All language subtitles for Suburra.S02E06.720p.WEB.x264-STRiFE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,500 --> 00:00:10,850 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:19,850 --> 00:00:21,565 The two fighters are sizing each other up. 3 00:00:21,645 --> 00:00:25,725 After all, it's the first time they have met inside the ring. 4 00:00:25,805 --> 00:00:27,685 We have the Frenchman, 5 00:00:27,765 --> 00:00:32,604 who is clearly trying to get a fix on the reactions of our fighter, Fernini. 6 00:00:32,685 --> 00:00:34,805 You won't eat pasta, but you will eat potato chips? 7 00:00:39,525 --> 00:00:43,450 ...have gone quiet at the moment. 8 00:00:43,125 --> 00:00:46,685 But now he's on the attack and is unleashing a barrage of punches. 9 00:00:46,765 --> 00:00:50,285 Fernini is protecting himself, he's keeping his guard up... 10 00:00:50,365 --> 00:00:51,725 Which one's ours? 11 00:00:52,525 --> 00:00:54,445 The one on the right, Romolo. Can't you tell? 12 00:00:56,285 --> 00:00:58,850 Can you tell me where your father is? 13 00:00:58,165 --> 00:01:00,285 Where else? With the same whore as always. 14 00:01:02,285 --> 00:01:06,450 Come on! We're going to destroy that bum! 15 00:01:06,805 --> 00:01:09,685 Well... We'll know the winner at the finish line. 16 00:01:14,500 --> 00:01:15,245 Romolo, what's that? 17 00:01:19,365 --> 00:01:20,365 Come on. 18 00:01:28,845 --> 00:01:31,850 - What is it? - I don't know. 19 00:01:32,325 --> 00:01:35,365 You stay here. And don't move no matter what, okay? 20 00:03:40,850 --> 00:03:42,450 To what do I owe this visit, Inspector? 21 00:03:42,125 --> 00:03:43,925 I want the truth about Gabriele Marchilli. 22 00:03:46,405 --> 00:03:48,765 I don't know who that is. I'm sorry. 23 00:03:49,365 --> 00:03:50,965 You do know him. 24 00:03:51,450 --> 00:03:53,765 You know his father, too. His name was Franco Marchilli. 25 00:03:56,685 --> 00:03:59,500 Inspector, are you here in an official capacity? 26 00:04:01,925 --> 00:04:05,285 Tell me what Gabriele has to do with his father's death and I'll go. 27 00:04:05,365 --> 00:04:07,285 That's the only thing that interests me. 28 00:04:09,500 --> 00:04:10,685 I assure you nothing will happen to you. 29 00:04:11,525 --> 00:04:13,365 Why? What's supposed to happen to me? 30 00:04:17,725 --> 00:04:18,765 Tell me. 31 00:04:25,524 --> 00:04:27,500 I have nothing to say. 32 00:04:43,500 --> 00:04:44,845 I could make her vanish in an instant. 33 00:04:44,925 --> 00:04:46,165 No, don't bother. 34 00:04:48,500 --> 00:04:49,365 Not worth it. 35 00:04:51,365 --> 00:04:54,645 The truth is I never expected to join forces with my opponents. 36 00:04:54,725 --> 00:04:57,850 But try to put yourselves in my shoes. 37 00:04:57,165 --> 00:05:00,205 How can I ask the people who voted for me, my voters, 38 00:05:00,605 --> 00:05:04,165 to support a party that has not understood what is going on in our city? 39 00:05:04,765 --> 00:05:07,885 Rome has to become a safe city once again. 40 00:05:08,285 --> 00:05:10,445 And in two days that will again be possible, 41 00:05:10,525 --> 00:05:14,500 so I implore you to use your vote well, vote for the Right. 42 00:05:29,605 --> 00:05:31,445 You nearly convinced me too. 43 00:05:38,850 --> 00:05:41,125 [in Sinti] [We've got the coke, they control the squares.] 44 00:05:42,850 --> 00:05:43,845 [I don't see a solution.] 45 00:05:45,365 --> 00:05:47,325 [It's ours, if we all band together.] 46 00:05:47,405 --> 00:05:49,605 [Ostia has got to be ours.] 47 00:05:49,685 --> 00:05:52,500 [A turf war. You want to start a turf war?] 48 00:05:52,850 --> 00:05:56,725 [We made a deal with the Ostia families and they didn't respect it.] 49 00:05:58,125 --> 00:05:59,765 [I want to do what's right.] 50 00:06:01,245 --> 00:06:05,205 Look, we're not playing games here, Ma. I say a war in Ostia would be suicide. 