Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,501 --> 00:01:32,459
Patricia.
2
00:01:43,959 --> 00:01:48,251
So, I have a patient
that is coming in five minutes.
3
00:01:48,376 --> 00:01:50,251
I can ask him
to come back later.
4
00:01:50,376 --> 00:01:51,584
Please.
5
00:02:14,376 --> 00:02:18,751
This song, it's stuck
in my head, and it's so loud.
6
00:02:44,959 --> 00:02:47,959
They're going to try
to keep her alive after all.
7
00:02:48,084 --> 00:02:49,626
Markos?
8
00:03:30,334 --> 00:03:33,042
I have to tell Sara
to get out of there.
9
00:03:35,042 --> 00:03:37,959
She's the only girl
I actually give a damn about.
10
00:03:42,917 --> 00:03:44,459
If I leave without her,
11
00:03:44,584 --> 00:03:46,459
they may pick her next.
12
00:03:46,584 --> 00:03:47,876
Or Olga.
13
00:03:48,001 --> 00:03:49,584
I should warn Olga, too.
14
00:03:53,292 --> 00:03:55,584
Olga's already
figured out things.
15
00:03:55,709 --> 00:03:57,709
She saw how they groomed me.
16
00:03:59,751 --> 00:04:03,584
There's more in that building
than what you can see.
17
00:04:13,542 --> 00:04:16,959
They've been underground
since the war.
18
00:04:21,084 --> 00:04:25,001
And you think
they can hear you now?
19
00:04:43,042 --> 00:04:45,917
At the beginning,
they gave me things.
20
00:04:46,042 --> 00:04:49,751
Perfect balance, perfect sleep.
21
00:04:49,876 --> 00:04:52,459
Talking with our minds.
22
00:04:52,584 --> 00:04:54,709
But they took my hair.
23
00:04:56,334 --> 00:04:58,751
They took my urine. They...
24
00:04:58,876 --> 00:05:00,834
They took my eyes.
25
00:05:00,959 --> 00:05:05,084
Now she can see me.
26
00:05:24,459 --> 00:05:26,584
Mother Markos.
27
00:05:30,626 --> 00:05:32,376
Oh, she wants
to get inside of me.
28
00:05:33,959 --> 00:05:35,876
I can feel her.
29
00:05:36,001 --> 00:05:37,292
Oh, I thought I wanted it.
30
00:05:42,751 --> 00:05:45,251
I let it happen.
31
00:06:33,084 --> 00:06:36,042
If they find out I was here,
they won't hesitate.
32
00:08:28,376 --> 00:08:30,834
Okay, that's good. That's good.
33
00:09:37,209 --> 00:09:38,834
Did the rain get your clothes
all wet?
34
00:09:38,959 --> 00:09:40,959
No, don't you worry. The girls
just hung that all up.
35
00:09:42,876 --> 00:09:44,417
Is what I just heard
on the radio.
36
00:09:44,542 --> 00:09:45,876
- That'll just about do it.
- Just about.
37
00:09:50,417 --> 00:09:52,876
How is she today?
38
00:12:08,834 --> 00:12:10,792
You're Miss Tanner?
39
00:12:10,917 --> 00:12:12,834
Yes. Come in.
40
00:12:20,667 --> 00:12:22,042
Nah?
41
00:12:24,626 --> 00:12:27,501
I tried to call you
at your hotel this morning
42
00:12:27,626 --> 00:12:30,917
to ask you
if you could reschedule.
43
00:12:31,042 --> 00:12:33,834
- Why?
- Company business.
44
00:12:33,959 --> 00:12:36,251
It's not a good time
just today.
45
00:12:36,376 --> 00:12:38,042
But here you are.
46
00:13:11,001 --> 00:13:14,209
And one, and two,
47
00:13:14,334 --> 00:13:17,417
and three, and four,
48
00:13:17,542 --> 00:13:19,501
and five,
49
00:13:19,626 --> 00:13:22,792
and six, and seven,
50
00:13:22,917 --> 00:13:24,709
and eight.
51
00:13:24,834 --> 00:13:27,167
Elbows up. And one...
52
00:13:28,709 --> 00:13:30,209
Come in, Susie.
53
00:13:33,292 --> 00:13:37,667
Miss Millius and Miss Mandel
are the company's repetiteurs.
54
00:13:37,792 --> 00:13:39,626
And Veva Blanc?
55
00:13:39,751 --> 00:13:41,876
I was told she would be here.
56
00:13:42,001 --> 00:13:43,334
Oh, dear.
57
00:13:43,459 --> 00:13:46,959
You have no formal training
or references.
58
00:13:47,084 --> 00:13:49,542
Your insistence to audition
59
00:13:49,667 --> 00:13:54,042
happened to catch Madame Blanc
on a good day.
60
00:13:54,167 --> 00:13:57,792
But you really shouldn't
be here at all.
61
00:13:57,917 --> 00:13:59,876
Do you understand?
62
00:14:00,001 --> 00:14:01,584
- Mm-hmm.
- Yeah?
63
00:14:01,709 --> 00:14:02,751
Good.
64
00:14:14,334 --> 00:14:16,667
Uh...
65
00:14:16,792 --> 00:14:19,584
I prefer dancing without music.
66
00:14:19,709 --> 00:14:21,501
Danke schoen.
67
00:14:21,626 --> 00:14:24,751
You can keep time
in your head, yes?
68
00:15:02,251 --> 00:15:04,501
Mm-hmm, and Hypnose.
69
00:15:04,626 --> 00:15:06,792
And here we have...
70
00:15:06,917 --> 00:15:08,584
a line between the elbows.
71
00:15:08,709 --> 00:15:10,042
Face forward.
72
00:15:10,167 --> 00:15:13,001
Perfect, and... Morphus.
73
00:15:13,126 --> 00:15:16,001
And here,
not so close to the face.
74
00:15:16,126 --> 00:15:18,209
More like you're holding
a bird or something.
75
00:16:15,292 --> 00:16:17,584
They did it when we
were in morning rehearsal.
76
00:16:17,709 --> 00:16:19,959
They just put her things
in shipping boxes.
77
00:16:20,084 --> 00:16:22,501
You don't think she
had to go underground, do you?
78
00:16:22,626 --> 00:16:24,292
I don't care what happened.
79
00:16:24,417 --> 00:16:25,959
I just want her to call.
80
00:16:26,084 --> 00:16:27,376
I'm really worried.
81
00:16:29,876 --> 00:16:31,084
Fraulein Bannion.
82
00:16:31,209 --> 00:16:33,251
Kommen Sie.
83
00:16:38,417 --> 00:16:40,667
I've just spoken
with Madame Blanc.
84
00:16:40,792 --> 00:16:42,167
Well done, Miss Bannion.
85
00:16:46,667 --> 00:16:49,376
I imagine you will need
to return home
86
00:16:49,501 --> 00:16:51,834
to settle things
and make arrangements
87
00:16:51,959 --> 00:16:53,084
for moving to Berlin.
88
00:16:53,209 --> 00:16:54,334
No. No, no.
89
00:16:54,459 --> 00:16:56,917
I can start right now.
90
00:16:57,042 --> 00:16:59,751
Good.
91
00:16:59,876 --> 00:17:02,292
This is Miss Boutaher,
92
00:17:02,417 --> 00:17:04,667
our technical director.
93
00:17:04,792 --> 00:17:05,959
Guten Tag.
94
00:17:06,084 --> 00:17:09,167
And this is Miss Vendegast.
95
00:17:09,292 --> 00:17:11,209
- She acts as house mother...
- Hello.
96
00:17:11,334 --> 00:17:14,334
...for our dancers
who reside here.
97
00:17:15,876 --> 00:17:17,584
Where'd you come from?
98
00:17:19,001 --> 00:17:21,459
Ohio.
99
00:17:26,084 --> 00:17:28,334
We operate as a sort
of Ruth Br? collective.
100
00:17:28,459 --> 00:17:30,876
As we cannot pay our dancers
a lot of money,
101
00:17:31,001 --> 00:17:34,501
we offer dormitory-style rooms,
rent-free.
102
00:17:34,626 --> 00:17:37,209
You don't... you don't charge
anything at all?
103
00:17:37,334 --> 00:17:39,209
Not a mark.
104
00:17:42,584 --> 00:17:45,126
In this company,
we fully understand
105
00:17:45,251 --> 00:17:49,751
the importance of a woman's
financial autonomy.
106
00:17:51,459 --> 00:17:54,376
Normally, it would be full
at this time of year,
107
00:17:54,501 --> 00:17:56,626
but we have had a room open.
108
00:17:56,751 --> 00:17:58,251
Yeah. Patricia's.
109
00:17:59,334 --> 00:18:01,209
Do you know Patricia?
110
00:18:01,334 --> 00:18:03,042
Mmm...
111
00:18:04,584 --> 00:18:06,792
No, I heard some girls talking
112
00:18:06,917 --> 00:18:08,334
about her in the hall.
113
00:18:08,459 --> 00:18:11,209
Ah.
114
00:18:11,334 --> 00:18:15,542
Now that you're one of us,
I won't be coy.
