All language subtitles for Suburra.S02E07.720p.WEB.x264-STRiFE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,485 --> 00:00:09,445 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:15,205 --> 00:00:16,405 [in Sinti] [Adelaide...] 3 00:00:17,325 --> 00:00:18,645 [Send everyone away.] 4 00:00:31,245 --> 00:00:32,405 [Alberto...] 5 00:00:37,805 --> 00:00:39,165 [Come here.] 6 00:00:49,450 --> 00:00:52,165 [Even though you're young, I want you to know the truth.] 7 00:00:54,165 --> 00:00:55,245 [Look at me.] 8 00:00:56,500 --> 00:00:57,850 [Look at me.] 9 00:00:59,445 --> 00:01:02,165 [You have to learn to look death in the face.] 10 00:01:02,725 --> 00:01:05,725 [You have to be stronger than it.] 11 00:01:06,645 --> 00:01:08,450 [I'm going now.] 12 00:01:08,925 --> 00:01:13,500 [Manfredi will be head of the family, but he won't make it on his own.] 13 00:01:13,645 --> 00:01:16,365 [You have to be his ally and always help him.] 14 00:01:18,450 --> 00:01:19,450 [Dad.] 15 00:01:20,805 --> 00:01:22,445 [Manfredi...] 16 00:01:22,525 --> 00:01:24,325 [He doesn't need my advice.] 17 00:01:25,405 --> 00:01:26,845 [Manfredi is a bull.] 18 00:01:28,325 --> 00:01:30,725 [Even bulls lose bullfights.] 19 00:01:33,485 --> 00:01:35,685 [You have to prepare yourself.] 20 00:01:36,245 --> 00:01:38,365 [One day it will be your turn to be the boss.] 21 00:01:40,125 --> 00:01:41,645 [When your time comes, 22 00:01:42,405 --> 00:01:44,285 [you'll understand on your own.] 23 00:01:45,565 --> 00:01:46,685 [And you'll...] 24 00:01:48,405 --> 00:01:50,445 [You'll have to be ready.] 25 00:03:43,850 --> 00:03:46,125 MEDAL OF HONOR 26 00:03:57,325 --> 00:04:00,765 Next time, leave me the keys. Come on, you're coming with me. 27 00:04:01,605 --> 00:04:02,885 And put that knife down. 28 00:04:06,365 --> 00:04:07,485 Move! 29 00:04:08,205 --> 00:04:09,885 Samurai's waiting for you. 30 00:04:24,725 --> 00:04:26,605 Tell me. What's going on? 31 00:04:27,565 --> 00:04:29,565 The police raided Ostia last night. 32 00:04:30,925 --> 00:04:32,645 - They put a stop to everything. - I know. 33 00:04:32,725 --> 00:04:34,685 There were some casualties, weren't there? 34 00:04:34,765 --> 00:04:36,565 They made a lot of arrests. 35 00:04:38,125 --> 00:04:39,805 That'll help the Left a lot. 36 00:04:39,885 --> 00:04:42,685 - What do the polls say? - It's neck and neck. 37 00:04:44,405 --> 00:04:47,445 Barzacci doesn't want to hear about Ostia anymore. 38 00:04:48,125 --> 00:04:50,685 He says we have to scare ordinary people, 39 00:04:50,765 --> 00:04:52,445 the average voter. 40 00:04:52,525 --> 00:04:54,165 Hit places seen as safe. 41 00:04:55,885 --> 00:04:58,485 Then we need something that'll make a lot of noise. 42 00:05:00,205 --> 00:05:01,845 And we need it in a hurry. 43 00:05:09,325 --> 00:05:11,645 So, tell me, what are you thinking of doing now? 44 00:05:14,325 --> 00:05:17,245 What's good for the family. That's all you need to know. 45 00:05:19,285 --> 00:05:22,165 But if you'd listened to us, this whole mess never would've happened. 46 00:05:23,685 --> 00:05:25,885 Now I want to see if the family still listens to you. 47 00:05:30,165 --> 00:05:31,645 [in Sinti] [This is my house.] 48 00:05:32,445 --> 00:05:36,500 [Everything that's here, including you, is under my command.] 49 00:05:37,125 --> 00:05:39,500 [It's time you accepted that.] 50 00:05:43,165 --> 00:05:45,450 Sooner or later, things change. 51 00:05:56,525 --> 00:05:58,245 [Get everyone together.] 52 00:06:57,965 --> 00:06:58,965 What did you do? 53 00:07:03,765 --> 00:07:05,245 What's happened, Spadino? 54 00:07:06,125 --> 00:07:07,925 Lele killed a cop yesterday. 55 00:07:09,850 --> 00:07:10,645 The one who interrogated you. 56 00:07:14,500 --> 00:07:15,565 He drowned her in the sea. 57 00:07:18,500 --> 00:07:20,500 I swear, I've never seen him like that before. 