Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,485 --> 00:00:09,445
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:15,205 --> 00:00:16,405
[in Sinti] [Adelaide...]
3
00:00:17,325 --> 00:00:18,645
[Send everyone away.]
4
00:00:31,245 --> 00:00:32,405
[Alberto...]
5
00:00:37,805 --> 00:00:39,165
[Come here.]
6
00:00:49,450 --> 00:00:52,165
[Even though you're young,
I want you to know the truth.]
7
00:00:54,165 --> 00:00:55,245
[Look at me.]
8
00:00:56,500 --> 00:00:57,850
[Look at me.]
9
00:00:59,445 --> 00:01:02,165
[You have to learn
to look death in the face.]
10
00:01:02,725 --> 00:01:05,725
[You have to be stronger than it.]
11
00:01:06,645 --> 00:01:08,450
[I'm going now.]
12
00:01:08,925 --> 00:01:13,500
[Manfredi will be head of the family,
but he won't make it on his own.]
13
00:01:13,645 --> 00:01:16,365
[You have to be his ally
and always help him.]
14
00:01:18,450 --> 00:01:19,450
[Dad.]
15
00:01:20,805 --> 00:01:22,445
[Manfredi...]
16
00:01:22,525 --> 00:01:24,325
[He doesn't need my advice.]
17
00:01:25,405 --> 00:01:26,845
[Manfredi is a bull.]
18
00:01:28,325 --> 00:01:30,725
[Even bulls lose bullfights.]
19
00:01:33,485 --> 00:01:35,685
[You have to prepare yourself.]
20
00:01:36,245 --> 00:01:38,365
[One day it will be your turn
to be the boss.]
21
00:01:40,125 --> 00:01:41,645
[When your time comes,
22
00:01:42,405 --> 00:01:44,285
[you'll understand on your own.]
23
00:01:45,565 --> 00:01:46,685
[And you'll...]
24
00:01:48,405 --> 00:01:50,445
[You'll have to be ready.]
25
00:03:43,850 --> 00:03:46,125
MEDAL OF HONOR
26
00:03:57,325 --> 00:04:00,765
Next time, leave me the keys.
Come on, you're coming with me.
27
00:04:01,605 --> 00:04:02,885
And put that knife down.
28
00:04:06,365 --> 00:04:07,485
Move!
29
00:04:08,205 --> 00:04:09,885
Samurai's waiting for you.
30
00:04:24,725 --> 00:04:26,605
Tell me. What's going on?
31
00:04:27,565 --> 00:04:29,565
The police raided Ostia last night.
32
00:04:30,925 --> 00:04:32,645
- They put a stop to everything.
- I know.
33
00:04:32,725 --> 00:04:34,685
There were some casualties,
weren't there?
34
00:04:34,765 --> 00:04:36,565
They made a lot of arrests.
35
00:04:38,125 --> 00:04:39,805
That'll help the Left a lot.
36
00:04:39,885 --> 00:04:42,685
- What do the polls say?
- It's neck and neck.
37
00:04:44,405 --> 00:04:47,445
Barzacci doesn't want
to hear about Ostia anymore.
38
00:04:48,125 --> 00:04:50,685
He says we have to scare ordinary people,
39
00:04:50,765 --> 00:04:52,445
the average voter.
40
00:04:52,525 --> 00:04:54,165
Hit places seen as safe.
41
00:04:55,885 --> 00:04:58,485
Then we need something
that'll make a lot of noise.
42
00:05:00,205 --> 00:05:01,845
And we need it in a hurry.
43
00:05:09,325 --> 00:05:11,645
So, tell me,
what are you thinking of doing now?
44
00:05:14,325 --> 00:05:17,245
What's good for the family.
That's all you need to know.
45
00:05:19,285 --> 00:05:22,165
But if you'd listened to us,
this whole mess never would've happened.
46
00:05:23,685 --> 00:05:25,885
Now I want to see
if the family still listens to you.
47
00:05:30,165 --> 00:05:31,645
[in Sinti] [This is my house.]
48
00:05:32,445 --> 00:05:36,500
[Everything that's here,
including you, is under my command.]
49
00:05:37,125 --> 00:05:39,500
[It's time you accepted that.]
50
00:05:43,165 --> 00:05:45,450
Sooner or later, things change.
51
00:05:56,525 --> 00:05:58,245
[Get everyone together.]
52
00:06:57,965 --> 00:06:58,965
What did you do?
53
00:07:03,765 --> 00:07:05,245
What's happened, Spadino?
54
00:07:06,125 --> 00:07:07,925
Lele killed a cop yesterday.
55
00:07:09,850 --> 00:07:10,645
The one who interrogated you.
56
00:07:14,500 --> 00:07:15,565
He drowned her in the sea.
57
00:07:18,500 --> 00:07:20,500
I swear, I've never seen him
like that before.