51 00:06:05,285 --> 00:06:08,885 Given what you did, you shouldn't even say the word "Ostia". 52 00:06:10,450 --> 00:06:11,125 But he's right. 53 00:06:11,205 --> 00:06:14,450 We need to find a different way, maybe a smarter one. 54 00:06:14,125 --> 00:06:15,925 Like to keep begging people to be our allies? 55 00:06:16,205 --> 00:06:18,765 That doesn't seem so smart. They all treat us like dirt. 56 00:06:20,245 --> 00:06:21,605 With no respect. 57 00:06:23,925 --> 00:06:26,325 It's time to go get out and get that respect. 58 00:06:30,500 --> 00:06:32,165 Wow! When did you prepare that little speech? 59 00:06:32,245 --> 00:06:34,165 Last night? Didn't you sleep? 60 00:06:34,245 --> 00:06:35,245 What's that? 61 00:06:36,285 --> 00:06:38,845 It's just that, coming from my mother's errand boy, 62 00:06:38,925 --> 00:06:40,605 it seems a bit weird to me. 63 00:06:40,685 --> 00:06:44,445 [Manfredi wouldn't have never wasted time squabbling.] 64 00:06:45,125 --> 00:06:47,645 [He would have gone and taken Ostia.] 65 00:06:59,500 --> 00:07:01,525 Your mother is about to screw up. It'll backfire, you'll see. 66 00:07:01,605 --> 00:07:03,925 Yes, so we have to stay on our toes. 67 00:07:04,845 --> 00:07:08,500 - Let me know everything that happens. - Why? Where are you going? 68 00:07:08,850 --> 00:07:09,685 To talk to your friend? 69 00:07:11,450 --> 00:07:14,125 Since you two started making trouble again you're always in a rush. 70 00:07:15,965 --> 00:07:19,285 If this family has got to the point of being able to talk to the guys in Ostia 71 00:07:20,485 --> 00:07:21,925 it's all thanks to you. 72 00:07:26,325 --> 00:07:28,805 And I don't want to fuck it all up with a war. 73 00:07:32,645 --> 00:07:34,365 That's why I'm going to talk to him. 74 00:07:35,205 --> 00:07:37,165 It's business, that's all. 75 00:07:40,500 --> 00:07:41,405 Be careful. 76 00:07:43,450 --> 00:07:44,450 You, too. 77 00:07:46,245 --> 00:07:47,605 There are two of you now. 78 00:08:03,405 --> 00:08:06,605 - We've got an appointment. - An appointment with whom? 79 00:08:06,685 --> 00:08:07,725 With Spadino. 80 00:08:08,365 --> 00:08:11,485 Alberto, Spadino. He told me he lives here. 81 00:08:13,850 --> 00:08:15,765 Hey! Leave it, I'll deal with this. 82 00:08:19,450 --> 00:08:21,245 Who the fuck are you? What do you want? 83 00:08:21,325 --> 00:08:22,645 Alberto, what are you doing? 84 00:08:22,725 --> 00:08:25,605 You can't be here, you know that. You've got to go. 85 00:08:25,685 --> 00:08:28,525 - I haven't heard from you in days. - I know, Teo. I'm sorry. 86 00:08:28,605 --> 00:08:30,805 But you can't be here, it's dangerous. 87 00:08:32,525 --> 00:08:33,804 Go on, get lost. 88 00:08:33,885 --> 00:08:35,365 Hey! You've got to go. 89 00:08:36,645 --> 00:08:38,405 I told you to get lost, go! 90 00:08:41,405 --> 00:08:45,405 It's nothing, just a dickhead DJ bothering me about playing at our club. 91 00:08:50,125 --> 00:08:53,645 Rome has to become a safe city once again. 92 00:08:53,725 --> 00:08:56,445 Those were the words Amedeo Cinaglia used to announce his... 93 00:08:56,525 --> 00:08:58,605 The champion of homeland security. 94 00:08:59,885 --> 00:09:01,845 The sheriff with a star-shaped badge on his chest. 95 00:09:02,565 --> 00:09:06,405 ...his campaign in the run-off election was a bold political... 96 00:09:12,845 --> 00:09:14,245 You were right about Cinaglia. 97 00:09:15,500 --> 00:09:16,885 It took you a while to get that, eh? 98 00:09:18,565 --> 00:09:20,765 It's just that I've been thinking about it a lot. 99 00:09:21,565 --> 00:09:23,685 I thought this city was close to his heart. 100 00:09:24,805 --> 00:09:27,525 But all that's on his mind is his own fucking shit. 101 00:09:27,965 --> 00:09:30,165 The mess during the evacuation was his doing. 