22:13,778
Atras quedo la decencia.
921
01:22:14,028 --> 01:22:17,115
Atrayendo problemas sobre mí.
922
01:22:17,365 --> 01:22:25,040
Estoy en agua caliente, gracias a ti.
923
01:22:28,544 --> 01:22:37,053
Ojos bloqueados con damiselas deslumbrantes.
924
01:22:38,429 --> 01:22:43,059
Tratando de atraer a las chicas preciosas.
925
01:22:59,368 --> 01:23:05,625
Paso mucho tiempo hablándome sobre tí.
926
01:23:05,708 --> 01:23:09,128
Riéndome de mi mismo, llorando de mí mismo.
927
01:23:09,211 --> 01:23:12,298
Torturándome a mi mismo.
928
01:23:12,382 --> 01:23:19,055
Todos se burlan de mí por causa tuya.
929
01:23:19,097 --> 01:23:26,271
¿Yo? El que caminaba con orgullo.
930
01:23:33,445 --> 01:23:36,448
¿Y ahora qué? El habitual.
931
01:23:37,616 --> 01:23:41,662
La misma vieja historia. Majnu arranca su ropa.
932
01:23:41,704 --> 01:23:43,665
Hacer una escena en público.
933
01:23:44,248 --> 01:23:53,466
Me refiero a mi mismo: "¿Por qué, dónde, soleado, dinero."
934
01:23:54,592 --> 01:23:57,137
Sin dinero, ¿como seria?
935
01:23:57,470 --> 01:24:00,682
¡Piensa! Olvida hechos aburridos.
936
01:24:00,766 --> 01:24:02,559
Sé feliz, come bien.
937
01:24:02,643 --> 01:24:04,562
Bocinazos, ir a la horca. Rasgar su ropa, desatanos.
938
01:24:04,645 --> 01:24:07,773
Montar la crema, contar el cuento.
939
01:24:08,023 --> 01:24:12,027
Entretener a todos. Hacer ruido, agitar las caderas.
940
01:24:12,653 --> 01:24:17,241
Verter la plata y el oro de su corazón. Me entrego a ti.
941
01:24:17,783 --> 01:24:18,993
Sólo para ti.
942
01:24:19,535 --> 01:24:24,583
Su esclavo, amo, con una corbata.
En el ascensor, viene hacia usted.
943
01:24:24,666 --> 01:24:27,335
Estoy haciendo de nuevo
lo que hago todos los días.
944
01:24:27,669 --> 01:24:30,755
Haciéndolo una y otra vez y otra vez.
945
01:24:32,174 --> 01:24:36,303
A veces es su historia. A veces de otro.
946
01:24:37,054 --> 01:24:38,638
¿Qué hay en tu corazón?
947
01:24:39,348 --> 01:24:44,353
¡El color de su corazón? ¿Qué miras?
948
01:24:45,312 --> 01:24:46,396
Dime.
949
01:24:47,231 --> 01:24:48,315
Respóndeme.
950
01:24:49,692 --> 01:24:52,987
- Lo siento, papá.
- No, mi hijo, mi donación.
951
01:24:54,322 --> 01:24:57,033
Te das cuenta, eso es suficiente.
952
01:24:58,159 --> 01:25:00,078
Estoy orgulloso de ti, mi hijo.
953
01:25:00,746 --> 01:25:04,165
Sé que lo vas a hacer bien en la universidad.
954
01:25:04,666 --> 01:25:06,084
Todo lo mejor.
955
01:25:09,505 --> 01:25:15,677
Las flores en tu pelo han robado la vida de mí.
956
01:25:15,719 --> 01:25:21,642
Cada movimiento tuyo me apretaba.
957
01:25:21,726 --> 01:25:28,650
Dime dónde me llevas.
958
01:25:28,691 --> 01:25:35,240
Lento pero seguro, lo que hiciste dentro mio .
959
01:25:35,323 --> 01:25:43,498
Ojos bloqueados con damiselas deslumbrantes.
960
01:25:44,750 --> 01:25:53,425
Tratando de atraer a las chicas preciosas.
961
01:25:54,426 --> 01:26:03,102
Ojos bloqueados con damiselas deslumbrantes.
962
01:26:18,076 --> 01:26:20,620
Rezo para que consigas a la chica de tus sueños.
963
01:26:21,747 --> 01:26:23,081
Gracias.
964
01:26:26,418 --> 01:26:27,545
Buen día.
965
01:26:28,504 --> 01:26:29,547
Buen día.
966
01:26:32,550 --> 01:26:33,551
Buenos días señor.
967
01:26:35,553 --> 01:26:36,720
¿Dónde está tu corbata?
968
01:26:37,680 --> 01:26:39,182
¿La olvidaste?
969
01:26:40,016 --> 01:26:41,225
Tiwari.
970
01:26:41,768 --> 01:26:43,311
Está bien, jefe.
971
01:26:43,561 --> 01:26:44,646
¿Esta todo bien?
972
01:26:45,730 --> 01:26:47,023
¿Esta todo bien?
973
01:26:49,984 --> 01:26:52,612
Estamos vendiendo casi la corbata.
974
01:26:54,239 --> 01:26:55,365
¡Pontela!
975
01:26:57,492 --> 01:26:59,369
Te vuelves loco,
todo por una chica.
976
01:27:00,662 --> 01:27:02,039
Date prisa.
977
01:27:03,082 --> 01:27:06,752
Son, en última instancia, nuestros valores
fundamentales que se aprovechan del cambio sísmico.
978
01:27:07,002 --> 01:27:09,714
Porque las epifanías tecnologías no son el
resultado de estar enlatados como sardinas.
979
01:27:10,005 --> 01:27:12,675
Los momentos Eureka son
producidos de forma sistemática.
980
01:27:12,717 --> 01:27:14,510
Y el diablo está en los detalles que diferencian esa cabellera.
981
01:27:14,594 --> 01:27:17,680
Añadir la estrategia del Océano Azul,
el llamado que deseas conducir.
982
01:27:17,722 --> 01:27:20,350
Y favorece el proceso de integración sin cuidado.
983
01:27:20,433 --> 01:27:22,518
¿Por qué, señor? Hoy no estaba nervioso.
984
01:27:22,560 --> 01:27:24,104
No es la cuestión.
985
01:27:26,064 --> 01:27:27,483
El cliente se ve feliz.
986
01:27:27,649 --> 01:27:31,237
Estabas delirando.
987
01:27:31,695 --> 01:27:33,197
¿Delirando?
988
01:27:37,034 --> 01:27:38,535
- De todos modos ...
- Muy bien, señor.
989
01:27:39,286 --> 01:27:40,246
De todos modos ...
990
01:27:41,163 --> 01:27:43,708
Y el sector agnóstico , aunque se ve desde el exterior,
991
01:27:44,000 --> 01:27:46,210
Desde el interior no es sólo Hola Hola Charlie.
992
01:27:46,252 --> 01:27:49,506
De acuerdo con nuestro ADN
corporativo sino también orgánico.
993
01:27:49,547 --> 01:27:52,008
Los nuevos conductores de la
economía Patparganj y desde
994
01:27:52,049 --> 01:27:53,968
todos los puntos de convergencia
son conocidos por nosotros.
995
01:27:54,511 --> 01:27:56,304
Muy divertido, ¿verdad?
996
01:27:57,430 --> 01:27:59,724
¡Sí!
997
01:28:01,559 --> 01:28:03,561
Tú sabes que ganaste.