58 00:07:21,450 --> 00:07:22,885 He had this strange look in his eye. 59 00:07:24,125 --> 00:07:25,245 Like a madman. 60 00:07:28,685 --> 00:07:31,125 Before she was killed, she said something. 61 00:07:39,285 --> 00:07:40,445 Go on, Spadino. 62 00:07:43,965 --> 00:07:46,285 She said it was Lele who killed your father. 63 00:08:08,805 --> 00:08:10,805 What are we going to do? Go and get him? 64 00:08:20,485 --> 00:08:21,565 No. 65 00:08:24,125 --> 00:08:26,485 No. I don't dirty my hands with shit like this. 66 00:08:29,450 --> 00:08:30,925 Anyway, he killed my father. 67 00:08:33,405 --> 00:08:34,565 And I killed his. 68 00:08:38,845 --> 00:08:40,845 Nobody comes out of this clean, Spadino. 69 00:08:45,485 --> 00:08:47,245 We've got more important things to do. 70 00:09:18,205 --> 00:09:19,765 Let's go. They're waiting for us. 71 00:10:04,525 --> 00:10:06,850 Let's go. We're here. 72 00:10:14,565 --> 00:10:16,485 I thought you'd have more pressing concerns. 73 00:10:17,645 --> 00:10:20,850 Getting my hands dirty helps me to think. 74 00:10:20,165 --> 00:10:21,965 Cinaglia's up our ass. We've got to move now. 75 00:10:22,450 --> 00:10:25,685 The arrests weren't enough. The result of the election is still uncertain. 76 00:10:27,405 --> 00:10:28,765 I'm thinking it over. 77 00:10:30,165 --> 00:10:32,850 So, tell me what you have in mind. 78 00:10:34,565 --> 00:10:37,605 Listen, to make a plan you need the right information 79 00:10:37,685 --> 00:10:40,845 and without what I told you about Cinaglia I don't know what you'd have done. 80 00:10:40,925 --> 00:10:43,285 I'm grateful for the information 81 00:10:43,365 --> 00:10:45,605 but this time it's best if I deal with it myself. 82 00:10:47,165 --> 00:10:49,450 I don't want to get you in trouble. 83 00:10:50,125 --> 00:10:51,165 What? 84 00:10:51,725 --> 00:10:54,450 You had me pulling holdups at 15 years of age, 85 00:10:54,125 --> 00:10:56,850 but now I can't sort out some politician. 86 00:10:57,850 --> 00:10:59,965 And the idea that you want to protect me like a son sounds like bullshit. 87 00:11:02,450 --> 00:11:05,850 If I'm going to get my hands dirty, I'll do it for you, not for him. 88 00:11:12,245 --> 00:11:16,965 [in Sinti] [If the cops hadn't shown up we could have easily taken Ostia.] 89 00:11:17,605 --> 00:11:18,885 [That's not true!] 90 00:11:18,965 --> 00:11:22,725 - [A lot of our people are in jail.] - [Who knows when they'll let them out.] 91 00:11:22,805 --> 00:11:23,805 You're right. 92 00:11:23,885 --> 00:11:27,525 For those who were arrested, our lawyers are doing their job. 93 00:11:27,605 --> 00:11:29,450 They'll soon be out. 94 00:11:30,850 --> 00:11:32,565 But we frightened everyone. 95 00:11:32,645 --> 00:11:36,565 And we took down the guy who mattered most. 96 00:11:36,885 --> 00:11:40,850 When Manfredi wakes up, he'll back me up. 97 00:11:42,500 --> 00:11:44,205 Until things die down 98 00:11:44,725 --> 00:11:46,925 we'll only deal on our turf. 99 00:11:47,500 --> 00:11:49,885 We've got plenty of stuff. 100 00:11:49,965 --> 00:11:51,165 [Go.] 101 00:11:57,765 --> 00:11:58,965 [There's not a gram left.] 102 00:12:00,125 --> 00:12:01,245 [Sale took it all.] 103 00:12:01,725 --> 00:12:03,445 [Where's my son and Angelica?] 104 00:12:18,365 --> 00:12:19,365 Where's Lele? 105 00:12:19,445 --> 00:12:20,765 - He's not here. - Why not? 106 00:12:20,845 --> 00:12:22,885 We don't want him anymore. Is that a problem? 107 00:12:22,965 --> 00:12:24,245 Yes, it is. 108 00:12:24,325 --> 00:12:25,965 Gabriele's a cop. 109 00:12:26,525 --> 00:12:28,725 How do we know he wasn't behind the raid? 110 00:12:28,805 --> 00:12:30,725 Cinaglia, I lost a man yesterday. 111 00:12:32,685 --> 00:12:37,485 So, forget about Lele. Cut the bullshit and say what you've got to say. 112 00:12:39,500 --> 00:12:41,205 What we did yesterday wasn't enough. 