Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:09,450
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:29,525 --> 00:01:30,765
What are you doing?
3
00:01:31,325 --> 00:01:32,645
Huh?
4
00:01:32,725 --> 00:01:33,725
What...
5
00:01:34,445 --> 00:01:35,605
Lele, stop.
6
00:01:36,525 --> 00:01:37,845
Lele, listen to Daddy.
7
00:01:38,765 --> 00:01:40,925
Put down the gun.
Put it on the floor. Put it down.
8
00:01:41,285 --> 00:01:42,885
Tell me where she went.
9
00:01:48,325 --> 00:01:50,165
Daddy doesn't know where Mommy is.
10
00:01:51,965 --> 00:01:53,125
Put the gun down.
11
00:01:54,445 --> 00:01:57,365
I want to know the truth.
Tell me where she went.
12
00:01:58,245 --> 00:02:01,965
- I don't want to hear any more lies.
- No, Daddy won't lie to you.
13
00:02:02,450 --> 00:02:04,525
It... It's just hard to explain it to you.
Understand?
14
00:02:05,605 --> 00:02:07,605
Mommy doesn't like lies.
15
00:02:09,525 --> 00:02:11,325
But I told one anyway.
16
00:02:11,885 --> 00:02:13,850
And she left.
17
00:02:28,285 --> 00:02:29,365
Come here.
18
00:02:29,445 --> 00:02:31,125
It's not your fault.
19
00:02:32,445 --> 00:02:33,645
It's only my fault.
20
00:02:57,605 --> 00:02:59,925
Samurai asked you to kill Tullio Adami.
21
00:03:02,925 --> 00:03:04,685
This confession will turn Rome
on its head.
22
00:03:08,245 --> 00:03:10,205
It's time everyone knew the truth.
23
00:03:13,805 --> 00:03:15,765
There'll be huge consequences.
24
00:03:18,245 --> 00:03:20,685
You know
what happens to cops in jail, right?
25
00:03:22,445 --> 00:03:23,565
Are you sure?
26
00:03:27,365 --> 00:03:29,125
It's the right thing to do.
27
00:03:43,765 --> 00:03:44,965
Thank you, Doctor.
28
00:03:54,445 --> 00:03:55,805
Are you okay?
29
00:04:04,500 --> 00:04:05,500
Hey.
30
00:04:06,285 --> 00:04:07,325
Thanks.
31
00:04:08,525 --> 00:04:09,645
Don't mention it.
32
00:04:19,725 --> 00:04:21,365
Look, Cinaglia hasn't won yet.
33
00:04:25,844 --> 00:04:27,500
Yeah, I know.
34
00:04:28,125 --> 00:04:29,325
What happens if he wins?
35
00:04:33,165 --> 00:04:34,405
Will they take you out?
36
00:04:34,845 --> 00:04:37,850
You were always quick on the uptake.
37
00:04:38,725 --> 00:04:42,325
When I knew you as a kid,
you already spoke like an adult.
38
00:04:44,500 --> 00:04:45,725
Do you remember what they called you?
39
00:04:46,325 --> 00:04:47,765
The philosopher.
40
00:04:49,325 --> 00:04:50,725
You could have stayed.
41
00:04:53,765 --> 00:04:55,605
I didn't leave.
42
00:04:55,685 --> 00:04:57,925
You're the one who left. For money.
43
00:04:58,805 --> 00:05:01,965
To get in with the same people
that now want to kill you.
44
00:05:13,965 --> 00:05:17,325
If you don't come up with something,
Cinaglia will become Deputy Mayor tonight.
45
00:05:26,245 --> 00:05:30,125
...was found a few meters
from where Mass was being celebrated...
46
00:05:30,205 --> 00:05:31,325
- Hi, Amedeo.
- Hi.
47
00:05:31,405 --> 00:05:34,500
...the body of Countess Sveva
Della Rocca Croce.
48
00:05:34,850 --> 00:05:38,365
It appears to have been a tragic accident.
49
00:05:38,445 --> 00:05:41,525
A sudden turn of bad health
seems to have led to a fall,
50
00:05:41,605 --> 00:05:44,645
causing the woman
to hit her head against a rock
51
00:05:44,725 --> 00:05:47,405
and as a consequence
immediately losing consciousness...
52
00:05:58,500 --> 00:06:01,485
- Why aren't you answering your phone?
- What did you do, Amedeo?
53
00:06:01,965 --> 00:06:03,565
Alice, I'm sorry.
54
00:06:11,925 --> 00:06:13,805
I told you to stay at the hotel, didn't I?
55
00:06:14,365 --> 00:06:16,285
I didn't want to get you involved.
56
00:06:18,405 --> 00:06:20,245
What the fuck did you do, Amedeo?
57
00:06:22,925 --> 00:06:25,645
I did what I had to do
to win this election.
58
00:06:26,365 --> 00:06:27,485
I did it for us.
59
00:06:28,325 --> 00:06:29,925
What the fuck are you talking about?
60
00:06:32,925 --> 00:06:34,125
Who are you?
61
00:06:38,485 --> 00:06:41,165
It's easy to watch from a distance
and play dumb, isn't it?
62
00:06:41,245 --> 00:06:42,765
But now you know.
63
00:06:42,845 --> 00:06:45,365
Now you know
what I'm prepared to do to win.
64
00:06:45,885 --> 00:06:47,525
You drove me to this.
65
00:06:55,245 --> 00:06:56,765
Have you read the newspapers?
66
00:06:58,725 --> 00:07:00,565
They're talking about an accident.
67
00:07:01,525 --> 00:07:03,405
You haven't won the election yet.
68
00:07:24,405 --> 00:07:28,405
- Why haven't you taken sides yet?