998
01:28:04,396 --> 01:28:05,523
Mal.
999
01:28:07,065 --> 01:28:09,192
Te equivocaste.
1000
01:28:12,405 --> 01:28:13,572
Miserable.
1001
01:28:16,450 --> 01:28:17,618
Llegamos a esto.
1002
01:28:20,038 --> 01:28:22,581
Se volvió loco por una chica.
1003
01:29:28,192 --> 01:29:29,026
Ved.
1004
01:29:29,109 --> 01:29:30,027
Hola, Tara.
1005
01:29:30,069 --> 01:29:32,280
Lo sentimos, vi las llamadas perdidas.
1006
01:29:32,530 --> 01:29:36,284
- ¿Cómo estás?
- Absolutamente bien. ¿Y tu?
1007
01:29:36,576 --> 01:29:38,119
¿Nos podemos encontrar?
1008
01:29:38,494 --> 01:29:39,579
¿Por qué?
1009
01:29:39,620 --> 01:29:41,039
Quiero verte.
1010
01:29:41,664 --> 01:29:43,499
No es por eso que te llame.
1011
01:29:44,500 --> 01:29:46,377
Sólo quería disculparme.
1012
01:29:46,419 --> 01:29:48,254
Quiero verte, Ved.
1013
01:29:48,422 --> 01:29:51,091
¿Que es esto? Estoy bien.
1014
01:29:53,009 --> 01:29:54,303
¿Dónde estás ahora, Ved?
1015
01:29:54,345 --> 01:29:55,512
¿Puedo ir allí?
1016
01:29:56,638 --> 01:29:58,640
Puedo esperar si estás ocupado.
1017
01:29:59,558 --> 01:30:00,559
¿Está bien?
1018
01:30:17,410 --> 01:30:18,411
Hola.
1019
01:30:19,037 --> 01:30:20,455
Oh, hola.
1020
01:30:23,751 --> 01:30:25,252
Peligroso, ¿eh?
1021
01:30:27,379 --> 01:30:29,757
¿Deberíamos? ¿Sí, No?
1022
01:30:35,388 --> 01:30:36,514
Mejor.
1023
01:30:42,561 --> 01:30:44,689
Hola, ¿cómo vas?
1024
01:30:46,357 --> 01:30:48,360
No voy a hacer ninguna locura.
1025
01:30:48,985 --> 01:30:52,406
Mierda, lo que hice el otro día.
1026
01:30:55,409 --> 01:30:56,410
Ved.
1027
01:30:59,163 --> 01:31:01,540
Vine aquí para decirte que es mi culpa.
1028
01:31:03,167 --> 01:31:04,168
¿Cómo?
1029
01:31:05,127 --> 01:31:06,629
¿Porque me has rechazado?
1030
01:31:07,588 --> 01:31:12,260
Porque dije algo ...
1031
01:31:13,428 --> 01:31:15,221
haciéndome la inteligente.
1032
01:31:16,722 --> 01:31:19,350
Eso te turbo.
1033
01:31:20,143 --> 01:31:24,022
Creo que toque un nervio que te perturbo.
1034
01:31:25,273 --> 01:31:26,733
Quiero disculparme.
1035
01:31:30,987 --> 01:31:32,113
Entonces dilo.
1036
01:31:35,451 --> 01:31:36,577
Dilo, lo siento.
1037
01:31:39,121 --> 01:31:40,664
Hazlo, dilo.
1038
01:31:43,542 --> 01:31:45,169
¿Que eres?
1039
01:31:46,045 --> 01:31:48,756
¿Una psiquiatra? ¿Y soy tu paciente?
1040
01:31:49,006 --> 01:31:49,632
Me preocupa.
1041
01:31:49,716 --> 01:31:51,634
Eso es poderosamente útil.
1042
01:31:51,676 --> 01:31:52,469
¡Wow!
1043
01:31:52,510 --> 01:31:54,512
Me siento bien en estos días.
1044
01:31:54,554 --> 01:31:56,139
Muy bien, gracias.
1045
01:31:56,181 --> 01:31:58,225
Ved, lo siento.
1046
01:31:59,767 --> 01:32:03,772
Me retracto de todo lo
que te dije el otro día.
1047
01:32:06,567 --> 01:32:08,777
¿Dónde está el anillo? Lo quiero.
1048
01:32:15,659 --> 01:32:18,621
Todo el mundo puede ver lo feliz que estoy.
1049
01:32:20,581 --> 01:32:21,750
Ved.
1050
01:32:22,333 --> 01:32:24,043
No te pongas nerviosa.
1051
01:32:24,252 --> 01:32:27,464
- Dejame, Tara.
- Por favor, Ved, sientate.
1052
01:32:29,090 --> 01:32:31,301
Estas enamorada, chica loca.
1053
01:32:32,552 --> 01:32:35,597
Sí, Ved.
1054
01:32:36,390 --> 01:32:38,058
Pero de otra persona.
1055
01:32:39,351 --> 01:32:43,563
Tu perteneces a otra persona,
o la musa de poesía.
1056
01:32:44,522 --> 01:32:46,024
Tara, escuchame.
1057
01:32:46,316 --> 01:32:49,612
No puedo predecir mis reacciones.
1058
01:32:49,695 --> 01:32:52,573
- Por lo tanto, ya me voy.
- Ved, ¿qué he hecho mal?
1059
01:32:52,615 --> 01:32:54,117
Lo siento, realmente.
1060
01:32:55,618 --> 01:32:57,661
Eres tan increíble, Tara.
1061
01:32:58,371 --> 01:33:02,541
Podría amarte.
1062
01:33:06,630 --> 01:33:07,589
Ves ...
1063
01:33:08,172 --> 01:33:12,093
¿en lo que me convierto
cuando estoy cerca de ti?
1064
01:33:12,552 --> 01:33:14,346
Tu negatividad.
1065
01:33:14,388 --> 01:33:16,056
Ved es una fase pasajera.
1066
01:33:16,098 --> 01:33:19,309
- Va a estar todo bien.
- Alejate de mí.
1067
01:33:19,476 --> 01:33:20,560
Podría hacer algo.
1068
01:33:20,644 --> 01:33:23,147
Ese es el problema.
1069
01:33:23,731 --> 01:33:25,525
No puedo escapar de ti.
1070
01:33:26,776 --> 01:33:28,694
¿Traicionar tu verdadero amor?
1071
01:33:28,736 --> 01:33:30,696
Ved, en serio ...
1072
01:33:30,738 --> 01:33:32,240
No, en serio, Tara.
1073
01:33:32,282 --> 01:33:35,076
Tú estás comprometida. ¿Verdad?
1074
01:33:35,743 --> 01:33:37,453
Espera. Don volvera.
1075
01:33:37,787 --> 01:33:39,622
Él regresará algún día.
1076
01:33:39,705 --> 01:33:40,832
Espera por el.
1077
01:33:41,249 --> 01:33:42,500
- Ved.
- Tara.
1078
01:33:42,583 --> 01:33:44,670
Prometo hacer las cosas bien.
1079
01:33:44,753 --> 01:33:47,464
¿Tú no lo entiendes? Déjame ir.
1080
01:33:47,548 --> 01:33:49,299
No voy a dejarte ir.
1081
01:33:56,015 --> 01:33:59,501
Estate quieto, deja pasar el tiempo.
1082
01:33:59,601 --> 01:34:03,606
Deja que el corazón decida.
1083
01:34:04,190 --> 01:34:10,697
Pero, ¿cómo lo paro?