113 00:12:42,125 --> 00:12:43,685 Now we need something bigger. 114 00:12:44,245 --> 00:12:47,365 - We have to scare the middle class. - Something everyone will talk about. 115 00:12:47,445 --> 00:12:50,925 You want to go into business in Rome? Then, that's what you have to do. 116 00:12:51,500 --> 00:12:53,765 You're getting a taste for it, huh? Do you feel like one of us? 117 00:12:53,845 --> 00:12:55,450 No. 118 00:12:55,125 --> 00:12:57,925 I'm not getting a taste for it. I'm risking my life. 119 00:12:58,500 --> 00:13:00,245 Ah, and what do you want us to do? 120 00:13:00,325 --> 00:13:02,500 A robbery? Fuck somebody up? 121 00:13:02,325 --> 00:13:03,365 More. 122 00:13:04,450 --> 00:13:06,765 Something that will be all over the papers the next day. 123 00:13:09,965 --> 00:13:11,685 You want to kill someone. 124 00:13:15,165 --> 00:13:17,245 Someone random, or will you tell us who? 125 00:13:21,565 --> 00:13:22,765 I have an idea. 126 00:13:42,125 --> 00:13:44,405 - Have you seen Marchilli? - He hasn't come in yet. 127 00:13:45,645 --> 00:13:47,525 If you see him, tell him I'm looking for him. 128 00:13:47,605 --> 00:13:50,365 Maybe he's in Ostia Levante. Have you heard what happened? 129 00:13:52,325 --> 00:13:54,965 Last night, they killed Deputy Inspector Mara Guagli. 130 00:13:55,450 --> 00:13:56,405 They drowned her. 131 00:14:04,365 --> 00:14:07,605 Gabriele, you know how this is going to end, right? 132 00:14:08,850 --> 00:14:09,925 The more you resist, the more I'll hurt you. 133 00:14:20,285 --> 00:14:22,405 Why'd you have to get mixed up with that politician? 134 00:14:23,850 --> 00:14:24,805 I gave you what you needed. 135 00:14:29,850 --> 00:14:33,850 Come on, tell me what you're up to with Cinaglia and the other two assholes. 136 00:14:33,165 --> 00:14:34,325 What are you plotting? 137 00:14:57,925 --> 00:14:58,765 Well? 138 00:14:59,365 --> 00:15:00,685 I don't know anything. 139 00:15:02,125 --> 00:15:04,325 And if I did know something, I wouldn't tell you. 140 00:15:06,525 --> 00:15:08,485 You've been ruining my life for three months. 141 00:15:09,325 --> 00:15:10,845 Kill me if you want to. 142 00:15:19,565 --> 00:15:20,845 As you wish. 143 00:15:27,765 --> 00:15:29,925 I'd like to thank someone 144 00:15:30,500 --> 00:15:32,485 without whom none of this would exist. 145 00:15:32,565 --> 00:15:35,485 It's thanks to her that work begins tomorrow 146 00:15:35,565 --> 00:15:37,565 and that this structure will become 147 00:15:37,645 --> 00:15:40,965 the biggest refugee reception facility in the capital. 148 00:15:41,450 --> 00:15:44,885 Countess Della Rocca Croce, the President of our Association. 149 00:15:49,450 --> 00:15:52,125 I'd like to thank our mayoral candidates, 150 00:15:52,205 --> 00:15:54,925 Cardinal Nascari, and the members of the press gathered here 151 00:15:55,500 --> 00:15:57,205 for supporting this important cause. 152 00:15:58,605 --> 00:16:00,445 All I can say 153 00:16:01,245 --> 00:16:03,125 is that it broke my heart 154 00:16:03,925 --> 00:16:07,725 when I heard that so many mothers, fathers, children, 155 00:16:07,805 --> 00:16:12,285 after being forced to live in a tent city, were separated from one another... 156 00:16:14,125 --> 00:16:15,285 She's an old lady. 157 00:16:17,525 --> 00:16:21,285 Who would've expected that from Monaschi? But at least she's a woman of the church. 158 00:16:21,365 --> 00:16:23,450 Our Association has created a place 159 00:16:23,125 --> 00:16:25,765 where all these people will be able to stay together 160 00:16:25,845 --> 00:16:28,850 and will not have to give up a right 161 00:16:28,165 --> 00:16:30,845 that is sacrosanct for everyone: 162 00:16:31,805 --> 00:16:32,805 family. 163 00:16:39,125 --> 00:16:41,925 This is the lady I've heard so much about. 164 00:16:42,565 --> 00:16:45,850 Alice has been a great help with the electoral campaign. 