- I'll only do what's good for the Church.
69
00:07:28,485 --> 00:07:30,805
A good that transcends
what's good for you or me.
70
00:07:30,885 --> 00:07:32,285
What does that mean?
71
00:07:33,500 --> 00:07:36,500
You kill those who get in your way.
72
00:07:36,850 --> 00:07:38,365
First Giunti, then the Countess.
73
00:07:39,850 --> 00:07:40,805
I'm not going to take sides.
74
00:07:41,605 --> 00:07:42,725
I'm not afraid of you.
75
00:07:42,805 --> 00:07:44,445
What are you talking about, Your Eminence?
76
00:07:44,525 --> 00:07:46,645
Don't play dumb with me.
77
00:07:46,725 --> 00:07:50,285
You are an evil blight on this city
and on the Church.
78
00:07:51,405 --> 00:07:52,725
From now on
79
00:07:52,805 --> 00:07:56,485
you will only find
locked doors at the Vatican.
80
00:07:56,565 --> 00:07:58,125
You can't do that.
81
00:07:58,205 --> 00:08:00,485
You were the first
to take advantage of my actions.
82
00:08:00,565 --> 00:08:03,405
Yes, but now I don't need them anymore.
83
00:08:03,485 --> 00:08:05,845
Do you really think you'll succeed?
84
00:08:05,925 --> 00:08:07,525
History says the opposite.
85
00:08:09,165 --> 00:08:11,205
History doesn't matter.
86
00:08:12,285 --> 00:08:14,245
What matters is the will of God.
87
00:08:36,284 --> 00:08:38,125
We're in charge now, Angelica.
88
00:08:46,205 --> 00:08:48,245
And we're beautiful.
89
00:08:58,365 --> 00:08:59,365
Caesar...
90
00:09:03,645 --> 00:09:05,845
Mom and Dad are building you an empire.
91
00:09:06,805 --> 00:09:09,325
Caesar? When did you decide that?
92
00:09:10,850 --> 00:09:12,605
Alberto Anacleti's son can't have
a name like Charlie.
93
00:09:16,125 --> 00:09:17,685
Caesar Anacleti.
94
00:09:51,645 --> 00:09:54,205
Come on, kids, move it
with those bumper boats.
95
00:09:56,725 --> 00:09:58,725
Quick, the ride's about to end.
96
00:10:07,645 --> 00:10:10,850
Christ, the amusement park's doing well.
97
00:10:21,525 --> 00:10:23,450
The stuff arrives today.
98
00:10:24,885 --> 00:10:26,405
I want you to take care of it.
99
00:10:31,850 --> 00:10:33,525
Did you hear what I said?
I want you to take care of it.
100
00:10:46,165 --> 00:10:50,450
Now, seeing as we're very happy today,
you've all won a free ride.
101
00:10:50,125 --> 00:10:52,605
Well done.
There you go. Great.
102
00:10:53,725 --> 00:10:55,885
This ugly guy with the beard is paying.
103
00:10:58,450 --> 00:10:59,805
It's the least you can do for me.
104
00:11:06,245 --> 00:11:09,165
Okay, now give these rides a rest.
There's work to do. Come on.
105
00:11:29,405 --> 00:11:31,485
We've got nothing more
to say to one another.
106
00:11:31,565 --> 00:11:34,285
Maybe you don't,
but I've got something to say.
107
00:11:34,365 --> 00:11:36,365
They killed the Countess.
108
00:11:40,125 --> 00:11:42,125
- It was an accident.
- No.
109
00:11:42,685 --> 00:11:44,605
Cinaglia ordered it.
110
00:11:44,685 --> 00:11:47,565
If word gets out,
the Right will take City Hall.
111
00:11:49,525 --> 00:11:51,365
I thought I made myself clear.
112
00:11:51,445 --> 00:11:53,565
I don't want to have
anything more to do with you.
113
00:11:55,165 --> 00:11:58,450
Just like I don't want to have
anything more to do with my ex-husband.
114
00:11:58,125 --> 00:12:00,565
- Without me you'll lose the election.
- No.
115
00:12:01,850 --> 00:12:02,685
We don't need you anymore.
116
00:12:02,765 --> 00:12:04,685
Every newspaper is reporting it
as an accident.
117
00:12:04,765 --> 00:12:07,165
If the Countess was murdered,
we'll know in a few days.
118
00:12:07,245 --> 00:12:08,805
And you can't change that.
119
00:12:09,565 --> 00:12:11,445
You've got nothing left to offer me.
120
00:12:11,525 --> 00:12:13,165
We'll win this election
121
00:12:13,245 --> 00:12:16,245
even without making shady deals
with people like you.
122
00:12:21,525 --> 00:12:23,445
So, where is he now?
123
00:12:24,850 --> 00:12:25,885
I don't know. We split up right after.
124
00:12:27,765 --> 00:12:29,205
But the problem now isn't Lele.
125
00:12:29,565 --> 00:12:32,845
Everyone is saying
the Countess's death was an accident.
126
00:12:33,445 --> 00:12:34,605
No one's talking about murder.
127
00:12:36,485 --> 00:12:40,365
- I did what I was supposed to do.
- Then what the fuck happened?
128
00:12:40,445 --> 00:12:43,205
People were supposed to think
she had been mugged and killed.
129
00:12:43,285 --> 00:12:45,245
That's what we needed
to win the election!
130
00:12:49,165 --> 00:12:51,445
Did you take her jewelry?
Did you steal her purse?
131
00:12:54,805 --> 00:12:55,805
- Did you take...
- No!
132
00:12:55,885 --> 00:12:57,925
Because your pain in the ass of a wife
showed up!
133
00:13:07,245 --> 00:13:08,285
What do we do now?