102 00:09:31,500 --> 00:09:32,405 I'm listening. 103 00:09:32,485 --> 00:09:34,285 He's joined up with three criminals. 104 00:09:34,365 --> 00:09:36,565 These guys are basically out to stir up trouble in Rome. 105 00:09:36,885 --> 00:09:39,685 All kinds of trouble, it doesn't matter as long as people talk about it. 106 00:09:39,765 --> 00:09:41,205 And the Right wins votes. 107 00:09:41,565 --> 00:09:43,725 And who are these three geniuses? 108 00:09:43,805 --> 00:09:46,850 A gypsy, the last Adami and a cop. 109 00:09:46,725 --> 00:09:48,500 Sound familiar? 110 00:09:55,885 --> 00:09:57,605 Cinaglia was screwing with me. 111 00:09:59,325 --> 00:10:02,325 But he doesn't know who he's messing with. 112 00:10:04,450 --> 00:10:05,485 Adriano, tell me something. 113 00:10:06,725 --> 00:10:08,325 Are you ready to come back? 114 00:10:09,850 --> 00:10:11,845 - I'm ready to do what's right. - Then let's do it together. 115 00:10:12,125 --> 00:10:15,165 You managed to get him to talk once, find a way to make him do it again. 116 00:10:15,965 --> 00:10:17,805 I'll take care of the other three. 117 00:10:38,285 --> 00:10:39,565 You can talk. 118 00:10:43,765 --> 00:10:46,565 My mother has convinced the whole family to make war in Ostia. 119 00:10:47,485 --> 00:10:49,885 They have drugs and weapons enough to take it all. 120 00:10:50,485 --> 00:10:52,805 - I could put barriers near the squares. - No. 121 00:10:56,165 --> 00:10:59,450 - How many are there? - There are lots of us, you know that. 122 00:10:59,565 --> 00:11:01,500 So let's be ready. 123 00:11:08,805 --> 00:11:10,525 You guys think it's a bad think, huh? 124 00:11:11,605 --> 00:11:13,285 Well, I don't. 125 00:11:13,965 --> 00:11:15,500 What have you got in mind? 126 00:11:21,685 --> 00:11:23,925 The campaign wraps up today, I don't have much time. 127 00:11:24,405 --> 00:11:25,885 I don't need much. 128 00:11:26,525 --> 00:11:29,605 Do you know what Cinaglia is doing to gain support for the Right? 129 00:11:29,685 --> 00:11:33,500 No. And I don't give a damn about my ex-husband. 130 00:11:33,850 --> 00:11:36,645 And if I told you he organized the mess in Ostia during the evacuation? 131 00:11:39,500 --> 00:11:40,365 Do you have proof? 132 00:11:41,805 --> 00:11:43,485 There is no proof for some things. 133 00:11:43,565 --> 00:11:45,445 Then it's just speculation. 134 00:11:45,765 --> 00:11:48,445 In the polls right now the Right is gaining on you guys. 135 00:11:48,525 --> 00:11:52,125 You're in need of help, now. From the Vatican, for instance. 136 00:11:52,965 --> 00:11:54,485 And I can get it for you. 137 00:11:54,885 --> 00:11:56,765 But then you'll have to lend me a hand. 138 00:11:57,325 --> 00:12:00,325 But the Vatican isn't publicly backing either political party. 139 00:12:00,445 --> 00:12:03,245 Today Nascari is giving his installation speech. 140 00:12:03,605 --> 00:12:05,805 He's a man who knows how to talk to the faithful. 141 00:12:06,445 --> 00:12:09,565 He could make it clear that it's better to stick with the status quo. 142 00:12:13,645 --> 00:12:16,450 I'll listen to the Cardinal's speech carefully. 143 00:12:42,850 --> 00:12:43,445 What a lovely couple. 144 00:12:44,685 --> 00:12:47,605 Excuse the tardiness, there's been a change of plans. 145 00:12:49,605 --> 00:12:52,565 - We'll do what we promised, but in Ostia. - Ostia again? 146 00:12:56,850 --> 00:12:59,445 Fellas, the campaign is coming to a close. We have to create panic all over Rome. 147 00:12:59,525 --> 00:13:00,885 We'll do where I say. 148 00:13:02,405 --> 00:13:03,285 Okay? 149 00:13:03,365 --> 00:13:05,285 If we say so, you've got to trust us. 150 00:13:10,450 --> 00:13:12,450 So what did you have in mind? 151 00:13:12,125 --> 00:13:14,205 We'll set off a war in the middle of a residential area. 152 00:13:15,605 --> 00:13:19,365 That way you politicians can say it's not just a refugee problem. 