115
00:18:15,667 --> 00:18:17,542
Patricia has just left
the company
116
00:18:17,667 --> 00:18:19,501
under sad circumstances.
117
00:18:19,626 --> 00:18:23,876
We think she won't be back,
so there's room if you want.
118
00:18:24,001 --> 00:18:28,334
We'll send you one of our girls
to help you with your luggage.
119
00:18:28,459 --> 00:18:29,959
After lunch.
120
00:18:30,084 --> 00:18:31,917
It's all right for you?
121
00:18:32,042 --> 00:18:33,667
Yes.
122
00:18:33,792 --> 00:18:35,042
It's-it... it's all...
123
00:18:35,167 --> 00:18:36,667
Yes.
124
00:18:36,792 --> 00:18:38,417
It's perfect.
125
00:19:04,042 --> 00:19:06,209
Hello. Hi.
I'm sorry I'm late.
126
00:19:06,334 --> 00:19:07,792
- Hi.
- It's the rain.
127
00:19:07,917 --> 00:19:09,876
Whenever it rains in Berlin,
everyone jumps in a cab,
128
00:19:10,001 --> 00:19:11,792
and like an idiot,
I just let ours go.
129
00:19:11,917 --> 00:19:13,459
Hi. I'm Sara.
130
00:19:13,584 --> 00:19:15,542
We're gonna have to take
our chances on the street.
131
00:19:15,667 --> 00:19:16,876
Do you have an umbrella?
132
00:19:17,001 --> 00:19:18,751
Oh, when you weren't here
by 6:00,
133
00:19:18,876 --> 00:19:21,459
I had to take the room
for another night.
134
00:19:21,584 --> 00:19:24,084
Oh. God, Susie, I'm sorry.
135
00:19:24,209 --> 00:19:25,959
Everything was a mess
at the company today.
136
00:19:26,084 --> 00:19:28,001
Why are you smiling?
137
00:19:28,126 --> 00:19:29,917
I'm sor... I-I...
138
00:19:30,042 --> 00:19:33,376
Um, uh, when you said Berlin
a second ago,
139
00:19:33,501 --> 00:19:34,959
you said "everyone in Berlin,"
140
00:19:35,084 --> 00:19:39,084
and I just thought that...
that includes me now.
141
00:19:39,209 --> 00:19:40,667
I live in Berlin.
142
00:19:40,792 --> 00:19:43,167
Yes. Congrats.
143
00:19:43,292 --> 00:19:45,126
I heard you were
a sensation today.
144
00:19:45,251 --> 00:19:47,751
Have you called your
family yet, to tell them?
145
00:19:49,042 --> 00:19:50,792
Miss Blanc came
into my audition.
146
00:19:52,084 --> 00:19:54,251
But she left right after.
147
00:19:54,376 --> 00:19:56,209
She's incredible.
148
00:19:56,334 --> 00:19:59,876
The way she transmits her work,
her energy.
149
00:20:00,001 --> 00:20:01,376
When it shines on you, it's...
150
00:20:01,501 --> 00:20:03,251
"addictive" is the word for it.
151
00:20:03,376 --> 00:20:04,751
She's tough.
152
00:20:04,876 --> 00:20:06,917
She kept the company alive
through the war.
153
00:20:07,042 --> 00:20:09,209
When the Reich just wanted
women to shut off their minds
154
00:20:09,334 --> 00:20:10,709
and keep their uteruses open,
155
00:20:10,834 --> 00:20:12,876
there was Blanc.
156
00:20:13,001 --> 00:20:14,917
Thank you.
157
00:20:15,042 --> 00:20:16,459
La vraie chose.
158
00:20:16,584 --> 00:20:17,709
What?
159
00:20:17,834 --> 00:20:18,959
W-Was that French?
160
00:20:29,876 --> 00:20:31,459
It's a bomb.
161
00:20:31,584 --> 00:20:33,459
I can smell it.
162
00:20:33,584 --> 00:20:35,584
There's a bank that way.
163
00:20:37,459 --> 00:20:39,459
Don't you know
what's happening here?
164
00:20:39,584 --> 00:20:41,709
The hijackers
are negotiating a release
165
00:20:41,834 --> 00:20:43,542
of the Stammheim prisoners
tonight.
166
00:20:43,667 --> 00:20:45,876
The RAF.
167
00:20:46,001 --> 00:20:48,209
Baader-Meinhof.
168
00:20:48,334 --> 00:20:50,667
They kidnapped an executive.
169
00:20:50,792 --> 00:20:54,709
During the war,
he was a Nazi SS, an officer.
170
00:20:54,834 --> 00:20:58,459
Now he runs the German
Employers' Association.
171
00:20:58,584 --> 00:21:00,376
You don't get how awful
that is, do you?
172
00:21:07,626 --> 00:21:09,417
Sorry.
173
00:21:09,542 --> 00:21:12,459
I'm just worried
about my friend.
174
00:27:33,834 --> 00:27:36,001
Bedrooms are on
the second floor.
175
00:27:54,084 --> 00:27:57,167
Why don't you try speaking
to me like you love me?
176
00:27:57,292 --> 00:27:58,626
Huh?
177
00:27:58,751 --> 00:28:00,417
For a change.
178
00:28:03,501 --> 00:28:05,376
This is my room.
179
00:28:05,501 --> 00:28:07,876
And here...
180
00:28:08,001 --> 00:28:09,459
is yours.
181
00:28:09,584 --> 00:28:12,251
We're neighbors.
182
00:28:12,376 --> 00:28:15,501
You can knock on the wall
if you ever need anything.
183
00:29:42,584 --> 00:29:44,001
Good morning.
184
00:29:44,126 --> 00:29:45,876
- Good morning.
- Hello.
185
00:29:47,084 --> 00:29:48,834
- Good morning.
- Good morning.
186
00:29:48,959 --> 00:29:51,751
- Hi.
- Good morning. Good morning.
187
00:29:51,876 --> 00:29:53,501
How's your knee? Okay?
188
00:29:54,834 --> 00:29:56,417
It's wonderful you're here.
189
00:29:56,542 --> 00:29:58,626
Thank you.
190
00:30:04,834 --> 00:30:08,459
We have some happier
company business today.
191
00:30:08,584 --> 00:30:10,542
We have a new dancer.
192
00:30:10,667 --> 00:30:14,209
This is Susie Bannion,
who's joining us from America.
193
00:30:14,334 --> 00:30:17,334
I was privileged to witness
her audition yesterday.
194
00:30:17,459 --> 00:30:19,459
We are very lucky to have her.
195
00:30:19,584 --> 00:30:22,834
Would you like
to say something, Susie?
196
00:30:24,001 --> 00:30:25,251
Um...
197
00:30:25,376 --> 00:30:27,376
I don't know.
198
00:30:27,501 --> 00:30:28,792
Hello.
199
00:30:31,334 --> 00:30:32,917
I feel like
I'm not even here yet.
200
00:30:33,042 --> 00:30:34,501
I don't know.
201
00:30:34,626 --> 00:30:36,042
You join in
whenever you feel ready,
202
00:30:36,167 --> 00:30:37,626
but there's no rush.
203
00:30:37,751 --> 00:30:40,626
Welcome to our little family.
204
00:30:40,751 --> 00:30:41,876
I'm Susie.
205
00:30:42,001 --> 00:30:43,876
Hi. Hi.
206
00:30:44,001 --> 00:30:46,792
All right,
so for today's rehearsal,
207
00:30:46,917 --> 00:30:50,001
I want to pick up exactly
where we left off with Volk.
208
00:30:50,126 --> 00:30:51,459
I've spoken to Olga,
209
00:30:51,584 --> 00:30:53,834
and she's going to dance
Patricia's part.
210
00:30:53,959 --> 00:30:58,626
And, Sara, I'd like you
to dance Olga's part.
211
00:30:58,751 --> 00:31:00,542
Is everyone happy with that?
212
00:31:00,667 --> 00:31:02,417
Okay.
213
00:31:02,542 --> 00:31:04,917
Good.
214
00:31:16,376 --> 00:31:18,501
No, no, no, no, no, no, no, no.
Music off, please.
215
00:31:18,626 --> 00:31:20,084
One moment.
216
00:31:20,209 --> 00:31:22,292
Okay, so...
217
00:31:22,417 --> 00:31:25,542
And one, and two, and three.
218
00:31:25,667 --> 00:31:27,209
You pull it from the ground.
219
00:31:27,334 --> 00:31:28,834
All right? Gravity, remember.
220
00:31:28,959 --> 00:31:30,834
And everybody from here,
please.
221
00:31:30,959 --> 00:31:31,959
And Tanner.
222
00:31:32,084 --> 00:31:34,501
One and two and three.
223
00:31:34,626 --> 00:31:36,751
And one, and two, and three.
224
00:31:36,876 --> 00:31:39,376
Und eins, und zwei, und drei.
225
00:31:39,501 --> 00:31:41,959
Und eins, und zwei, und drei.
226
00:31:42,084 --> 00:31:43,626
Und eins, und zwei, und drei.
227
00:31:43,751 --> 00:31:46,376
Und eins,
und zwei, und drei.
228
00:31:46,501 --> 00:31:48,084
Und eins, und zwei, und drei.