1084
01:34:11,448 --> 01:34:19,247
Mis dolores pueden escapar.
1085
01:34:19,664 --> 01:34:25,754
Si dejas que se llenan los ojos contigo.
1086
01:34:27,172 --> 01:34:34,180
Hablo contigo, sin palabras.
1087
01:34:34,430 --> 01:34:40,061
Si estuvieses a mí lado.
1088
01:34:42,105 --> 01:34:46,442
Si estuvieses a mí lado.
1089
01:35:02,209 --> 01:35:07,673
Fluyendo como ...
1090
01:35:10,676 --> 01:35:13,388
Como un lago y el río.
1091
01:35:14,680 --> 01:35:19,685
Tu mundo hace mi mundo.
1092
01:35:26,401 --> 01:35:33,033
Tu me moldéas a tu imagen.
1093
01:35:33,074 --> 01:35:37,371
Si estuvieses a mí lado.
1094
01:35:37,413 --> 01:35:41,292
Tus ojos guardan tus sueños.
1095
01:35:41,333 --> 01:35:45,212
Sueños llenos de decepción.
1096
01:35:45,254 --> 01:35:49,133
¿Tú cree que los sentimientos del corazón ...
1097
01:35:49,175 --> 01:35:53,012
son palabras simplemente fraudulentas?
1098
01:35:53,054 --> 01:35:57,017
Si estás o no en mi lado ...
1099
01:35:57,059 --> 01:36:00,645
No importa.
1100
01:36:00,728 --> 01:36:04,650
La vida fue cruel.
1101
01:36:04,733 --> 01:36:08,153
Y todavía lo es.
1102
01:36:08,236 --> 01:36:12,408
Si estuvieses a mí lado.
1103
01:36:12,491 --> 01:36:15,744
Deja que el corazón decida.
1104
01:36:16,037 --> 01:36:19,581
Si estuvieses a mí lado.
1105
01:36:20,374 --> 01:36:23,544
Toda tristeza desaparecería.
1106
01:36:23,585 --> 01:36:28,257
Si estuvieses a mí lado.
1107
01:36:28,299 --> 01:36:31,386
Estos días pasarían.
1108
01:36:31,428 --> 01:36:35,807
Si estuvieses a mí lado.
1109
01:37:37,455 --> 01:37:39,332
¿Está bien, jefe?
1110
01:37:39,790 --> 01:37:40,792
Muy bien, señor.
1111
01:37:40,834 --> 01:37:42,043
¿Joyería de Shyamji?
1112
01:37:42,168 --> 01:37:44,212
Voy a devolver el anillo de diamantes.
1113
01:37:44,295 --> 01:37:46,548
No puede perder valor.
1114
01:37:46,632 --> 01:37:49,175
Cargalo a el siguiente comprador.
1115
01:37:49,217 --> 01:37:50,469
No tienes corazón.
1116
01:37:51,177 --> 01:37:52,763
Buen día.
1117
01:37:53,264 --> 01:37:55,015
- Buen día.
- Buenos días señor.
1118
01:37:56,100 --> 01:37:57,351
- Hola.
- Hola.
1119
01:37:57,393 --> 01:37:58,769
- Hola.
- Hola...
1120
01:38:00,187 --> 01:38:01,188
Buen día.
1121
01:38:01,272 --> 01:38:02,648
¿Qué le pasa?
1122
01:38:06,653 --> 01:38:09,489
¡Dame algo!
1123
01:38:10,197 --> 01:38:11,241
Hey, ¡héroe!
1124
01:38:26,048 --> 01:38:27,382
Dios te bendiga.
1125
01:38:27,591 --> 01:38:29,343
Un hombre tan amable.
1126
01:38:31,679 --> 01:38:35,391
En el actual contexto socio-político
en el que el consumidor es el rey.
1127
01:38:35,433 --> 01:38:38,186
Y las empresas están en el nuevo espectáculo
nocturno del cine Priya en el país.
1128
01:38:38,227 --> 01:38:41,647
MCM Telecom Tecnología todavía
dirige la misión, no el dinero.
1129
01:38:41,689 --> 01:38:44,400
Impulsado el bloque rechazado
y hace frente a la loción zaalim.
1130
01:38:44,442 --> 01:38:46,152
575 métodos, que se pudrían.
1131
01:38:46,235 --> 01:38:50,407
Impide el crecimiento orgánico de la tecnología
disruptiva AB Beta Gamma Theta.
1132
01:38:50,490 --> 01:38:53,243
Midiendo el éxito con la raíz cuadrada de 74,7.
1133
01:38:53,285 --> 01:38:58,248
Para alimentar el impacto
en Lado Sarai, Malkagunj,
1134
01:38:58,415 --> 01:39:01,293
Teriyaki, King Kong, Mon amor.
1135
01:39:08,300 --> 01:39:09,677
¿Qué me está pasando?
1136
01:39:11,136 --> 01:39:12,680
Algo está mal.
1137
01:39:12,722 --> 01:39:15,433
Por supuesto, algunas cosas están mal.
1138
01:39:16,642 --> 01:39:20,521
Pero, señor, este trabajo
es todo lo que tengo.
1139
01:39:21,397 --> 01:39:22,691
No quiero perderlo, señor.
1140
01:39:25,569 --> 01:39:29,490
Escucha, chico, tu comportamiento
es siempre muy bueno.
1141
01:39:30,282 --> 01:39:34,745
Tu trabajo es promedio. Sin embargo,
has sobrevivido todos estos años.
1142
01:39:35,454 --> 01:39:37,289
Sólo con un buen comportamiento.
1143
01:39:38,165 --> 01:39:42,294
Tú eres decente, educado, agradable.
A todo el mundo le gustas.
1144
01:39:42,628 --> 01:39:44,129
¿Y tu estás haciendo esto?
1145
01:39:45,214 --> 01:39:46,674
Todo por esa chica.
1146
01:39:48,133 --> 01:39:50,177
¿Que tiene esa chica?
1147
01:39:53,681 --> 01:39:56,684
Todo el mundo tiene un momento de debilidad.
1148
01:39:58,186 --> 01:40:00,063
Incluso yo.
1149
01:40:04,400 --> 01:40:08,238
Tengo un momento de debilidad.
Entonces, ¿qué hago?
1150
01:40:09,573 --> 01:40:11,325
Me esfuerzo más.
1151
01:40:11,617 --> 01:40:13,660
¡Más enfocado, enfocado, enfocado!
1152
01:40:15,579 --> 01:40:17,164
Y tu tienes un futuro brillante.
1153
01:40:19,166 --> 01:40:21,335
Sólo mejora tu trabajo.
1154
01:40:21,418 --> 01:40:24,171
Puedes ser vicepresidente de la
compañía en cinco años.
1155
01:40:24,714 --> 01:40:25,532
¡Wow!
1156
01:40:25,632 --> 01:40:28,342
Y si las cosas van bien ...
1157
01:40:28,593 --> 01:40:31,095
Puedes tener mi lugar en 10 años.
1158
01:40:31,220 --> 01:40:32,347
Si, ¿por qué no?
1159
01:40:32,514 --> 01:40:35,225
En 15 años puede ser como yo.
1160
01:40:35,517 --> 01:40:37,810
¡Oh, mierda, no!
1161
01:40:38,061 --> 01:40:40,063
Es posible.
1162
01:40:40,147 --> 01:40:44,359
¡Imposible! Dime que es mentira.
1163
01:40:48,656 --> 01:40:50,115
¡No!