58
00:07:21,450 --> 00:07:22,885
He had this strange look in his eye.
59
00:07:24,125 --> 00:07:25,245
Like a madman.
60
00:07:28,685 --> 00:07:31,125
Before she was killed, she said something.
61
00:07:39,285 --> 00:07:40,445
Go on, Spadino.
62
00:07:43,965 --> 00:07:46,285
She said it was Lele
who killed your father.
63
00:08:08,805 --> 00:08:10,805
What are we going to do?
Go and get him?
64
00:08:20,485 --> 00:08:21,565
No.
65
00:08:24,125 --> 00:08:26,485
No. I don't dirty my hands
with shit like this.
66
00:08:29,450 --> 00:08:30,925
Anyway, he killed my father.
67
00:08:33,405 --> 00:08:34,565
And I killed his.
68
00:08:38,845 --> 00:08:40,845
Nobody comes out of this clean, Spadino.
69
00:08:45,485 --> 00:08:47,245
We've got more important things to do.
70
00:09:18,205 --> 00:09:19,765
Let's go. They're waiting for us.
71
00:10:04,525 --> 00:10:06,850
Let's go. We're here.
72
00:10:14,565 --> 00:10:16,485
I thought
you'd have more pressing concerns.
73
00:10:17,645 --> 00:10:20,850
Getting my hands dirty helps me to think.
74
00:10:20,165 --> 00:10:21,965
Cinaglia's up our ass.
We've got to move now.
75
00:10:22,450 --> 00:10:25,685
The arrests weren't enough. The result
of the election is still uncertain.
76
00:10:27,405 --> 00:10:28,765
I'm thinking it over.
77
00:10:30,165 --> 00:10:32,850
So, tell me what you have in mind.
78
00:10:34,565 --> 00:10:37,605
Listen, to make a plan
you need the right information
79
00:10:37,685 --> 00:10:40,845
and without what I told you about Cinaglia
I don't know what you'd have done.
80
00:10:40,925 --> 00:10:43,285
I'm grateful for the information
81
00:10:43,365 --> 00:10:45,605
but this time it's best
if I deal with it myself.
82
00:10:47,165 --> 00:10:49,450
I don't want to get you in trouble.
83
00:10:50,125 --> 00:10:51,165
What?
84
00:10:51,725 --> 00:10:54,450
You had me pulling holdups
at 15 years of age,
85
00:10:54,125 --> 00:10:56,850
but now I can't sort out some politician.
86
00:10:57,850 --> 00:10:59,965
And the idea that you want to protect me
like a son sounds like bullshit.
87
00:11:02,450 --> 00:11:05,850
If I'm going to get my hands dirty,
I'll do it for you, not for him.
88
00:11:12,245 --> 00:11:16,965
[in Sinti] [If the cops hadn't shown up
we could have easily taken Ostia.]
89
00:11:17,605 --> 00:11:18,885
[That's not true!]
90
00:11:18,965 --> 00:11:22,725
- [A lot of our people are in jail.]
- [Who knows when they'll let them out.]
91
00:11:22,805 --> 00:11:23,805
You're right.
92
00:11:23,885 --> 00:11:27,525
For those who were arrested,
our lawyers are doing their job.
93
00:11:27,605 --> 00:11:29,450
They'll soon be out.
94
00:11:30,850 --> 00:11:32,565
But we frightened everyone.
95
00:11:32,645 --> 00:11:36,565
And we took down
the guy who mattered most.
96
00:11:36,885 --> 00:11:40,850
When Manfredi wakes up, he'll back me up.
97
00:11:42,500 --> 00:11:44,205
Until things die down
98
00:11:44,725 --> 00:11:46,925
we'll only deal on our turf.
99
00:11:47,500 --> 00:11:49,885
We've got plenty of stuff.
100
00:11:49,965 --> 00:11:51,165
[Go.]
101
00:11:57,765 --> 00:11:58,965
[There's not a gram left.]
102
00:12:00,125 --> 00:12:01,245
[Sale took it all.]
103
00:12:01,725 --> 00:12:03,445
[Where's my son and Angelica?]
104
00:12:18,365 --> 00:12:19,365
Where's Lele?
105
00:12:19,445 --> 00:12:20,765
- He's not here.
- Why not?
106
00:12:20,845 --> 00:12:22,885
We don't want him anymore.
Is that a problem?
107
00:12:22,965 --> 00:12:24,245
Yes, it is.
108
00:12:24,325 --> 00:12:25,965
Gabriele's a cop.
109
00:12:26,525 --> 00:12:28,725
How do we know he wasn't behind the raid?
110
00:12:28,805 --> 00:12:30,725
Cinaglia, I lost a man yesterday.
111
00:12:32,685 --> 00:12:37,485
So, forget about Lele. Cut the bullshit
and say what you've got to say.
112
00:12:39,500 --> 00:12:41,205
What we did yesterday wasn't enough.
