All language subtitles for Station_West_1948

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,040 --> 00:00:23,590 DETASAMENTUL DIN VEST 2 00:00:32,080 --> 00:00:38,980 Este greu sa inbatranesti �n praful din preerie 3 00:00:39,440 --> 00:00:42,708 si un om nu poate �mbatr�ni 4 00:00:43,173 --> 00:00:47,430 unde sunt femei si aur. 5 00:00:47,760 --> 00:00:54,703 Povestea e spusa �n praful de preerie 6 00:00:55,741 --> 00:01:02,710 iar un om nu poate �mbatr�ni unde exista femei si aur. 7 00:02:25,680 --> 00:02:28,638 Un strain ajunge �n orasul nostru 8 00:02:29,080 --> 00:02:32,277 Acolo unde strainii nu sunt binevenit. 9 00:02:32,800 --> 00:02:39,635 Ar trebui sa-mi asculte sfatul si sa se �ntoarca 10 00:02:39,840 --> 00:02:46,817 Strainul ar trebui sa plece �napoi de unde a venit. 11 00:02:47,240 --> 00:02:50,630 Si asa va trai o viata lunga 12 00:02:50,840 --> 00:02:54,310 departe de acest oras. 13 00:02:54,520 --> 00:02:57,637 Si asa va trai o viata lunga 14 00:02:57,840 --> 00:03:01,628 departe de acest oras. 15 00:03:03,280 --> 00:03:04,469 Buna seara straine. 16 00:03:04,780 --> 00:03:08,575 Cred ca-i cunosti pe toti din orasul asta. Pe toti in afara de unul.De tine 17 00:03:08,775 --> 00:03:11,417 O faci acum. Ai o camera libera 18 00:03:11,640 --> 00:03:14,074 Pentru o zi,o saptam�na sau o luna? Nu stiu. 19 00:03:14,274 --> 00:03:17,220 Dupa cum te uiti la oameni,nimic nu poate fi prea sigur �n orasul asta. 20 00:03:17,420 --> 00:03:19,912 Sunt aici de sase ani si n-am murit �nca. 21 00:03:20,440 --> 00:03:23,512 Pentru o saptam�na te costa 8 dolari,plata �n avans. 22 00:03:25,400 --> 00:03:26,799 Din Kansas,nu-i asa? 23 00:03:27,000 --> 00:03:30,879 Nu. Imi notez pe unde ma duc ca sa nu uit. 24 00:03:31,120 --> 00:03:35,572 Camera 10,la capatul holului,patul nu e facut si nu avem prosoape 25 00:03:38,800 --> 00:03:40,472 Multumesc pentru cheie 26 00:04:45,680 --> 00:04:47,750 Sapte pierde. 27 00:04:49,720 --> 00:04:52,678 Haide,faceti pariurile domnilor. 28 00:04:52,880 --> 00:04:54,393 Numarul sapte c�stiga 29 00:04:55,800 --> 00:04:57,791 Ia-ti banii baiete,ai noroc 30 00:04:58,000 --> 00:05:01,315 Unsprezece.Omul c�stiga din nou. Pariati. 31 00:05:05,000 --> 00:05:07,116 Numarul 8 c�stiga 32 00:05:09,960 --> 00:05:12,110 Numarul opt e punctul tau,bine jucat. 33 00:05:19,240 --> 00:05:22,293 Nu multumesc.Poftim dealer. 34 00:05:26,345 --> 00:05:31,115 �ntr-o zi sa-mi amintesti sa-ti spun 35 00:05:31,744 --> 00:05:37,283 c�t de mult �nsemni tu pentru mine. 36 00:05:37,825 --> 00:05:43,424 Uneori sa-mi amintesti sa-ti spun 37 00:05:44,104 --> 00:05:49,339 c�t de fericiti am putea fi. 38 00:05:49,858 --> 00:05:54,994 Uneori sa-mi amintesti sa-ti sopteasc 39 00:05:55,413 --> 00:06:01,732 fiecare vis,fiecare plan,fiecare promisiune. 40 00:06:02,584 --> 00:06:08,841 Dar de ce sa mai astept 41 00:06:09,338 --> 00:06:15,795 As putea sa-ti spun chiar acum. 42 00:06:21,880 --> 00:06:24,719 Un whisky,cum ai pune pentru tine. 43 00:06:25,120 --> 00:06:27,156 Nu stii ca nu e distractiv sa bei singur? 