1164
01:40:59,042 --> 01:41:01,210
Vas a gritar de nuevo.
1165
01:41:07,551 --> 01:41:09,093
Ahora ve por ello, chico.
1166
01:41:11,638 --> 01:41:12,764
Envien a seguridad.
1167
01:41:29,239 --> 01:41:35,330
Yo estaba muy mal. ¿Puedes perdonarme?
1168
01:41:37,748 --> 01:41:39,125
Dime. Dilo.
1169
01:41:39,709 --> 01:41:41,377
¿Puedes perdonarme?
1170
01:41:42,378 --> 01:41:44,255
¡Por favor, señor!
1171
01:41:46,758 --> 01:41:48,635
¿Me perdonas o no?
1172
01:41:59,480 --> 01:42:02,108
Vamos, perdóname.
1173
01:42:04,110 --> 01:42:05,277
Raju.
1174
01:42:07,238 --> 01:42:10,241
¿No me vas a perdonar?
1175
01:42:12,410 --> 01:42:15,330
¡Seguridad! Saquen a a este
hombre fuera de la oficina.
1176
01:42:18,458 --> 01:42:22,671
Voy a arruinarte, arruinarte.
1177
01:42:56,081 --> 01:43:05,299
La belleza está aquí para enfrentar
el castigo por amarlo.
1178
01:43:10,305 --> 01:43:17,270
Que nadie arroje una piedra ...
A mi enloquecida.
1179
01:43:24,819 --> 01:43:27,113
¿Qué está pasando, jefe?
1180
01:43:34,496 --> 01:43:39,293
Por favor, te lo ruego.
1181
01:43:42,546 --> 01:43:45,174
Por favor, te lo ruego.
1182
01:43:47,426 --> 01:43:48,803
Drama.
1183
01:43:50,095 --> 01:43:53,349
Hola. ¿Cómo estás Ved, amigo?
1184
01:43:53,391 --> 01:43:54,225
Bien.
1185
01:43:54,309 --> 01:43:57,603
Que maravilloso verte. ¿Estás bien?
1186
01:43:57,687 --> 01:43:59,439
¿Estás bien? ¿Todo bien?
1187
01:43:59,522 --> 01:44:01,441
En realidad, no, yo no estoy bien.
1188
01:44:01,691 --> 01:44:05,445
De una mala manera. Me despidieron.
1189
01:44:05,654 --> 01:44:09,616
Seguridad me echó. Así que me
quede en casa todo el día.
1190
01:44:09,658 --> 01:44:13,537
Me despierto en la noche, ansioso, sudando.
1191
01:44:13,579 --> 01:44:16,082
Tenía mi apéndice operado.
1192
01:44:16,373 --> 01:44:18,375
Se ha filtrado desde entonces.
1193
01:44:18,459 --> 01:44:23,422
Y un hongo crece dentro de mi cuerpo.
1194
01:44:23,464 --> 01:44:28,344
- ¿El escroto? En hindi se dice...?
- Yo no sé.
1195
01:44:28,636 --> 01:44:32,390
Algas en el escroto.
1196
01:44:33,433 --> 01:44:36,728
Sé que esto no sucede, es todo psicológico.
1197
01:44:36,769 --> 01:44:40,232
- ¿Qué estás haciendo?
- El preguntó.
1198
01:44:40,315 --> 01:44:41,483
Cuatro veces.
1199
01:44:41,566 --> 01:44:44,069
Todo el mundo dice, "¿Cómo estás?"
1200
01:44:45,362 --> 01:44:47,280
¿Por qué? Ellos no quieren saberlo.
1201
01:44:47,448 --> 01:44:48,616
Muy gracioso.
1202
01:44:50,242 --> 01:44:52,578
Te lo diré.
1203
01:44:53,120 --> 01:44:56,124
Juro que te lo digo hoy.
1204
01:44:56,165 --> 01:44:57,750
Déjame ir ...
1205
01:44:59,543 --> 01:45:01,796
Está loco. Me atacó.
1206
01:45:03,464 --> 01:45:06,551
Es peligroso. No puede caminar
por aqui de esa manera.
1207
01:45:32,287 --> 01:45:39,210
Eres alguien mas.
1208
01:45:40,461 --> 01:45:45,133
Tú sabes de eso.
1209
01:45:46,259 --> 01:45:52,391
El mundo ...
1210
01:45:54,017 --> 01:45:57,813
sólo ve una máscara.
1211
01:45:59,773 --> 01:46:04,236
Eres alguien mas.
1212
01:46:05,029 --> 01:46:08,324
Se quien realmente eres.
1213
01:46:09,617 --> 01:46:14,622
¿Por qué no eres lo que realmente eres?
1214
01:46:24,633 --> 01:46:34,518
No te olvides de tu verdadero ser
para el bien del mundo.
1215
01:46:36,354 --> 01:46:46,197
No te atormentes.
1216
01:46:47,114 --> 01:46:57,084
Remueve las cadenas que ataste.
1217
01:46:57,459 --> 01:47:06,802
Dile al mundo que eres otro.
1218
01:47:08,679 --> 01:47:09,805
¡Tara!
1219
01:47:18,106 --> 01:47:19,357
¿Cual estrella?
1220
01:47:20,649 --> 01:47:22,151
¿Hacia dónde partió?
1221
01:47:22,777 --> 01:47:27,574
¿A donde me guía el corazón?
1222
01:47:28,157 --> 01:47:29,493
Sin mi caminar.
1223
01:47:32,246 --> 01:47:37,126
La princesa de mis sueños esta lejos.
1224
01:47:37,334 --> 01:47:40,170
Un espejismo. Como en el desierto. Irreal.
1225
01:47:41,338 --> 01:47:44,133
Parece de agua, pero es arena.
1226
01:47:44,634 --> 01:47:46,468
¿Por qué hacer un esfuerzo?
1227
01:47:47,344 --> 01:47:49,722
Ella es inútil. ¿Por qué molestarse?
1228
01:47:50,306 --> 01:47:52,683
¿Sacrificar todo por nada?
1229
01:47:53,643 --> 01:47:58,606
¿Quien necesita oro y perlas del corazón?
¿A quién le importa...
1230
01:47:59,399 --> 01:48:00,650
¿Qué hay dentro?
1231
01:48:01,609 --> 01:48:05,030
Parece agua, pero es arena.
1232
01:48:08,534 --> 01:48:13,455
- Habla con él tranquilamente.
- Por supuesto que lo haré.
1233
01:48:13,664 --> 01:48:14,748
¿Qué quieres decir?
1234
01:48:17,293 --> 01:48:18,794
Ven.
1235
01:48:20,754 --> 01:48:22,048
Ven, hijo.
1236
01:48:23,382 --> 01:48:25,051
¿Por cuánto tiempo te vas a quedar?
1237
01:48:25,635 --> 01:48:27,303
Uno o dos días.
1238
01:48:28,179 --> 01:48:30,557
¿Eso es todo? ¿Sólo por un día o dos?
1239
01:48:31,098 --> 01:48:32,309
¿No se puede extender tu licencia?
1240
01:48:38,481 --> 01:48:39,524
¿Qué ocurre?
1241
01:48:41,151 --> 01:48:42,194
Nada.
1242
01:48:44,362 --> 01:48:47,491
- Ya no trabajo.
- ¿Dejaste tu trabajo?
1243
01:48:47,783 --> 01:48:49,284
¿Trabajas en otro lugar?
1244
01:48:54,498 --> 01:48:55,666
¿Hace cuánto tiempo?