134
00:13:08,845 --> 00:13:11,445
- Your wife has to testify.
- What do you mean "testify"?
135
00:13:11,525 --> 00:13:13,925
She has to say
the Countess was killed by an immigrant.
136
00:13:14,500 --> 00:13:14,805
No.
137
00:13:15,645 --> 00:13:16,725
Not a chance.
138
00:13:18,485 --> 00:13:19,965
Amedeo, we haven't got a choice.
139
00:13:20,805 --> 00:13:23,165
You have to convince her. Now!
140
00:13:24,245 --> 00:13:27,165
It's the only way
we can get the news out in time.
141
00:13:28,885 --> 00:13:30,445
We can still win.
142
00:13:36,725 --> 00:13:38,285
We'll take several cars.
143
00:13:38,365 --> 00:13:41,405
Women will drive the ones with the stuff.
That way it'll be safer.
144
00:13:41,485 --> 00:13:44,850
We'll take different routes
and meet up there.
145
00:13:46,445 --> 00:13:48,605
- [in Sinti] [Let's go!]
- [Let's go!]
146
00:13:51,645 --> 00:13:53,645
So you've made a deal
with Aureliano Adami, huh?
147
00:13:55,925 --> 00:13:57,845
After he put Manfredi in a coma.
148
00:13:58,765 --> 00:14:00,765
Don't ask about things
that no longer concern you.
149
00:15:01,850 --> 00:15:03,450
What are my clothes doing in there?
150
00:15:04,565 --> 00:15:06,450
Did you take them from my place?
151
00:15:07,325 --> 00:15:10,845
- What do you mean?
- My clothes are in your room.
152
00:15:14,245 --> 00:15:16,205
- I was worried, Lele.
- Cut the bullshit.
153
00:15:16,765 --> 00:15:19,365
I heard what happened to Mara,
and you had disappeared.
154
00:15:19,445 --> 00:15:20,685
I was looking for you.
155
00:15:21,645 --> 00:15:24,850
Why didn't you tell me? Huh?
156
00:15:25,645 --> 00:15:29,565
And why the fuck are my clothes in there?
What were you going to do?
157
00:15:31,325 --> 00:15:32,485
All right.
158
00:15:34,325 --> 00:15:36,850
Mara and I investigated you.
159
00:15:36,885 --> 00:15:38,965
We found out about your links to Samurai.
160
00:15:39,445 --> 00:15:41,125
That he made you an inspector.
161
00:15:41,845 --> 00:15:43,165
That you work together.
162
00:15:44,125 --> 00:15:46,765
But I never intended to report you, Lele.
163
00:15:48,365 --> 00:15:49,605
That's not what I want.
164
00:15:52,405 --> 00:15:53,645
Introduce me to Samurai.
165
00:15:56,285 --> 00:15:58,485
I've had enough
of that shitty office, Lele.
166
00:15:59,845 --> 00:16:01,165
Nothing's ever going to change.
167
00:16:03,165 --> 00:16:05,450
You don't know what you're talking about.
168
00:16:07,445 --> 00:16:08,805
Then explain it to me.
169
00:16:10,325 --> 00:16:12,765
Because I've always done things honestly,
170
00:16:12,845 --> 00:16:14,205
by the book.
171
00:16:15,565 --> 00:16:17,165
And it hasn't gotten me anywhere.
172
00:16:18,805 --> 00:16:20,325
Well, if that's the game
173
00:16:22,850 --> 00:16:23,325
then I want to play too.
174
00:16:26,365 --> 00:16:27,365
No.
175
00:16:34,885 --> 00:16:36,325
I'm not asking, Lele.
176
00:16:41,325 --> 00:16:43,850
You'll ruin your life, you know that?
177
00:16:58,885 --> 00:17:01,245
- Welcome.
- We're doing it here?
178
00:17:23,285 --> 00:17:24,204
Nice work.
179
00:17:24,285 --> 00:17:25,565
Did you expect less?
180
00:17:29,245 --> 00:17:31,405
- How much have you got?
- Two cars full.
181
00:17:33,364 --> 00:17:34,365
Go get it all.
182
00:17:36,205 --> 00:17:37,805
Wait.
183
00:17:37,885 --> 00:17:40,845
Every plaza you deal, one of my people
has to be there to check on things.
184
00:17:41,445 --> 00:17:42,605
Don't you trust us?
185
00:17:43,405 --> 00:17:45,500
I can see you get me.
186
00:17:47,645 --> 00:17:50,765
Okay. You'll see, nothing will be missing
at the end of the night.
187
00:17:52,405 --> 00:17:53,405
Go ahead.
188
00:18:19,450 --> 00:18:20,450
Come on.
189
00:18:28,365 --> 00:18:30,450
I want to show you who I work with.
190
00:18:38,500 --> 00:18:40,565
Alice, I want you to go to the police.
191
00:18:41,325 --> 00:18:45,450
I want you to report what you saw.
Tell them that the Countess was murdered.
192
00:18:45,125 --> 00:18:47,885
That you were scared,
that they threatened you.
193
00:18:47,965 --> 00:18:50,765
And that she was killed by a refugee.
194
00:18:52,525 --> 00:18:54,125
And if I don't, what will you do?
195
00:18:58,405 --> 00:19:00,165
You're the mother of my children.
196
00:19:00,925 --> 00:19:02,325
You're my ally.
197
00:19:03,605 --> 00:19:06,205
You do this, and we win this election.
198
00:19:46,805 --> 00:19:48,525
So, how's the young lady doing?
199
00:19:51,450 --> 00:19:52,685
Thought it over?
200
00:19:52,765 --> 00:19:53,965
Changed your mind?
201
00:19:55,925 --> 00:19:59,165
If you don't tell me what you did
with Spadino, you'll die in here.