44 00:06:27,360 --> 00:06:29,396 Nu si dup� primul pahar. 45 00:06:31,280 --> 00:06:33,077 Esti strain pe aici? 46 00:06:36,800 --> 00:06:38,233 Ce fel de whisky e asta? 47 00:06:38,440 --> 00:06:40,119 Pe sticla spune ca e de secara. 48 00:06:40,520 --> 00:06:42,854 Dupa cum l-ai baut nu poti face diferenta 49 00:06:43,160 --> 00:06:46,077 Mai da-mi unul Nu mi-ai raspuns. 50 00:06:46,280 --> 00:06:48,111 Eu nu vin de nicaieri. 51 00:06:48,320 --> 00:06:49,409 Nu ai de lucru? 52 00:06:49,620 --> 00:06:54,235 Asculta soldat,cunosc trucul asta Ai de lucru,straine?Nu ai? 53 00:06:54,435 --> 00:06:57,320 De ce nu te inroleze �n armata. Ai trei mese pe zi si un loc de dormit. 54 00:06:57,520 --> 00:07:00,679 "O uniforma frumoasa ..." E mai mult dec�t at�t. 55 00:07:01,180 --> 00:07:06,152 Dar in armata exista ceva care nu suport E vorba de sub-locotenenti 56 00:07:06,352 --> 00:07:08,780 Vrei sa faci din asta o problema personala,bine? 57 00:07:08,980 --> 00:07:10,279 Nu vreau nimic soldat. 58 00:07:10,480 --> 00:07:14,109 Ai �ncercat sa-mi vinzi ceva iar eu nu vreau sa cumpar Ia-ti o bere 59 00:07:14,309 --> 00:07:16,440 Daca nu eram �n uniforma te invatam cateva lucruri. 60 00:07:16,640 --> 00:07:19,712 Daca ai putea sa ma �nveti ceva, n-ai fi �n uniforma. 61 00:07:22,200 --> 00:07:24,316 S-ar putea sa ai probleme. 62 00:07:24,680 --> 00:07:27,314 As putea,dar n-o sa am. Cu at�t mai bine. 63 00:07:27,514 --> 00:07:31,256 Asta e locul cel mai potrivit �n partea de vest a Atlanticului unde le-ai putea gasi. 64 00:07:31,460 --> 00:07:33,232 Asta a fost si prima mea impresie. 65 00:07:33,432 --> 00:07:35,480 Locotenentul e un t�nar baiat de treaba. 66 00:07:35,680 --> 00:07:41,198 Nu ma �ndoiesc,dar are o gura foarte mare.. Ca si urechile tale. 67 00:07:54,800 --> 00:07:56,772 As prefera sa stau la masa asta 68 00:07:56,980 --> 00:07:58,716 Nu-ti place decat sa te bati 69 00:07:58,920 --> 00:08:02,715 Numai cu sub-locotenenti. Noua ne plac sub-locotenentii 70 00:08:02,920 --> 00:08:05,350 Aici toata lumea se lupta cu exceptia armatei. 71 00:08:05,720 --> 00:08:06,969 Nu poti sa stii. 72 00:08:07,520 --> 00:08:09,651 Astfel �nc�t oricui nu-i place armata... 73 00:08:09,860 --> 00:08:13,259 Am �nteles ce vrei sa spui, dar mi-e teama ca trebuie sa vin �napoi. 74 00:08:13,460 --> 00:08:16,570 �mi place cum c�nti. 75 00:09:29,760 --> 00:09:32,668 Capitanul Isles,comandantul postului. Dl Haven,domnule 76 00:09:34,760 --> 00:09:37,479 Locotenent,vad ca p�na la urma ai ajuns aici. 77 00:09:37,680 --> 00:09:39,796 �n cele din urma,ajung peste tot. 78 00:09:40,000 --> 00:09:42,275 D-na Caslon,domnul Haven 79 00:09:42,480 --> 00:09:43,651 �nc�ntata. 80 00:09:43,860 --> 00:09:45,129 �nc�ntat. 81 00:09:46,793 --> 00:09:48,493 Pe dl.Stellman l-ai �nt�lnit deja. 82 00:09:48,700 --> 00:09:50,556 A lucrat foarte bine domnule 83 00:09:50,960 --> 00:09:52,598 Stie cum sa �nceapa o lupta. 84 00:09:52,800 --> 00:09:54,995 De fapt,�nca mai sunt un pic suparat pe el. 85 00:09:55,200 --> 00:09:57,316 Stai jos domnule Haven. Multumesc capitane. 