229
00:31:48,209 --> 00:31:50,417
Und eins,
und zwei, und drei.
230
00:31:50,542 --> 00:31:52,376
Und eins, und zwei, und drei.
231
00:31:52,501 --> 00:31:54,417
This is shit.
232
00:31:55,917 --> 00:31:58,251
- Such shit.
- Okay.
233
00:31:58,376 --> 00:32:00,917
Why don't we all break
for ten minutes.
234
00:32:01,042 --> 00:32:04,167
You can't even be bothered
to respect your own lies.
235
00:32:04,292 --> 00:32:06,251
Miss Ivanova!
236
00:32:06,376 --> 00:32:08,626
No, no, no, no, no, it's okay.
237
00:32:08,751 --> 00:32:10,084
Let's face this.
238
00:32:11,584 --> 00:32:13,626
Patricia is gone, Olga.
239
00:32:13,751 --> 00:32:16,042
We don't know where.
240
00:32:16,167 --> 00:32:18,084
If she's gone into hiding,
she wouldn't have told us,
241
00:32:18,209 --> 00:32:20,792
- would she?
- She would have told someone.
242
00:32:20,917 --> 00:32:22,417
We know that she had dealings
243
00:32:22,542 --> 00:32:24,417
with people
who are interested in targets.
244
00:32:24,542 --> 00:32:26,334
And we know
there was another bomb
245
00:32:26,459 --> 00:32:27,626
in Kreuzberg last night.
246
00:32:27,751 --> 00:32:28,792
She wouldn't do that.
247
00:32:30,292 --> 00:32:32,001
She wanted to live her beliefs.
248
00:32:32,126 --> 00:32:34,001
Who doesn't admire that?
249
00:32:34,126 --> 00:32:37,834
And there's so much to change
in the world.
250
00:32:37,959 --> 00:32:40,042
If she wants to live
in a cellar
251
00:32:40,167 --> 00:32:42,709
filling bottles with petrol,
that's her choice.
252
00:32:42,834 --> 00:32:46,167
And who won't be heartbroken
if she's shot by police?
253
00:32:46,292 --> 00:32:49,126
You manipulate everything.
254
00:32:51,417 --> 00:32:54,584
She didn't trust you
because you're hypocrites.
255
00:32:54,709 --> 00:32:57,334
Will you take Olga
to her room, please, Tanner?
256
00:32:58,667 --> 00:33:00,334
No, Miss Tanner!
257
00:33:01,792 --> 00:33:03,501
Call Olga a cab.
258
00:33:03,626 --> 00:33:05,376
She's had enough.
259
00:33:05,501 --> 00:33:07,792
And is going to pack her things
260
00:33:07,917 --> 00:33:11,042
and get the fuck out
from this box of rabies!
261
00:33:27,959 --> 00:33:30,334
I'm sorry about that.
262
00:33:31,917 --> 00:33:33,834
It's a hot thing we do.
263
00:33:38,917 --> 00:33:42,792
Okay, so... who will dance
the protagonist?
264
00:33:42,917 --> 00:33:45,292
Sonia?
265
00:33:45,417 --> 00:33:47,834
I can't. Not yet.
266
00:33:47,959 --> 00:33:49,626
Caroline?
267
00:33:53,501 --> 00:33:55,792
Very well. We'll manage.
268
00:33:55,917 --> 00:33:59,459
I suggest that we all
take it from the top.
269
00:33:59,584 --> 00:34:01,001
I'll dance.
270
00:34:10,334 --> 00:34:11,751
I know it.
271
00:34:11,876 --> 00:34:13,292
It's in the documentary.
272
00:34:13,417 --> 00:34:15,792
I-I've seen it a hundred times
at the library.
273
00:34:17,959 --> 00:34:21,459
Sweetheart,
we rehearsed this piece
274
00:34:21,584 --> 00:34:24,292
for ten months
before we performed it.
275
00:34:25,542 --> 00:34:27,959
I've seen it in person, too.
276
00:34:28,084 --> 00:34:31,001
First do it alone, then.
277
00:34:31,126 --> 00:34:34,501
We don't want to put
the others at risk.
278
00:34:34,626 --> 00:34:36,542
The last thing we need
279
00:34:36,667 --> 00:34:40,542
is someone to get kicked
in the ribs.
280
00:34:44,042 --> 00:34:46,251
All right?
281
00:35:43,042 --> 00:35:44,792
Okay, stop. Stop, stop.
282
00:35:44,917 --> 00:35:46,542
Stop.
283
00:35:46,667 --> 00:35:47,876
All right.
284
00:35:48,001 --> 00:35:49,417
Clear your head.
285
00:35:49,542 --> 00:35:51,626
I want you to start over.
286
00:35:51,751 --> 00:35:54,167
Have you stretched?
287
00:35:54,292 --> 00:35:56,126
This is no joke.
288
00:36:27,001 --> 00:36:28,542
Olga.
289
00:37:33,209 --> 00:37:34,709
Olga.
290
00:37:39,042 --> 00:37:40,834
Come.
291
00:38:09,209 --> 00:38:12,251
Remember, you start
on one with the music,
292
00:38:12,376 --> 00:38:15,292
and if you feel ill
at any time, just stop.
293
00:38:15,417 --> 00:38:16,792
You start here.
294
00:38:16,917 --> 00:38:18,001
And...
295
00:39:20,084 --> 00:39:21,709
Lauter!
296
00:39:29,417 --> 00:39:31,584
Bravo. Bravo, Susie.
297
00:41:43,709 --> 00:41:45,459
It'll pass.
298
00:41:45,584 --> 00:41:48,626
You're not the first dancer
who lost the room.
299
00:41:53,376 --> 00:41:54,792
I'm not usually dizzy.
300
00:41:54,917 --> 00:41:56,126
An occasional collapse
301
00:41:56,251 --> 00:41:59,126
is a vocational hazard,
I'm afraid.
302
00:41:59,251 --> 00:42:02,376
I-I didn't...
I didn't collapse.
303
00:42:02,501 --> 00:42:05,917
You're on the floor, and that's
not where the dance ends.
304
00:42:08,917 --> 00:42:11,542
I was trying not to throw up
in your studio.
305
00:42:11,667 --> 00:42:13,084
Susie, it's fine.
306
00:42:13,209 --> 00:42:15,042
It was wonderful.
307
00:42:15,167 --> 00:42:18,584
Sara, can you take her
to her room, please?
308
00:42:18,709 --> 00:42:21,042
You can rest
for the rest of the day.
309
00:42:32,917 --> 00:42:36,251
- How enlightening.
- Okay, come on, girls.
310
00:42:36,376 --> 00:42:37,917
Let's go.
311
00:42:38,042 --> 00:42:40,417
And one, and two, and three.
312
00:42:40,542 --> 00:42:41,834
And...
313
00:43:32,542 --> 00:43:33,667
No, Susie.
314
00:43:33,792 --> 00:43:36,501
We have to study America.
315
00:43:36,626 --> 00:43:38,251
I said no.
316
00:43:42,084 --> 00:43:43,334
Susanna.
317
00:47:46,167 --> 00:47:48,417
You don't look better.
318
00:47:48,542 --> 00:47:50,876
Or are you this pale
all the time?
319
00:47:52,251 --> 00:47:53,876
I will leave you.
320
00:47:55,126 --> 00:47:56,834
Good night.
321
00:48:05,542 --> 00:48:07,042
The Amish split
322
00:48:07,167 --> 00:48:09,126
from the Mennonites
in the 17th century.
323
00:48:09,251 --> 00:48:11,167
They were worried
the Mennonites
324
00:48:11,292 --> 00:48:13,001
were becoming too liberal.
325
00:48:14,126 --> 00:48:16,126
"They"? Not "we"?
326
00:48:16,251 --> 00:48:19,459
You've left religious thinking
behind you, then?
327
00:48:19,584 --> 00:48:22,667
And you're not comfortable
talking about these things.
328
00:48:22,792 --> 00:48:24,626
I don't know why we are.
329
00:48:24,751 --> 00:48:26,751
It's difficult not
to be curious about you.
330
00:48:26,876 --> 00:48:29,251
In two days, you've auditioned,
331
00:48:29,376 --> 00:48:32,292
been accepted
and danced a lead.
332
00:48:32,417 --> 00:48:35,167
How did your journey
towards us begin?
333
00:48:35,292 --> 00:48:36,792
I went to New York.
334
00:48:36,917 --> 00:48:39,709
To the Martha Graham Center.
335
00:48:39,834 --> 00:48:42,292
I saw you there three times.
336
00:48:42,417 --> 00:48:44,542
I went once by bus,
337
00:48:44,667 --> 00:48:47,167
then I hitchhiked
the other two.
338
00:48:47,292 --> 00:48:49,584
That's risky.
339
00:48:49,709 --> 00:48:51,959
Were you punished?
340
00:48:53,042 --> 00:48:54,584
Yeah.
341
00:48:55,667 --> 00:48:58,001
But I felt I had to see you.
342
00:49:06,459 --> 00:49:09,209
What did it feel today
343
00:49:09,334 --> 00:49:12,834
to dance Volk in front
of the one who made it?