165 00:16:45,765 --> 00:16:47,725 Without her, I don't know if I'd have made it. 166 00:16:47,805 --> 00:16:51,285 Good, good. A wife should always help her husband. 167 00:16:51,365 --> 00:16:54,685 I hope you'll be at the Holy Mass this evening. 168 00:16:54,765 --> 00:16:56,325 Of course, Your Eminence. 169 00:17:02,765 --> 00:17:05,444 Well? What do you say? 170 00:17:05,525 --> 00:17:09,964 - If it has to be done, it'll be done. - Fine, but let's get it done quickly. 171 00:17:10,450 --> 00:17:12,405 - I have some unfinished business with her. - Okay. 172 00:17:18,484 --> 00:17:21,805 Your Eminence, thank you for the support you've given us. 173 00:17:21,885 --> 00:17:23,885 But the moment has come to join forces. 174 00:17:23,964 --> 00:17:25,885 We want the same thing: 175 00:17:25,964 --> 00:17:27,724 to eliminate corruption. 176 00:17:28,204 --> 00:17:30,500 You from the Holy See, me from Rome. 177 00:17:30,840 --> 00:17:32,205 In both cases, we're talking about a man 178 00:17:32,285 --> 00:17:34,885 with whom we've both had to do business in the past. 179 00:17:34,965 --> 00:17:35,965 Samurai. 180 00:17:37,565 --> 00:17:41,485 I need you, Your Eminence, to stop him. 181 00:17:42,685 --> 00:17:44,845 Countess, if I'm not mistaken 182 00:17:44,925 --> 00:17:47,525 this structure belongs to Samurai. 183 00:17:47,605 --> 00:17:51,500 It's thanks to him that you've been able to take in hundreds of refugees. 184 00:17:51,445 --> 00:17:54,725 And that you became the head of the Congregation of Bishops 185 00:17:54,805 --> 00:17:58,205 immediately after you cleared his land in Ostia. 186 00:17:58,285 --> 00:18:00,725 You put the refugees there on purpose. 187 00:18:00,805 --> 00:18:03,725 First you created a problem, then you resolved it for him. 188 00:18:03,805 --> 00:18:06,205 And you knew exactly what to ask in exchange. 189 00:18:06,965 --> 00:18:08,605 A compromise 190 00:18:08,685 --> 00:18:10,445 for the greater good. 191 00:18:11,850 --> 00:18:13,125 But I no longer have anything to do with him. 192 00:18:13,765 --> 00:18:15,965 That's where you're mistaken. 193 00:18:17,205 --> 00:18:19,965 Tell me what you want exactly. 194 00:18:20,450 --> 00:18:22,685 I want an ally to stop him. 195 00:18:23,405 --> 00:18:26,485 For the good of the Church, and of Rome. 196 00:18:29,285 --> 00:18:32,885 I have a meeting with the Congregation now. 197 00:18:33,805 --> 00:18:36,125 We'll find another opportunity to discuss this. 198 00:18:37,850 --> 00:18:39,850 Tonight, after Mass. 199 00:18:44,850 --> 00:18:46,850 DEPUTY INSPECTOR G. MARCHILLI 200 00:19:20,765 --> 00:19:22,500 Well? 201 00:19:22,365 --> 00:19:24,605 - Will you talk now? - No. 202 00:19:51,500 --> 00:19:53,365 Hey! Wake up! 203 00:19:55,885 --> 00:19:57,125 He's alive. He's alive. 204 00:20:03,525 --> 00:20:05,605 He'll die without saying a word. 205 00:20:14,365 --> 00:20:16,525 Of all of the days he had to play the hero today. 206 00:20:16,605 --> 00:20:18,485 This piece of shit. 207 00:20:19,285 --> 00:20:21,525 We'll use him to make someone else talk. 208 00:20:28,685 --> 00:20:31,325 It's all set. The guys are getting ready. 209 00:20:31,965 --> 00:20:32,965 Good. 210 00:20:35,965 --> 00:20:37,285 What's wrong? 211 00:20:40,645 --> 00:20:44,205 - I didn't think I'd go this far. - I know. 212 00:20:44,925 --> 00:20:46,445 I didn't think so either. 213 00:20:48,205 --> 00:20:49,765 But here we are. 214 00:20:55,485 --> 00:20:57,245 I didn't think you were like this. 215 00:20:58,325 --> 00:20:59,325 Like what? 216 00:20:59,405 --> 00:21:01,165 Willing to do anything. 217 00:21:02,450 --> 00:21:03,325 Do I scare you? 218 00:21:04,445 --> 00:21:05,605 No. 219 00:21:12,405 --> 00:21:14,885 - Yes? - I want to see you. Now. 220 00:21:14,965 --> 00:21:16,125 I'm not interested. 221 00:21:16,205 --> 00:21:19,765 You don't get it. Either you come here, or I'll come get you at home. 222 00:21:19,845 --> 00:21:21,845 And if you're not there, I'll take your family. 