86 00:10:00,840 --> 00:10:02,592 Deci actionezi sub ordine secrete 87 00:10:02,800 --> 00:10:06,679 Stiu cum lucreaza serviciile secrete ale armatei! 88 00:10:06,879 --> 00:10:08,800 Incercam sa evitam anumite lucruri pe cat posibil. 89 00:10:09,000 --> 00:10:11,355 Sunt aici de mai multi ani. 90 00:10:11,560 --> 00:10:14,852 Ai sa vezi ca aici e mai greu decat in suburbiile din Washington. 91 00:10:15,560 --> 00:10:19,035 E posibil. De ce ai fost trimis aici? 92 00:10:19,240 --> 00:10:21,092 Pentru ca doi soldati au fost ucisi. 93 00:10:21,300 --> 00:10:24,133 Au fost ucisi �n timp ce escortau un transport de aur. 94 00:10:24,720 --> 00:10:27,878 Escorta transportului de aur nu face parte din atributiile tale 95 00:10:28,080 --> 00:10:31,197 Atributiile mele sunt foarte frumoase �n teorie, 96 00:10:31,400 --> 00:10:34,450 dar ele nu pot fi puse in practica �ntr-un teritoriu ca asta. 97 00:10:35,200 --> 00:10:36,494 Ce sa intimplat cu aurul? 98 00:10:37,040 --> 00:10:39,774 E la loc sigur �ntr-unul din depozitele noastre. 99 00:10:40,485 --> 00:10:44,535 Capitane,te afli intr-o situatie delicata. Wells Fargo refuza sa transporte aurul. 100 00:10:44,740 --> 00:10:47,279 Incercarea ta nu a reusit si au murit doi oameni. 101 00:10:48,200 --> 00:10:52,078 Nu poti muta depozitul de aur iar paza este insuficienta 102 00:10:52,278 --> 00:10:56,456 Orice ofiter responsabil ar fi inlocuit cele 70 de uniforme pe care le-ai primit �n West Graham City. 103 00:10:56,700 --> 00:11:00,239 Depozitul unde se aflau uniformele a luat foc! Eu nu sunt pompier. 104 00:11:00,440 --> 00:11:02,795 �n plus,West Graham City e la 90 km! 105 00:11:03,000 --> 00:11:05,639 Asta e problema ta. Si a ta care e? 106 00:11:05,840 --> 00:11:07,910 Moartea celor doi soldati. 107 00:11:08,240 --> 00:11:11,755 Ei au fost oamenii mei,Haven.Fac tot ce pot ca sa aflu cine i-a ucis. 108 00:11:11,960 --> 00:11:13,029 Si eu. 109 00:11:13,240 --> 00:11:14,673 Va fi mai greu dec�t crezi. 110 00:11:14,880 --> 00:11:19,134 Nu stiu cum lucrezi tu,dar asta e o misiune periculoasa care te-ar putea costa viata. 111 00:11:19,480 --> 00:11:21,636 Tu o faci sa para si mai dificila,capitane. 112 00:11:21,840 --> 00:11:24,095 De ce nu-ti iei steagul si sa pleci spre est? 113 00:11:24,300 --> 00:11:26,416 Uite ce e,locotenent Da? 114 00:11:27,600 --> 00:11:30,799 Si cum o sa stiu ce faci? Te voi fi informa din c�nd �n c�nd 115 00:11:31,000 --> 00:11:32,599 E foarte dragut din partea ta. 116 00:11:32,800 --> 00:11:36,010 Inca ceva,nu vreau sa vin la cazarma. 117 00:11:36,220 --> 00:11:38,415 Ma informezi prin d-na Caslon. 118 00:11:38,615 --> 00:11:42,249 Esti un prieten al sotului ei,fostul proprietar al minei Argus care a murit anul trecut. 119 00:11:42,460 --> 00:11:44,769 Daca si tu esti de acord 120 00:11:46,400 --> 00:11:47,719 Daca avem si acordul ei 121 00:11:48,280 --> 00:11:49,679 As fi �nc�ntata sa va ajut. 122 00:11:51,080 --> 00:11:53,315 Asta e tot? Da,asa cred. 123 00:11:57,520 --> 00:12:00,159 Nu e asa de aspru pe c�t pare. Este... 124 00:12:00,800 --> 00:12:03,759 Buna seara Mary. Buna seara George. 