113
00:12:42,125 --> 00:12:43,685
Now we need something bigger.
114
00:12:44,245 --> 00:12:47,365
- We have to scare the middle class.
- Something everyone will talk about.
115
00:12:47,445 --> 00:12:50,925
You want to go into business in Rome?
Then, that's what you have to do.
116
00:12:51,500 --> 00:12:53,765
You're getting a taste for it, huh?
Do you feel like one of us?
117
00:12:53,845 --> 00:12:55,450
No.
118
00:12:55,125 --> 00:12:57,925
I'm not getting a taste for it.
I'm risking my life.
119
00:12:58,500 --> 00:13:00,245
Ah, and what do you want us to do?
120
00:13:00,325 --> 00:13:02,500
A robbery? Fuck somebody up?
121
00:13:02,325 --> 00:13:03,365
More.
122
00:13:04,450 --> 00:13:06,765
Something that will be all over the papers
the next day.
123
00:13:09,965 --> 00:13:11,685
You want to kill someone.
124
00:13:15,165 --> 00:13:17,245
Someone random, or will you tell us who?
125
00:13:21,565 --> 00:13:22,765
I have an idea.
126
00:13:42,125 --> 00:13:44,405
- Have you seen Marchilli?
- He hasn't come in yet.
127
00:13:45,645 --> 00:13:47,525
If you see him,
tell him I'm looking for him.
128
00:13:47,605 --> 00:13:50,365
Maybe he's in Ostia Levante.
Have you heard what happened?
129
00:13:52,325 --> 00:13:54,965
Last night, they killed
Deputy Inspector Mara Guagli.
130
00:13:55,450 --> 00:13:56,405
They drowned her.
131
00:14:04,365 --> 00:14:07,605
Gabriele, you know
how this is going to end, right?
132
00:14:08,850 --> 00:14:09,925
The more you resist,
the more I'll hurt you.
133
00:14:20,285 --> 00:14:22,405
Why'd you have to get mixed up
with that politician?
134
00:14:23,850 --> 00:14:24,805
I gave you what you needed.
135
00:14:29,850 --> 00:14:33,850
Come on, tell me what you're up to
with Cinaglia and the other two assholes.
136
00:14:33,165 --> 00:14:34,325
What are you plotting?
137
00:14:57,925 --> 00:14:58,765
Well?
138
00:14:59,365 --> 00:15:00,685
I don't know anything.
139
00:15:02,125 --> 00:15:04,325
And if I did know something,
I wouldn't tell you.
140
00:15:06,525 --> 00:15:08,485
You've been ruining my life
for three months.
141
00:15:09,325 --> 00:15:10,845
Kill me if you want to.
142
00:15:19,565 --> 00:15:20,845
As you wish.
143
00:15:27,765 --> 00:15:29,925
I'd like to thank someone
144
00:15:30,500 --> 00:15:32,485
without whom none of this would exist.
145
00:15:32,565 --> 00:15:35,485
It's thanks to her
that work begins tomorrow
146
00:15:35,565 --> 00:15:37,565
and that this structure will become
147
00:15:37,645 --> 00:15:40,965
the biggest refugee reception facility
in the capital.
148
00:15:41,450 --> 00:15:44,885
Countess Della Rocca Croce,
the President of our Association.
149
00:15:49,450 --> 00:15:52,125
I'd like to thank our mayoral candidates,
150
00:15:52,205 --> 00:15:54,925
Cardinal Nascari,
and the members of the press gathered here
151
00:15:55,500 --> 00:15:57,205
for supporting this important cause.
152
00:15:58,605 --> 00:16:00,445
All I can say
153
00:16:01,245 --> 00:16:03,125
is that it broke my heart
154
00:16:03,925 --> 00:16:07,725
when I heard that so many mothers,
fathers, children,
155
00:16:07,805 --> 00:16:12,285
after being forced to live in a tent city,
were separated from one another...
156
00:16:14,125 --> 00:16:15,285
She's an old lady.
157
00:16:17,525 --> 00:16:21,285
Who would've expected that from Monaschi?
But at least she's a woman of the church.
158
00:16:21,365 --> 00:16:23,450
Our Association has created a place
159
00:16:23,125 --> 00:16:25,765
where all these people
will be able to stay together
160
00:16:25,845 --> 00:16:28,850
and will not have to give up a right
161
00:16:28,165 --> 00:16:30,845
that is sacrosanct for everyone:
162
00:16:31,805 --> 00:16:32,805
family.
163
00:16:39,125 --> 00:16:41,925
This is the lady I've heard so much about.
164
00:16:42,565 --> 00:16:45,850
Alice has been a great help
with the electoral campaign.
165
00:16:45,765 --> 00:16:47,725
Without her,
I don't know if I'd have made it.
166
00:16:47,805 --> 00:16:51,285
Good, good.
A wife should always help her husband.