223 00:21:21,925 --> 00:21:23,245 Is that clear? 224 00:21:27,405 --> 00:21:29,500 - Who was it? - Samurai. 225 00:21:29,485 --> 00:21:31,500 He threatened my family. 226 00:21:32,445 --> 00:21:34,645 - I have to go. Excuse me. - I'm coming with you. 227 00:22:06,845 --> 00:22:08,850 All good? 228 00:22:08,685 --> 00:22:09,765 Doesn't it show? 229 00:22:24,405 --> 00:22:26,565 - What are you doing? - Nothing. 230 00:22:34,605 --> 00:22:36,325 How can you look me in the face? 231 00:22:39,450 --> 00:22:40,365 What are you talking about? 232 00:22:42,500 --> 00:22:43,525 You know what I mean. 233 00:22:49,485 --> 00:22:51,965 I killed your father. How can you stand to be near me? 234 00:22:58,885 --> 00:23:00,645 You're right, I should have killed you. 235 00:23:02,285 --> 00:23:04,850 But then I started using my head. 236 00:23:07,500 --> 00:23:09,500 Nothing was going to bring my father back. 237 00:23:16,645 --> 00:23:18,325 And why didn't you kill Lele? 238 00:23:28,405 --> 00:23:29,485 Like you said. 239 00:23:31,165 --> 00:23:33,245 Nothing is going to bring my father back. 240 00:23:44,845 --> 00:23:45,925 I'm hungry. 241 00:23:48,525 --> 00:23:49,805 Have you got some time? 242 00:23:51,445 --> 00:23:54,445 Not much. But I've got some, yes. 243 00:24:27,500 --> 00:24:27,885 Hi, darling. 244 00:24:27,965 --> 00:24:29,645 - Good afternoon. - Afternoon. 245 00:24:34,525 --> 00:24:35,525 Amedeo... 246 00:24:36,925 --> 00:24:38,500 What is it? 247 00:24:44,125 --> 00:24:45,365 What's going on? 248 00:24:46,125 --> 00:24:48,565 I want you to take the kids and go to a hotel. 249 00:24:49,965 --> 00:24:53,445 - What are you talking about? - Go to a hotel. And take the babysitter. 250 00:24:53,525 --> 00:24:55,850 - Why a hotel? - Just because. 251 00:24:55,165 --> 00:24:57,765 - I'll join you later. - Tonight is Cardinal Nascari's Mass. 252 00:24:57,845 --> 00:25:00,325 - We have to be there. - Alice, I'm not joking around. 253 00:25:00,885 --> 00:25:02,725 Tell me what the fuck is going on, Amedeo! 254 00:25:02,805 --> 00:25:05,450 Nothing will fucking happen if you do what I say! 255 00:25:05,125 --> 00:25:06,925 Take the children and go to a hotel. 256 00:25:07,805 --> 00:25:09,645 And forget about the Mass. 257 00:25:42,245 --> 00:25:43,525 Believe me, Vincenzo, 258 00:25:43,605 --> 00:25:46,925 I'm not at all happy about how things have turned out. 259 00:25:47,500 --> 00:25:48,285 And I'm not happy. 260 00:25:48,365 --> 00:25:51,765 - With how you managed my money. - Suddenly we're enemies? 261 00:25:54,450 --> 00:25:55,205 Would you like to come in? 262 00:25:58,525 --> 00:25:59,525 Yes. 263 00:26:00,285 --> 00:26:03,485 But as an ally who deserves an explanation. 264 00:26:15,805 --> 00:26:16,805 Are they okay? 265 00:26:17,485 --> 00:26:18,885 Yes. 266 00:26:21,500 --> 00:26:22,525 I have to go see Samurai. 267 00:26:25,245 --> 00:26:26,285 Then go armed. 268 00:26:30,125 --> 00:26:31,125 Be careful. 269 00:26:53,450 --> 00:26:56,165 - You're ruining everything. - You already did that. 270 00:26:56,245 --> 00:26:57,765 With all your fuck-ups. 271 00:26:58,565 --> 00:27:01,445 Remember, it's thanks to me that Angelica became an Anacleti. 272 00:27:02,500 --> 00:27:05,205 Maybe, but so far I've put up all the money for everyone else. 273 00:27:05,765 --> 00:27:09,885 I respect you, Adelaide. But you have to accept a new heir. 274 00:27:09,965 --> 00:27:11,125 My husband. 275 00:27:13,125 --> 00:27:15,485 He's also your son, in case you forgot. 276 00:27:16,605 --> 00:27:20,245 I gave the coke to Spadino. He and Angelica are the future. 277 00:27:21,285 --> 00:27:22,805 Let's take a step back 278 00:27:23,965 --> 00:27:25,685 and make space for them. 279 00:27:37,325 --> 00:27:40,205 Ladies and gentlemen, the King of the Gypsies! 