344
00:49:12,959 --> 00:49:15,292
No, no.
That's a vain question.
345
00:49:15,417 --> 00:49:17,459
Let me ask you another.
346
00:49:17,584 --> 00:49:21,834
When you were dancing,
what did it feel like...
347
00:49:21,959 --> 00:49:25,334
inside you, inside your body?
348
00:49:30,751 --> 00:49:35,459
It felt like what I think
it must feel like to fuck.
349
00:49:35,584 --> 00:49:37,709
You mean to fuck a man?
350
00:49:37,834 --> 00:49:39,792
No, I...
351
00:49:39,917 --> 00:49:41,792
was thinking of an animal.
352
00:49:50,001 --> 00:49:51,751
You looked...
353
00:50:02,917 --> 00:50:05,959
I'm going to ask Caroline
to work on your jumps with you.
354
00:50:06,084 --> 00:50:09,167
Yours are nowhere near
good enough yet.
355
00:50:09,292 --> 00:50:11,667
We'll have to build you up.
356
00:50:12,959 --> 00:50:14,917
So that I can dance
the protagonist
357
00:50:15,042 --> 00:50:16,834
when you perform it?
358
00:50:16,959 --> 00:50:20,584
I'll need to see you dance at
this level time and time again.
359
00:50:20,709 --> 00:50:22,542
I can do it.
360
00:50:27,792 --> 00:50:31,292
Olga made Volk seem
like such heavy lifting.
361
00:50:32,876 --> 00:50:34,876
She never understood
the heart of Volk.
362
00:50:37,001 --> 00:50:39,292
She lacked conviction.
363
00:50:39,417 --> 00:50:41,501
I'm relieved she's gone.
364
00:50:43,459 --> 00:50:46,334
Thank you for your help
with that.
365
00:50:52,792 --> 00:50:54,834
Madame Blanc...
366
00:50:54,959 --> 00:51:00,292
wants me to dance
the protagonist in Volk.
367
00:51:02,584 --> 00:51:06,209
I didn't think it was
gonna be like this.
368
00:51:06,334 --> 00:51:09,126
She's so kind.
369
00:51:09,251 --> 00:51:11,251
That's wonderful.
370
00:51:14,876 --> 00:51:16,709
Are you all right?
371
00:51:18,334 --> 00:51:21,542
I'm fine. I was just...
372
00:51:23,917 --> 00:51:27,167
I was just thinking about
what Olga said in rehearsal.
373
00:51:27,292 --> 00:51:28,876
About Patricia.
374
00:51:29,001 --> 00:51:31,417
What do you mean?
375
00:51:31,542 --> 00:51:35,501
She was active
in some political groups.
376
00:51:37,542 --> 00:51:39,834
No one knows where she is,
really.
377
00:51:39,959 --> 00:51:42,209
If she's all right.
378
00:51:42,334 --> 00:51:44,667
Was it true...
379
00:51:44,792 --> 00:51:46,751
what Olga said?
380
00:51:48,917 --> 00:51:51,001
Yes.
381
00:51:51,126 --> 00:51:53,876
Patricia didn't trust
the matrons.
382
00:51:55,084 --> 00:51:57,626
And I never understood why.
383
00:52:01,917 --> 00:52:04,792
If I asked you for a favor
tomorrow, would you do it?
384
00:52:04,917 --> 00:52:06,542
Yes.
385
00:52:13,167 --> 00:52:15,751
We might get caught.
386
00:52:16,834 --> 00:52:18,959
Okay.
387
00:53:04,709 --> 00:53:06,084
Mother. Mother.
388
00:53:06,876 --> 00:53:08,251
Mother.
389
00:53:08,376 --> 00:53:11,417
Mother. Mother. Mother. Mother.
390
00:53:11,542 --> 00:53:13,042
Mother. Mother.
391
00:53:15,709 --> 00:53:17,376
Susanna.
392
00:54:56,834 --> 00:54:58,417
- Guten Morgen.
- Guten Morgen.
393
00:54:58,542 --> 00:54:59,584
Morgen.
394
00:54:59,709 --> 00:55:01,209
Guten Morgen.
395
00:55:11,709 --> 00:55:13,459
Yeah, I know. It's crazy.
396
00:55:13,584 --> 00:55:15,459
Okay, well, let's meet soon.
397
00:55:23,334 --> 00:55:24,792
Yeah, no, I'm-I'm... I'm ready.
398
00:55:24,917 --> 00:55:26,959
I'm almost out the door.
399
00:55:27,084 --> 00:55:28,834
Okay. Yeah.
400
00:55:28,959 --> 00:55:31,417
- I'll see you soon.
- Marketa.
401
00:55:32,959 --> 00:55:36,126
- Marketa, come on.
- I'll see you soon.
402
00:55:38,167 --> 00:55:39,667
Come on.
403
00:55:57,792 --> 00:55:59,251
Come, come, come.
404
00:56:10,292 --> 00:56:12,751
Are you sure no one's coming?
405
00:56:12,876 --> 00:56:14,959
Oh, I'm sure. Don't worry.
406
00:56:15,084 --> 00:56:17,876
Nobody comes here
during the weekend.
407
00:56:45,376 --> 00:56:47,251
Patricia's isn't here.
408
00:56:47,376 --> 00:56:49,501
Try looking for Olga's.
409
00:56:49,626 --> 00:56:51,584
Olga...
410
00:56:52,626 --> 00:56:54,334
She's not here.
411
00:56:55,709 --> 00:56:57,667
I just need a number.
412
00:56:57,792 --> 00:57:00,042
For her parents or someone
who can tell me for sure
413
00:57:00,167 --> 00:57:01,792
she is or isn't in Berlin.
414
00:57:23,042 --> 00:57:25,376
Hmm. How odd.
415
00:57:29,876 --> 00:57:31,667
1961.
416
00:57:33,542 --> 00:57:34,959
1955.
417
00:57:36,917 --> 00:57:38,584
1949.
418
00:57:40,209 --> 00:57:41,959
It's bizarre.
419
00:57:46,501 --> 00:57:48,459
Here, kitty, kitty,
kitty, kitty, kitty, kitty...
420
00:58:18,251 --> 00:58:21,126
Here, kitty, kitty, kitty,
kitty, kitty, kitty, kitty...
421
00:58:35,667 --> 00:58:37,084
There's nothing.
422
00:58:37,209 --> 00:58:38,667
Come on.
423
00:58:42,834 --> 00:58:45,042
Sit down.
424
00:58:49,501 --> 00:58:51,334
This morning,
425
00:58:51,459 --> 00:58:54,542
we turn our instincts inward.
426
00:58:54,667 --> 00:58:55,834
Miss Millius, Miss Mandel,
427
00:58:55,959 --> 00:58:58,209
can you close the mirrors,
please?
428
00:58:58,334 --> 00:58:59,334
Miss Marks, no music.
429
00:59:08,001 --> 00:59:11,209
I want to start work
on a new piece.
430
00:59:11,334 --> 00:59:14,667
A piece about rebirths.
431
00:59:14,792 --> 00:59:18,376
The inevitable pull
that they exert
432
00:59:18,501 --> 00:59:21,417
and our efforts to escape them.
433
00:59:21,542 --> 00:59:25,334
We'll learn it now, but, Susie,
434
00:59:25,459 --> 00:59:28,417
you will improvise freely
at its heart.
435
00:59:28,542 --> 00:59:30,292
I'm interested
in your instincts here.
436
00:59:40,751 --> 00:59:43,876
The piece will be called
Weider Offnen.
437
00:59:44,001 --> 00:59:45,667
Open Again.
438
00:59:45,792 --> 00:59:47,584
Allez.
439
00:59:54,334 --> 00:59:57,959
One, two, three, four.
440
00:59:58,084 --> 01:00:01,709
One, two,
three, four.
441
01:00:01,834 --> 01:00:05,376
One, two, three, four.
442
01:00:05,501 --> 01:00:08,959
One, two,
three, four.
443
01:00:09,084 --> 01:00:12,584
One, two, three, four.
444
01:00:12,709 --> 01:00:15,626
One, two,
three, four.
445
01:00:17,501 --> 01:00:20,042
One, two, three, four.
446
01:00:20,167 --> 01:00:23,584
One, two,
three, four.
447
01:00:23,709 --> 01:00:26,751
One, two, three, four.
448
01:00:26,876 --> 01:00:28,042
One...
449
01:00:28,167 --> 01:00:30,959
...two, three, four.
450
01:00:31,084 --> 01:00:34,542
One, two, three, four.
451
01:00:34,667 --> 01:00:38,251
One, two, three, four.
452
01:00:38,376 --> 01:00:41,876
One, two, three, four.
453
01:00:42,001 --> 01:00:45,501
One, two,
three, four.
454
01:00:45,626 --> 01:00:49,292
One, two, three, four.
455
01:00:49,417 --> 01:00:52,917
One, two,
three, four.
456
01:00:53,042 --> 01:00:56,334
One, two, three, four.
457
01:00:56,459 --> 01:00:58,334
One...
458
01:02:41,084 --> 01:02:43,126
Did something happen?