167
00:16:51,365 --> 00:16:54,685
I hope you'll be at the Holy Mass
this evening.
168
00:16:54,765 --> 00:16:56,325
Of course, Your Eminence.
169
00:17:02,765 --> 00:17:05,444
Well? What do you say?
170
00:17:05,525 --> 00:17:09,964
- If it has to be done, it'll be done.
- Fine, but let's get it done quickly.
171
00:17:10,450 --> 00:17:12,405
- I have some unfinished business with her.
- Okay.
172
00:17:18,484 --> 00:17:21,805
Your Eminence,
thank you for the support you've given us.
173
00:17:21,885 --> 00:17:23,885
But the moment has come to join forces.
174
00:17:23,964 --> 00:17:25,885
We want the same thing:
175
00:17:25,964 --> 00:17:27,724
to eliminate corruption.
176
00:17:28,204 --> 00:17:30,500
You from the Holy See, me from Rome.
177
00:17:30,840 --> 00:17:32,205
In both cases, we're talking about a man
178
00:17:32,285 --> 00:17:34,885
with whom we've both had
to do business in the past.
179
00:17:34,965 --> 00:17:35,965
Samurai.
180
00:17:37,565 --> 00:17:41,485
I need you, Your Eminence, to stop him.
181
00:17:42,685 --> 00:17:44,845
Countess, if I'm not mistaken
182
00:17:44,925 --> 00:17:47,525
this structure belongs to Samurai.
183
00:17:47,605 --> 00:17:51,500
It's thanks to him that you've been able
to take in hundreds of refugees.
184
00:17:51,445 --> 00:17:54,725
And that you became
the head of the Congregation of Bishops
185
00:17:54,805 --> 00:17:58,205
immediately after you cleared
his land in Ostia.
186
00:17:58,285 --> 00:18:00,725
You put the refugees there on purpose.
187
00:18:00,805 --> 00:18:03,725
First you created a problem,
then you resolved it for him.
188
00:18:03,805 --> 00:18:06,205
And you knew exactly
what to ask in exchange.
189
00:18:06,965 --> 00:18:08,605
A compromise
190
00:18:08,685 --> 00:18:10,445
for the greater good.
191
00:18:11,850 --> 00:18:13,125
But I no longer have
anything to do with him.
192
00:18:13,765 --> 00:18:15,965
That's where you're mistaken.
193
00:18:17,205 --> 00:18:19,965
Tell me what you want exactly.
194
00:18:20,450 --> 00:18:22,685
I want an ally to stop him.
195
00:18:23,405 --> 00:18:26,485
For the good of the Church, and of Rome.
196
00:18:29,285 --> 00:18:32,885
I have a meeting
with the Congregation now.
197
00:18:33,805 --> 00:18:36,125
We'll find another opportunity
to discuss this.
198
00:18:37,850 --> 00:18:39,850
Tonight, after Mass.
199
00:18:44,850 --> 00:18:46,850
DEPUTY INSPECTOR G. MARCHILLI
200
00:19:20,765 --> 00:19:22,500
Well?
201
00:19:22,365 --> 00:19:24,605
- Will you talk now?
- No.
202
00:19:51,500 --> 00:19:53,365
Hey! Wake up!
203
00:19:55,885 --> 00:19:57,125
He's alive. He's alive.
204
00:20:03,525 --> 00:20:05,605
He'll die without saying a word.
205
00:20:14,365 --> 00:20:16,525
Of all of the days
he had to play the hero today.
206
00:20:16,605 --> 00:20:18,485
This piece of shit.
207
00:20:19,285 --> 00:20:21,525
We'll use him to make someone else talk.
208
00:20:28,685 --> 00:20:31,325
It's all set. The guys are getting ready.
209
00:20:31,965 --> 00:20:32,965
Good.
210
00:20:35,965 --> 00:20:37,285
What's wrong?
211
00:20:40,645 --> 00:20:44,205
- I didn't think I'd go this far.
- I know.
212
00:20:44,925 --> 00:20:46,445
I didn't think so either.
213
00:20:48,205 --> 00:20:49,765
But here we are.
214
00:20:55,485 --> 00:20:57,245
I didn't think you were like this.
215
00:20:58,325 --> 00:20:59,325
Like what?
216
00:20:59,405 --> 00:21:01,165
Willing to do anything.
217
00:21:02,450 --> 00:21:03,325
Do I scare you?
218
00:21:04,445 --> 00:21:05,605
No.
219
00:21:12,405 --> 00:21:14,885
- Yes?
- I want to see you. Now.
220
00:21:14,965 --> 00:21:16,125
I'm not interested.
221
00:21:16,205 --> 00:21:19,765
You don't get it. Either you come here,
or I'll come get you at home.
222
00:21:19,845 --> 00:21:21,845
And if you're not there,
I'll take your family.
223
00:21:21,925 --> 00:21:23,245
Is that clear?
