All language subtitles for Suburra.S02E08.720p.WEB.x264-STRiFE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:09,450 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:29,525 --> 00:01:30,765 What are you doing? 3 00:01:31,325 --> 00:01:32,645 Huh? 4 00:01:32,725 --> 00:01:33,725 What... 5 00:01:34,445 --> 00:01:35,605 Lele, stop. 6 00:01:36,525 --> 00:01:37,845 Lele, listen to Daddy. 7 00:01:38,765 --> 00:01:40,925 Put down the gun. Put it on the floor. Put it down. 8 00:01:41,285 --> 00:01:42,885 Tell me where she went. 9 00:01:48,325 --> 00:01:50,165 Daddy doesn't know where Mommy is. 10 00:01:51,965 --> 00:01:53,125 Put the gun down. 11 00:01:54,445 --> 00:01:57,365 I want to know the truth. Tell me where she went. 12 00:01:58,245 --> 00:02:01,965 - I don't want to hear any more lies. - No, Daddy won't lie to you. 13 00:02:02,450 --> 00:02:04,525 It... It's just hard to explain it to you. Understand? 14 00:02:05,605 --> 00:02:07,605 Mommy doesn't like lies. 15 00:02:09,525 --> 00:02:11,325 But I told one anyway. 16 00:02:11,885 --> 00:02:13,850 And she left. 17 00:02:28,285 --> 00:02:29,365 Come here. 18 00:02:29,445 --> 00:02:31,125 It's not your fault. 19 00:02:32,445 --> 00:02:33,645 It's only my fault. 20 00:02:57,605 --> 00:02:59,925 Samurai asked you to kill Tullio Adami. 21 00:03:02,925 --> 00:03:04,685 This confession will turn Rome on its head. 22 00:03:08,245 --> 00:03:10,205 It's time everyone knew the truth. 23 00:03:13,805 --> 00:03:15,765 There'll be huge consequences. 24 00:03:18,245 --> 00:03:20,685 You know what happens to cops in jail, right? 25 00:03:22,445 --> 00:03:23,565 Are you sure? 26 00:03:27,365 --> 00:03:29,125 It's the right thing to do. 27 00:03:43,765 --> 00:03:44,965 Thank you, Doctor. 28 00:03:54,445 --> 00:03:55,805 Are you okay? 29 00:04:04,500 --> 00:04:05,500 Hey. 30 00:04:06,285 --> 00:04:07,325 Thanks. 31 00:04:08,525 --> 00:04:09,645 Don't mention it. 32 00:04:19,725 --> 00:04:21,365 Look, Cinaglia hasn't won yet. 33 00:04:25,844 --> 00:04:27,500 Yeah, I know. 34 00:04:28,125 --> 00:04:29,325 What happens if he wins? 35 00:04:33,165 --> 00:04:34,405 Will they take you out? 36 00:04:34,845 --> 00:04:37,850 You were always quick on the uptake. 37 00:04:38,725 --> 00:04:42,325 When I knew you as a kid, you already spoke like an adult. 38 00:04:44,500 --> 00:04:45,725 Do you remember what they called you? 39 00:04:46,325 --> 00:04:47,765 The philosopher. 40 00:04:49,325 --> 00:04:50,725 You could have stayed. 41 00:04:53,765 --> 00:04:55,605 I didn't leave. 42 00:04:55,685 --> 00:04:57,925 You're the one who left. For money. 43 00:04:58,805 --> 00:05:01,965 To get in with the same people that now want to kill you. 44 00:05:13,965 --> 00:05:17,325 If you don't come up with something, Cinaglia will become Deputy Mayor tonight. 45 00:05:26,245 --> 00:05:30,125 ...was found a few meters from where Mass was being celebrated... 46 00:05:30,205 --> 00:05:31,325 - Hi, Amedeo. - Hi. 47 00:05:31,405 --> 00:05:34,500 ...the body of Countess Sveva Della Rocca Croce. 48 00:05:34,850 --> 00:05:38,365 It appears to have been a tragic accident. 49 00:05:38,445 --> 00:05:41,525 A sudden turn of bad health seems to have led to a fall, 50 00:05:41,605 --> 00:05:44,645 causing the woman to hit her head against a rock 51 00:05:44,725 --> 00:05:47,405 and as a consequence immediately losing consciousness... 52 00:05:58,500 --> 00:06:01,485 - Why aren't you answering your phone? - What did you do, Amedeo? 53 00:06:01,965 --> 00:06:03,565 Alice, I'm sorry. 54 00:06:11,925 --> 00:06:13,805 I told you to stay at the hotel, didn't I? 55 00:06:14,365 --> 00:06:16,285 I didn't want to get you involved. 56 00:06:18,405 --> 00:06:20,245 What the fuck did you do, Amedeo? 57 00:06:22,925 --> 00:06:25,645 I did what I had to do to win this election. 58 00:06:26,365 --> 00:06:27,485 I did it for us. 59 00:06:28,325 --> 00:06:29,925 What the fuck are you talking about? 60 00:06:32,925 --> 00:06:34,125 Who are you? 61 00:06:38,485 --> 00:06:41,165 It's easy to watch from a distance and play dumb, isn't it? 62 00:06:41,245 --> 00:06:42,765 But now you know. 63 00:06:42,845 --> 00:06:45,365 Now you know what I'm prepared to do to win. 64 00:06:45,885 --> 00:06:47,525 You drove me to this. 65 00:06:55,245 --> 00:06:56,765 Have you read the newspapers? 66 00:06:58,725 --> 00:07:00,565 They're talking about an accident. 67 00:07:01,525 --> 00:07:03,405 You haven't won the election yet. 68 00:07:24,405 --> 00:07:28,405 - Why haven't you taken sides yet? - I'll only do what's good for the Church. 