202
00:19:59,765 --> 00:20:00,965
Well?
203
00:20:01,450 --> 00:20:02,165
Got anything to say?
204
00:20:09,365 --> 00:20:10,365
There we are.
205
00:20:11,285 --> 00:20:12,325
Bravo.
206
00:20:18,450 --> 00:20:20,245
All our plazas in Ostia
have to be up and running again.
207
00:20:20,325 --> 00:20:21,565
How much stuff is there?
208
00:20:22,125 --> 00:20:23,125
A lot.
209
00:20:23,805 --> 00:20:25,725
Are we sure it's good quality?
210
00:20:25,805 --> 00:20:26,765
We're sure.
211
00:20:26,845 --> 00:20:28,245
Who's it from, the Gypsies?
212
00:20:29,885 --> 00:20:32,245
- Yes.
- The ones who killed my father?
213
00:20:33,405 --> 00:20:35,965
What kind of deal
did Aureliano make with them?
214
00:20:37,500 --> 00:20:38,405
The right deal.
215
00:20:39,450 --> 00:20:41,605
He found a way to resolve everything
without too many wars.
216
00:20:41,685 --> 00:20:43,485
Which are never good
for business, are they?
217
00:20:43,845 --> 00:20:45,565
Now let's get back to work.
218
00:20:58,605 --> 00:21:01,485
Tell your friend he could have at least
given me his condolences.
219
00:21:02,685 --> 00:21:04,725
He's been busy getting
this stuff for everyone.
220
00:21:05,805 --> 00:21:07,645
With you,
he'll make a different proposition.
221
00:21:09,450 --> 00:21:11,125
My father spent more time with him
than with me.
222
00:21:11,965 --> 00:21:13,845
A proposition isn't enough for me.
223
00:21:15,605 --> 00:21:17,925
And I don't want
to do business with Gypsies.
224
00:22:09,450 --> 00:22:10,205
Why are you stopping?
225
00:22:10,685 --> 00:22:12,405
As soon as he sees us, he'll kill us.
226
00:22:13,500 --> 00:22:14,765
We can't go there
without letting him know.
227
00:22:15,365 --> 00:22:16,685
I have to call him.
228
00:22:35,445 --> 00:22:36,525
Hi.
229
00:22:37,605 --> 00:22:39,925
Yes, I know. I'm sorry.
230
00:22:40,500 --> 00:22:41,165
But we have to talk.
231
00:22:42,500 --> 00:22:43,485
No, no, not on the phone.
232
00:22:44,965 --> 00:22:46,525
Good. I'm on my way.
233
00:22:48,925 --> 00:22:50,645
- All set?
- All set.
234
00:22:50,725 --> 00:22:51,965
Now drive.
235
00:23:16,850 --> 00:23:17,685
She's done it. She reported it.
236
00:23:18,925 --> 00:23:20,325
Are we still in time?
237
00:23:20,925 --> 00:23:23,850
Yes, the news should break soon.
238
00:23:29,500 --> 00:23:30,205
What is it?
239
00:23:37,500 --> 00:23:38,245
Let's go.
240
00:23:42,445 --> 00:23:43,845
I want to help you.
241
00:23:44,405 --> 00:23:47,165
I heard about the Countess. Poor thing.
242
00:23:47,965 --> 00:23:51,850
But if no one knows she was murdered,
you've lost, Cinaglia.
243
00:23:51,165 --> 00:23:52,365
But if people did know?
244
00:23:53,725 --> 00:23:55,850
That's where you're wrong.
245
00:23:57,365 --> 00:24:00,500
My wife just left the police station.
246
00:24:00,850 --> 00:24:02,325
Yeah, but she spoke to the wrong cop.
247
00:24:03,165 --> 00:24:06,205
That report won't exist until tomorrow,
and tomorrow it'll be of no use to you.
248
00:24:13,725 --> 00:24:15,325
There's not much time left, right?
249
00:24:23,485 --> 00:24:25,285
I want to be honest with you.
250
00:24:26,285 --> 00:24:28,445
I tried to find someone else on the Left
251
00:24:28,525 --> 00:24:29,885
but it didn't work out.
252
00:24:30,525 --> 00:24:32,245
You were right. They're a tight group.
253
00:24:32,845 --> 00:24:34,725
And they're convinced they've already won.
254
00:24:35,725 --> 00:24:38,685
And you and I are back in the same boat.
I don't have allies.
255
00:24:38,765 --> 00:24:40,245
And you don't have the news.
256
00:24:44,765 --> 00:24:46,125
So, what do you propose?
257
00:24:47,565 --> 00:24:49,725
I like female pragmatism.
258
00:24:51,445 --> 00:24:53,405
I can get the news out that you need.
259
00:24:54,850 --> 00:24:56,525
Tell everyone
that the Countess was murdered.
260
00:24:56,605 --> 00:24:59,765
In a matter of hours, I can raise hell.
What do you say?
261
00:25:01,850 --> 00:25:02,965
That I need to see results.
262
00:25:05,565 --> 00:25:07,765
Look, let's cut to the chase.
263
00:25:07,845 --> 00:25:09,685
I'll get the news out
264
00:25:09,765 --> 00:25:12,165
and then we can work out
the fine print of our new deal.
265
00:25:12,245 --> 00:25:14,805
Besides, if I can't do it,
we're both fucked.
266
00:25:15,605 --> 00:25:16,605
Actually...
267
00:25:17,405 --> 00:25:18,405
all three of us.
268
00:25:33,365 --> 00:25:35,850
- Hey, bro.
- Hi.
269
00:25:35,165 --> 00:25:37,500
- You got a light?
- Yeah.