280 00:27:46,845 --> 00:27:47,845 Spadino. 281 00:27:49,450 --> 00:27:52,450 - Hey, do you want some pasta? - No, thanks. 282 00:27:59,685 --> 00:28:00,685 Cinaglia? 283 00:28:01,965 --> 00:28:02,965 What do you need? 284 00:28:05,925 --> 00:28:08,165 No, I'll take care of it. 285 00:28:09,245 --> 00:28:10,245 Bye. 286 00:28:11,925 --> 00:28:14,850 - What does he want? - He asked me for a gun. 287 00:28:14,805 --> 00:28:15,965 Cinaglia asked for a gun! 288 00:28:16,450 --> 00:28:18,450 - What the fuck's he need it for? - What do I know? 289 00:28:20,325 --> 00:28:22,850 Aureliano, I need to talk to you. 290 00:28:28,885 --> 00:28:30,365 I get it, Spadino, I'll go. 291 00:28:33,850 --> 00:28:35,205 - He's all yours. - Turn the music off. 292 00:28:41,645 --> 00:28:43,965 I took all my family's shit. 293 00:28:45,645 --> 00:28:47,605 Now they'll do what I say. 294 00:28:49,645 --> 00:28:50,765 And if you like 295 00:28:51,765 --> 00:28:53,885 we can deal it in Ostia with your men. 296 00:28:55,565 --> 00:28:58,205 What do you say? Do you want to be partners? 297 00:29:05,165 --> 00:29:07,500 Finally some good news. 298 00:29:08,805 --> 00:29:10,285 We'll go 50-50. 299 00:29:11,405 --> 00:29:14,850 - Actually, you ought to pay me. - With what? 300 00:29:15,285 --> 00:29:18,245 Fair enough. You're a friend: 80-20. 301 00:29:18,325 --> 00:29:20,285 - We can negotiate later. - All right. 302 00:29:24,925 --> 00:29:26,605 You managed to do it in the end. 303 00:29:28,685 --> 00:29:30,205 Boss of the Gypsies. 304 00:29:33,405 --> 00:29:34,525 So it would seem. 305 00:29:37,765 --> 00:29:40,725 Have some pasta, we have to celebrate. Nadia, come here. 306 00:29:42,925 --> 00:29:44,850 Then you can go home. 307 00:29:45,205 --> 00:29:46,885 I'll take care of the Countess. 308 00:29:50,245 --> 00:29:51,245 Come here. 309 00:29:52,850 --> 00:29:53,125 To us! 310 00:29:53,205 --> 00:29:54,485 Enjoy! 311 00:30:22,205 --> 00:30:23,325 Lele? 312 00:30:28,285 --> 00:30:29,285 Who's that? 313 00:30:32,565 --> 00:30:34,165 Cinaglia's cop. 314 00:30:36,285 --> 00:30:37,485 Ah, so that's him. 315 00:30:38,325 --> 00:30:40,450 That's why I didn't want to get you involved. 316 00:30:40,125 --> 00:30:42,125 So why have you changed your mind now? 317 00:30:42,205 --> 00:30:43,925 I thought about what you said to me. 318 00:30:45,850 --> 00:30:46,885 You were never a kid that needed protecting. 319 00:30:47,445 --> 00:30:49,645 You were always an ally. 320 00:30:52,645 --> 00:30:54,165 You remember this, don't you? 321 00:30:58,605 --> 00:31:00,565 It's time to get your hands dirty again. 322 00:31:09,645 --> 00:31:11,725 We've got a visitor. Come with me. 323 00:32:46,765 --> 00:32:48,685 See your poor little friend? 324 00:32:51,845 --> 00:32:53,485 Take it as a warning, Amedeo. 325 00:32:55,485 --> 00:32:57,485 You can still avoid meeting the same fate. 326 00:32:59,485 --> 00:33:01,165 Do you know what your mistake is? 327 00:33:03,850 --> 00:33:04,725 You're too trusting. 328 00:33:06,765 --> 00:33:09,845 A politician ought to know that Rome is a small place. 329 00:33:10,925 --> 00:33:12,885 Alliances are fragile. 330 00:33:12,965 --> 00:33:16,685 First some guy helps you, gives you a megaphone to get votes. 331 00:33:16,765 --> 00:33:20,565 Then he sells you out, and tells others what you're up to. 332 00:33:20,645 --> 00:33:23,205 You present yourself as the upstanding citizen 333 00:33:23,285 --> 00:33:25,365 but you're the biggest scumbag of all. 334 00:33:29,565 --> 00:33:30,645 What do you want? 335 00:33:53,125 --> 00:33:55,285 What are you doing here, Sara? It's late. 336 00:33:56,685 --> 00:33:59,685 And so, another day of glory for you. 337 00:34:00,325 --> 00:34:01,765 My sincerest compliments. 338 00:34:03,205 --> 00:34:05,485 You're aging well, Countess. 339 00:34:08,284 --> 00:34:09,565 But you're aging. 