69 00:07:28,485 --> 00:07:30,805 A good that transcends what's good for you or me. 70 00:07:30,885 --> 00:07:32,285 What does that mean? 71 00:07:33,500 --> 00:07:36,500 You kill those who get in your way. 72 00:07:36,850 --> 00:07:38,365 First Giunti, then the Countess. 73 00:07:39,850 --> 00:07:40,805 I'm not going to take sides. 74 00:07:41,605 --> 00:07:42,725 I'm not afraid of you. 75 00:07:42,805 --> 00:07:44,445 What are you talking about, Your Eminence? 76 00:07:44,525 --> 00:07:46,645 Don't play dumb with me. 77 00:07:46,725 --> 00:07:50,285 You are an evil blight on this city and on the Church. 78 00:07:51,405 --> 00:07:52,725 From now on 79 00:07:52,805 --> 00:07:56,485 you will only find locked doors at the Vatican. 80 00:07:56,565 --> 00:07:58,125 You can't do that. 81 00:07:58,205 --> 00:08:00,485 You were the first to take advantage of my actions. 82 00:08:00,565 --> 00:08:03,405 Yes, but now I don't need them anymore. 83 00:08:03,485 --> 00:08:05,845 Do you really think you'll succeed? 84 00:08:05,925 --> 00:08:07,525 History says the opposite. 85 00:08:09,165 --> 00:08:11,205 History doesn't matter. 86 00:08:12,285 --> 00:08:14,245 What matters is the will of God. 87 00:08:36,284 --> 00:08:38,125 We're in charge now, Angelica. 88 00:08:46,205 --> 00:08:48,245 And we're beautiful. 89 00:08:58,365 --> 00:08:59,365 Caesar... 90 00:09:03,645 --> 00:09:05,845 Mom and Dad are building you an empire. 91 00:09:06,805 --> 00:09:09,325 Caesar? When did you decide that? 92 00:09:10,850 --> 00:09:12,605 Alberto Anacleti's son can't have a name like Charlie. 93 00:09:16,125 --> 00:09:17,685 Caesar Anacleti. 94 00:09:51,645 --> 00:09:54,205 Come on, kids, move it with those bumper boats. 95 00:09:56,725 --> 00:09:58,725 Quick, the ride's about to end. 96 00:10:07,645 --> 00:10:10,850 Christ, the amusement park's doing well. 97 00:10:21,525 --> 00:10:23,450 The stuff arrives today. 98 00:10:24,885 --> 00:10:26,405 I want you to take care of it. 99 00:10:31,850 --> 00:10:33,525 Did you hear what I said? I want you to take care of it. 100 00:10:46,165 --> 00:10:50,450 Now, seeing as we're very happy today, you've all won a free ride. 101 00:10:50,125 --> 00:10:52,605 Well done. There you go. Great. 102 00:10:53,725 --> 00:10:55,885 This ugly guy with the beard is paying. 103 00:10:58,450 --> 00:10:59,805 It's the least you can do for me. 104 00:11:06,245 --> 00:11:09,165 Okay, now give these rides a rest. There's work to do. Come on. 105 00:11:29,405 --> 00:11:31,485 We've got nothing more to say to one another. 106 00:11:31,565 --> 00:11:34,285 Maybe you don't, but I've got something to say. 107 00:11:34,365 --> 00:11:36,365 They killed the Countess. 108 00:11:40,125 --> 00:11:42,125 - It was an accident. - No. 109 00:11:42,685 --> 00:11:44,605 Cinaglia ordered it. 110 00:11:44,685 --> 00:11:47,565 If word gets out, the Right will take City Hall. 111 00:11:49,525 --> 00:11:51,365 I thought I made myself clear. 112 00:11:51,445 --> 00:11:53,565 I don't want to have anything more to do with you. 113 00:11:55,165 --> 00:11:58,450 Just like I don't want to have anything more to do with my ex-husband. 114 00:11:58,125 --> 00:12:00,565 - Without me you'll lose the election. - No. 115 00:12:01,850 --> 00:12:02,685 We don't need you anymore. 116 00:12:02,765 --> 00:12:04,685 Every newspaper is reporting it as an accident. 117 00:12:04,765 --> 00:12:07,165 If the Countess was murdered, we'll know in a few days. 118 00:12:07,245 --> 00:12:08,805 And you can't change that. 119 00:12:09,565 --> 00:12:11,445 You've got nothing left to offer me. 120 00:12:11,525 --> 00:12:13,165 We'll win this election 121 00:12:13,245 --> 00:12:16,245 even without making shady deals with people like you. 122 00:12:21,525 --> 00:12:23,445 So, where is he now? 123 00:12:24,850 --> 00:12:25,885 I don't know. We split up right after. 124 00:12:27,765 --> 00:12:29,205 But the problem now isn't Lele. 125 00:12:29,565 --> 00:12:32,845 Everyone is saying the Countess's death was an accident. 126 00:12:33,445 --> 00:12:34,605 No one's talking about murder. 127 00:12:36,485 --> 00:12:40,365 - I did what I was supposed to do. - Then what the fuck happened? 128 00:12:40,445 --> 00:12:43,205 People were supposed to think she had been mugged and killed. 129 00:12:43,285 --> 00:12:45,245 That's what we needed to win the election! 130 00:12:49,165 --> 00:12:51,445 Did you take her jewelry? Did you steal her purse? 131 00:12:54,805 --> 00:12:55,805 - Did you take... - No! 132 00:12:55,885 --> 00:12:57,925 Because your pain in the ass of a wife showed up! 133 00:13:07,245 --> 00:13:08,285 What do we do now? 134 00:13:08,845 --> 00:13:11,445 - Your wife has to testify. - What do you mean "testify"? 