224
00:21:27,405 --> 00:21:29,500
- Who was it?
- Samurai.
225
00:21:29,485 --> 00:21:31,500
He threatened my family.
226
00:21:32,445 --> 00:21:34,645
- I have to go. Excuse me.
- I'm coming with you.
227
00:22:06,845 --> 00:22:08,850
All good?
228
00:22:08,685 --> 00:22:09,765
Doesn't it show?
229
00:22:24,405 --> 00:22:26,565
- What are you doing?
- Nothing.
230
00:22:34,605 --> 00:22:36,325
How can you look me in the face?
231
00:22:39,450 --> 00:22:40,365
What are you talking about?
232
00:22:42,500 --> 00:22:43,525
You know what I mean.
233
00:22:49,485 --> 00:22:51,965
I killed your father.
How can you stand to be near me?
234
00:22:58,885 --> 00:23:00,645
You're right, I should have killed you.
235
00:23:02,285 --> 00:23:04,850
But then I started using my head.
236
00:23:07,500 --> 00:23:09,500
Nothing was going to bring my father back.
237
00:23:16,645 --> 00:23:18,325
And why didn't you kill Lele?
238
00:23:28,405 --> 00:23:29,485
Like you said.
239
00:23:31,165 --> 00:23:33,245
Nothing is going to bring my father back.
240
00:23:44,845 --> 00:23:45,925
I'm hungry.
241
00:23:48,525 --> 00:23:49,805
Have you got some time?
242
00:23:51,445 --> 00:23:54,445
Not much.
But I've got some, yes.
243
00:24:27,500 --> 00:24:27,885
Hi, darling.
244
00:24:27,965 --> 00:24:29,645
- Good afternoon.
- Afternoon.
245
00:24:34,525 --> 00:24:35,525
Amedeo...
246
00:24:36,925 --> 00:24:38,500
What is it?
247
00:24:44,125 --> 00:24:45,365
What's going on?
248
00:24:46,125 --> 00:24:48,565
I want you to take the kids
and go to a hotel.
249
00:24:49,965 --> 00:24:53,445
- What are you talking about?
- Go to a hotel. And take the babysitter.
250
00:24:53,525 --> 00:24:55,850
- Why a hotel?
- Just because.
251
00:24:55,165 --> 00:24:57,765
- I'll join you later.
- Tonight is Cardinal Nascari's Mass.
252
00:24:57,845 --> 00:25:00,325
- We have to be there.
- Alice, I'm not joking around.
253
00:25:00,885 --> 00:25:02,725
Tell me what the fuck is going on, Amedeo!
254
00:25:02,805 --> 00:25:05,450
Nothing will fucking happen
if you do what I say!
255
00:25:05,125 --> 00:25:06,925
Take the children and go to a hotel.
256
00:25:07,805 --> 00:25:09,645
And forget about the Mass.
257
00:25:42,245 --> 00:25:43,525
Believe me, Vincenzo,
258
00:25:43,605 --> 00:25:46,925
I'm not at all happy
about how things have turned out.
259
00:25:47,500 --> 00:25:48,285
And I'm not happy.
260
00:25:48,365 --> 00:25:51,765
- With how you managed my money.
- Suddenly we're enemies?
261
00:25:54,450 --> 00:25:55,205
Would you like to come in?
262
00:25:58,525 --> 00:25:59,525
Yes.
263
00:26:00,285 --> 00:26:03,485
But as an ally
who deserves an explanation.
264
00:26:15,805 --> 00:26:16,805
Are they okay?
265
00:26:17,485 --> 00:26:18,885
Yes.
266
00:26:21,500 --> 00:26:22,525
I have to go see Samurai.
267
00:26:25,245 --> 00:26:26,285
Then go armed.
268
00:26:30,125 --> 00:26:31,125
Be careful.
269
00:26:53,450 --> 00:26:56,165
- You're ruining everything.
- You already did that.
270
00:26:56,245 --> 00:26:57,765
With all your fuck-ups.
271
00:26:58,565 --> 00:27:01,445
Remember, it's thanks to me
that Angelica became an Anacleti.
272
00:27:02,500 --> 00:27:05,205
Maybe, but so far I've put up
all the money for everyone else.
273
00:27:05,765 --> 00:27:09,885
I respect you, Adelaide.
But you have to accept a new heir.
274
00:27:09,965 --> 00:27:11,125
My husband.
275
00:27:13,125 --> 00:27:15,485
He's also your son, in case you forgot.
276
00:27:16,605 --> 00:27:20,245
I gave the coke to Spadino.
He and Angelica are the future.
277
00:27:21,285 --> 00:27:22,805
Let's take a step back
278
00:27:23,965 --> 00:27:25,685
and make space for them.
279
00:27:37,325 --> 00:27:40,205
Ladies and gentlemen,
the King of the Gypsies!
280
00:27:46,845 --> 00:27:47,845
Spadino.