125 00:12:06,760 --> 00:12:08,512 Ai vazut? Am vazut 126 00:12:08,720 --> 00:12:10,278 Cred ca te place �n secret. 127 00:12:10,480 --> 00:12:12,755 Comandantul stie sa ascunda bine asta 128 00:12:13,000 --> 00:12:15,434 Vrei un sherry? Numai daca vrei si tu unul. 129 00:12:15,640 --> 00:12:16,993 Scuza-ma. 130 00:12:19,920 --> 00:12:22,718 De la ce mina au incercat soldati sa tranporte aurul? 131 00:12:22,920 --> 00:12:25,495 De la mina Argus. Acum ea i-mi apartine 132 00:12:25,695 --> 00:12:27,680 Asta ma aduce la o �ntrebare dar as prefera sa n-o fac. 133 00:12:27,880 --> 00:12:30,997 Atunci am sa-ti raspund. Capitanul Isles m-a cerut in casatorie 134 00:12:31,200 --> 00:12:32,349 Pot sa �nteleg asta. 135 00:12:32,560 --> 00:12:36,155 Dar nu �ntelegeai de ce cpt.Isles sa implicat �n afacerile cu aur. 136 00:12:36,360 --> 00:12:38,032 Acum am inteles 137 00:12:41,360 --> 00:12:44,989 O cantitate mare de aur din tot teritoriul e depozitat in cazarma 138 00:12:45,200 --> 00:12:46,349 Ce cantitate e? 139 00:12:46,560 --> 00:12:48,551 As spune o jumatate de milion. 140 00:12:48,760 --> 00:12:51,399 Eu �nsumi am la 50.000 de dolari �n seif 141 00:12:51,600 --> 00:12:52,715 �ntr-adevar? 142 00:12:52,920 --> 00:12:56,396 Spune-mi,cine crezi ca a luat tot aurul asta? 143 00:12:56,600 --> 00:12:57,669 Nu stiu. 144 00:12:59,000 --> 00:13:02,549 Asta e cel mai rau ca nu stim cine. Poate ca eu o sa aflu 145 00:13:03,400 --> 00:13:05,550 Nu intra in necazuri De asta sunt aici. 146 00:13:05,760 --> 00:13:07,716 Stiu Nu-ti face griji. 147 00:13:08,520 --> 00:13:11,757 Eu si necazurile suntem dusmani vechi. Ne �ntelegem unul pe altul 148 00:13:12,160 --> 00:13:13,315 Buna seara,d-na Caslon. 149 00:13:13,800 --> 00:13:14,835 Mult noroc. 150 00:13:38,040 --> 00:13:41,271 De fiecare data c�nd vin aici nu mai c�nti.De ce? 151 00:13:41,480 --> 00:13:46,038 N-ar trebui sa intri N-am venit sa ma lupt sau sa sparg o banca. 152 00:13:46,240 --> 00:13:47,595 Atunci de ce te-ai �ntors? 153 00:13:48,320 --> 00:13:51,198 Daca ma inviti sa iau loc poate ai sa afli 154 00:13:51,760 --> 00:13:55,629 Ar fi mai bine sa te asezi la alta masa si sa cauti alta fata 155 00:13:55,840 --> 00:13:58,832 Nu sunt,m-am uitat deja. 156 00:14:05,040 --> 00:14:07,675 Asta e Charlie? Nu. 157 00:14:08,880 --> 00:14:11,838 Ochii lui te urmareste ca doua muste. 158 00:14:12,040 --> 00:14:14,759 Vrea sa fie sigur ca nu ma deranjeaza nici un strain. 159 00:14:16,360 --> 00:14:19,518 Numai strainii? Nimeni n-ar fi at�t de prost. 160 00:14:20,760 --> 00:14:23,354 Chelner,adu-mi o sticla de vin,te rog 161 00:14:23,720 --> 00:14:28,476 �n primul r�nd esti frumoasa,i-mi place cum c�nti si esti o femeie misterioasa. 162 00:14:28,920 --> 00:14:31,957 Nu vreau sa fiu un strain, asa ca trebuie sa fiu nebun. 163 00:14:32,160 --> 00:14:35,518 �ti place sa risti,nu-i asa? Daca ma simt norocos. 164 00:14:35,720 --> 00:14:38,188 Te sfatuiesc sa �ncerci asta la masa de zaruri. 165 00:14:39,160 --> 00:14:41,071 Prefer sa c�stig la masa asta. 166 00:14:41,320 --> 00:14:43,914 Orice om are dreptul la o �nmorm�ntare. 