135 00:13:11,525 --> 00:13:13,925 She has to say the Countess was killed by an immigrant. 136 00:13:14,500 --> 00:13:14,805 No. 137 00:13:15,645 --> 00:13:16,725 Not a chance. 138 00:13:18,485 --> 00:13:19,965 Amedeo, we haven't got a choice. 139 00:13:20,805 --> 00:13:23,165 You have to convince her. Now! 140 00:13:24,245 --> 00:13:27,165 It's the only way we can get the news out in time. 141 00:13:28,885 --> 00:13:30,445 We can still win. 142 00:13:36,725 --> 00:13:38,285 We'll take several cars. 143 00:13:38,365 --> 00:13:41,405 Women will drive the ones with the stuff. That way it'll be safer. 144 00:13:41,485 --> 00:13:44,850 We'll take different routes and meet up there. 145 00:13:46,445 --> 00:13:48,605 - [in Sinti] [Let's go!] - [Let's go!] 146 00:13:51,645 --> 00:13:53,645 So you've made a deal with Aureliano Adami, huh? 147 00:13:55,925 --> 00:13:57,845 After he put Manfredi in a coma. 148 00:13:58,765 --> 00:14:00,765 Don't ask about things that no longer concern you. 149 00:15:01,850 --> 00:15:03,450 What are my clothes doing in there? 150 00:15:04,565 --> 00:15:06,450 Did you take them from my place? 151 00:15:07,325 --> 00:15:10,845 - What do you mean? - My clothes are in your room. 152 00:15:14,245 --> 00:15:16,205 - I was worried, Lele. - Cut the bullshit. 153 00:15:16,765 --> 00:15:19,365 I heard what happened to Mara, and you had disappeared. 154 00:15:19,445 --> 00:15:20,685 I was looking for you. 155 00:15:21,645 --> 00:15:24,850 Why didn't you tell me? Huh? 156 00:15:25,645 --> 00:15:29,565 And why the fuck are my clothes in there? What were you going to do? 157 00:15:31,325 --> 00:15:32,485 All right. 158 00:15:34,325 --> 00:15:36,850 Mara and I investigated you. 159 00:15:36,885 --> 00:15:38,965 We found out about your links to Samurai. 160 00:15:39,445 --> 00:15:41,125 That he made you an inspector. 161 00:15:41,845 --> 00:15:43,165 That you work together. 162 00:15:44,125 --> 00:15:46,765 But I never intended to report you, Lele. 163 00:15:48,365 --> 00:15:49,605 That's not what I want. 164 00:15:52,405 --> 00:15:53,645 Introduce me to Samurai. 165 00:15:56,285 --> 00:15:58,485 I've had enough of that shitty office, Lele. 166 00:15:59,845 --> 00:16:01,165 Nothing's ever going to change. 167 00:16:03,165 --> 00:16:05,450 You don't know what you're talking about. 168 00:16:07,445 --> 00:16:08,805 Then explain it to me. 169 00:16:10,325 --> 00:16:12,765 Because I've always done things honestly, 170 00:16:12,845 --> 00:16:14,205 by the book. 171 00:16:15,565 --> 00:16:17,165 And it hasn't gotten me anywhere. 172 00:16:18,805 --> 00:16:20,325 Well, if that's the game 173 00:16:22,850 --> 00:16:23,325 then I want to play too. 174 00:16:26,365 --> 00:16:27,365 No. 175 00:16:34,885 --> 00:16:36,325 I'm not asking, Lele. 176 00:16:41,325 --> 00:16:43,850 You'll ruin your life, you know that? 177 00:16:58,885 --> 00:17:01,245 - Welcome. - We're doing it here? 178 00:17:23,285 --> 00:17:24,204 Nice work. 179 00:17:24,285 --> 00:17:25,565 Did you expect less? 180 00:17:29,245 --> 00:17:31,405 - How much have you got? - Two cars full. 181 00:17:33,364 --> 00:17:34,365 Go get it all. 182 00:17:36,205 --> 00:17:37,805 Wait. 183 00:17:37,885 --> 00:17:40,845 Every plaza you deal, one of my people has to be there to check on things. 184 00:17:41,445 --> 00:17:42,605 Don't you trust us? 185 00:17:43,405 --> 00:17:45,500 I can see you get me. 186 00:17:47,645 --> 00:17:50,765 Okay. You'll see, nothing will be missing at the end of the night. 187 00:17:52,405 --> 00:17:53,405 Go ahead. 188 00:18:19,450 --> 00:18:20,450 Come on. 189 00:18:28,365 --> 00:18:30,450 I want to show you who I work with. 190 00:18:38,500 --> 00:18:40,565 Alice, I want you to go to the police. 191 00:18:41,325 --> 00:18:45,450 I want you to report what you saw. Tell them that the Countess was murdered. 192 00:18:45,125 --> 00:18:47,885 That you were scared, that they threatened you. 193 00:18:47,965 --> 00:18:50,765 And that she was killed by a refugee. 194 00:18:52,525 --> 00:18:54,125 And if I don't, what will you do? 195 00:18:58,405 --> 00:19:00,165 You're the mother of my children. 196 00:19:00,925 --> 00:19:02,325 You're my ally. 197 00:19:03,605 --> 00:19:06,205 You do this, and we win this election. 198 00:19:46,805 --> 00:19:48,525 So, how's the young lady doing? 