281
00:27:49,450 --> 00:27:52,450
- Hey, do you want some pasta?
- No, thanks.
282
00:27:59,685 --> 00:28:00,685
Cinaglia?
283
00:28:01,965 --> 00:28:02,965
What do you need?
284
00:28:05,925 --> 00:28:08,165
No, I'll take care of it.
285
00:28:09,245 --> 00:28:10,245
Bye.
286
00:28:11,925 --> 00:28:14,850
- What does he want?
- He asked me for a gun.
287
00:28:14,805 --> 00:28:15,965
Cinaglia asked for a gun!
288
00:28:16,450 --> 00:28:18,450
- What the fuck's he need it for?
- What do I know?
289
00:28:20,325 --> 00:28:22,850
Aureliano, I need to talk to you.
290
00:28:28,885 --> 00:28:30,365
I get it, Spadino, I'll go.
291
00:28:33,850 --> 00:28:35,205
- He's all yours.
- Turn the music off.
292
00:28:41,645 --> 00:28:43,965
I took all my family's shit.
293
00:28:45,645 --> 00:28:47,605
Now they'll do what I say.
294
00:28:49,645 --> 00:28:50,765
And if you like
295
00:28:51,765 --> 00:28:53,885
we can deal it in Ostia with your men.
296
00:28:55,565 --> 00:28:58,205
What do you say?
Do you want to be partners?
297
00:29:05,165 --> 00:29:07,500
Finally some good news.
298
00:29:08,805 --> 00:29:10,285
We'll go 50-50.
299
00:29:11,405 --> 00:29:14,850
- Actually, you ought to pay me.
- With what?
300
00:29:15,285 --> 00:29:18,245
Fair enough. You're a friend: 80-20.
301
00:29:18,325 --> 00:29:20,285
- We can negotiate later.
- All right.
302
00:29:24,925 --> 00:29:26,605
You managed to do it in the end.
303
00:29:28,685 --> 00:29:30,205
Boss of the Gypsies.
304
00:29:33,405 --> 00:29:34,525
So it would seem.
305
00:29:37,765 --> 00:29:40,725
Have some pasta, we have to celebrate.
Nadia, come here.
306
00:29:42,925 --> 00:29:44,850
Then you can go home.
307
00:29:45,205 --> 00:29:46,885
I'll take care of the Countess.
308
00:29:50,245 --> 00:29:51,245
Come here.
309
00:29:52,850 --> 00:29:53,125
To us!
310
00:29:53,205 --> 00:29:54,485
Enjoy!
311
00:30:22,205 --> 00:30:23,325
Lele?
312
00:30:28,285 --> 00:30:29,285
Who's that?
313
00:30:32,565 --> 00:30:34,165
Cinaglia's cop.
314
00:30:36,285 --> 00:30:37,485
Ah, so that's him.
315
00:30:38,325 --> 00:30:40,450
That's why I didn't want
to get you involved.
316
00:30:40,125 --> 00:30:42,125
So why have you changed your mind now?
317
00:30:42,205 --> 00:30:43,925
I thought about what you said to me.
318
00:30:45,850 --> 00:30:46,885
You were never a kid
that needed protecting.
319
00:30:47,445 --> 00:30:49,645
You were always an ally.
320
00:30:52,645 --> 00:30:54,165
You remember this, don't you?
321
00:30:58,605 --> 00:31:00,565
It's time to get your hands dirty again.
322
00:31:09,645 --> 00:31:11,725
We've got a visitor. Come with me.
323
00:32:46,765 --> 00:32:48,685
See your poor little friend?
324
00:32:51,845 --> 00:32:53,485
Take it as a warning, Amedeo.
325
00:32:55,485 --> 00:32:57,485
You can still avoid meeting the same fate.
326
00:32:59,485 --> 00:33:01,165
Do you know what your mistake is?
327
00:33:03,850 --> 00:33:04,725
You're too trusting.
328
00:33:06,765 --> 00:33:09,845
A politician ought to know
that Rome is a small place.
329
00:33:10,925 --> 00:33:12,885
Alliances are fragile.
330
00:33:12,965 --> 00:33:16,685
First some guy helps you,
gives you a megaphone to get votes.
331
00:33:16,765 --> 00:33:20,565
Then he sells you out,
and tells others what you're up to.
332
00:33:20,645 --> 00:33:23,205
You present yourself
as the upstanding citizen
333
00:33:23,285 --> 00:33:25,365
but you're the biggest scumbag of all.
334
00:33:29,565 --> 00:33:30,645
What do you want?
335
00:33:53,125 --> 00:33:55,285
What are you doing here, Sara? It's late.
336
00:33:56,685 --> 00:33:59,685
And so, another day of glory for you.
337
00:34:00,325 --> 00:34:01,765
My sincerest compliments.
338
00:34:03,205 --> 00:34:05,485
You're aging well, Countess.