270
00:25:55,685 --> 00:25:56,925
- Bye, thanks.
- Bye.
271
00:25:58,965 --> 00:26:00,450
Want a cigarette?
272
00:26:13,285 --> 00:26:14,765
This is for my father.
273
00:26:15,845 --> 00:26:18,500
Fuck your deal with Aureliano!
274
00:26:18,925 --> 00:26:19,925
Let's go.
275
00:26:24,485 --> 00:26:26,165
Anacleti scum!
276
00:26:39,565 --> 00:26:40,885
Where the fuck are we?
277
00:26:42,500 --> 00:26:43,125
We're here.
278
00:26:45,885 --> 00:26:46,885
Get out.
279
00:26:59,965 --> 00:27:01,165
Where do we have to go?
280
00:27:30,325 --> 00:27:33,845
All the teams are getting new players,
and what are we doing?
281
00:27:33,925 --> 00:27:35,165
Standing by watching.
282
00:27:35,245 --> 00:27:39,165
I know he's expensive,
but we absolutely have to acquire him.
283
00:27:39,245 --> 00:27:40,565
All we do is complain.
284
00:27:40,645 --> 00:27:42,125
Here's what I think.
285
00:27:42,205 --> 00:27:44,245
If we want to finally...
286
00:27:44,325 --> 00:27:47,325
win, if we want to finally be competitive,
287
00:27:47,405 --> 00:27:49,125
a sacrifice has to be made.
288
00:27:49,205 --> 00:27:53,285
Now we're going to take a short break
but we'll keep discussing this afterward.
289
00:27:53,365 --> 00:27:55,405
So stay tuned. Back in a moment.
290
00:27:56,725 --> 00:27:58,565
- Hey.
- I need a hand, Adriano.
291
00:27:58,645 --> 00:27:59,965
What happened?
292
00:28:00,450 --> 00:28:02,605
You have to put a piece of news
on the air. It's important.
293
00:28:02,685 --> 00:28:06,850
- And you need me to do it?
- Yes. To do it now, yes. I can't wait.
294
00:28:07,405 --> 00:28:09,965
- What do I have to say?
- That the Countess was murdered.
295
00:28:10,450 --> 00:28:12,365
It wasn't an accident,
and there's a witness.
296
00:28:15,125 --> 00:28:17,165
- And you? How do you know?
- I know.
297
00:28:18,605 --> 00:28:22,405
The news of the murder of a noblewoman
in downtown Rome will help the Right win.
298
00:28:24,500 --> 00:28:25,765
Are you back with Cinaglia, Samurai?
299
00:28:27,245 --> 00:28:29,485
I'm talking to you.
Are you back with that piece of shit?
300
00:28:29,565 --> 00:28:32,850
- You've got to wake up! Listen to me...
- No! You listen to me.
301
00:28:32,165 --> 00:28:34,565
Have you forgotten
that he was about to kill me?
302
00:28:34,645 --> 00:28:36,965
He destroys people for his own interests.
303
00:28:37,450 --> 00:28:40,325
- And for Aureliano Adami and that Gypsy.
- No, forget about those two.
304
00:28:40,405 --> 00:28:44,850
You and me can make a new deal with him.
One that'll work for all of us.
305
00:28:44,165 --> 00:28:46,245
Then Cinaglia will be my puppet, trust me.
306
00:28:46,325 --> 00:28:48,845
Yeah, we've seen... A puppet!
307
00:28:49,325 --> 00:28:50,965
A puppet that fucks you over!
308
00:28:51,450 --> 00:28:53,165
My life depends on it, Adriano.
309
00:28:57,450 --> 00:28:59,885
You've taken more bullets
than an army in the trenches.
310
00:29:01,485 --> 00:29:03,365
I'm sure you'll find a solution.
311
00:29:05,450 --> 00:29:06,450
Adriano.
312
00:29:14,885 --> 00:29:16,500
What the fuck are you doing?
313
00:29:16,605 --> 00:29:17,965
Do me this favor.
314
00:29:20,605 --> 00:29:24,450
Just this morning, I thought how nice
it would've been to have a dad like you.
315
00:29:25,605 --> 00:29:26,645
One who helps you.
316
00:29:28,165 --> 00:29:29,605
Not one who points a gun at you.
317
00:29:30,165 --> 00:29:33,125
Fathers do that too, if it helps
to teach their sons to grow up.
318
00:29:46,325 --> 00:29:49,450
Here we are back on air.
319
00:29:49,125 --> 00:29:51,165
However, before we continue
discussing Roma,
320
00:29:51,245 --> 00:29:53,445
I have to give
you some terrible news, my friends.
321
00:29:53,525 --> 00:29:56,485
Some breaking news that makes one wonder:
322
00:29:59,450 --> 00:30:00,885
are we really safe in this city?
323
00:30:01,445 --> 00:30:03,525
Because what seemed
to have been an accident
324
00:30:04,285 --> 00:30:05,885
now appears to have been murder.
325
00:30:07,885 --> 00:30:10,285
Countess Sveva Della Rocca Croce...
326
00:30:11,445 --> 00:30:12,965
was murdered.
327
00:30:26,500 --> 00:30:28,285
Apparently there's proof.
328
00:30:28,365 --> 00:30:30,285
There's even talk of witnesses.
329
00:30:30,845 --> 00:30:34,525
We'll see how the situation develops
over the next few hours, and...
330
00:30:34,605 --> 00:30:36,605
as always, we'll keep you updated.
331
00:30:37,765 --> 00:30:39,725
Okay, after that news,
332
00:30:39,805 --> 00:30:41,725
even if it's not at all easy,
333
00:30:41,805 --> 00:30:43,685
let's get back to talking about soccer.