199 00:19:51,450 --> 00:19:52,685 Thought it over? 200 00:19:52,765 --> 00:19:53,965 Changed your mind? 201 00:19:55,925 --> 00:19:59,165 If you don't tell me what you did with Spadino, you'll die in here. 202 00:19:59,765 --> 00:20:00,965 Well? 203 00:20:01,450 --> 00:20:02,165 Got anything to say? 204 00:20:09,365 --> 00:20:10,365 There we are. 205 00:20:11,285 --> 00:20:12,325 Bravo. 206 00:20:18,450 --> 00:20:20,245 All our plazas in Ostia have to be up and running again. 207 00:20:20,325 --> 00:20:21,565 How much stuff is there? 208 00:20:22,125 --> 00:20:23,125 A lot. 209 00:20:23,805 --> 00:20:25,725 Are we sure it's good quality? 210 00:20:25,805 --> 00:20:26,765 We're sure. 211 00:20:26,845 --> 00:20:28,245 Who's it from, the Gypsies? 212 00:20:29,885 --> 00:20:32,245 - Yes. - The ones who killed my father? 213 00:20:33,405 --> 00:20:35,965 What kind of deal did Aureliano make with them? 214 00:20:37,500 --> 00:20:38,405 The right deal. 215 00:20:39,450 --> 00:20:41,605 He found a way to resolve everything without too many wars. 216 00:20:41,685 --> 00:20:43,485 Which are never good for business, are they? 217 00:20:43,845 --> 00:20:45,565 Now let's get back to work. 218 00:20:58,605 --> 00:21:01,485 Tell your friend he could have at least given me his condolences. 219 00:21:02,685 --> 00:21:04,725 He's been busy getting this stuff for everyone. 220 00:21:05,805 --> 00:21:07,645 With you, he'll make a different proposition. 221 00:21:09,450 --> 00:21:11,125 My father spent more time with him than with me. 222 00:21:11,965 --> 00:21:13,845 A proposition isn't enough for me. 223 00:21:15,605 --> 00:21:17,925 And I don't want to do business with Gypsies. 224 00:22:09,450 --> 00:22:10,205 Why are you stopping? 225 00:22:10,685 --> 00:22:12,405 As soon as he sees us, he'll kill us. 226 00:22:13,500 --> 00:22:14,765 We can't go there without letting him know. 227 00:22:15,365 --> 00:22:16,685 I have to call him. 228 00:22:35,445 --> 00:22:36,525 Hi. 229 00:22:37,605 --> 00:22:39,925 Yes, I know. I'm sorry. 230 00:22:40,500 --> 00:22:41,165 But we have to talk. 231 00:22:42,500 --> 00:22:43,485 No, no, not on the phone. 232 00:22:44,965 --> 00:22:46,525 Good. I'm on my way. 233 00:22:48,925 --> 00:22:50,645 - All set? - All set. 234 00:22:50,725 --> 00:22:51,965 Now drive. 235 00:23:16,850 --> 00:23:17,685 She's done it. She reported it. 236 00:23:18,925 --> 00:23:20,325 Are we still in time? 237 00:23:20,925 --> 00:23:23,850 Yes, the news should break soon. 238 00:23:29,500 --> 00:23:30,205 What is it? 239 00:23:37,500 --> 00:23:38,245 Let's go. 240 00:23:42,445 --> 00:23:43,845 I want to help you. 241 00:23:44,405 --> 00:23:47,165 I heard about the Countess. Poor thing. 242 00:23:47,965 --> 00:23:51,850 But if no one knows she was murdered, you've lost, Cinaglia. 243 00:23:51,165 --> 00:23:52,365 But if people did know? 244 00:23:53,725 --> 00:23:55,850 That's where you're wrong. 245 00:23:57,365 --> 00:24:00,500 My wife just left the police station. 246 00:24:00,850 --> 00:24:02,325 Yeah, but she spoke to the wrong cop. 247 00:24:03,165 --> 00:24:06,205 That report won't exist until tomorrow, and tomorrow it'll be of no use to you. 248 00:24:13,725 --> 00:24:15,325 There's not much time left, right? 249 00:24:23,485 --> 00:24:25,285 I want to be honest with you. 250 00:24:26,285 --> 00:24:28,445 I tried to find someone else on the Left 251 00:24:28,525 --> 00:24:29,885 but it didn't work out. 252 00:24:30,525 --> 00:24:32,245 You were right. They're a tight group. 253 00:24:32,845 --> 00:24:34,725 And they're convinced they've already won. 254 00:24:35,725 --> 00:24:38,685 And you and I are back in the same boat. I don't have allies. 255 00:24:38,765 --> 00:24:40,245 And you don't have the news. 256 00:24:44,765 --> 00:24:46,125 So, what do you propose? 257 00:24:47,565 --> 00:24:49,725 I like female pragmatism. 258 00:24:51,445 --> 00:24:53,405 I can get the news out that you need. 259 00:24:54,850 --> 00:24:56,525 Tell everyone that the Countess was murdered. 260 00:24:56,605 --> 00:24:59,765 In a matter of hours, I can raise hell. What do you say? 261 00:25:01,850 --> 00:25:02,965 That I need to see results. 262 00:25:05,565 --> 00:25:07,765 Look, let's cut to the chase. 263 00:25:07,845 --> 00:25:09,685 I'll get the news out 264 00:25:09,765 --> 00:25:12,165 and then we can work out the fine print of our new deal. 265 00:25:12,245 --> 00:25:14,805 Besides, if I can't do it, we're both fucked. 266 00:25:15,605 --> 00:25:16,605 Actually... 267 00:25:17,405 --> 00:25:18,405 all three of us. 268 00:25:33,365 --> 00:25:35,850 - Hey, bro. - Hi. 269 00:25:35,165 --> 00:25:37,500 - You got a light? - Yeah. 270 00:25:55,685 --> 00:25:56,925 - Bye, thanks. - Bye. 271 00:25:58,965 --> 00:26:00,450 Want a cigarette? 