339
00:34:08,284 --> 00:34:09,565
But you're aging.
340
00:34:11,205 --> 00:34:14,844
Hurry up
or you'll be late for the Mass tonight.
341
00:34:17,364 --> 00:34:18,364
Goodbye, Sara.
342
00:34:29,565 --> 00:34:31,525
We had a straightforward deal.
343
00:34:32,525 --> 00:34:34,450
I gave you a chance
344
00:34:34,125 --> 00:34:35,764
but you backed out.
345
00:34:36,525 --> 00:34:37,844
You were too ambitious.
346
00:34:37,925 --> 00:34:40,965
I'm giving you the chance
to make a dignified exit.
347
00:34:41,450 --> 00:34:42,164
Go on the radio with him
348
00:34:42,244 --> 00:34:44,565
and announce live on air
that you're leaving politics.
349
00:34:44,643 --> 00:34:47,605
Make up anything you like
but get the fuck out of the way.
350
00:34:50,500 --> 00:34:51,125
No.
351
00:34:56,605 --> 00:34:58,445
Where the fuck are you going, Cinaglia?
352
00:35:00,164 --> 00:35:02,165
Look, I wasn't asking you.
353
00:35:05,500 --> 00:35:06,485
What the fuck are you...
354
00:35:11,500 --> 00:35:14,205
Don't move! Don't move!
Piece of shit! Throw down the gun!
355
00:35:14,285 --> 00:35:15,445
Throw it down!
356
00:35:36,725 --> 00:35:37,765
Fuck!
357
00:35:41,485 --> 00:35:43,125
In the darkest moments
358
00:35:43,765 --> 00:35:47,285
we must retrace the path of the Lord
359
00:35:47,365 --> 00:35:49,365
to return to the light.
360
00:35:49,885 --> 00:35:52,685
Tonight we are doing that together
361
00:35:53,245 --> 00:35:54,925
in a place like this
362
00:35:55,765 --> 00:35:58,245
on a dark night like this...
363
00:36:18,605 --> 00:36:21,205
Peter left the walls of Rome.
364
00:36:21,285 --> 00:36:24,125
He was fleeing Nero's persecution.
365
00:36:24,925 --> 00:36:26,725
When he was at the gate
366
00:36:26,805 --> 00:36:29,165
he saw Christ walking towards him.
367
00:36:29,725 --> 00:36:31,325
He was entering the city.
368
00:36:32,725 --> 00:36:34,325
So Peter asked him,
369
00:36:34,405 --> 00:36:36,725
"Lord, where are you going?"
370
00:36:37,765 --> 00:36:39,165
Christ replied,
371
00:36:40,500 --> 00:36:41,405
"I have come
372
00:36:41,485 --> 00:36:44,685
to be crucified a second time."
373
00:36:47,445 --> 00:36:51,205
Peter understood
that Christ had to be crucified again.
374
00:36:51,285 --> 00:36:54,845
Not as Christ himself, however,
but rather in the form of his servant.
375
00:36:54,925 --> 00:36:57,525
And that servant was him.
376
00:36:59,165 --> 00:37:00,925
Shut up! Shut up!
377
00:37:08,605 --> 00:37:10,850
It didn't matter
378
00:37:10,165 --> 00:37:13,525
that the faithful had begged him to flee,
to seek refuge.
379
00:37:14,850 --> 00:37:15,125
Peter...
380
00:37:15,645 --> 00:37:17,645
went to meet his death.
381
00:37:37,565 --> 00:37:39,725
And he died crucified
382
00:37:39,805 --> 00:37:42,525
praising the Lord Jesus Christ.
383
00:38:03,485 --> 00:38:05,125
Praised be Jesus Christ.
384
00:38:05,685 --> 00:38:07,485
Forever and ever.
385
00:38:09,725 --> 00:38:10,725
Come here.
386
00:38:11,685 --> 00:38:12,765
Come here.
387
00:38:18,500 --> 00:38:19,565
There's only one thing you have to do:
388
00:38:20,725 --> 00:38:22,605
enjoy your husband's victory.
389
00:38:24,125 --> 00:38:25,685
And mind your own fucking business.
390
00:38:44,725 --> 00:38:45,725
Well?
391
00:38:47,325 --> 00:38:50,725
- Did they listen to you straight away?
- They came looking for me.
392
00:38:50,805 --> 00:38:52,805
They all want to know
what you have to say.
393
00:39:25,805 --> 00:39:27,605
[in Sinti] [The drugs are somewhere safe.]
394
00:39:28,285 --> 00:39:29,565
[I've got them.]
395
00:39:30,605 --> 00:39:31,525
[I hid them.]
396
00:39:32,285 --> 00:39:34,685
[I didn't agree to going to war in Ostia.]
397
00:39:34,765 --> 00:39:36,605
[It wasn't the right strategy.]
398
00:39:39,165 --> 00:39:42,285
It's time for this family
to start using its head and not its hands.