167 00:14:48,480 --> 00:14:51,119 As putea fi varul tau din Waxahatchy. 168 00:14:51,640 --> 00:14:55,155 Varul tau John,misionar �n drum spre China. 169 00:15:03,480 --> 00:15:05,532 Deci Charlie probabil ca conduce orasul? 170 00:15:06,080 --> 00:15:07,217 Ce-ti pasa tie? 171 00:15:08,240 --> 00:15:10,431 Am de g�nd sa-mi petrec ceva timp pe aici. 172 00:15:10,640 --> 00:15:12,756 Asa ca vreau sa stiu cine trage sforile. 173 00:15:17,560 --> 00:15:20,791 A fost o conversatie foarte placuta,pacat ca sa terminat. 174 00:15:27,000 --> 00:15:28,016 Cine e asta? 175 00:15:28,560 --> 00:15:31,915 Mick,el e varul meu John. Din Waxahatchy 176 00:15:32,120 --> 00:15:34,509 Varul John e misionar �n drum spre China. 177 00:15:34,720 --> 00:15:36,278 Si ce vrea? 178 00:15:36,480 --> 00:15:39,530 Cred ca se �ntreaba daca ar putut face mai mult bine pe aici. 179 00:15:42,560 --> 00:15:45,288 Nu e prea prietenos,nu? �mi place sa-mi aleg prietenii 180 00:15:45,500 --> 00:15:48,533 Nu poti alege at�t de repede asa cum se intampla cu verii ei. 181 00:15:48,740 --> 00:15:49,756 �ntreab-o. 182 00:15:50,020 --> 00:15:51,433 Nu l-am vazut �n viata mea. 183 00:16:04,726 --> 00:16:06,976 Esti prea mic sa faci o greseala at�t de mare. 184 00:16:07,180 --> 00:16:09,780 O sa-mi aplici o corectie sau doar s�ngerezi la gura? 185 00:16:10,000 --> 00:16:11,831 Sa mergem afara. 186 00:16:19,960 --> 00:16:22,554 Ce s-a �nt�mplat? A vrut sa fie varul meu. 187 00:16:22,760 --> 00:16:25,354 Dar ea nu are nici unchi nici matusi. 188 00:16:54,040 --> 00:16:55,712 Mick �l va ucide. Zece la unu 189 00:16:55,920 --> 00:16:58,654 Pariaza �ntotdeauna pe c�stigator,e mai putin riscant. 190 00:16:58,860 --> 00:17:00,198 Zece la unu? Sunt de acord. 191 00:17:00,400 --> 00:17:02,231 O sa pierzi 1000 de dolari la 100. 192 00:17:02,640 --> 00:17:03,675 Haide,Mick! 193 00:18:50,240 --> 00:18:54,229 E pentru prima data c�nd Mick pierde. Ai facut o treaba buna straine. 194 00:18:55,240 --> 00:18:56,832 Nu-mi vine sa cred 195 00:18:57,040 --> 00:19:00,396 Mick Marian a pierdut o lupta iar eu am c�stigat o mie de dolari. 196 00:19:00,600 --> 00:19:02,272 Plateste-l Prince. 197 00:19:04,200 --> 00:19:05,289 �n jetoane. 198 00:19:33,160 --> 00:19:34,593 Vrei o cafea? 199 00:19:35,400 --> 00:19:36,455 Da. 200 00:19:36,760 --> 00:19:40,355 Am auzit despre lupta. Eram gata sa �nchiriez camera ta. 201 00:19:40,840 --> 00:19:43,513 Zahar sau lapte? Lapte. 202 00:19:55,160 --> 00:19:57,755 Eu as fi preferat mai degraba sa sting un incendiu. 203 00:19:58,020 --> 00:19:59,189 Si eu. 204 00:19:59,600 --> 00:20:03,229 C�nd un om se lupta cu altul 205 00:20:03,800 --> 00:20:06,997 Din cauza unei femei 206 00:20:07,720 --> 00:20:14,609 asta �nseamna ca femeia la facut pe om mai �ndraznet. 207 00:20:15,440 --> 00:20:18,432 Dar lupta nu e buna. 208 00:20:19,160 --> 00:20:22,675 Pentru ca aduce doar necazuri 209 00:20:23,000 --> 00:20:26,151 iar barbatul nu poate �mbatr�ni 210 00:20:26,760 --> 00:20:30,275 �nconjurat de femei si de aur 211 00:20:54,360 --> 00:20:55,376 Intra. 