272 00:26:13,285 --> 00:26:14,765 This is for my father. 273 00:26:15,845 --> 00:26:18,500 Fuck your deal with Aureliano! 274 00:26:18,925 --> 00:26:19,925 Let's go. 275 00:26:24,485 --> 00:26:26,165 Anacleti scum! 276 00:26:39,565 --> 00:26:40,885 Where the fuck are we? 277 00:26:42,500 --> 00:26:43,125 We're here. 278 00:26:45,885 --> 00:26:46,885 Get out. 279 00:26:59,965 --> 00:27:01,165 Where do we have to go? 280 00:27:30,325 --> 00:27:33,845 All the teams are getting new players, and what are we doing? 281 00:27:33,925 --> 00:27:35,165 Standing by watching. 282 00:27:35,245 --> 00:27:39,165 I know he's expensive, but we absolutely have to acquire him. 283 00:27:39,245 --> 00:27:40,565 All we do is complain. 284 00:27:40,645 --> 00:27:42,125 Here's what I think. 285 00:27:42,205 --> 00:27:44,245 If we want to finally... 286 00:27:44,325 --> 00:27:47,325 win, if we want to finally be competitive, 287 00:27:47,405 --> 00:27:49,125 a sacrifice has to be made. 288 00:27:49,205 --> 00:27:53,285 Now we're going to take a short break but we'll keep discussing this afterward. 289 00:27:53,365 --> 00:27:55,405 So stay tuned. Back in a moment. 290 00:27:56,725 --> 00:27:58,565 - Hey. - I need a hand, Adriano. 291 00:27:58,645 --> 00:27:59,965 What happened? 292 00:28:00,450 --> 00:28:02,605 You have to put a piece of news on the air. It's important. 293 00:28:02,685 --> 00:28:06,850 - And you need me to do it? - Yes. To do it now, yes. I can't wait. 294 00:28:07,405 --> 00:28:09,965 - What do I have to say? - That the Countess was murdered. 295 00:28:10,450 --> 00:28:12,365 It wasn't an accident, and there's a witness. 296 00:28:15,125 --> 00:28:17,165 - And you? How do you know? - I know. 297 00:28:18,605 --> 00:28:22,405 The news of the murder of a noblewoman in downtown Rome will help the Right win. 298 00:28:24,500 --> 00:28:25,765 Are you back with Cinaglia, Samurai? 299 00:28:27,245 --> 00:28:29,485 I'm talking to you. Are you back with that piece of shit? 300 00:28:29,565 --> 00:28:32,850 - You've got to wake up! Listen to me... - No! You listen to me. 301 00:28:32,165 --> 00:28:34,565 Have you forgotten that he was about to kill me? 302 00:28:34,645 --> 00:28:36,965 He destroys people for his own interests. 303 00:28:37,450 --> 00:28:40,325 - And for Aureliano Adami and that Gypsy. - No, forget about those two. 304 00:28:40,405 --> 00:28:44,850 You and me can make a new deal with him. One that'll work for all of us. 305 00:28:44,165 --> 00:28:46,245 Then Cinaglia will be my puppet, trust me. 306 00:28:46,325 --> 00:28:48,845 Yeah, we've seen... A puppet! 307 00:28:49,325 --> 00:28:50,965 A puppet that fucks you over! 308 00:28:51,450 --> 00:28:53,165 My life depends on it, Adriano. 309 00:28:57,450 --> 00:28:59,885 You've taken more bullets than an army in the trenches. 310 00:29:01,485 --> 00:29:03,365 I'm sure you'll find a solution. 311 00:29:05,450 --> 00:29:06,450 Adriano. 312 00:29:14,885 --> 00:29:16,500 What the fuck are you doing? 313 00:29:16,605 --> 00:29:17,965 Do me this favor. 314 00:29:20,605 --> 00:29:24,450 Just this morning, I thought how nice it would've been to have a dad like you. 315 00:29:25,605 --> 00:29:26,645 One who helps you. 316 00:29:28,165 --> 00:29:29,605 Not one who points a gun at you. 317 00:29:30,165 --> 00:29:33,125 Fathers do that too, if it helps to teach their sons to grow up. 318 00:29:46,325 --> 00:29:49,450 Here we are back on air. 319 00:29:49,125 --> 00:29:51,165 However, before we continue discussing Roma, 320 00:29:51,245 --> 00:29:53,445 I have to give you some terrible news, my friends. 321 00:29:53,525 --> 00:29:56,485 Some breaking news that makes one wonder: 322 00:29:59,450 --> 00:30:00,885 are we really safe in this city? 323 00:30:01,445 --> 00:30:03,525 Because what seemed to have been an accident 324 00:30:04,285 --> 00:30:05,885 now appears to have been murder. 325 00:30:07,885 --> 00:30:10,285 Countess Sveva Della Rocca Croce... 326 00:30:11,445 --> 00:30:12,965 was murdered. 327 00:30:26,500 --> 00:30:28,285 Apparently there's proof. 328 00:30:28,365 --> 00:30:30,285 There's even talk of witnesses. 329 00:30:30,845 --> 00:30:34,525 We'll see how the situation develops over the next few hours, and... 330 00:30:34,605 --> 00:30:36,605 as always, we'll keep you updated. 331 00:30:37,765 --> 00:30:39,725 Okay, after that news, 332 00:30:39,805 --> 00:30:41,725 even if it's not at all easy, 333 00:30:41,805 --> 00:30:43,685 let's get back to talking about soccer. 334 00:31:12,965 --> 00:31:15,165 So, you finally managed to get your ass kicked. 