459
01:02:43,251 --> 01:02:46,501
- Hmm?
- To you, during it?
460
01:02:48,251 --> 01:02:50,042
N-No.
461
01:02:50,167 --> 01:02:52,042
Did you... did you...
462
01:02:53,167 --> 01:02:56,459
Did you feel something there?
463
01:02:57,959 --> 01:03:00,251
Someone?
464
01:03:00,376 --> 01:03:02,292
Or just something.
465
01:03:03,584 --> 01:03:05,167
What made you say that?
466
01:03:05,292 --> 01:03:07,042
I don't know.
467
01:03:09,501 --> 01:03:12,292
Am I confusing you?
468
01:03:13,334 --> 01:03:15,084
No, it's, um...
469
01:03:16,334 --> 01:03:18,584
It's odd. It's the...
470
01:03:18,709 --> 01:03:20,709
It's the sort of thing
Patricia would say.
471
01:03:20,834 --> 01:03:22,959
It's bizarre.
472
01:03:23,084 --> 01:03:24,709
Come on.
473
01:03:24,834 --> 01:03:26,917
Let's get changed,
or Sonia will leave without us.
474
01:03:27,042 --> 01:03:28,542
I've got a dress you can wear.
475
01:03:28,667 --> 01:03:30,251
Double caposhi.
476
01:03:45,709 --> 01:03:47,251
Susie!
477
01:03:58,792 --> 01:04:00,501
Oh, Susie!
478
01:05:49,584 --> 01:05:51,334
Is it true?
479
01:06:25,501 --> 01:06:27,001
Is it true?
480
01:06:33,292 --> 01:06:34,709
I know who I am!
481
01:06:36,126 --> 01:06:38,792
I know who I am!
482
01:06:43,417 --> 01:06:45,501
It's all right.
483
01:06:45,626 --> 01:06:47,376
It's okay.
484
01:06:47,501 --> 01:06:48,959
Is she all right?
485
01:06:49,084 --> 01:06:50,251
It's just a nightmare.
486
01:06:50,376 --> 01:06:52,334
The Markos Company special.
487
01:06:52,459 --> 01:06:54,376
I'm surprised
it took this long.
488
01:06:54,501 --> 01:06:56,876
Hey, let me know
if she needs a Valium.
489
01:07:05,251 --> 01:07:07,501
She's right. I dreamt
of hairballs in toilets
490
01:07:07,626 --> 01:07:11,001
for three weeks before I got
a decent night of sleep here.
491
01:07:12,084 --> 01:07:13,834
Move over.
492
01:07:25,167 --> 01:07:28,501
I've only ever slept
in bed with my sister.
493
01:07:28,626 --> 01:07:30,751
We're sisters now.
494
01:09:26,626 --> 01:09:28,667
Herr Klemperer?
495
01:11:42,459 --> 01:11:45,751
And one, and two, and three.
496
01:11:45,876 --> 01:11:47,792
And one, and two,
and three.
497
01:11:47,917 --> 01:11:50,334
And one, and two, and three.
498
01:11:50,459 --> 01:11:53,209
And one, and two,
and three.
499
01:11:53,334 --> 01:11:55,334
One, and two, and three.
500
01:11:55,459 --> 01:11:57,834
And one, and two, and three.
501
01:11:57,959 --> 01:12:00,459
And one, and two,
and three.
502
01:12:00,584 --> 01:12:02,834
And one, and two, and three.
503
01:12:02,959 --> 01:12:04,751
That's-that's okay.
504
01:12:06,626 --> 01:12:08,667
Do you want to do the jumps?
505
01:12:10,334 --> 01:12:12,042
Okay.
506
01:12:12,167 --> 01:12:14,084
And...
507
01:12:14,209 --> 01:12:16,292
one, and two, and three.
508
01:12:16,417 --> 01:12:18,834
And one, and two, and three.
509
01:12:18,959 --> 01:12:20,001
No.
510
01:12:20,126 --> 01:12:21,751
Elbows higher.
511
01:12:21,876 --> 01:12:23,251
All right, one moment.
512
01:12:23,376 --> 01:12:25,417
Susie, part of the jump
is muscle,
513
01:12:25,542 --> 01:12:27,042
and that will develop
as you condition,
514
01:12:27,167 --> 01:12:29,292
but you seem to have
an aversion to them,
515
01:12:29,417 --> 01:12:30,917
and I don't quite see why.
516
01:12:31,042 --> 01:12:33,209
Are you so happy
to be stuck to the earth?
517
01:12:34,626 --> 01:12:36,292
There's a yield
before the push,
518
01:12:36,417 --> 01:12:38,584
which I don't think
you're quite understanding.
519
01:12:38,709 --> 01:12:42,626
Caroline. Could you come and do
a series for us, please?
520
01:12:57,709 --> 01:12:58,834
Thank you.
521
01:12:59,959 --> 01:13:01,917
And now you.
522
01:13:27,876 --> 01:13:30,126
What I really want
is to be on...
523
01:13:30,251 --> 01:13:32,667
on the floor right now, anyway.
524
01:13:32,792 --> 01:13:34,584
Well, of course.
525
01:13:34,709 --> 01:13:37,126
That's because you're mistaking
physical weakness
526
01:13:37,251 --> 01:13:39,292
with artistic preference.
527
01:13:39,417 --> 01:13:41,376
And because you're tired.
528
01:13:43,209 --> 01:13:45,417
At this point,
529
01:13:45,542 --> 01:13:48,334
the jumps are opposing
the pull of the structure,
530
01:13:48,459 --> 01:13:49,959
but...
531
01:13:50,084 --> 01:13:52,709
it's soon for that,
don't you think?
532
01:13:54,626 --> 01:13:58,751
The floor work is... is keeping
the other dancers pushed down.
533
01:13:58,876 --> 01:14:02,167
So this...
534
01:14:02,292 --> 01:14:05,042
this could echo that...
535
01:14:08,751 --> 01:14:13,417
...on-on a slightly higher
point of elevation.
536
01:14:15,251 --> 01:14:17,542
If I stay close
to the ground now
537
01:14:17,667 --> 01:14:21,459
and go straight into the jumps
where you have them later,
538
01:14:21,584 --> 01:14:25,292
then that's more to the point.
539
01:14:25,417 --> 01:14:28,001
The resistance is more...
540
01:14:28,126 --> 01:14:29,709
emphatic.
541
01:14:29,834 --> 01:14:31,792
Right?
542
01:14:35,292 --> 01:14:39,667
I don't know how aware you are
543
01:14:39,792 --> 01:14:43,709
of what times we lived through
here 40 years ago.
544
01:14:46,417 --> 01:14:48,917
Out of which
this piece was made.
545
01:14:50,417 --> 01:14:52,667
We learned at great cost
through those years
546
01:14:52,792 --> 01:14:56,042
the value of the balance
of things.
547
01:14:56,167 --> 01:15:01,334
Every arrow that flies
feels the pull of the earth,
548
01:15:01,459 --> 01:15:04,542
but we must aim upwards.
549
01:15:04,667 --> 01:15:06,876
We need to get you in the air.
550
01:15:24,959 --> 01:15:27,792
Leave her, leave her,
leave her, leave her, leave...
551
01:15:52,792 --> 01:15:54,084
Ja?
552
01:16:01,209 --> 01:16:03,292
She hit her head hard.
553
01:16:03,417 --> 01:16:04,792
I heard it. I hope...
554
01:16:13,959 --> 01:16:18,751
I am... I'm looking for
a dancer from your company.
555
01:16:18,876 --> 01:16:21,167
Who are you looking for?
556
01:16:21,292 --> 01:16:23,542
You are Sara.
557
01:16:25,626 --> 01:16:27,501
Yes.
558
01:16:27,626 --> 01:16:28,876
May I help you?
559
01:16:29,001 --> 01:16:32,126
I am a friend from Patricia.
560
01:16:54,251 --> 01:16:56,417
I don't know what
to make of any of this.
561
01:16:56,542 --> 01:16:58,459
I know the kind of thing
she was involved with,
562
01:16:58,584 --> 01:17:00,126
but I can't see how any of this
563
01:17:00,251 --> 01:17:01,542
could be happening
inside the company.
564
01:17:01,667 --> 01:17:05,334
Well, she describes...
565
01:17:05,459 --> 01:17:08,626
something like
a revolutionary organization
566
01:17:08,751 --> 01:17:11,459
in a crisis of leadership.
567
01:17:11,584 --> 01:17:14,834
With Markos very ill...
568
01:17:16,334 --> 01:17:17,709
I live there.
569
01:17:17,834 --> 01:17:19,042
I have friends there.
570
01:17:19,167 --> 01:17:21,501
I don't see any evidence
of this at all.
571
01:17:21,626 --> 01:17:23,001
No one has ever approached me
572
01:17:23,126 --> 01:17:25,417
or any of the other girls,
as far as I know.
573
01:17:25,542 --> 01:17:28,126
Read this.
574
01:17:28,251 --> 01:17:29,501
What is this?
575
01:17:29,626 --> 01:17:32,209
This is Patricia's diary.
576
01:17:33,542 --> 01:17:35,542
Mother Markos.