1245
01:48:57,251 --> 01:48:58,461
Hace ...
1246
01:49:00,171 --> 01:49:01,297
Algunos días.
1247
01:49:01,339 --> 01:49:04,508
- ¿Dos días, un mes?
- Seis meses.
1248
01:49:05,384 --> 01:49:07,220
Papá, no te preocupes.
1249
01:49:07,428 --> 01:49:10,807
Seis meses. ¿Que haz
hecho durante seis meses?
1250
01:49:11,516 --> 01:49:14,186
¿Qué te pasa, Ved?
1251
01:49:14,228 --> 01:49:17,189
- Mamá, no hagas una escena.
- ¿Ella está haciendo una escena?
1252
01:49:17,689 --> 01:49:20,234
Inactivo durante seis meses.
1253
01:49:20,275 --> 01:49:23,738
Mira su cara.
Te ves como un drogadicto.
1254
01:49:23,779 --> 01:49:25,280
Voy a irme hoy.
1255
01:49:27,617 --> 01:49:28,743
Vuelvo, papá.
1256
01:49:29,201 --> 01:49:32,121
Vas a repetir las mismas cosas.
1257
01:49:32,205 --> 01:49:35,250
Recordarme de mi deber.
¿Cuándo voy a ser responsable?
1258
01:49:35,333 --> 01:49:36,792
¿Piensas que me agrada?
1259
01:49:37,293 --> 01:49:39,587
Repitiendo las mismas
cosas una y otra vez.
1260
01:49:39,712 --> 01:49:45,010
Tú está en el camino equivocado.
Tengo que traerte de vuelta.
1261
01:49:46,136 --> 01:49:48,764
OK, papá. Voy a empacar mis maletas.
1262
01:49:49,515 --> 01:49:51,767
¿Soy tu enemigo?
1263
01:49:52,017 --> 01:49:53,560
No hay necesidad de eso.
1264
01:49:54,145 --> 01:49:57,273
Soy mi propio enemigo. Arruinándome.
1265
01:49:57,314 --> 01:49:59,108
Eso es verdad.
1266
01:49:59,566 --> 01:50:01,360
Ahora lo has dicho.
1267
01:50:02,028 --> 01:50:05,197
Las personas que no tienen problemas,
crean problemas.
1268
01:50:05,573 --> 01:50:07,659
Nunca enfrentaste malos tiempos.
1269
01:50:09,076 --> 01:50:10,077
Genial .
1270
01:50:10,286 --> 01:50:11,329
Súper.
1271
01:50:12,079 --> 01:50:13,664
Voy a empacar mis cosas.
1272
01:50:27,095 --> 01:50:30,307
Hecho. ¿Y ahora?
1273
01:50:32,351 --> 01:50:35,312
Voy más allá de las montañas.
1274
01:50:35,687 --> 01:50:40,234
Hoy voy a averiguar si los
gitanos encontraron agua.
1275
01:50:41,277 --> 01:50:44,363
Sal del mundo de los cuentos, idiota.
1276
01:50:46,073 --> 01:50:51,746
Piensa en ti mismo ¿Qué será de tu vida?
1277
01:50:52,289 --> 01:50:56,543
¿Quien sabe? Sólo el narrador sabe qué va a pasar.
1278
01:50:56,626 --> 01:50:58,211
El me lo dirá.
1279
01:51:15,438 --> 01:51:18,274
Un viejo solía sentarse aquí hace años.
1280
01:51:47,221 --> 01:51:48,598
Cuéntame una historia.
1281
01:51:51,183 --> 01:51:52,602
Una historia.
1282
01:51:53,478 --> 01:51:56,731
Tengo dinero. Mucho.
1283
01:52:06,533 --> 01:52:09,578
La chica le dice al chico:
"Tú no eres lo que pensé que eras"
1284
01:52:10,203 --> 01:52:14,666
"Pensé que eras libre, pero estas atrapado."
Ella se va.
1285
01:52:15,334 --> 01:52:18,337
El muchacho esta sacudido.
Él comienza a comportarse de forma extraña.
1286
01:52:18,587 --> 01:52:23,509
Es despedido. Está solo.
¿Qué ocurre después?
1287
01:52:24,468 --> 01:52:27,179
Está atado a su destino.
1288
01:52:33,436 --> 01:52:39,902
El niño deja la ciudad se va a la selva,
viviendo entre los animales.
1289
01:52:40,152 --> 01:52:44,364
Él habla con los árboles, se ríe en voz alta.
1290
01:52:44,740 --> 01:52:49,412
Busca a Laila en todas las cosas.
En cada partícula.
1291
01:52:49,453 --> 01:52:52,748
Esta no es la historia de Majnu.
Es la historia de Ved.
1292
01:52:52,831 --> 01:52:54,125
¿Quién?
1293
01:52:54,417 --> 01:52:56,294
Ved. Yo.
1294
01:52:57,170 --> 01:52:59,755
Este niño vive en la ciudad.
No en el bosque.
1295
01:53:01,590 --> 01:53:07,138
Él piensa que todo es desagradable.
1296
01:53:07,430 --> 01:53:08,306
Correcto.
1297
01:53:08,723 --> 01:53:13,312
Las personas que le rodean, sospechan de él.
1298
01:53:13,603 --> 01:53:17,774
Ellos se enojan con él.
Lo llaman inútil y loco.
1299
01:53:18,275 --> 01:53:20,360
El los llama locos.
1300
01:53:20,610 --> 01:53:23,405
Ellos son desagradables para él.
1301
01:53:23,864 --> 01:53:26,742
El grita: "Es mi derecho."
1302
01:53:26,784 --> 01:53:27,618
¡Para!
1303
01:53:27,660 --> 01:53:31,289
Lo enterraron vivo entre dos paredes.
1304
01:53:31,331 --> 01:53:34,209
El emperador dijo: "Envíen al bastardo lejos."
1305
01:53:34,292 --> 01:53:36,836
"Tírenlo desde la torre más alta"
1306
01:53:37,128 --> 01:53:39,589
- "Así Heer no lo vera de nuevo"
- ¡Escucha!
1307
01:53:39,630 --> 01:53:41,341
Heer llora en voz alta.
1308
01:53:41,382 --> 01:53:43,802
¿Dónde está mi Señor Ram?
1309
01:53:44,052 --> 01:53:48,347
Ravaan, que se encuentra
entre la multitud de devotos.
1310
01:53:48,389 --> 01:53:50,183
¿Qué son estos balbuceos?
1311
01:53:50,224 --> 01:53:51,810
Pedí algo.
1312
01:53:52,060 --> 01:53:53,353
¿Qué estás preguntando?
1313
01:53:53,437 --> 01:53:56,065
Acerca de mi historia.
1314
01:53:56,148 --> 01:53:58,692
¿Quién eres tú? ¿Por qué estás aquí?
1315
01:53:58,775 --> 01:54:00,485
¿Qué ocurre en mi historia?
1316
01:54:00,527 --> 01:54:03,322
Tú eres un ladrón. Sáquenlo fuera.
1317
01:54:04,156 --> 01:54:05,115
Calmate, Baba.
1318
01:54:05,157 --> 01:54:08,828
- ¿Qué ocurre después?
- ¿Qué vino a robar?
1319
01:54:09,370 --> 01:54:12,457
No tenemos diamantes o curas o Dios.
1320
01:54:12,665 --> 01:54:14,067
Calmate, Baba.
1321
01:54:14,167 --> 01:54:16,169
- Está senil.