335 00:31:18,725 --> 00:31:20,645 So, tell us what the fuck you want. We're busy. 336 00:31:20,725 --> 00:31:22,245 I want to apologize to you. 337 00:31:24,805 --> 00:31:27,125 I did the worst thing someone can do. 338 00:31:28,645 --> 00:31:30,965 Samurai was on my ass, blackmailing me, 339 00:31:31,450 --> 00:31:32,205 threatening me. 340 00:31:33,525 --> 00:31:34,965 I was afraid he was going to kill me. 341 00:31:37,325 --> 00:31:38,605 I didn't have the balls. 342 00:31:39,485 --> 00:31:40,525 I just didn't. 343 00:31:43,765 --> 00:31:45,450 That's why I killed your father. 344 00:31:48,500 --> 00:31:49,765 That's why my father died. 345 00:31:51,725 --> 00:31:53,850 I think about it all the time. 346 00:31:55,765 --> 00:31:56,845 Every day. 347 00:32:02,645 --> 00:32:03,725 Forgive me. 348 00:32:04,285 --> 00:32:06,605 Forgive me, both of you. Because I can't. 349 00:32:12,165 --> 00:32:15,450 Yesterday, Samurai beat me to a pulp. 350 00:32:17,885 --> 00:32:19,245 But I didn't talk. 351 00:32:20,125 --> 00:32:21,365 I didn't tell him anything. 352 00:32:23,450 --> 00:32:24,165 Not a thing. 353 00:32:25,205 --> 00:32:26,645 Because I'm not afraid anymore. 354 00:32:29,125 --> 00:32:30,765 Now I'm free. 355 00:32:31,725 --> 00:32:33,285 You're the only friends I have. 356 00:32:34,405 --> 00:32:35,885 And I love you. 357 00:32:40,325 --> 00:32:41,965 But I'm not like you. 358 00:32:42,925 --> 00:32:44,450 - Hey! - Hey! 359 00:33:27,500 --> 00:33:29,685 Aureliano, someone's here. We've got to go. 360 00:33:31,485 --> 00:33:32,925 And just leave him here? 361 00:33:35,325 --> 00:33:38,500 We'll come back to get him. Let's go. 362 00:35:13,725 --> 00:35:14,725 All good. 363 00:35:22,645 --> 00:35:25,500 Stop counting. We need to rethink the deal. 364 00:35:25,850 --> 00:35:26,405 What's the fucking problem? 365 00:35:26,485 --> 00:35:29,500 One of your guys wounded one of mine and ran off with the money. 366 00:35:29,405 --> 00:35:31,165 We can't trust you. 367 00:35:31,245 --> 00:35:34,765 - What are you talking about? Are you sure? - Of course I'm sure. He's still bleeding. 368 00:35:35,245 --> 00:35:37,765 - And who was it? - That's for you to tell me. 369 00:35:41,485 --> 00:35:44,605 All right. We'll give you the money back out of our cut. 370 00:35:46,285 --> 00:35:48,850 I don't need money. 371 00:35:48,165 --> 00:35:49,205 The deal ends here. 372 00:35:50,765 --> 00:35:52,645 Yeah, but you don't decide these things. 373 00:35:55,605 --> 00:35:57,850 Your man does. 374 00:35:57,765 --> 00:36:00,845 And he wants to stay here in Ostia with Aureliano. 375 00:36:01,845 --> 00:36:04,450 Remember that I'm Spadino's wife. 376 00:36:04,925 --> 00:36:06,845 Who the fuck are you? 377 00:36:14,125 --> 00:36:18,850 The last hours before the closing of the ballot boxes were decisive 378 00:36:18,165 --> 00:36:21,405 owing to the extremely high turnout. 379 00:36:21,485 --> 00:36:24,245 And here are the results. They've just come in. 380 00:36:24,325 --> 00:36:30,445 The Right, with 54.09% of the vote, wins the election... 381 00:36:30,525 --> 00:36:31,765 We won. 382 00:36:38,365 --> 00:36:40,565 But this victory cost us dear. 383 00:36:44,965 --> 00:36:47,525 In fact, now we have to take Rome for Lele too. 384 00:36:50,325 --> 00:36:52,605 Remember when you told me that I changed your life. 385 00:36:59,525 --> 00:37:00,925 Yeah, well... 386 00:37:01,765 --> 00:37:03,765 - That's all in the past. - Yeah. 387 00:37:07,965 --> 00:37:09,525 My life has changed too. 388 00:37:16,965 --> 00:37:18,685 And you've always been there. 389 00:37:24,565 --> 00:37:25,965 You've never abandoned me. 390 00:37:28,925 --> 00:37:32,205 Not even when I was out of my mind or when I told you to fuck off. 391 00:37:41,165 --> 00:37:42,525 I love you, Spadino. 392 00:37:44,885 --> 00:37:45,885 For real. 393 00:37:59,450 --> 00:38:00,325 What, are you drinking now? 394 00:38:01,850 --> 00:38:03,285 A toast to those no longer with us. 395 00:38:25,485 --> 00:38:26,685 What happened? 396 00:38:32,285 --> 00:38:33,845 Nothing. I've got to go. 397 00:38:34,965 --> 00:38:36,205 Should I come with you? 398 00:38:37,850 --> 00:38:38,850 No. 399 00:38:38,685 --> 00:38:39,885 I'll call you later. 400 00:39:12,925 --> 00:39:16,885 Amedeo! Amedeo! 401 00:39:18,565 --> 00:39:20,365 Oh, at last. 402 00:39:25,500 --> 00:39:26,845 Thank you! 403 00:39:26,925 --> 00:39:29,285 Thank you, guys. It's all thanks to you. 404 00:39:29,965 --> 00:39:32,365 Starting today, Rome changes! 