153 00:13:19,445 --> 00:13:21,925 People will be scared to leave their houses. 154 00:13:22,500 --> 00:13:24,885 But they'll get out to vote, and they'll vote for you. 155 00:13:25,685 --> 00:13:26,765 For the Right. 156 00:13:32,485 --> 00:13:33,525 All right. 157 00:13:39,805 --> 00:13:41,605 Make it war on a grand scale. 158 00:13:50,965 --> 00:13:53,850 I'll let you know what my mother's planning. 159 00:13:54,165 --> 00:13:55,485 Good. 160 00:13:58,405 --> 00:14:00,450 Lele, get the cops off my ass. 161 00:14:00,125 --> 00:14:01,765 Don't worry. I'll take care of it. 162 00:14:02,565 --> 00:14:04,165 I've got to get a few people together. 163 00:14:06,765 --> 00:14:08,685 This time we're not going to fuck it up. 164 00:14:11,450 --> 00:14:12,450 Let's go. 165 00:14:29,450 --> 00:14:30,725 What is it that doesn't convince you? 166 00:14:33,450 --> 00:14:35,500 Let's say it all goes well. 167 00:14:35,885 --> 00:14:39,245 You'll be in City Hall and they'll be out in the streets dealing drugs. 168 00:14:39,925 --> 00:14:40,765 And me? 169 00:14:41,125 --> 00:14:43,485 I thought you wanted to rid yourself of Samurai. 170 00:14:43,565 --> 00:14:45,725 Yeah, sure. But that's not enough for me. 171 00:14:47,845 --> 00:14:49,965 Without him, a woman like you can do as she pleases. 172 00:14:52,450 --> 00:14:53,365 A woman like me. 173 00:14:54,325 --> 00:14:56,500 What is it that you want, Sara? 174 00:14:56,685 --> 00:14:58,485 I want my migrants back. 175 00:14:59,605 --> 00:15:01,285 Do you know where they've taken them? 176 00:15:01,845 --> 00:15:04,605 Not yet. But I'll find out soon. 177 00:15:06,325 --> 00:15:10,125 While they were evacuating the camp I saw the Countess talking to Nascari. 178 00:15:10,205 --> 00:15:12,685 She has been making money off the poor for years. 179 00:15:13,445 --> 00:15:15,525 But there's something else that I want. 180 00:15:19,365 --> 00:15:23,925 Once you're in City Hall I want you to set up a commission on migrants. 181 00:15:25,450 --> 00:15:28,125 And you'll assign my charity with housing and caring for the migrants. 182 00:15:28,205 --> 00:15:29,525 Is this some kind of blackmail? 183 00:15:30,450 --> 00:15:31,450 No. 184 00:15:33,845 --> 00:15:35,205 It's a deal. 185 00:15:36,805 --> 00:15:38,285 Look at it that way. 186 00:15:50,605 --> 00:15:53,500 You've come to ask me a favor. 187 00:15:54,450 --> 00:15:56,325 And you have nothing to say about Giunti? 188 00:15:57,645 --> 00:15:59,245 What should I say? 189 00:15:59,325 --> 00:16:00,645 I'm very sorry. 190 00:16:01,805 --> 00:16:04,965 I've worked as a missionary in some real hellholes, believe me. 191 00:16:05,965 --> 00:16:08,125 But things like that don't happen in those places. 192 00:16:09,685 --> 00:16:11,205 And do you know why? 193 00:16:11,285 --> 00:16:13,845 Because there violence at least has a reason. 194 00:16:15,245 --> 00:16:17,245 It has a reason here, too, Your Eminence. 195 00:16:17,885 --> 00:16:20,805 For instance, there are people who fall and those who take their place. 196 00:16:20,885 --> 00:16:23,685 But no one told you to do that to him. 197 00:16:24,445 --> 00:16:26,450 But you knew that was possible. 198 00:16:29,965 --> 00:16:34,525 And if I were to not mention the run-off election at all in my speech? 199 00:16:35,645 --> 00:16:37,445 Would that happen to me too? 200 00:16:40,565 --> 00:16:42,125 Are you afraid, Your Eminence? 201 00:16:45,525 --> 00:16:47,445 I'm not afraid of anything. 202 00:17:05,484 --> 00:17:06,484 Angelica? 203 00:17:19,724 --> 00:17:21,165 Oh! Angelica? 