340 00:34:11,205 --> 00:34:14,844 Hurry up or you'll be late for the Mass tonight. 341 00:34:17,364 --> 00:34:18,364 Goodbye, Sara. 342 00:34:29,565 --> 00:34:31,525 We had a straightforward deal. 343 00:34:32,525 --> 00:34:34,450 I gave you a chance 344 00:34:34,125 --> 00:34:35,764 but you backed out. 345 00:34:36,525 --> 00:34:37,844 You were too ambitious. 346 00:34:37,925 --> 00:34:40,965 I'm giving you the chance to make a dignified exit. 347 00:34:41,450 --> 00:34:42,164 Go on the radio with him 348 00:34:42,244 --> 00:34:44,565 and announce live on air that you're leaving politics. 349 00:34:44,643 --> 00:34:47,605 Make up anything you like but get the fuck out of the way. 350 00:34:50,500 --> 00:34:51,125 No. 351 00:34:56,605 --> 00:34:58,445 Where the fuck are you going, Cinaglia? 352 00:35:00,164 --> 00:35:02,165 Look, I wasn't asking you. 353 00:35:05,500 --> 00:35:06,485 What the fuck are you... 354 00:35:11,500 --> 00:35:14,205 Don't move! Don't move! Piece of shit! Throw down the gun! 355 00:35:14,285 --> 00:35:15,445 Throw it down! 356 00:35:36,725 --> 00:35:37,765 Fuck! 357 00:35:41,485 --> 00:35:43,125 In the darkest moments 358 00:35:43,765 --> 00:35:47,285 we must retrace the path of the Lord 359 00:35:47,365 --> 00:35:49,365 to return to the light. 360 00:35:49,885 --> 00:35:52,685 Tonight we are doing that together 361 00:35:53,245 --> 00:35:54,925 in a place like this 362 00:35:55,765 --> 00:35:58,245 on a dark night like this... 363 00:36:18,605 --> 00:36:21,205 Peter left the walls of Rome. 364 00:36:21,285 --> 00:36:24,125 He was fleeing Nero's persecution. 365 00:36:24,925 --> 00:36:26,725 When he was at the gate 366 00:36:26,805 --> 00:36:29,165 he saw Christ walking towards him. 367 00:36:29,725 --> 00:36:31,325 He was entering the city. 368 00:36:32,725 --> 00:36:34,325 So Peter asked him, 369 00:36:34,405 --> 00:36:36,725 "Lord, where are you going?" 370 00:36:37,765 --> 00:36:39,165 Christ replied, 371 00:36:40,500 --> 00:36:41,405 "I have come 372 00:36:41,485 --> 00:36:44,685 to be crucified a second time." 373 00:36:47,445 --> 00:36:51,205 Peter understood that Christ had to be crucified again. 374 00:36:51,285 --> 00:36:54,845 Not as Christ himself, however, but rather in the form of his servant. 375 00:36:54,925 --> 00:36:57,525 And that servant was him. 376 00:36:59,165 --> 00:37:00,925 Shut up! Shut up! 377 00:37:08,605 --> 00:37:10,850 It didn't matter 378 00:37:10,165 --> 00:37:13,525 that the faithful had begged him to flee, to seek refuge. 379 00:37:14,850 --> 00:37:15,125 Peter... 380 00:37:15,645 --> 00:37:17,645 went to meet his death. 381 00:37:37,565 --> 00:37:39,725 And he died crucified 382 00:37:39,805 --> 00:37:42,525 praising the Lord Jesus Christ. 383 00:38:03,485 --> 00:38:05,125 Praised be Jesus Christ. 384 00:38:05,685 --> 00:38:07,485 Forever and ever. 385 00:38:09,725 --> 00:38:10,725 Come here. 386 00:38:11,685 --> 00:38:12,765 Come here. 387 00:38:18,500 --> 00:38:19,565 There's only one thing you have to do: 388 00:38:20,725 --> 00:38:22,605 enjoy your husband's victory. 389 00:38:24,125 --> 00:38:25,685 And mind your own fucking business. 390 00:38:44,725 --> 00:38:45,725 Well? 391 00:38:47,325 --> 00:38:50,725 - Did they listen to you straight away? - They came looking for me. 392 00:38:50,805 --> 00:38:52,805 They all want to know what you have to say. 393 00:39:25,805 --> 00:39:27,605 [in Sinti] [The drugs are somewhere safe.] 394 00:39:28,285 --> 00:39:29,565 [I've got them.] 395 00:39:30,605 --> 00:39:31,525 [I hid them.] 396 00:39:32,285 --> 00:39:34,685 [I didn't agree to going to war in Ostia.] 397 00:39:34,765 --> 00:39:36,605 [It wasn't the right strategy.] 398 00:39:39,165 --> 00:39:42,285 It's time for this family to start using its head and not its hands. 399 00:39:42,365 --> 00:39:44,500 It's time to start negotiating. 