405 00:39:32,445 --> 00:39:33,725 Yes! 406 00:39:49,245 --> 00:39:51,245 I know I shouldn't have come, but... 407 00:39:52,125 --> 00:39:54,325 we created all this together. 408 00:39:57,605 --> 00:39:58,765 Thank you, Sara. 409 00:40:01,485 --> 00:40:02,685 Hi. 410 00:40:02,765 --> 00:40:03,685 Hi. 411 00:40:04,725 --> 00:40:06,725 Why don't you stay and celebrate with us? 412 00:40:07,405 --> 00:40:09,445 No, thanks, I can't. I have to go. 413 00:40:11,205 --> 00:40:12,405 Congratulations. 414 00:40:13,445 --> 00:40:15,285 - Call you later. - Yes. 415 00:40:16,500 --> 00:40:17,205 - Bye. - Bye. 416 00:40:50,485 --> 00:40:53,765 Where were you? All hell has broken loose. We need to talk. 417 00:40:54,365 --> 00:40:55,365 What? 418 00:40:55,845 --> 00:40:58,845 Our dealers started up again real good. We made a shitload of money. 419 00:40:59,725 --> 00:41:02,485 - But then Angelica showed up. - What happened? 420 00:41:03,125 --> 00:41:06,565 It seems one of our guys fucked up and... What are you doing? 421 00:42:47,845 --> 00:42:48,845 Alex? 422 00:42:50,850 --> 00:42:51,205 Where are you? 423 00:42:59,605 --> 00:43:00,685 Come with me. 424 00:43:23,445 --> 00:43:26,685 - What the fuck did you do to him? - What did I do to him? I made him talk. 425 00:43:29,165 --> 00:43:30,525 I know everything about you two. 426 00:43:31,965 --> 00:43:34,765 Now I'll take him home and make him repeat what he told me. Sound good? 427 00:43:37,850 --> 00:43:38,565 But I don't have to do that... 428 00:43:40,405 --> 00:43:42,125 as long as you give up control 429 00:43:43,365 --> 00:43:44,525 and hand it to me. 430 00:43:47,325 --> 00:43:48,805 I'm sorry, Alberto. 431 00:43:50,850 --> 00:43:51,245 You don't know how sorry I am. 432 00:44:03,500 --> 00:44:04,205 I'm sorry too. 433 00:44:28,165 --> 00:44:30,485 Sometimes like a king Without an army 434 00:44:30,565 --> 00:44:33,925 Without a throne or a scepter Carrying a borrowed sword 435 00:44:34,500 --> 00:44:36,925 Sometimes I only move the vocab For how I am 436 00:44:37,500 --> 00:44:39,445 I'll take you where I am It's a sour taste... 437 00:44:39,525 --> 00:44:41,485 Now take him home and get him to talk. 438 00:44:47,445 --> 00:44:49,965 I bring the pressure And confusion with me 439 00:44:50,450 --> 00:44:52,605 I weaponize it Calibrated by the condition 440 00:44:52,685 --> 00:44:55,245 To stay outside and inside Without approval 441 00:44:55,325 --> 00:44:58,405 And to keep my head high Among other people, with my name 442 00:44:58,485 --> 00:45:00,725 Sometimes it all changes And moves away 443 00:45:00,805 --> 00:45:03,500 Sometimes they're filigree nightmares 444 00:45:03,850 --> 00:45:04,485 Until the bell rings 445 00:45:04,565 --> 00:45:06,500 Yet another round 446 00:45:06,850 --> 00:45:08,285 To show those sons of bitches 447 00:45:08,365 --> 00:45:10,645 You think you can send me to the ropes 448 00:45:10,725 --> 00:45:12,965 This life hits hard Call me the "wrestler" 449 00:45:13,450 --> 00:45:15,485 The wheel turns And sometimes you lose your bets 450 00:45:15,565 --> 00:45:18,365 I'm on the ground But I aim at the peak like Messner 451 00:45:18,445 --> 00:45:20,405 Life's an elevator without buttons 452 00:45:20,485 --> 00:45:23,685 Going up and down as it likes You're born in it, what can you do? 453 00:45:23,765 --> 00:45:26,805 Kick and punch the doors in Till you get to the right floor 454 00:45:26,885 --> 00:45:28,685 Then at last you can stay there 455 00:45:28,765 --> 00:45:31,325 Rap's good one day, it's tough the next 456 00:45:31,405 --> 00:45:33,925 Life's good one day, it's tough the next 457 00:45:34,500 --> 00:45:37,525 Love can go flat But then come up and take me higher 458 00:45:37,605 --> 00:45:39,500 Always the same 459 00:45:39,850 --> 00:45:41,765 Rap's good one day, it's tough the next 460 00:45:41,845 --> 00:45:44,365 Life's good one day, it's tough the next 461 00:45:44,445 --> 00:45:48,285 Love can go flat But then come up and take me higher 462 00:45:48,365 --> 00:45:50,450 Always the same 463 00:45:54,605 --> 00:45:55,605 Cinaglia. 464 00:45:56,765 --> 00:45:57,765 Come over here. 465 00:46:03,565 --> 00:46:04,965 Well? 466 00:46:05,450 --> 00:46:06,965 In the end you were right, huh? 467 00:46:07,605 --> 00:46:09,205 You made just one mistake. 468 00:46:11,245 --> 00:46:13,165 You needed Samurai's help again. 469 00:46:14,285 --> 00:46:15,885 We started out together. 470 00:46:23,325 --> 00:46:24,325 To this city. 471 00:46:31,845 --> 00:46:33,885 Now we're on the same side. 472 00:46:34,485 --> 00:46:37,850 I'm not interested one bit in your business. 