334
00:31:12,965 --> 00:31:15,165
So, you finally managed
to get your ass kicked.
335
00:31:18,725 --> 00:31:20,645
So, tell us what the fuck you want.
We're busy.
336
00:31:20,725 --> 00:31:22,245
I want to apologize to you.
337
00:31:24,805 --> 00:31:27,125
I did the worst thing someone can do.
338
00:31:28,645 --> 00:31:30,965
Samurai was on my ass, blackmailing me,
339
00:31:31,450 --> 00:31:32,205
threatening me.
340
00:31:33,525 --> 00:31:34,965
I was afraid he was going to kill me.
341
00:31:37,325 --> 00:31:38,605
I didn't have the balls.
342
00:31:39,485 --> 00:31:40,525
I just didn't.
343
00:31:43,765 --> 00:31:45,450
That's why I killed your father.
344
00:31:48,500 --> 00:31:49,765
That's why my father died.
345
00:31:51,725 --> 00:31:53,850
I think about it all the time.
346
00:31:55,765 --> 00:31:56,845
Every day.
347
00:32:02,645 --> 00:32:03,725
Forgive me.
348
00:32:04,285 --> 00:32:06,605
Forgive me, both of you.
Because I can't.
349
00:32:12,165 --> 00:32:15,450
Yesterday, Samurai beat me to a pulp.
350
00:32:17,885 --> 00:32:19,245
But I didn't talk.
351
00:32:20,125 --> 00:32:21,365
I didn't tell him anything.
352
00:32:23,450 --> 00:32:24,165
Not a thing.
353
00:32:25,205 --> 00:32:26,645
Because I'm not afraid anymore.
354
00:32:29,125 --> 00:32:30,765
Now I'm free.
355
00:32:31,725 --> 00:32:33,285
You're the only friends I have.
356
00:32:34,405 --> 00:32:35,885
And I love you.
357
00:32:40,325 --> 00:32:41,965
But I'm not like you.
358
00:32:42,925 --> 00:32:44,450
- Hey!
- Hey!
359
00:33:27,500 --> 00:33:29,685
Aureliano, someone's here.
We've got to go.
360
00:33:31,485 --> 00:33:32,925
And just leave him here?
361
00:33:35,325 --> 00:33:38,500
We'll come back to get him. Let's go.
362
00:35:13,725 --> 00:35:14,725
All good.
363
00:35:22,645 --> 00:35:25,500
Stop counting.
We need to rethink the deal.
364
00:35:25,850 --> 00:35:26,405
What's the fucking problem?
365
00:35:26,485 --> 00:35:29,500
One of your guys wounded one of mine
and ran off with the money.
366
00:35:29,405 --> 00:35:31,165
We can't trust you.
367
00:35:31,245 --> 00:35:34,765
- What are you talking about? Are you sure?
- Of course I'm sure. He's still bleeding.
368
00:35:35,245 --> 00:35:37,765
- And who was it?
- That's for you to tell me.
369
00:35:41,485 --> 00:35:44,605
All right. We'll give you
the money back out of our cut.
370
00:35:46,285 --> 00:35:48,850
I don't need money.
371
00:35:48,165 --> 00:35:49,205
The deal ends here.
372
00:35:50,765 --> 00:35:52,645
Yeah, but you don't decide these things.
373
00:35:55,605 --> 00:35:57,850
Your man does.
374
00:35:57,765 --> 00:36:00,845
And he wants to stay here
in Ostia with Aureliano.
375
00:36:01,845 --> 00:36:04,450
Remember that I'm Spadino's wife.
376
00:36:04,925 --> 00:36:06,845
Who the fuck are you?
377
00:36:14,125 --> 00:36:18,850
The last hours before the closing
of the ballot boxes were decisive
378
00:36:18,165 --> 00:36:21,405
owing to the extremely high turnout.
379
00:36:21,485 --> 00:36:24,245
And here are the results.
They've just come in.
380
00:36:24,325 --> 00:36:30,445
The Right, with 54.09% of the vote,
wins the election...
381
00:36:30,525 --> 00:36:31,765
We won.
382
00:36:38,365 --> 00:36:40,565
But this victory cost us dear.
383
00:36:44,965 --> 00:36:47,525
In fact, now we have
to take Rome for Lele too.
384
00:36:50,325 --> 00:36:52,605
Remember when you told me
that I changed your life.
385
00:36:59,525 --> 00:37:00,925
Yeah, well...
386
00:37:01,765 --> 00:37:03,765
- That's all in the past.
- Yeah.
387
00:37:07,965 --> 00:37:09,525
My life has changed too.
388
00:37:16,965 --> 00:37:18,685
And you've always been there.
389
00:37:24,565 --> 00:37:25,965
You've never abandoned me.
390
00:37:28,925 --> 00:37:32,205
Not even when I was out of my mind
or when I told you to fuck off.
391
00:37:41,165 --> 00:37:42,525
I love you, Spadino.
392
00:37:44,885 --> 00:37:45,885
For real.
393
00:37:59,450 --> 00:38:00,325
What, are you drinking now?
394
00:38:01,850 --> 00:38:03,285
A toast to those no longer with us.
395
00:38:25,485 --> 00:38:26,685
What happened?
396
00:38:32,285 --> 00:38:33,845
Nothing. I've got to go.
397
00:38:34,965 --> 00:38:36,205
Should I come with you?
398
00:38:37,850 --> 00:38:38,850
No.
399
00:38:38,685 --> 00:38:39,885
I'll call you later.
400
00:39:12,925 --> 00:39:16,885
Amedeo! Amedeo!
401
00:39:18,565 --> 00:39:20,365
Oh, at last.
402
00:39:25,500 --> 00:39:26,845
Thank you!