577
01:17:35,667 --> 01:17:38,376
Mother Meinhof.
578
01:17:38,501 --> 01:17:40,376
The dance rehearsal.
579
01:17:40,501 --> 01:17:41,917
Political action.
580
01:17:42,042 --> 01:17:43,959
These two areas
in Patricia's life
581
01:17:44,084 --> 01:17:46,667
were of equal importance.
582
01:17:46,792 --> 01:17:49,834
This is how
transference happens,
583
01:17:49,959 --> 01:17:53,459
how delusion is made.
584
01:17:53,584 --> 01:17:55,459
Delusion, Sara,
585
01:17:55,584 --> 01:17:58,876
is a lie that tells a truth.
586
01:17:59,001 --> 01:18:01,542
- This says "witches."
- Mmm.
587
01:18:03,167 --> 01:18:07,584
Maybe Patricia's fantasies
about witches,
588
01:18:07,709 --> 01:18:13,667
they are her way of processing
some other form of intrigue.
589
01:18:16,584 --> 01:18:18,626
The company's a family.
590
01:18:18,751 --> 01:18:21,292
There's a lot of love there.
591
01:18:21,417 --> 01:18:23,001
Love and manipulation...
592
01:18:23,126 --> 01:18:27,042
they... they share houses
very often.
593
01:18:27,167 --> 01:18:30,001
They are frequent bedfellows.
594
01:18:30,126 --> 01:18:32,501
Sorry, I don't see this.
595
01:18:36,626 --> 01:18:37,959
Eat.
596
01:18:39,584 --> 01:18:41,417
Eat.
597
01:18:50,292 --> 01:18:52,459
Only...
598
01:18:52,584 --> 01:18:56,001
maybe the police,
they missed something.
599
01:18:57,334 --> 01:19:01,126
And Patricia,
she did spoke of...
600
01:19:01,251 --> 01:19:04,626
whole hidden areas
of the building.
601
01:19:04,751 --> 01:19:08,417
Actual rooms that are secret.
602
01:19:13,459 --> 01:19:15,959
I don't want
to be disrespectful...
603
01:19:16,084 --> 01:19:18,667
I don't...
but you're asking me,
604
01:19:18,792 --> 01:19:20,167
- and I'm telling you...
- Oh, please.
605
01:19:20,292 --> 01:19:21,626
It's a dance company.
606
01:19:21,751 --> 01:19:23,959
We're not talking
about anything else.
607
01:19:24,084 --> 01:19:25,292
Sara.
608
01:19:25,417 --> 01:19:29,042
Please, only look closer.
609
01:19:29,167 --> 01:19:30,792
Thank you for caring
for Patricia,
610
01:19:30,917 --> 01:19:33,126
but I hope
you don't come again.
611
01:19:55,709 --> 01:19:56,959
- Good night.
- Good night.
612
01:19:57,084 --> 01:19:58,751
Sara, hurry up.
613
01:19:58,876 --> 01:20:01,417
I'm tired. I need the bathroom.
614
01:20:04,334 --> 01:20:06,792
- Good night, Doll.
- Good night.
615
01:20:16,459 --> 01:20:18,792
She hasn't come back yet?
616
01:20:24,334 --> 01:20:26,876
Maybe she's seeing somebody.
617
01:20:31,209 --> 01:20:32,751
Part of the issue always
618
01:20:32,876 --> 01:20:35,501
is not being able
to see your body in space.
619
01:20:35,626 --> 01:20:40,376
One angle in one mirror
or on film is not enough.
620
01:20:40,501 --> 01:20:42,334
Movement is never mute.
621
01:20:42,459 --> 01:20:44,042
It is a language.
622
01:20:44,167 --> 01:20:45,876
It's a series
of energetic shapes...
623
01:20:46,001 --> 01:20:47,626
...written in the air
624
01:20:47,751 --> 01:20:50,459
like words forming sentences.
625
01:20:50,584 --> 01:20:52,417
Like poems.
626
01:20:53,584 --> 01:20:55,584
Like prayers.
627
01:20:58,084 --> 01:21:00,001
Spells?
628
01:21:01,542 --> 01:21:05,334
When you jump,
it's not the height
629
01:21:05,459 --> 01:21:08,251
but the space beneath you
that matters.
630
01:21:08,376 --> 01:21:11,917
Every leap into the air
must be a coup de foudre.
631
01:21:16,376 --> 01:21:18,292
I don't understand.
632
01:21:18,417 --> 01:21:21,209
A strike of lightning.
633
01:21:21,334 --> 01:21:24,126
A bolt of love, in fact.
634
01:21:26,584 --> 01:21:29,042
That's beautiful.
635
01:21:29,167 --> 01:21:32,626
There are two things
that dance can never be again:
636
01:21:32,751 --> 01:21:35,667
beautiful and cheerful.
637
01:21:35,792 --> 01:21:38,042
Today, we need
to break the nose
638
01:21:38,167 --> 01:21:39,876
of every beautiful thing.
639
01:21:40,001 --> 01:21:42,001
And if you're going
to be a dancer,
640
01:21:42,126 --> 01:21:44,542
you must learn French.
641
01:22:21,542 --> 01:22:23,667
When you dance
the dance of another,
642
01:22:23,792 --> 01:22:27,376
you make yourself
in the image of its creator.
643
01:22:27,501 --> 01:22:29,417
You empty yourself
644
01:22:29,542 --> 01:22:31,084
so that her work can live
within you.
645
01:22:31,209 --> 01:22:32,709
Do you understand?
646
01:22:33,792 --> 01:22:35,667
Yeah.
647
01:22:35,792 --> 01:22:37,292
You're in a company now.
648
01:22:37,417 --> 01:22:38,792
You have to find
your right place.
649
01:22:38,917 --> 01:22:40,376
You have to decide...
650
01:22:40,501 --> 01:22:43,459
what is it you want to be
for this company?
651
01:22:43,584 --> 01:22:45,292
Is it the head?
652
01:22:45,417 --> 01:22:47,209
The spine?
653
01:22:47,334 --> 01:22:49,376
The sex?
654
01:22:49,501 --> 01:22:51,001
The heart?
655
01:22:51,126 --> 01:22:52,792
The hands.
656
01:22:55,292 --> 01:22:57,542
I want to be
this company's hands.
657
01:23:02,167 --> 01:23:04,209
Higher.
658
01:23:04,334 --> 01:23:06,126
Higher. Higher.
659
01:23:06,251 --> 01:23:08,292
Higher.
660
01:23:08,417 --> 01:23:11,292
Higher! Higher.
661
01:23:11,417 --> 01:23:12,667
Higher.
662
01:23:13,792 --> 01:23:17,334
Higher, higher, higher.
663
01:23:17,459 --> 01:23:18,959
Higher.
664
01:23:23,709 --> 01:23:24,792
Higher.
665
01:23:26,251 --> 01:23:28,542
Higher. Higher.
666
01:23:28,667 --> 01:23:32,334
Higher. Higher. Higher.
667
01:23:38,167 --> 01:23:41,376
Sometimes I only need
to be told twice.
668
01:25:40,751 --> 01:25:45,417
33, 34, 35, 36,
669
01:25:45,542 --> 01:25:48,459
37, 38, 39,
670
01:25:48,584 --> 01:25:50,459
40, 41.
671
01:25:55,917 --> 01:25:58,042
57, 58, 59,
672
01:25:58,167 --> 01:26:00,834
60, 61, 62, 63.
673
01:26:10,876 --> 01:26:14,376
65, 64, 63, 62.
674
01:26:22,251 --> 01:26:25,667
23, 22, 21.
675
01:26:39,376 --> 01:26:40,626
Ten, nine, eight,
676
01:26:40,751 --> 01:26:42,709
seven, six.
677
01:26:42,834 --> 01:26:45,501
Two, one.
678
01:29:41,834 --> 01:29:43,459
Come with me! Quickly!
679
01:30:02,334 --> 01:30:05,001
Patricia wrote about
680
01:30:05,126 --> 01:30:08,876
"Three Mothers" lost in time,
681
01:30:09,001 --> 01:30:13,042
predating all Christian
invention.
682
01:30:13,167 --> 01:30:16,334
Pre-God. Pre-Devil.
683
01:30:16,459 --> 01:30:20,792
Mother Tenebrarum,
Mother Lachrymarum
684
01:30:20,917 --> 01:30:23,792
and Mother Suspiriorum.
685
01:30:25,042 --> 01:30:29,417
Darkness, Tears and Sighs.
686
01:30:30,709 --> 01:30:32,876
I saw images of that
last night.
687
01:30:33,001 --> 01:30:35,251
In porcelain,
these very fine things.
688
01:30:35,376 --> 01:30:37,542
You can tell they have money.
689
01:30:41,209 --> 01:30:44,084
Patricia said that, uh, Markos
690
01:30:44,209 --> 01:30:46,584
claims to be one of the Three.
691
01:30:46,709 --> 01:30:49,417
But there is dissent
amongst them.
692
01:30:49,542 --> 01:30:54,584
She wrote about "Markosites"
and "Blancites."
693
01:30:54,709 --> 01:30:57,376
In-Internal division.