204 00:17:24,324 --> 00:17:25,324 How are you? 205 00:17:26,124 --> 00:17:28,525 I'm a wreck, but they say it's a good sign. 206 00:17:28,925 --> 00:17:31,324 - What? Vomiting? - Vomit a little and it's a boy, they say. 207 00:17:31,405 --> 00:17:32,604 This is the first time. 208 00:17:32,725 --> 00:17:34,445 Well, don't eat too much. 209 00:17:34,525 --> 00:17:36,325 It's got nothing to do with what you eat. 210 00:17:37,925 --> 00:17:38,925 Oh... 211 00:17:41,805 --> 00:17:43,285 Listing, things are stirring here. 212 00:17:43,925 --> 00:17:46,850 - What is it? - They're going to Ostia tonight. 213 00:17:46,165 --> 00:17:48,205 They want to attack the Northern zone. 214 00:17:49,245 --> 00:17:50,525 What'll we do? 215 00:17:51,165 --> 00:17:53,285 Tell your father to let my mother take care of it. 216 00:17:55,765 --> 00:17:57,245 Why? What you got in mind? 217 00:17:57,325 --> 00:17:59,485 Don't worry, I'll be around for the little guy. 218 00:18:11,405 --> 00:18:12,725 Christ, Aureliano! 219 00:18:14,405 --> 00:18:16,885 Not eating, not drinking, not smoking. What's with you? 220 00:18:19,165 --> 00:18:21,450 The gypsies want to occupy my turf. 221 00:18:22,445 --> 00:18:23,725 The Northern zone. 222 00:18:25,885 --> 00:18:26,965 What'll you do? 223 00:18:28,485 --> 00:18:31,765 - Call the families together? - Yes. I need Spadino and Lele too. 224 00:18:32,165 --> 00:18:33,645 First I have to do something else. 225 00:18:34,725 --> 00:18:35,725 Let's go. 226 00:18:37,245 --> 00:18:38,205 Come on. 227 00:18:38,845 --> 00:18:40,525 The biggest son of a bitch around 228 00:18:40,605 --> 00:18:42,725 This false world with no love for me 229 00:18:42,805 --> 00:18:44,765 Got a name for everyone 230 00:18:44,845 --> 00:18:46,725 And electing the worst there is 231 00:18:46,805 --> 00:18:48,525 Pages of soap-operas, newspapers 232 00:18:48,605 --> 00:18:50,445 All lined up, just business 233 00:18:50,525 --> 00:18:53,605 Bits of the future bartered to be the boss 234 00:18:53,685 --> 00:18:55,245 Hey! And they talk about me 235 00:18:55,325 --> 00:18:56,925 'Cause I'm the only one who fights 236 00:18:57,405 --> 00:18:59,205 In this hip-hop talk show 237 00:18:59,285 --> 00:19:00,845 That's all about imitation 238 00:19:00,925 --> 00:19:02,845 Shut up in an office waiting for Christmas 239 00:19:02,925 --> 00:19:05,285 Not even trying to make a change, oh! 240 00:19:05,365 --> 00:19:08,445 It's enough for me to fight And give the middle finger 241 00:19:08,525 --> 00:19:10,500 On the radio 242 00:19:10,850 --> 00:19:12,285 And then, scorn me, slow me down 243 00:19:12,365 --> 00:19:13,965 Wonderful! 244 00:19:14,450 --> 00:19:16,500 Yesterday, today and always 245 00:19:16,850 --> 00:19:17,285 My war is different 246 00:19:17,365 --> 00:19:20,365 All I need to fight 247 00:19:20,445 --> 00:19:21,765 Silence is consent 248 00:19:22,725 --> 00:19:23,725 Hi, Flavio. 249 00:19:25,725 --> 00:19:27,125 I need to talk to your dad. 250 00:19:29,245 --> 00:19:30,965 This is my tarantula 251 00:19:31,450 --> 00:19:32,845 It burns like barbecue 252 00:19:32,925 --> 00:19:34,685 Now it's time to show it off 253 00:19:34,765 --> 00:19:36,485 With your good peace 254 00:19:36,565 --> 00:19:38,325 Bring me another fairy tale 255 00:19:38,405 --> 00:19:40,245 Because I don't like this one 256 00:19:40,325 --> 00:19:43,965 And even if this isn't war There's still going to be a slaughter 257 00:19:44,450 --> 00:19:47,165 I don't know what you are saying 258 00:19:47,245 --> 00:19:49,405 But it's one hell of a good show 259 00:19:49,485 --> 00:19:53,125 But, I'm sorry, because I'm not with it 260 00:19:53,205 --> 00:19:54,565 And good peace 261 00:19:54,645 --> 00:19:57,500 I don't believe you anymore 262 00:20:06,205 --> 00:20:07,885 Hi, Romolo. 263 00:20:07,965 --> 00:20:09,925 I hope you've got good news. 264 00:20:10,445 --> 00:20:12,605 Do you have stuff you promised? 265 00:20:13,445 --> 00:20:14,805 No, we've got a problem. 266 00:20:15,845 --> 00:20:16,685 The gypsies. 