- ¿Qué ocurre después?
1322
01:54:16,419 --> 01:54:23,218
Tú estás asustado.
Tú me preguntas por tu historia. ¡Cobarde!
1323
01:54:25,178 --> 01:54:28,432
¿A quién le tienes miedo?
¿Quién está aquí?
1324
01:54:30,684 --> 01:54:32,728
Tú me dices lo que sucede a continuación.
1325
01:54:33,229 --> 01:54:35,522
Cuenta tu historia.
1326
01:54:36,357 --> 01:54:39,110
¿Qué hay en tu corazón?
1327
01:54:39,693 --> 01:54:41,487
¿Qué es lo qué quieres?
1328
01:54:45,700 --> 01:54:47,535
¿Lo que yo quiero?
1329
01:54:51,748 --> 01:54:56,461
Heer está en tu corazón, pero
estás buscándola en el desierto.
1330
01:54:58,171 --> 01:55:01,633
lmpostor. Engañador.
1331
01:55:03,385 --> 01:55:05,804
¡Fuera!
1332
01:55:06,221 --> 01:55:09,266
He dicho que fuera.
1333
01:55:09,433 --> 01:55:11,269
Llama a la policía.
1334
01:55:11,644 --> 01:55:14,104
Él es un impostor, un ladrón.
1335
01:55:14,147 --> 01:55:15,439
- El se fue.
- Llama a la policía.
1336
01:55:40,757 --> 01:55:46,806
La historia de este viaje.
1337
01:55:47,431 --> 01:55:54,730
Repleta de preguntas.
1338
01:55:55,565 --> 01:55:58,318
Todo comienza contigo.
1339
01:55:59,610 --> 01:56:03,198
Todo termina contigo.
1340
01:56:03,531 --> 01:56:07,828
La historia de este viaje.
1341
01:56:11,623 --> 01:56:16,628
Todo lo que busque...
1342
01:56:24,762 --> 01:56:30,435
Lo que busque en todos lados,
estaba dentro de mí.
1343
01:56:31,561 --> 01:56:38,860
La historia de este viaje.
Repleto de respuestas
1344
01:56:40,237 --> 01:56:48,537
Un paso en tu dirección.
Pronto, pronto nos reuniremos.
1345
01:57:06,806 --> 01:57:07,849
Hola.
1346
01:57:08,683 --> 01:57:09,684
Hola.
1347
01:57:10,059 --> 01:57:11,311
¿Qué sucedió?
1348
01:57:11,353 --> 01:57:12,479
Nada.
1349
01:57:12,687 --> 01:57:14,564
Dijiste que te ibas.
1350
01:57:14,772 --> 01:57:17,484
Yo no lo hice. Esta es la casa de mi padre.
1351
01:57:22,364 --> 01:57:24,742
Papá, ¿puedo contar una historia?
1352
01:57:27,410 --> 01:57:29,705
Sí, adelante.
1353
01:57:44,763 --> 01:57:49,225
Hace muchos años, cuando la India se dividió.
1354
01:57:50,184 --> 01:57:52,562
Había un hombre que vivía en Lahore.
1355
01:57:53,230 --> 01:57:55,274
Su nombre era Héroe.
1356
01:57:57,442 --> 01:57:59,569
El fuego de la partición
se extendió con fuerza.
1357
01:57:59,611 --> 01:58:02,823
El héroe tuvo que traer
a su familia a la India.
1358
01:58:05,409 --> 01:58:07,787
Dejó su riqueza atrás.
1359
01:58:08,162 --> 01:58:10,748
En una noche, nuestro héroe
se ha convertido en cero.
1360
01:58:11,791 --> 01:58:16,129
Perdón, esta mal. No se convirtió
en un cero, es el héroe.
1361
01:58:16,754 --> 01:58:18,464
Trabajó en un aserradero.
1362
01:58:18,548 --> 01:58:20,300
Trabajó duro.
1363
01:58:20,508 --> 01:58:23,845
Él comenzó su propio negocio,
construyó una hermosa casa.
1364
01:58:24,680 --> 01:58:27,683
Luego vino su hijo, el nuevo héroe.
1365
01:58:29,309 --> 01:58:32,479
El trabajó muy duro, amplió el negocio.
1366
01:58:32,521 --> 01:58:35,816
Él consiguió un trabajo. Educando bien a sus hijos.
1367
01:58:36,108 --> 01:58:38,319
Añado habitaciones a la vieja casa.
1368
01:58:39,361 --> 01:58:41,197
Y entonces llegó el hijo.
1369
01:58:41,697 --> 01:58:43,282
Ahora bien, este es nuestro héroe.
1370
01:58:44,408 --> 01:58:49,121
Trató gestión de empresas,
ingeniería, trabajo de oficina.
1371
01:58:49,163 --> 01:58:53,335
Decir que sí, mira hacia abajo,
feliz y triste.
1372
01:58:57,464 --> 01:59:03,178
Un día, a muchas millas de distancia,
entre el corazón y el mundo.
1373
01:59:03,804 --> 01:59:05,347
Nuestro héroe ha encontrado un compañero.
1374
01:59:12,438 --> 01:59:14,148
Quién dijo, "Hola"
1375
01:59:14,440 --> 01:59:16,192
Nuestro héroe dijo: "Hola".
1376
01:59:16,400 --> 01:59:19,153
El compañero le preguntó:
¿Cómo estás?
1377
01:59:19,362 --> 01:59:22,490
Nuestro héroe dijo:
Muy bien, gracias. ¿Cómo te va?
1378
01:59:22,741 --> 01:59:26,077
El compañero le preguntó: ¿Por qué hablas así?
1379
01:59:26,494 --> 01:59:27,537
¿Cómo?
1380
01:59:28,329 --> 01:59:30,582
Suenas como una máquina.
1381
01:59:31,291 --> 01:59:32,501
¿Qué quiere decir?
1382
01:59:33,167 --> 01:59:36,213
Espera. ¿A donde vas?
1383
01:59:36,421 --> 01:59:39,216
No puedo parar.
Si paro, voy a morir.
1384
01:59:40,300 --> 01:59:41,385
¿Morir?
1385
01:59:42,094 --> 01:59:44,221
Estoy compitiendo en una carrera.
1386
01:59:46,181 --> 01:59:49,394
- ¿Qué competición corres?
- Yo no lo sé.
1387
01:59:50,269 --> 01:59:53,147
Si no lo sabes, entonces ¿por qué corres?
1388
01:59:53,523 --> 01:59:57,568
Todo el mundo está corriendo.
Así que por eso estoy corriendo.
1389
02:00:00,530 --> 02:00:03,391
¿Por qué todos están corriendo?
¿Nadie va a parar a preguntar?
1390
02:00:03,491 --> 02:00:06,286
Unos meses más tarde.
¿Qué? ¿Por qué?
1391
02:00:06,578 --> 02:00:08,079
¿Que es eso?
1392
02:00:08,371 --> 02:00:09,540
¿Que es eso?
1393
02:00:09,831 --> 02:00:12,584
¿Por qué?
1394
02:00:13,335 --> 02:00:14,420
Nuestra propia "¿Por qué?"
1395
02:00:14,461 --> 02:00:16,088
Tú no sabes por qué.
1396
02:00:16,338 --> 02:00:18,590
Pareces haber marcado el número equivocado,
1397
02:00:19,716 --> 02:00:21,218
Olvídalo.