694
01:30:57,501 --> 01:31:00,542
Madame Blanc's
involved in this?
695
01:31:06,917 --> 01:31:10,042
Do they believe
they're witches?
696
01:31:10,167 --> 01:31:15,792
You can give someone
your delusion, Sara.
697
01:31:15,917 --> 01:31:18,209
That's religion.
698
01:31:20,292 --> 01:31:22,209
That was the Reich.
699
01:31:23,459 --> 01:31:25,792
The Reich had these things.
700
01:31:27,126 --> 01:31:28,751
Insignia.
701
01:31:28,876 --> 01:31:31,792
Esoteric ritual.
702
01:31:31,917 --> 01:31:35,626
These "Mothers," yeah,
they could be
703
01:31:35,751 --> 01:31:39,001
code names for founding members
704
01:31:39,126 --> 01:31:41,667
with metaphoric histories.
705
01:31:41,792 --> 01:31:43,667
I don't know.
706
01:31:43,792 --> 01:31:47,876
But I do know you are living
with dangerous people.
707
01:31:48,001 --> 01:31:50,709
Patricia could still be in...
708
01:31:50,834 --> 01:31:52,251
...in there.
709
01:31:56,542 --> 01:31:58,542
They could be holding her.
710
01:31:58,667 --> 01:32:00,126
In the building.
711
01:32:00,251 --> 01:32:02,751
Well, I cannot promise
that the authorities
712
01:32:02,876 --> 01:32:05,876
will come back to, uh,
inspect a cabinet
713
01:32:06,001 --> 01:32:10,126
full of porcelain
after all that has happened.
714
01:32:10,251 --> 01:32:12,626
But we can try.
715
01:32:12,751 --> 01:32:15,834
And in the meantime, you must,
uh, take care of yourself.
716
01:32:15,959 --> 01:32:19,167
Perhaps you should leave.
717
01:32:19,292 --> 01:32:20,834
You have somewhere you can go?
718
01:32:22,376 --> 01:32:24,792
I'll figure it out.
719
01:32:24,917 --> 01:32:27,751
And I think you should
put this back.
720
01:32:27,876 --> 01:32:30,459
Or better still,
you leave it here.
721
01:32:32,001 --> 01:32:35,167
Not good for them
to know that you have it.
722
01:34:06,876 --> 01:34:09,417
Is anyone among you sick?
723
01:34:09,542 --> 01:34:12,584
Let him call for the elders
of the church;
724
01:34:12,709 --> 01:34:14,917
and let them pray over him,
725
01:34:15,042 --> 01:34:18,834
anointing him with oil
in the name of the Lord.
726
01:34:18,959 --> 01:34:24,376
And the prayer of faith
shall save him that is sick,
727
01:34:24,501 --> 01:34:27,542
and the Lord
shall raise him up;
728
01:34:27,667 --> 01:34:31,584
and if he has committed sins...
729
01:34:31,709 --> 01:34:33,834
My daughter.
730
01:34:36,542 --> 01:34:39,209
...they shall be forgiven him.
731
01:34:42,751 --> 01:34:44,751
My last one.
732
01:34:46,751 --> 01:34:50,334
She's my sin.
733
01:34:50,459 --> 01:34:53,917
She's what I smeared
on the world.
734
01:35:34,959 --> 01:35:38,376
You're making some kind
of deal with them.
735
01:35:38,501 --> 01:35:41,167
I don't know
what you're talking about.
736
01:35:42,292 --> 01:35:43,667
How can you know
737
01:35:43,792 --> 01:35:46,042
what they're going
to ask you in return?
738
01:35:46,167 --> 01:35:48,959
Sara, whatever you have
in your mind,
739
01:35:49,084 --> 01:35:52,167
nothing is wrong.
740
01:35:52,292 --> 01:35:54,917
You just haven't
seen the bill yet.
741
01:35:56,334 --> 01:35:58,167
Nothing's wrong.
742
01:36:56,959 --> 01:36:58,626
What's the matter with you?
743
01:36:58,751 --> 01:37:00,417
Huh?
744
01:37:04,709 --> 01:37:09,167
You don't be so afraid
about the white, Susie.
745
01:37:09,292 --> 01:37:13,251
They need to see you
from the very back row.
746
01:37:21,001 --> 01:37:23,001
Where is Sara?
747
01:37:24,251 --> 01:37:26,626
She came early in the morning,
748
01:37:26,751 --> 01:37:29,084
did her makeup and left.
749
01:38:19,209 --> 01:38:20,501
Girls!
750
01:38:20,626 --> 01:38:22,292
Vier minuten!
751
01:38:22,417 --> 01:38:24,667
Four minutes!
752
01:38:27,209 --> 01:38:29,626
Vier minuten!
753
01:38:29,751 --> 01:38:32,126
Tak, tak.
754
01:39:14,126 --> 01:39:15,376
Is it true?
755
01:39:15,501 --> 01:39:16,667
Sara.
756
01:39:18,542 --> 01:39:19,709
Sara.
757
01:39:19,834 --> 01:39:21,709
Patricia.
758
01:39:23,084 --> 01:39:25,751
Patricia. Patricia.
759
01:39:25,876 --> 01:39:28,334
- I knew it.
- They'll kill him.
760
01:39:28,459 --> 01:39:30,376
I'm sorry it took me so long.
761
01:39:30,501 --> 01:39:31,876
I'm so sorry.
762
01:39:32,001 --> 01:39:35,209
What did they do to you?
763
01:39:35,334 --> 01:39:37,542
I wake up here every day.
764
01:39:37,667 --> 01:39:39,667
It's all over now.
I'll get you out.
765
01:39:41,001 --> 01:39:42,501
The performance
is starting upstairs.
766
01:39:42,626 --> 01:39:45,376
Everyone will be looking
the other way.
767
01:39:45,501 --> 01:39:47,917
Get up. Get up.
768
01:39:48,042 --> 01:39:49,042
Patricia!
769
01:39:50,292 --> 01:39:51,792
- Patricia, get up.
- I'm trying.
770
01:39:51,917 --> 01:39:53,792
Get up.
771
01:40:05,251 --> 01:40:08,334
Get it off of me!
772
01:40:08,459 --> 01:40:10,001
Sara!
773
01:40:43,834 --> 01:40:47,251
Markos! Markos! Markos! Markos!
774
01:41:08,542 --> 01:41:09,792
Marketa.
775
01:41:09,917 --> 01:41:11,167
Where is Sara?
776
01:41:11,292 --> 01:41:12,459
Sara?
777
01:41:12,584 --> 01:41:13,709
I don't know.
778
01:41:13,834 --> 01:41:15,834
- Is she upstairs?
- No. I looked.
779
01:41:15,959 --> 01:41:18,084
Just dance
as if she's with you.
780
01:41:26,876 --> 01:41:28,959
Sara!
781
01:41:49,876 --> 01:41:51,751
Go!
782
01:43:44,876 --> 01:43:46,167
No.
783
01:43:48,626 --> 01:43:51,084
- No.
- Sara, lie still.
784
01:43:51,209 --> 01:43:53,334
- No!
- Sara.
785
01:43:56,292 --> 01:43:59,959
Please. Please...
786
01:44:04,292 --> 01:44:07,459
No! No!
787
01:48:15,626 --> 01:48:16,751
Sara!
788
01:49:02,209 --> 01:49:03,542
Good.
789
01:49:03,667 --> 01:49:05,667
Good. That's good.
790
01:50:22,209 --> 01:50:24,667
I'm sorry I went off book.
791
01:50:30,001 --> 01:50:32,251
This can't happen again.
792
01:50:32,376 --> 01:50:37,126
You're only just starting
to understand, Susie.
793
01:50:37,251 --> 01:50:38,751
We brought Sara back upstairs
794
01:50:38,876 --> 01:50:40,876
to try to complete
the performance in time,
795
01:50:41,001 --> 01:50:43,709
but then you derailed it.
796
01:50:43,834 --> 01:50:46,042
Did I hurt those people?
797
01:50:46,167 --> 01:50:47,417
Not this time.
798
01:50:47,542 --> 01:50:49,376
They saw a dance.
799
01:50:49,501 --> 01:50:51,042
That's all.
800
01:50:52,584 --> 01:50:55,626
It's all a mess, isn't it?
801
01:50:55,751 --> 01:50:57,292
The one out there.
802
01:50:57,417 --> 01:50:59,834
The one in here.
803
01:51:02,626 --> 01:51:04,834
The one that's coming.
804
01:51:08,376 --> 01:51:11,001
Why is everyone
805
01:51:11,126 --> 01:51:14,626
so ready to think
the worst is over?
806
01:51:32,917 --> 01:51:35,042
I could
explain everything to you.
807
01:51:37,417 --> 01:51:40,834
I think it would be wrong,
though.
808
01:52:14,334 --> 01:52:17,292
One, two, three, four.
809
01:52:17,417 --> 01:52:21,084
One, two, three, four.
810
01:52:21,209 --> 01:52:25,251
One, two, three, four.
811
01:52:29,292 --> 01:52:33,542
One, two, three, four.
812
01:52:33,667 --> 01:52:37,626
One, two,
three, four.