399
00:39:42,365 --> 00:39:44,500
It's time to start negotiating.
400
00:39:44,850 --> 00:39:47,405
Not to shoot, but to negotiate with those
who are really in charge of this city.
401
00:39:47,485 --> 00:39:49,485
On our terms.
402
00:39:51,285 --> 00:39:54,525
I've already started.
Actually, I've got some good news.
403
00:39:54,605 --> 00:39:55,845
Within a few days
404
00:39:55,925 --> 00:39:59,165
my father-in-law and all of us
will get the money back that we put in.
405
00:40:02,365 --> 00:40:05,925
I've made an agreement to deal in Ostia
without bloodshed and above all
406
00:40:06,500 --> 00:40:07,685
without fear of raids.
407
00:40:08,485 --> 00:40:10,725
It'll be a gradual thing,
but it'll be safe.
408
00:40:10,805 --> 00:40:13,850
[Bravo, Spadino, you did good!]
409
00:40:13,165 --> 00:40:14,565
[Bravo, Spadino!]
410
00:40:14,645 --> 00:40:17,850
[Bravo! Enough taking risks!]
411
00:40:17,645 --> 00:40:18,885
[We'll use our brains.]
412
00:40:18,965 --> 00:40:20,450
That's right.
413
00:40:20,525 --> 00:40:23,450
Our family has never taken
this step before.
414
00:40:24,850 --> 00:40:25,965
Not even when my brother was in charge.
415
00:40:29,500 --> 00:40:30,605
And I want to thank my mother
416
00:40:31,485 --> 00:40:33,205
who did everything she could.
417
00:40:36,405 --> 00:40:39,605
But now,
it's time for me to take Manfredi's place.
418
00:40:39,685 --> 00:40:43,845
Because this family has to be run by a man
who gets things done!
419
00:41:04,405 --> 00:41:06,725
I know you warned Adami.
420
00:41:07,285 --> 00:41:08,765
They were ready.
421
00:41:12,565 --> 00:41:14,125
Even if that were the case...
422
00:41:17,125 --> 00:41:19,565
there's nothing
you can do about it anymore.
423
00:41:24,645 --> 00:41:26,605
[Let's take everything!]
424
00:41:43,965 --> 00:41:45,850
Well?
425
00:41:45,165 --> 00:41:46,645
I'm working for you too.
426
00:41:46,725 --> 00:41:49,805
- I can't stand being rushed.
- I can't stand it when debts aren't paid.
427
00:41:49,885 --> 00:41:53,645
Nascari didn't make any declaration,
and Cinaglia hasn't withdrawn.
428
00:41:53,725 --> 00:41:55,245
I told you I'll take care of it.
429
00:41:55,325 --> 00:41:57,805
Why haven't you done it yet?
The election is tomorrow.
430
00:41:58,685 --> 00:42:01,450
There's a big difference
between you in your offices
431
00:42:01,125 --> 00:42:02,445
and me down on the street.
432
00:42:02,525 --> 00:42:05,125
What are you saying?
You're the most feared man in this town.
433
00:42:05,205 --> 00:42:07,850
And you can't stop
one small-time politician?
434
00:42:07,165 --> 00:42:09,525
He can't be that small-time
if you want him out, can he?
435
00:42:09,605 --> 00:42:11,850
Deal are deals.
436
00:42:11,165 --> 00:42:13,525
I asked you for one thing,
and you don't give it to me.
437
00:42:13,605 --> 00:42:15,605
How and why this is happening
doesn't interest me.
438
00:42:18,605 --> 00:42:20,125
You should put that out.
439
00:42:26,365 --> 00:42:27,605
I'm done with you.
440
00:42:35,725 --> 00:42:37,885
You should have taken him to the hospital.
441
00:42:39,805 --> 00:42:41,125
I told him, Sara.
442
00:42:41,645 --> 00:42:42,845
He didn't want to go.
443
00:42:45,285 --> 00:42:49,565
Anyway, you can't stay here.
Do you want to come to my place?
444
00:43:02,365 --> 00:43:03,685
It's done.
445
00:43:05,645 --> 00:43:06,645
She's dead.
446
00:43:15,685 --> 00:43:17,205
But there was a problem.
447
00:43:19,605 --> 00:43:21,450
It involves Alice.
448
00:43:22,725 --> 00:43:23,725
Alice?
449
00:43:26,365 --> 00:43:27,605
Do you think she'll talk?
450
00:43:29,805 --> 00:43:30,925
I don't know.
451
00:43:31,500 --> 00:43:33,845
But it's something
we've got to sort out with Cinaglia.
452
00:44:05,885 --> 00:44:07,205
We need to talk.
453
00:44:09,205 --> 00:44:10,405
I want to confess.
454
00:44:13,125 --> 00:44:15,565
Subtitle translation by Patrick Baker
31339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.