267 00:20:18,325 --> 00:20:21,245 The deal with the families fell apart, they want to take the Northern zone. 268 00:20:22,445 --> 00:20:24,450 - Tonight. - How do you know? 269 00:20:24,445 --> 00:20:27,605 - I know, that's all. - Lately you've been talking a lot of shit. 270 00:20:28,965 --> 00:20:30,125 Your son's grown up, eh? 271 00:20:39,405 --> 00:20:41,125 I need you, Romolo. 272 00:20:43,805 --> 00:20:45,685 To finish off those pieces of shit. 273 00:20:48,485 --> 00:20:51,725 Do you realize I've been looking after you since you were a kid? 274 00:20:52,605 --> 00:20:54,445 I looked out for you more than for my own son. 275 00:20:56,565 --> 00:20:59,325 And now I'm sick as hell of fighting other people's wars. 276 00:21:01,285 --> 00:21:02,565 I'm sorry, Aureliano. 277 00:21:03,725 --> 00:21:05,365 This time you'll have to do it alone. 278 00:21:15,485 --> 00:21:17,285 Family comes first, right? 279 00:21:22,450 --> 00:21:23,245 Bye, Romolo. 280 00:21:24,245 --> 00:21:25,445 Let's go. 281 00:21:50,805 --> 00:21:53,165 - What's going on? - I thought of something. 282 00:21:53,685 --> 00:21:54,725 I need a hand. 283 00:21:56,850 --> 00:21:58,365 Can we do a live broadcast this evening or tomorrow? 284 00:21:58,645 --> 00:21:59,765 Yeah, sure. 285 00:22:00,485 --> 00:22:03,765 - Great. Let me know. - Are you planning something? 286 00:22:08,450 --> 00:22:09,565 So I can prepare for the show better. 287 00:22:12,925 --> 00:22:14,245 Do something. 288 00:22:14,325 --> 00:22:17,445 Before going to the radio station take a stroll around Ostia tonight. 289 00:22:40,445 --> 00:22:42,850 Why am I here? 290 00:22:42,165 --> 00:22:44,850 Because I've thought over what you asked me. 291 00:22:49,605 --> 00:22:51,765 Did you remember who Gabriele Marchilli is? 292 00:22:53,725 --> 00:22:56,645 Listen, I'll tell you what I know, but on two conditions. 293 00:22:57,645 --> 00:22:59,365 We've never seen each other. 294 00:22:59,965 --> 00:23:01,765 And you resolve it with him on your own. 295 00:23:02,485 --> 00:23:03,485 Okay. 296 00:23:04,165 --> 00:23:06,205 He murdered Tullio Adami. 297 00:23:06,765 --> 00:23:10,405 And he set his father against an Adami and an Anacleti, and they killed him. 298 00:23:23,965 --> 00:23:25,205 Was Gabriele there? 299 00:23:28,125 --> 00:23:32,450 No. He screwed all three of them without getting his hands dirty. 300 00:23:58,525 --> 00:23:59,525 Hey. 301 00:24:04,325 --> 00:24:06,605 Hold on, Adriano, I can't understand a fucking thing. 302 00:24:07,605 --> 00:24:10,125 In Ostia? Are you certain? 303 00:24:12,325 --> 00:24:14,500 Okay, thanks. 304 00:24:18,165 --> 00:24:19,845 That's the situation. 305 00:24:22,450 --> 00:24:24,450 So now, whoever's got balls is with me. 306 00:24:26,285 --> 00:24:28,850 And is going to war with those pieces of shit. 307 00:24:29,325 --> 00:24:32,125 Whoever thinks differently can fuck off, I don't need you. 308 00:24:33,285 --> 00:24:34,765 Where's Romolo? I don't see him. 309 00:24:35,165 --> 00:24:36,445 Romolo isn't here. 310 00:24:37,845 --> 00:24:39,605 Think about what I'm saying. 311 00:24:40,525 --> 00:24:41,885 So are you with me or not? 312 00:24:45,485 --> 00:24:47,850 We're with you. 313 00:24:53,205 --> 00:24:54,765 POLICE 314 00:25:23,925 --> 00:25:25,685 You know you're making a mistake. 315 00:25:26,925 --> 00:25:28,125 You worry about the baby. 316 00:25:28,965 --> 00:25:30,125 We're ready. 317 00:25:38,450 --> 00:25:40,325 - [in Sinti] [Then let's take Ostia.] - [Let's go!] 318 00:25:46,725 --> 00:25:49,125 I've found out Cinaglia's next move. 319 00:25:50,445 --> 00:25:53,245 Tonight in Ostia he's going to unleash a gang war. 320 00:25:53,885 --> 00:25:56,325 I can already see tomorrow's newspaper headlines. 321 00:25:57,450 --> 00:26:00,450 The Right is preparing to level the final blow at the last minute. 