403
00:39:26,925 --> 00:39:29,285
Thank you, guys.
It's all thanks to you.
404
00:39:29,965 --> 00:39:32,365
Starting today, Rome changes!
405
00:39:32,445 --> 00:39:33,725
Yes!
406
00:39:49,245 --> 00:39:51,245
I know I shouldn't have come, but...
407
00:39:52,125 --> 00:39:54,325
we created all this together.
408
00:39:57,605 --> 00:39:58,765
Thank you, Sara.
409
00:40:01,485 --> 00:40:02,685
Hi.
410
00:40:02,765 --> 00:40:03,685
Hi.
411
00:40:04,725 --> 00:40:06,725
Why don't you stay and celebrate with us?
412
00:40:07,405 --> 00:40:09,445
No, thanks, I can't. I have to go.
413
00:40:11,205 --> 00:40:12,405
Congratulations.
414
00:40:13,445 --> 00:40:15,285
- Call you later.
- Yes.
415
00:40:16,500 --> 00:40:17,205
- Bye.
- Bye.
416
00:40:50,485 --> 00:40:53,765
Where were you? All hell has broken loose.
We need to talk.
417
00:40:54,365 --> 00:40:55,365
What?
418
00:40:55,845 --> 00:40:58,845
Our dealers started up again real good.
We made a shitload of money.
419
00:40:59,725 --> 00:41:02,485
- But then Angelica showed up.
- What happened?
420
00:41:03,125 --> 00:41:06,565
It seems one of our guys fucked up and...
What are you doing?
421
00:42:47,845 --> 00:42:48,845
Alex?
422
00:42:50,850 --> 00:42:51,205
Where are you?
423
00:42:59,605 --> 00:43:00,685
Come with me.
424
00:43:23,445 --> 00:43:26,685
- What the fuck did you do to him?
- What did I do to him? I made him talk.
425
00:43:29,165 --> 00:43:30,525
I know everything about you two.
426
00:43:31,965 --> 00:43:34,765
Now I'll take him home and make him repeat
what he told me. Sound good?
427
00:43:37,850 --> 00:43:38,565
But I don't have to do that...
428
00:43:40,405 --> 00:43:42,125
as long as you give up control
429
00:43:43,365 --> 00:43:44,525
and hand it to me.
430
00:43:47,325 --> 00:43:48,805
I'm sorry, Alberto.
431
00:43:50,850 --> 00:43:51,245
You don't know how sorry I am.
432
00:44:03,500 --> 00:44:04,205
I'm sorry too.
433
00:44:28,165 --> 00:44:30,485
Sometimes like a king
Without an army
434
00:44:30,565 --> 00:44:33,925
Without a throne or a scepter
Carrying a borrowed sword
435
00:44:34,500 --> 00:44:36,925
Sometimes I only move the vocab
For how I am
436
00:44:37,500 --> 00:44:39,445
I'll take you where I am
It's a sour taste...
437
00:44:39,525 --> 00:44:41,485
Now take him home and get him to talk.
438
00:44:47,445 --> 00:44:49,965
I bring the pressure
And confusion with me
439
00:44:50,450 --> 00:44:52,605
I weaponize it
Calibrated by the condition
440
00:44:52,685 --> 00:44:55,245
To stay outside and inside
Without approval
441
00:44:55,325 --> 00:44:58,405
And to keep my head high
Among other people, with my name
442
00:44:58,485 --> 00:45:00,725
Sometimes it all changes
And moves away
443
00:45:00,805 --> 00:45:03,500
Sometimes they're filigree nightmares
444
00:45:03,850 --> 00:45:04,485
Until the bell rings
445
00:45:04,565 --> 00:45:06,500
Yet another round
446
00:45:06,850 --> 00:45:08,285
To show those sons of bitches
447
00:45:08,365 --> 00:45:10,645
You think you can send me to the ropes
448
00:45:10,725 --> 00:45:12,965
This life hits hard
Call me the "wrestler"
449
00:45:13,450 --> 00:45:15,485
The wheel turns
And sometimes you lose your bets
450
00:45:15,565 --> 00:45:18,365
I'm on the ground
But I aim at the peak like Messner
451
00:45:18,445 --> 00:45:20,405
Life's an elevator without buttons
452
00:45:20,485 --> 00:45:23,685
Going up and down as it likes
You're born in it, what can you do?
453
00:45:23,765 --> 00:45:26,805
Kick and punch the doors in
Till you get to the right floor
454
00:45:26,885 --> 00:45:28,685
Then at last you can stay there
455
00:45:28,765 --> 00:45:31,325
Rap's good one day, it's tough the next
456
00:45:31,405 --> 00:45:33,925
Life's good one day, it's tough the next
457
00:45:34,500 --> 00:45:37,525
Love can go flat
But then come up and take me higher
458
00:45:37,605 --> 00:45:39,500
Always the same
459
00:45:39,850 --> 00:45:41,765
Rap's good one day, it's tough the next
460
00:45:41,845 --> 00:45:44,365
Life's good one day, it's tough the next
461
00:45:44,445 --> 00:45:48,285
Love can go flat
But then come up and take me higher
462
00:45:48,365 --> 00:45:50,450
Always the same
463
00:45:54,605 --> 00:45:55,605
Cinaglia.
464
00:45:56,765 --> 00:45:57,765
Come over here.
465
00:46:03,565 --> 00:46:04,965
Well?
466
00:46:05,450 --> 00:46:06,965
In the end you were right, huh?
467
00:46:07,605 --> 00:46:09,205
You made just one mistake.
468
00:46:11,245 --> 00:46:13,165
You needed Samurai's help again.
469
00:46:14,285 --> 00:46:15,885
We started out together.
470
00:46:23,325 --> 00:46:24,325
To this city.