400 00:39:44,850 --> 00:39:47,405 Not to shoot, but to negotiate with those who are really in charge of this city. 401 00:39:47,485 --> 00:39:49,485 On our terms. 402 00:39:51,285 --> 00:39:54,525 I've already started. Actually, I've got some good news. 403 00:39:54,605 --> 00:39:55,845 Within a few days 404 00:39:55,925 --> 00:39:59,165 my father-in-law and all of us will get the money back that we put in. 405 00:40:02,365 --> 00:40:05,925 I've made an agreement to deal in Ostia without bloodshed and above all 406 00:40:06,500 --> 00:40:07,685 without fear of raids. 407 00:40:08,485 --> 00:40:10,725 It'll be a gradual thing, but it'll be safe. 408 00:40:10,805 --> 00:40:13,850 [Bravo, Spadino, you did good!] 409 00:40:13,165 --> 00:40:14,565 [Bravo, Spadino!] 410 00:40:14,645 --> 00:40:17,850 [Bravo! Enough taking risks!] 411 00:40:17,645 --> 00:40:18,885 [We'll use our brains.] 412 00:40:18,965 --> 00:40:20,450 That's right. 413 00:40:20,525 --> 00:40:23,450 Our family has never taken this step before. 414 00:40:24,850 --> 00:40:25,965 Not even when my brother was in charge. 415 00:40:29,500 --> 00:40:30,605 And I want to thank my mother 416 00:40:31,485 --> 00:40:33,205 who did everything she could. 417 00:40:36,405 --> 00:40:39,605 But now, it's time for me to take Manfredi's place. 418 00:40:39,685 --> 00:40:43,845 Because this family has to be run by a man who gets things done! 419 00:41:04,405 --> 00:41:06,725 I know you warned Adami. 420 00:41:07,285 --> 00:41:08,765 They were ready. 421 00:41:12,565 --> 00:41:14,125 Even if that were the case... 422 00:41:17,125 --> 00:41:19,565 there's nothing you can do about it anymore. 423 00:41:24,645 --> 00:41:26,605 [Let's take everything!] 424 00:41:43,965 --> 00:41:45,850 Well? 425 00:41:45,165 --> 00:41:46,645 I'm working for you too. 426 00:41:46,725 --> 00:41:49,805 - I can't stand being rushed. - I can't stand it when debts aren't paid. 427 00:41:49,885 --> 00:41:53,645 Nascari didn't make any declaration, and Cinaglia hasn't withdrawn. 428 00:41:53,725 --> 00:41:55,245 I told you I'll take care of it. 429 00:41:55,325 --> 00:41:57,805 Why haven't you done it yet? The election is tomorrow. 430 00:41:58,685 --> 00:42:01,450 There's a big difference between you in your offices 431 00:42:01,125 --> 00:42:02,445 and me down on the street. 432 00:42:02,525 --> 00:42:05,125 What are you saying? You're the most feared man in this town. 433 00:42:05,205 --> 00:42:07,850 And you can't stop one small-time politician? 434 00:42:07,165 --> 00:42:09,525 He can't be that small-time if you want him out, can he? 435 00:42:09,605 --> 00:42:11,850 Deal are deals. 436 00:42:11,165 --> 00:42:13,525 I asked you for one thing, and you don't give it to me. 437 00:42:13,605 --> 00:42:15,605 How and why this is happening doesn't interest me. 438 00:42:18,605 --> 00:42:20,125 You should put that out. 439 00:42:26,365 --> 00:42:27,605 I'm done with you. 440 00:42:35,725 --> 00:42:37,885 You should have taken him to the hospital. 441 00:42:39,805 --> 00:42:41,125 I told him, Sara. 442 00:42:41,645 --> 00:42:42,845 He didn't want to go. 443 00:42:45,285 --> 00:42:49,565 Anyway, you can't stay here. Do you want to come to my place? 444 00:43:02,365 --> 00:43:03,685 It's done. 445 00:43:05,645 --> 00:43:06,645 She's dead. 446 00:43:15,685 --> 00:43:17,205 But there was a problem. 447 00:43:19,605 --> 00:43:21,450 It involves Alice. 448 00:43:22,725 --> 00:43:23,725 Alice? 449 00:43:26,365 --> 00:43:27,605 Do you think she'll talk? 450 00:43:29,805 --> 00:43:30,925 I don't know. 451 00:43:31,500 --> 00:43:33,845 But it's something we've got to sort out with Cinaglia. 452 00:44:05,885 --> 00:44:07,205 We need to talk. 453 00:44:09,205 --> 00:44:10,405 I want to confess. 454 00:44:13,125 --> 00:44:15,565 Subtitle translation by Patrick Baker 31339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.