322 00:26:01,500 --> 00:26:02,850 And what can I do? 323 00:26:02,525 --> 00:26:04,365 The police have to stop it from happening. 324 00:26:11,285 --> 00:26:13,765 Do you know why I picked you from your party 325 00:26:14,365 --> 00:26:16,445 and not a man like your husband, for example. 326 00:26:16,925 --> 00:26:19,445 Because people like Forsini just take bribes and that's it. 327 00:26:21,925 --> 00:26:23,485 But you're a fighter. 328 00:26:27,445 --> 00:26:29,525 Nascari's declaration of support, 329 00:26:29,605 --> 00:26:31,205 I'm still waiting for it. 330 00:26:49,485 --> 00:26:51,325 Whoa! Calm down now. 331 00:26:51,405 --> 00:26:53,850 I'm as calm as can be, can't you tell? 332 00:27:00,725 --> 00:27:01,765 There they are. 333 00:27:10,445 --> 00:27:12,850 Where the fuck are they going? 334 00:27:13,965 --> 00:27:15,765 They're attacking somewhere else. 335 00:27:15,845 --> 00:27:18,765 Try to figure out where they're headed. I'll call Aureliano. 336 00:27:20,365 --> 00:27:21,565 Fuck. 337 00:27:24,965 --> 00:27:25,965 Huh? 338 00:27:29,205 --> 00:27:30,205 Which way? 339 00:27:33,325 --> 00:27:35,685 I'll talk to you later. Let me know what happens. 340 00:27:35,765 --> 00:27:37,965 Call Romolo, tell him the gypsies are coming. 341 00:27:40,725 --> 00:27:43,605 Listen here, two cars are heading Romolo's way. 342 00:27:43,685 --> 00:27:44,765 I have to go there. 343 00:27:45,365 --> 00:27:48,850 - You take care of things here. - Don't worry about it, Aureliano. 344 00:27:49,850 --> 00:27:50,405 We've got this. 345 00:27:51,500 --> 00:27:52,500 Come on. 346 00:27:56,205 --> 00:27:57,325 Let's go. 347 00:28:00,725 --> 00:28:03,645 Lorenzo, you guys go over there. You two come with me. 348 00:28:24,450 --> 00:28:26,850 How the hell can you live this way, huh? 349 00:28:26,685 --> 00:28:29,525 Your father lived his life for you and you let him die like a dog. 350 00:28:35,125 --> 00:28:36,125 Walk. 351 00:28:36,605 --> 00:28:39,500 - Mara... - I said walk. 352 00:29:02,500 --> 00:29:03,525 [in Sinti] [There's no one here.] 353 00:30:01,365 --> 00:30:04,245 - What are you going to do? - I want you to tell me the whole truth. 354 00:30:11,365 --> 00:30:14,285 I want to hear you say that you're the one who got Franco killed. 355 00:30:14,365 --> 00:30:15,365 Bullshit! 356 00:30:15,765 --> 00:30:17,405 It's not bullshit, Lele. 357 00:30:18,450 --> 00:30:19,125 I know everything. 358 00:30:21,125 --> 00:30:22,485 I know you killed Tullio Adami. 359 00:30:27,565 --> 00:30:29,485 What the fuck did you do, Lele? 360 00:30:31,165 --> 00:30:32,725 What the fuck have you become? 361 00:30:43,850 --> 00:30:44,885 You're a killer, Lele. 362 00:31:11,645 --> 00:31:13,125 You know what your father told me? 363 00:31:13,445 --> 00:31:15,245 Shut up! 364 00:31:15,325 --> 00:31:17,285 That it would've been better to not have a son like you. 365 00:31:17,365 --> 00:31:18,325 Shut up! 366 00:31:19,500 --> 00:31:20,325 - Shut up! - Lele! 367 00:31:20,405 --> 00:31:22,850 - Shut up! - No! Lele! 368 00:31:22,165 --> 00:31:24,405 - Shut up! - Lele! 369 00:31:24,525 --> 00:31:26,325 - Shut up, bitch! - Lele! 370 00:31:28,645 --> 00:31:30,605 Lele! Lele, no! 371 00:33:04,565 --> 00:33:06,850 Oh, wake up! Come on. 372 00:33:06,725 --> 00:33:08,500 Flavio! 373 00:33:08,850 --> 00:33:09,725 Hey! Back again? 374 00:33:09,805 --> 00:33:11,445 I have to talk to your dad. 375 00:33:11,525 --> 00:33:12,605 Why? 376 00:33:12,925 --> 00:33:13,965 Romolo! 377 00:33:22,925 --> 00:33:24,500 Get everything ready. 378 00:33:24,685 --> 00:33:26,925 - The gypsies are coming. Got to go! - What do you mean? 379 00:33:27,500 --> 00:33:28,205 Yes. 380 00:33:51,125 --> 00:33:52,485 It's this way out! 381 00:33:54,500 --> 00:33:55,285 Get them to this side. 382 00:33:55,565 --> 00:33:57,885 Nadia! Get over here! 383 00:34:11,450 --> 00:34:12,205 Now! 384 00:34:13,204 --> 00:34:14,364 Come on! 385 00:34:15,125 --> 00:34:17,405 Flavio! Come on! 386 00:34:17,485 --> 00:34:18,643 Come on! 387 00:34:19,284 --> 00:34:20,525 Come on! 388 00:34:21,965 --> 00:34:23,204 Flavio! 