1398
02:00:21,552 --> 02:00:23,345
¿Qué diferencia hace esta carrera,
1399
02:00:23,595 --> 02:00:24,806
Mientras que estás ganando?
1400
02:00:25,222 --> 02:00:27,642
Estoy seguro de que siempre ganas.
1401
02:00:28,685 --> 02:00:29,644
¿Segundo?
1402
02:00:30,227 --> 02:00:31,145
No.
1403
02:00:31,521 --> 02:00:33,565
- ¿En tercer lugar?
- No.
1404
02:00:34,232 --> 02:00:37,485
Cuarto, quinto, sexto, séptimo,¿octavo?
1405
02:00:37,569 --> 02:00:38,445
Un año después.
¿Nueve?
1406
02:00:38,528 --> 02:00:40,738
Pareces haber marcado el número equivocado,
1407
02:00:40,780 --> 02:00:45,661
Tren No. 721 ... Alto.
¿Has olvidado la contraseña?
1408
02:00:46,327 --> 02:00:48,121
El seguro es objeto de una solicitud.
1409
02:00:48,163 --> 02:00:50,248
Por favor lea el documento
de la oferta antes de invertir.
1410
02:00:54,127 --> 02:00:56,630
Tú estás en algún punto intermedio.
1411
02:00:57,506 --> 02:00:58,799
El hombre medio.
1412
02:00:59,508 --> 02:01:04,138
Sí, soy mediocre. Regular. Ordinario.
1413
02:01:04,596 --> 02:01:07,517
Estás tan orgulloso de ser mediocre.
1414
02:01:10,562 --> 02:01:13,190
¿Puedo decir algo? ¿Desde el corazón?
1415
02:01:14,607 --> 02:01:16,609
No creo que seas ordinario.
1416
02:01:17,694 --> 02:01:20,488
Cuando estoy contigo me siento especial.
1417
02:01:20,572 --> 02:01:22,240
Imagínate lo especial que eres.
1418
02:01:22,783 --> 02:01:26,078
Nunca he conocido a nadie como tú.
1419
02:01:27,245 --> 02:01:30,583
¿No te parece que eres especial?
1420
02:01:31,500 --> 02:01:33,168
Lo sentimos, número equivocado.
1421
02:01:33,419 --> 02:01:36,505
¿Qué? ¿Nadie te lo dijo?
1422
02:01:37,465 --> 02:01:39,675
El héroe se recuerda de algo.
1423
02:01:40,134 --> 02:01:41,135
Él dice:
1424
02:01:41,469 --> 02:01:45,556
"Hubo alguien que dijo que yo era especial"
1425
02:01:46,307 --> 02:01:48,477
Correcto. ¿Quién fue?
1426
02:01:48,518 --> 02:01:51,730
- Era una serpiente.
- ¿Una serpiente?
1427
02:01:51,813 --> 02:01:55,150
Sí. Habló sin sentido.
1428
02:01:55,192 --> 02:01:58,653
Estás lleno de admiración.
Una mina de diamantes
1429
02:02:00,155 --> 02:02:01,240
Maldito impostor.
1430
02:02:01,615 --> 02:02:03,575
¿Sabes su nombre?
1431
02:02:04,159 --> 02:02:06,286
Su nombre era ...
1432
02:02:06,662 --> 02:02:07,830
Infancia.
1433
02:02:09,499 --> 02:02:10,500
Mi infancia.
1434
02:02:10,583 --> 02:02:13,503
¿Infancia? ¿Que quieres decir, hermano?
1435
02:02:13,544 --> 02:02:14,795
¿Estás loco?
1436
02:02:14,837 --> 02:02:17,548
Infancia era una serpiente venenosa.
1437
02:02:17,590 --> 02:02:20,135
Se desliza en el jardín.
1438
02:02:20,176 --> 02:02:21,427
Escondida detrás de los arbustos.
1439
02:02:21,511 --> 02:02:24,723
Encapuchada, lista para atacar.
1440
02:02:25,515 --> 02:02:27,726
Destruirla cuando fuera grande.
1441
02:02:28,685 --> 02:02:30,311
Aplastada bajo los pies.
1442
02:02:30,854 --> 02:02:35,692
Puse mi pie en el cuello y
apreté fuerte a la maldita.
1443
02:02:36,527 --> 02:02:38,529
La destruí.
1444
02:02:42,241 --> 02:02:46,453
Ahora todo está bien.
Ahora nadie dice que soy especial.
1445
02:02:46,871 --> 02:02:49,499
Ahora puedo vivir mi vida cómodamente.
1446
02:02:49,791 --> 02:02:53,711
De pie, alto, sonríe por favor, mediocre ordinario.
1447
02:02:54,171 --> 02:02:56,756
¡Tonterías! Hay un error.
1448
02:02:57,424 --> 02:03:00,760
Elije tu carrera. Mira por ti mismo
si estas en primer lugar o no.
1449
02:03:01,219 --> 02:03:02,512
Vas a estar el primero.
1450
02:03:02,554 --> 02:03:05,265
- Garantizado. ¡Para!
- No puedo parar.
1451
02:03:05,557 --> 02:03:07,267
Mírate.
1452
02:03:07,768 --> 02:03:09,311
Sabes quien eres.
1453
02:03:09,520 --> 02:03:12,815
Un día, el mundo sabrá quién eres.
Abre tus ojos.
1454
02:03:13,232 --> 02:03:15,443
No voy a abrir los ojos, no voy a parar.
1455
02:03:15,526 --> 02:03:18,196
Voy a seguir corriendo la competencia.
Voy a seguir corriendo.
1456
02:03:18,237 --> 02:03:19,447
Voy a seguir siendo mediocre.
1457
02:03:19,488 --> 02:03:23,117
Promedio. Trabajar, alto, sonríe por favor.
1458
02:03:25,704 --> 02:03:29,791
Por lo tanto, nuestro héroe corrió
la carrera para el resto de su vida.
1459
02:03:30,459 --> 02:03:31,876
Y un día murió.
1460
02:03:33,503 --> 02:03:34,671
El cuento se ha acabado.
1461
02:03:34,879 --> 02:03:37,382
- ¿Por qué?
- ¿Qué es "¿por qué?"
1462
02:03:41,762 --> 02:03:43,263
Entonces, ¿cómo fue la historia?
1463
02:03:46,601 --> 02:03:47,685
¿Papá?
1464
02:03:52,482 --> 02:03:53,774
¿El final es malo?
1465
02:03:57,737 --> 02:03:59,114
Mal final.
1466
02:04:01,616 --> 02:04:05,579
Es mi historia.
Vamos a cambiar el final.
1467
02:04:09,290 --> 02:04:13,169
Esto es lo que soy, papá.
Esto es lo que soy.
1468
02:04:14,713 --> 02:04:17,757
No soy bueno en matemáticas.
Lo lamento.
1469
02:04:21,261 --> 02:04:26,350
El último héroe es el mejor.
Mi favorito.
1470
02:04:34,484 --> 02:04:38,238
Voy a llegar primero en esta carrera. Lo sé.
1471
02:04:38,321 --> 02:04:39,865
Sé que lo harás, hijo.
1472
02:04:40,156 --> 02:04:43,159
Así, ¿se van a quedar abrazados entre uds.?
1473
02:04:46,329 --> 02:04:48,081
¿Qué ocurre después, hijo?
1474
02:04:54,255 --> 02:04:56,673
Nunca nadie me dio un regalo tan grande.
1475
02:04:57,299 --> 02:04:59,843
Yo estaba tan feliz.