471
00:46:31,845 --> 00:46:33,885
Now we're on the same side.
472
00:46:34,485 --> 00:46:37,850
I'm not interested one bit
in your business.
473
00:46:37,165 --> 00:46:38,325
What are you interested in?
474
00:46:39,845 --> 00:46:40,685
Immigrants.
475
00:46:40,765 --> 00:46:42,365
That's a good business, too.
476
00:46:42,925 --> 00:46:45,850
I can put my properties at your disposal.
477
00:46:47,725 --> 00:46:48,725
We can go.
478
00:46:49,245 --> 00:46:50,565
No, not yet.
479
00:46:52,205 --> 00:46:54,565
We have to set the terms of the deal.
480
00:46:56,450 --> 00:46:57,965
I want Adami and the Anacletis gone.
481
00:46:58,565 --> 00:46:59,965
How can I get rid of them?
482
00:47:00,450 --> 00:47:01,965
They're the ones who did everything.
483
00:47:02,450 --> 00:47:04,525
Now that you've won,
you don't need them anymore.
484
00:47:07,725 --> 00:47:09,725
Give him some ideas
on how to save his ass.
485
00:47:09,805 --> 00:47:11,325
I think he needs them.
486
00:47:19,445 --> 00:47:21,500
We'll find a solution.
487
00:47:21,850 --> 00:47:23,605
Rap's good one day, it's tough the next
488
00:47:23,685 --> 00:47:26,205
Life's good one day, it's tough the next
489
00:47:26,285 --> 00:47:29,805
Love can go flat
But then come up and take me higher
490
00:47:29,885 --> 00:47:31,285
Always the same
491
00:47:31,365 --> 00:47:34,850
Rap's good one day, it's tough the next
492
00:47:34,165 --> 00:47:36,645
Life's good one day, it's tough the next
493
00:47:36,725 --> 00:47:40,245
Love can go flat
But then come up and take me higher
494
00:47:40,325 --> 00:47:41,725
Always the same
495
00:47:41,805 --> 00:47:45,325
I've got a rhyme for each of my fears
One for when it's all good
496
00:47:45,405 --> 00:47:48,765
One for when the axe of fate comes down
Slams the door
497
00:47:48,845 --> 00:47:52,405
In this crap shoot with life
This game of chess with death
498
00:47:52,485 --> 00:47:54,245
Time's too short to waste any
499
00:47:54,325 --> 00:47:57,965
Mistrust grows
But the heart still burns and I'm hot
500
00:47:58,450 --> 00:48:00,125
On a good day come higher with me
501
00:48:00,205 --> 00:48:03,850
On a tough day, buddy, stand by my side
502
00:48:03,165 --> 00:48:04,805
I don't believe in much anymore
503
00:48:04,885 --> 00:48:08,850
I'm hungry as a hound
For what destiny has taken from me
504
00:48:08,165 --> 00:48:10,565
Rap's good one day, it's tough the next
505
00:48:10,645 --> 00:48:13,165
Life's good one day, it's tough the next
506
00:48:13,245 --> 00:48:16,765
Love can go flat
But then come up and take me higher
507
00:48:16,845 --> 00:48:18,845
Always the same
508
00:48:25,245 --> 00:48:27,850
Cinaglia hasn't called you yet,
am I right?
509
00:48:31,125 --> 00:48:32,885
If you come any closer I'll kill you.
510
00:48:32,965 --> 00:48:34,205
Who the fuck are you?
511
00:48:34,845 --> 00:48:37,850
A guy with the same problem as you.
512
00:48:38,525 --> 00:48:40,645
Cinaglia is back with Samurai.
513
00:48:43,725 --> 00:48:45,405
You had a deal.
514
00:48:46,645 --> 00:48:49,445
You thought you'd reign over Rome.
515
00:48:49,525 --> 00:48:51,285
Instead he fucked both of you over.
516
00:48:53,605 --> 00:48:55,565
Why'd you come here to tell us this?
517
00:48:57,645 --> 00:48:59,285
Because they fucked me over, too.
518
00:49:00,125 --> 00:49:01,485
Cinaglia and Samurai.
519
00:49:02,885 --> 00:49:05,485
And I don't want you to suffer
the same fate as your friend.
520
00:49:08,500 --> 00:49:10,605
If you want
to go up against those two pieces of shit
521
00:49:10,685 --> 00:49:12,485
I'm at your disposal.
522
00:49:15,805 --> 00:49:18,500
I beat my tempo
With my hand on the wall
523
00:49:18,850 --> 00:49:20,605
One beat goes to love
And one to the dark side
524
00:49:20,685 --> 00:49:23,685
I have the strength
It runs like lava in my veins
525
00:49:23,765 --> 00:49:26,485
But when in doubt remember
I come for the good
526
00:49:26,565 --> 00:49:28,500
I come for those who come in peace
527
00:49:28,850 --> 00:49:31,165
I come for those who can't shut up
If they don't like something
528
00:49:31,245 --> 00:49:33,725
For those who can't keep quiet
And don't give in
529
00:49:33,805 --> 00:49:36,965
Even if it goes up and then down
And it seems nothing changes
530
00:49:37,450 --> 00:49:39,685
Rap's good one day, it's tough the next
531
00:49:39,765 --> 00:49:42,125
Life's good one day, it's tough the next
532
00:49:42,205 --> 00:49:45,725
Love can go flat
But then come up and take me higher
533
00:49:45,805 --> 00:49:47,325
Always the same
534
00:49:47,405 --> 00:49:49,965
Always the same...
535
00:50:02,845 --> 00:50:04,245
What did I miss?
536
00:50:05,405 --> 00:50:07,845
Subtitle translation by Patrick Baker
37713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.