813
01:53:48,167 --> 01:53:49,792
Herr Doktor.
814
02:04:33,542 --> 02:04:35,251
I'm ready, Madame.
815
02:05:02,084 --> 02:05:03,376
You look afraid.
816
02:05:05,542 --> 02:05:07,459
She's afraid for you.
817
02:05:23,834 --> 02:05:27,626
There will be nothing of you
818
02:05:27,751 --> 02:05:31,209
left inside.
819
02:05:31,334 --> 02:05:36,709
Only space for me.
820
02:05:36,834 --> 02:05:39,626
I came here for this.
821
02:05:42,292 --> 02:05:44,084
You've all waited long enough.
822
02:05:44,209 --> 02:05:45,292
Ah!
823
02:05:45,417 --> 02:05:48,959
It is happening.
824
02:05:50,042 --> 02:05:52,126
It is happening!
825
02:06:35,292 --> 02:06:38,459
Do you come here willingly?
826
02:06:38,584 --> 02:06:40,417
Hmm?
827
02:06:42,167 --> 02:06:43,042
Huh?
828
02:06:43,167 --> 02:06:45,376
You must have no doubts, Susie.
829
02:06:45,501 --> 02:06:47,876
If you do, I can take you back.
830
02:06:48,001 --> 02:06:50,209
I can take all of this
from your head.
831
02:06:50,334 --> 02:06:52,876
You can forget everything.
832
02:06:55,751 --> 02:06:58,042
I want this to be pure.
833
02:06:58,167 --> 02:07:02,084
We all know what you want.
834
02:07:06,501 --> 02:07:09,667
This isn't vanity.
835
02:07:09,792 --> 02:07:13,042
This isn't...
836
02:07:13,167 --> 02:07:15,751
art!
837
02:07:16,876 --> 02:07:18,626
There is something wrong here.
838
02:07:18,751 --> 02:07:20,542
Can you not feel it?
839
02:07:20,667 --> 02:07:22,376
This is not right.
840
02:07:22,501 --> 02:07:24,126
We have to stop this now.
841
02:07:24,251 --> 02:07:26,959
We have been on
842
02:07:27,084 --> 02:07:29,167
two sides of this
843
02:07:29,292 --> 02:07:31,626
for too long now.
844
02:07:31,751 --> 02:07:33,876
Markos! Markos! Markos!
845
02:07:34,001 --> 02:07:37,626
Markos! Markos!
Markos! Markos!
846
02:07:37,751 --> 02:07:39,959
Markos! Markos! Markos!
847
02:07:40,084 --> 02:07:41,584
Markos! Markos!
848
02:07:41,709 --> 02:07:44,376
Markos! Markos! Markos!
849
02:07:44,501 --> 02:07:46,959
Markos! Markos!
850
02:08:18,084 --> 02:08:21,584
If you accept me,
851
02:08:21,709 --> 02:08:27,417
you must put down
the woman who bore you.
852
02:08:29,167 --> 02:08:33,001
Think of that false mother now.
853
02:08:45,292 --> 02:08:47,792
Reject her.
854
02:08:47,917 --> 02:08:50,501
Expel her.
855
02:08:54,459 --> 02:09:00,126
You have the only mother
you need here.
856
02:09:00,251 --> 02:09:03,292
Death to any other mother.
857
02:09:03,417 --> 02:09:04,334
Say it.
858
02:09:05,709 --> 02:09:09,334
Death to any other mother.
859
02:09:39,667 --> 02:09:41,709
Who are you?
860
02:09:47,876 --> 02:09:49,917
For whom were you anointed?
861
02:09:50,042 --> 02:09:53,501
Which of the Three Mothers?
862
02:09:53,626 --> 02:09:55,959
Mother...
863
02:10:00,542 --> 02:10:03,792
Mother Suspiriorum.
864
02:10:06,917 --> 02:10:09,376
I am she.
865
02:10:47,751 --> 02:10:48,542
Markos.
866
02:11:03,667 --> 02:11:04,542
Markos!
867
02:11:40,834 --> 02:11:41,709
Markos!
868
02:11:44,001 --> 02:11:44,876
Markos.
869
02:11:51,876 --> 02:11:55,376
Death to any other mother.
870
02:11:55,501 --> 02:11:56,542
Markos.
871
02:12:03,751 --> 02:12:04,709
Markos!
872
02:12:17,084 --> 02:12:17,792
Markos!
873
02:12:25,542 --> 02:12:26,626
Markos!
874
02:13:15,417 --> 02:13:20,126
I am the Mother.
875
02:13:41,584 --> 02:13:43,542
What do you ask?
876
02:13:43,667 --> 02:13:45,501
To die.
877
02:13:49,751 --> 02:13:51,542
Mother.
878
02:13:51,667 --> 02:13:53,584
Mother, we're so tired.
879
02:14:01,751 --> 02:14:03,459
What do you ask?
880
02:14:03,584 --> 02:14:05,751
To die.
881
02:14:05,876 --> 02:14:08,001
I want to die.
882
02:14:17,334 --> 02:14:19,292
Sweet girl.
883
02:14:21,126 --> 02:14:23,251
What do you ask?
884
02:14:26,292 --> 02:14:27,417
Die.
885
02:14:54,834 --> 02:14:57,376
Dance. Dance.
886
02:14:57,501 --> 02:14:59,834
Keep dancing.
887
02:14:59,959 --> 02:15:01,751
It's beautiful.
888
02:15:03,001 --> 02:15:04,667
It's beautiful.
889
02:15:06,042 --> 02:15:08,001
It's beautiful.
890
02:16:34,667 --> 02:16:36,959
Yeah. Okay.
891
02:16:37,084 --> 02:16:38,917
Good. Good.
892
02:18:34,626 --> 02:18:36,417
My God, what a night.
893
02:18:36,542 --> 02:18:39,334
I definitely drank
too much wine.
894
02:18:53,709 --> 02:18:55,084
- Bonjour.
- Bonjour.
895
02:18:58,834 --> 02:19:01,001
- Guten Morgen.
- Morning.
896
02:19:01,126 --> 02:19:02,959
Good morning.
897
02:21:18,292 --> 02:21:21,417
I regret what my daughters
did to you.
898
02:21:23,251 --> 02:21:25,917
I wasn't in a position
to prevent it.
899
02:21:30,834 --> 02:21:33,834
I believe you deserve
to know the truth.
900
02:21:42,709 --> 02:21:47,042
Your wife did try
to make it south
901
02:21:47,167 --> 02:21:48,959
to Teplice.
902
02:21:50,834 --> 02:21:54,584
She was apprehended
by border guards
903
02:21:54,709 --> 02:21:58,292
in the woods
just outside of Glashutte.
904
02:22:01,251 --> 02:22:06,584
She was then taken
to Theresienstadt camp.
905
02:22:09,042 --> 02:22:11,792
She lived there for 20 days.
906
02:22:13,251 --> 02:22:18,292
On the 11th of November, 1943,
907
02:22:18,417 --> 02:22:23,084
the commandant of the camp,
a man named Burger...
908
02:22:24,792 --> 02:22:27,667
...ordered all 40,000
detained there
909
02:22:27,792 --> 02:22:32,334
stand outside in the cold
for a census.
910
02:22:38,626 --> 02:22:41,001
Hours and hours passed.
911
02:22:44,292 --> 02:22:46,834
Some hundreds died of exposure.
912
02:22:55,209 --> 02:22:58,709
Your wife had two women
with her as she died.
913
02:23:00,626 --> 02:23:03,792
Women she had befriended,
914
02:23:03,917 --> 02:23:07,667
who made her feel
that she was not alone.
915
02:23:14,334 --> 02:23:17,959
Her final thoughts...
916
02:23:18,084 --> 02:23:20,667
were of a birthday
917
02:23:20,792 --> 02:23:25,709
when you took her
to a concert as a surprise.
918
02:23:25,834 --> 02:23:28,917
Chopin and Brahms.
919
02:23:33,126 --> 02:23:35,876
It was the first time
you held her hand.
920
02:23:41,292 --> 02:23:44,834
She was cold when she died.
921
02:23:47,667 --> 02:23:49,709
But she wasn't afraid.
922
02:23:54,042 --> 02:23:56,834
She was thinking only of you.
923
02:24:15,626 --> 02:24:18,251
Of Anke Meier...
924
02:24:20,167 --> 02:24:22,251
...of Patricia Hingle...
925
02:24:23,584 --> 02:24:25,167
...of Sara Simms...
926
02:24:29,292 --> 02:24:31,667
...of Susanna Bannion,
927
02:24:31,792 --> 02:24:36,167
of all the women
of your undoing...
928
02:24:39,084 --> 02:24:42,167
...every memory will vanish.
929
02:24:45,792 --> 02:24:49,251
They will melt away in the sun
930
02:24:49,376 --> 02:24:51,959
and be gone.
931
02:25:21,209 --> 02:25:23,084
Herr Doktor.
932
02:25:23,209 --> 02:25:24,792
Herr Doktor.
933
02:25:41,334 --> 02:25:43,334
- Ja?
- Ja.
934
02:25:43,384 --> 02:25:47,934
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
61261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.