1476
02:05:00,636 --> 02:05:02,388
Pero,¿que voy a hacer con él?
1477
02:05:02,554 --> 02:05:06,308
El anillo cumplirá todos
los deseos de tu corazón.
1478
02:05:06,601 --> 02:05:07,519
Ya lo verás.
1479
02:05:25,746 --> 02:05:29,583
Cuando las almas se juntan, ¿cuánto
tiempo pueden estar separados los cuerpos?
1480
02:05:30,418 --> 02:05:35,381
Ranjha, pasea en el bosque o en la montaña.
Se amiga con el desierto .
1481
02:05:35,714 --> 02:05:39,677
Vas a encontrar tu camino.
Tus pies se empiezan a mover.
1482
02:05:39,718 --> 02:05:43,848
Y un día Ranjha llegará a la casa de Heer.
1483
02:06:07,164 --> 02:06:09,792
Espero ansioso la segunda
parte de tu discurso.
1484
02:06:09,834 --> 02:06:10,460
Gracias.
1485
02:06:10,501 --> 02:06:14,297
La discusión de la conducta bipolar
del consumidor metropolitano.
1486
02:06:39,031 --> 02:06:40,491
Don, el retorno.
1487
02:07:31,545 --> 02:07:34,214
Manten la calma, actúa normal.
1488
02:07:35,174 --> 02:07:38,552
Ellos nos están observando.
Sigue caminando.
1489
02:07:43,181 --> 02:07:45,601
Entonces ¿tu tienes la remesa de diamantes?
1490
02:07:49,522 --> 02:07:50,564
Ah, por cierto.
1491
02:07:51,357 --> 02:07:52,816
Don.
1492
02:07:53,692 --> 02:07:54,777
2.
1493
02:07:56,320 --> 02:07:59,657
La policía de 12 países está buscándome.
1494
02:08:01,617 --> 02:08:05,246
Y estoy en un negocio,
resolviendo una vieja cuestión.
1495
02:08:07,123 --> 02:08:08,166
¿Y tu?
1496
02:08:09,709 --> 02:08:12,462
- ¿Yo?
- Sí, tu.
1497
02:08:13,171 --> 02:08:14,423
Debes ser alguien.
1498
02:08:16,175 --> 02:08:17,676
¿Yo?
1499
02:08:19,553 --> 02:08:21,096
Mata Hari.
1500
02:08:21,721 --> 02:08:24,516
Debes haber oído mi nombre.
1501
02:08:25,517 --> 02:08:30,272
Por lo que debo llamarte ¿Mata o... Hari?
1502
02:08:31,399 --> 02:08:36,529
No me llames de ninguna manera,
sólo escucha.
1503
02:08:37,905 --> 02:08:41,284
Ciertamente.
Tengo mucho que escuchar.
1504
02:08:41,409 --> 02:08:44,412
¿Cómo estás? ¿Donde estabas?
1505
02:08:44,454 --> 02:08:49,025
De hecho, estaba en China, entrenando.
1506
02:08:49,125 --> 02:08:55,299
- Ya veo, ¿qué tipo de entrenamiento?
- Tortura china. Entrenamiento en tortura china.
1507
02:08:56,592 --> 02:09:00,096
A cambio del diamante,
te puedo enseñar.
1508
02:09:00,137 --> 02:09:03,374
- ¡Que excitante!
- No hay necesidad de eso.
1509
02:09:03,474 --> 02:09:09,230
Hay necesidad. Sé maneras
únicas de torturar.
1510
02:09:10,440 --> 02:09:14,527
- He cambiado, Tara.
- Cambiaras de nuevo.
1511
02:09:14,569 --> 02:09:17,655
No, naci como Don,
que fue corrompido después.
1512
02:09:17,822 --> 02:09:19,574
Permíteme comenzar desde el principio.
1513
02:09:22,660 --> 02:09:27,666
Las máscaras que estás
utilizando no son las tuyas.
1514
02:09:34,548 --> 02:09:40,513
Un paso adelante,
dinos lo que está en tu corazón.
1515
02:09:40,638 --> 02:09:46,561
Un paso adelante,
dinos lo que está en tu corazón.
1516
02:09:46,728 --> 02:09:56,571
El camino de tus sueños ...
1517
02:09:57,489 --> 02:10:07,166
... te llevará a donde debes ir.
1518
02:10:07,708 --> 02:10:12,672
Abraza esos sueños.
1519
02:10:13,548 --> 02:10:18,094
Dinos lo que realmente eres.
1520
02:10:19,345 --> 02:10:27,729
Desata estos grilletes.
1521
02:10:47,625 --> 02:10:54,466
Eres otra persona.
1522
02:10:56,718 --> 02:11:01,348
Tú no tienes fronteras.
1523
02:11:02,265 --> 02:11:08,271
El cielo no tiene límites.
1524
02:11:09,565 --> 02:11:14,069
Se quien quieres ser.
1525
02:11:16,113 --> 02:11:19,283
Eres las olas.
1526
02:11:20,576 --> 02:11:23,662
Tú eres la grandeza.
1527
02:11:45,352 --> 02:11:46,812
Señoras y señores.
1528
02:11:47,395 --> 02:11:48,564
Presentamos ...
1529
02:11:48,772 --> 02:11:50,441
El contador de historias .
1530
02:11:50,816 --> 02:11:52,860
Ved Vardhan Sahani.
1531
02:15:13,820 --> 02:15:15,614
Ahora estoy convencido
1532
02:15:17,408 --> 02:15:18,575
¿Qué?
1533
02:15:19,826 --> 02:15:22,204
Tú tienes el oro de Teja.
1534
02:15:24,540 --> 02:15:25,792
Absolutamente.
1535
02:15:26,333 --> 02:15:27,251
Así que ...
1536
02:16:24,519 --> 02:16:28,398
Y luego pensé, ¿seco o empapado?
1537
02:16:29,233 --> 02:16:32,862
Sea hombre o mujer.
1538
02:16:33,321 --> 02:16:33,946
Morder la carnada.
1539
02:16:34,197 --> 02:16:36,366
Ella jugó un truco nuevo.
1540
02:16:36,741 --> 02:16:38,784
Y me engañado de nuevo.
1541
02:16:38,868 --> 02:16:41,412
Me atrapo sin ninguna razón.
1542
02:16:41,579 --> 02:16:43,456
Maldito seas, vida.
1543
02:17:17,325 --> 02:17:21,329
Escucha, oh amada.
1544
02:17:22,539 --> 02:17:26,293
Mi corazón me traicionó.
1545
02:17:26,334 --> 02:17:30,839
Cuando puse los ojos en ti.
1546
02:17:30,923 --> 02:17:35,886
He perdido todos los sentidos.
1547
02:17:36,304 --> 02:17:40,683
Mi corazón llora en voz baja.
1548
02:17:40,724 --> 02:17:45,271
Mis ojos hablan por mí ahora.
1549
02:17:45,479 --> 02:17:49,484
Veo un nuevo sueño todos los días.
1550
02:17:50,860 --> 02:17:55,532
Mi corazón inquieto grita.
1551
02:17:55,615 --> 02:18:00,495
No se esconde detrás de ese velo.
1552
02:18:00,537 --> 02:18:04,416
Un devoto amante ...
1553
02:18:04,499 --> 02:18:09,213
sólo puedo hablar de amor.
1554
02:18:09,296 --> 02:18:11,841
El corazón puede lamentar.
1555
02:18:14,134 --> 02:18:15,178
Así que ...
110909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.