389 00:34:23,525 --> 00:34:24,643 No, no! 390 00:34:28,844 --> 00:34:30,525 Romolo... Romolo! 391 00:34:30,844 --> 00:34:32,565 Dad! 392 00:34:34,605 --> 00:34:36,324 Dad! 393 00:34:36,405 --> 00:34:37,485 Dad! 394 00:34:39,324 --> 00:34:41,485 - Dad! - Stop! Police! 395 00:34:44,125 --> 00:34:46,850 - We have to go! - Dad! 396 00:35:12,245 --> 00:35:13,245 Stop, police! 397 00:35:13,765 --> 00:35:15,850 Guns down! 398 00:35:15,885 --> 00:35:17,365 Face the ground! 399 00:35:18,445 --> 00:35:20,925 Get on the ground! 400 00:36:00,445 --> 00:36:02,565 - We've got to go. - Don't touch me! 401 00:36:03,765 --> 00:36:05,245 Don't touch me. 402 00:36:06,325 --> 00:36:08,125 What the fuck did you do? 403 00:36:09,445 --> 00:36:10,965 You did it in the end. 404 00:36:13,685 --> 00:36:15,365 You got him killed. 405 00:36:51,525 --> 00:36:53,885 ...the timely police intervention... 406 00:36:53,965 --> 00:36:55,805 The police only show up during elections. 407 00:36:56,285 --> 00:36:58,885 If it hadn't been for them we would have won for sure. 408 00:36:58,965 --> 00:37:01,805 When Romans feel safe they always vote for the Left. 409 00:37:02,565 --> 00:37:04,605 Yeah, sure, but the police arrived late. 410 00:37:05,365 --> 00:37:08,605 They fired right in a residential complex. People won't forget that. 411 00:37:09,125 --> 00:37:10,605 Yes, but it's not enough. 412 00:37:11,805 --> 00:37:13,245 So make sure it's enough. 413 00:37:13,325 --> 00:37:16,450 Talk about it being a war that puts everybody in danger. 414 00:37:17,445 --> 00:37:18,525 Hey. 415 00:37:19,845 --> 00:37:21,565 You'll see, people will listen to you. 416 00:37:21,645 --> 00:37:22,805 ...in Ostia. 417 00:37:22,885 --> 00:37:26,965 Whether it was a drug deal gone wrong or a war over turf is unclear. 418 00:37:27,450 --> 00:37:32,205 But many citizens heard gunfire shortly before the arrival of the police. 419 00:37:32,285 --> 00:37:35,325 - It clearly wasn't a planned raid. - What is it? 420 00:37:35,405 --> 00:37:37,805 - Instead it appears the police... - They cancelled my live radio interview. 421 00:37:40,885 --> 00:37:45,765 The victims include the man the public prosecutor believes to be 422 00:37:45,845 --> 00:37:48,245 the boss of the small clan that controlled 423 00:37:48,325 --> 00:37:52,405 drug dealing the in area, Romolo Lucci, 50 years old of Ostia. 424 00:37:52,485 --> 00:37:56,450 He was the focus of police investigations on more than one occasion 425 00:37:56,125 --> 00:38:00,605 for the possession of unregistered firearms 426 00:38:00,685 --> 00:38:02,285 and drug dealing... 427 00:38:02,365 --> 00:38:05,445 The police should have shut it down before the war broke out. 428 00:38:05,525 --> 00:38:06,925 You told me too late. 429 00:38:07,285 --> 00:38:11,850 They did what they could. And it seems they made a lot of arrests. 430 00:38:11,165 --> 00:38:14,405 - It wasn't enough. - We prevented the worst. 431 00:38:14,805 --> 00:38:17,325 The Right didn't gain the advantage it was hoping for. 432 00:38:20,245 --> 00:38:23,485 I did my part. You promised me something. 433 00:38:24,485 --> 00:38:25,485 Nascari. 434 00:38:25,565 --> 00:38:27,485 - When is he giving the speech? - Keep calm. 435 00:38:28,125 --> 00:38:29,765 Do I look like a guy who sits on his hands? 436 00:38:30,285 --> 00:38:31,725 Let's hear it. 437 00:38:33,605 --> 00:38:35,285 What do you have to offer? 438 00:38:37,765 --> 00:38:39,605 Something even bigger. 439 00:38:45,365 --> 00:38:46,525 Cinaglia. 440 00:39:47,765 --> 00:39:50,205 Subtitle translation by 31391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.