473 00:46:37,165 --> 00:46:38,325 What are you interested in? 474 00:46:39,845 --> 00:46:40,685 Immigrants. 475 00:46:40,765 --> 00:46:42,365 That's a good business, too. 476 00:46:42,925 --> 00:46:45,850 I can put my properties at your disposal. 477 00:46:47,725 --> 00:46:48,725 We can go. 478 00:46:49,245 --> 00:46:50,565 No, not yet. 479 00:46:52,205 --> 00:46:54,565 We have to set the terms of the deal. 480 00:46:56,450 --> 00:46:57,965 I want Adami and the Anacletis gone. 481 00:46:58,565 --> 00:46:59,965 How can I get rid of them? 482 00:47:00,450 --> 00:47:01,965 They're the ones who did everything. 483 00:47:02,450 --> 00:47:04,525 Now that you've won, you don't need them anymore. 484 00:47:07,725 --> 00:47:09,725 Give him some ideas on how to save his ass. 485 00:47:09,805 --> 00:47:11,325 I think he needs them. 486 00:47:19,445 --> 00:47:21,500 We'll find a solution. 487 00:47:21,850 --> 00:47:23,605 Rap's good one day, it's tough the next 488 00:47:23,685 --> 00:47:26,205 Life's good one day, it's tough the next 489 00:47:26,285 --> 00:47:29,805 Love can go flat But then come up and take me higher 490 00:47:29,885 --> 00:47:31,285 Always the same 491 00:47:31,365 --> 00:47:34,850 Rap's good one day, it's tough the next 492 00:47:34,165 --> 00:47:36,645 Life's good one day, it's tough the next 493 00:47:36,725 --> 00:47:40,245 Love can go flat But then come up and take me higher 494 00:47:40,325 --> 00:47:41,725 Always the same 495 00:47:41,805 --> 00:47:45,325 I've got a rhyme for each of my fears One for when it's all good 496 00:47:45,405 --> 00:47:48,765 One for when the axe of fate comes down Slams the door 497 00:47:48,845 --> 00:47:52,405 In this crap shoot with life This game of chess with death 498 00:47:52,485 --> 00:47:54,245 Time's too short to waste any 499 00:47:54,325 --> 00:47:57,965 Mistrust grows But the heart still burns and I'm hot 500 00:47:58,450 --> 00:48:00,125 On a good day come higher with me 501 00:48:00,205 --> 00:48:03,850 On a tough day, buddy, stand by my side 502 00:48:03,165 --> 00:48:04,805 I don't believe in much anymore 503 00:48:04,885 --> 00:48:08,850 I'm hungry as a hound For what destiny has taken from me 504 00:48:08,165 --> 00:48:10,565 Rap's good one day, it's tough the next 505 00:48:10,645 --> 00:48:13,165 Life's good one day, it's tough the next 506 00:48:13,245 --> 00:48:16,765 Love can go flat But then come up and take me higher 507 00:48:16,845 --> 00:48:18,845 Always the same 508 00:48:25,245 --> 00:48:27,850 Cinaglia hasn't called you yet, am I right? 509 00:48:31,125 --> 00:48:32,885 If you come any closer I'll kill you. 510 00:48:32,965 --> 00:48:34,205 Who the fuck are you? 511 00:48:34,845 --> 00:48:37,850 A guy with the same problem as you. 512 00:48:38,525 --> 00:48:40,645 Cinaglia is back with Samurai. 513 00:48:43,725 --> 00:48:45,405 You had a deal. 514 00:48:46,645 --> 00:48:49,445 You thought you'd reign over Rome. 515 00:48:49,525 --> 00:48:51,285 Instead he fucked both of you over. 516 00:48:53,605 --> 00:48:55,565 Why'd you come here to tell us this? 517 00:48:57,645 --> 00:48:59,285 Because they fucked me over, too. 518 00:49:00,125 --> 00:49:01,485 Cinaglia and Samurai. 519 00:49:02,885 --> 00:49:05,485 And I don't want you to suffer the same fate as your friend. 520 00:49:08,500 --> 00:49:10,605 If you want to go up against those two pieces of shit 521 00:49:10,685 --> 00:49:12,485 I'm at your disposal. 522 00:49:15,805 --> 00:49:18,500 I beat my tempo With my hand on the wall 523 00:49:18,850 --> 00:49:20,605 One beat goes to love And one to the dark side 524 00:49:20,685 --> 00:49:23,685 I have the strength It runs like lava in my veins 525 00:49:23,765 --> 00:49:26,485 But when in doubt remember I come for the good 526 00:49:26,565 --> 00:49:28,500 I come for those who come in peace 527 00:49:28,850 --> 00:49:31,165 I come for those who can't shut up If they don't like something 528 00:49:31,245 --> 00:49:33,725 For those who can't keep quiet And don't give in 529 00:49:33,805 --> 00:49:36,965 Even if it goes up and then down And it seems nothing changes 530 00:49:37,450 --> 00:49:39,685 Rap's good one day, it's tough the next 531 00:49:39,765 --> 00:49:42,125 Life's good one day, it's tough the next 532 00:49:42,205 --> 00:49:45,725 Love can go flat But then come up and take me higher 533 00:49:45,805 --> 00:49:47,325 Always the same 534 00:49:47,405 --> 00:49:49,965 Always the same... 535 00:50:02,845 --> 00:50:04,245 What did I miss? 536 00:50:05,405 --> 00:50:07,845 Subtitle translation by Patrick Baker 37713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.