212 00:21:09,360 --> 00:21:10,759 Cum te simti? 213 00:21:10,960 --> 00:21:12,951 Ca si cum as fi c�stigat un milion. 214 00:21:13,160 --> 00:21:15,276 Pe mine ma costat o mie de dolari. 215 00:21:15,920 --> 00:21:17,638 Ti-am adus palaria si haina. 216 00:21:47,320 --> 00:21:50,553 Esti mereu asa de draguta cu barbatii care se lupta pentru tine? 217 00:21:50,840 --> 00:21:52,512 Numai cu c�stigatorii. 218 00:21:55,000 --> 00:21:57,869 Spune-mi ceva. Ce? 219 00:21:58,240 --> 00:22:00,040 Tipul ala ar fi putut sa ma omoare.. 220 00:22:01,240 --> 00:22:02,992 Unde sunt �ngropati cei �nvinsi? 221 00:22:04,080 --> 00:22:05,513 Vorbesti prea mult. 222 00:22:07,160 --> 00:22:10,914 Acum ce mai vrei,sa te invit la dans? 223 00:22:12,040 --> 00:22:14,190 Mai bine sa lasam pentru alta data 224 00:22:43,240 --> 00:22:44,959 Vrei cafea? Da multumesc. 225 00:22:46,160 --> 00:22:49,652 Dupa cum conduci hotelul am stiut ca trebuie sa fii bun si la altceva. 226 00:22:49,860 --> 00:22:52,532 Unii spun ca sunt poet altii ca sunt idiotul orasului 227 00:22:52,740 --> 00:22:54,173 Cine sunt eu sa-i contrazic? 228 00:22:54,380 --> 00:22:55,429 Cum te simti azi? 229 00:22:55,640 --> 00:22:57,278 Ca un nefericit din Kansas City. 230 00:22:57,480 --> 00:23:01,175 Figura asta te-a facut destul de faimos Deja te cauta o gramada de oameni 231 00:23:01,380 --> 00:23:02,530 Cine? 232 00:23:02,740 --> 00:23:04,396 Proprietara minei,doamna Caslon. 233 00:23:04,600 --> 00:23:07,078 E frumos. Foarte frumos.A fost si Charlie. 234 00:23:08,120 --> 00:23:10,076 Charlie? �n persoana. 235 00:23:11,000 --> 00:23:12,076 Esti surprins? 236 00:23:12,280 --> 00:23:16,312 De ce nu? Charlie detine tot orasul,pe gropar si inclusiv pe serif 237 00:23:16,520 --> 00:23:17,536 Si diligentele? 238 00:23:17,740 --> 00:23:19,874 Totul,mai putin sala de rugaciune 239 00:23:20,080 --> 00:23:21,957 Chiar si o parte din mine. 240 00:23:22,160 --> 00:23:25,872 Te scurge de bani cat stai aici apoi te face sa platesti ca sa poti pleca 241 00:23:26,072 --> 00:23:28,680 Ei bine,c�nd ajungi la urmatorul verset al cantecului as vrea sa-l aud. 242 00:23:28,880 --> 00:23:32,475 Nu gasesc cuv�ntul care sa rimeze cu "Mick Marion." 243 00:23:33,680 --> 00:23:34,749 �ncerca"gunoi"? 244 00:23:34,960 --> 00:23:36,734 "Gunoi" da.Sigur. 245 00:23:52,880 --> 00:23:54,638 El se opreste vreodata din cantat? 246 00:23:54,840 --> 00:23:57,593 Sam?Pe el nu-l deranjeaza,e surd. 247 00:23:57,840 --> 00:24:02,235 Unde-l pot gasi pe patron? Sus pe scari,prima usa. 248 00:24:03,080 --> 00:24:06,153 Mick e pe aici? Acum e indispus. 249 00:24:24,050 --> 00:24:25,200 Intra. 250 00:24:31,760 --> 00:24:32,849 Ai vrut sa ma vezi? 251 00:24:33,060 --> 00:24:34,110 Eu am vrut 252 00:24:34,760 --> 00:24:36,671 Mi sa spus ca a fost Charlie? Da. 253 00:24:38,040 --> 00:24:39,234 Tu esti Charlie? 254 00:24:39,800 --> 00:24:40,955 Da 255 00:24:41,240 --> 00:24:43,674 El e Prince. Nu juca niciodata cu el. 256 00:24:43,874 --> 00:24:45,320 Vrei sa spui c�nd are echipamentul cu el? 257 00:24:45,520 --> 00:24:47,238 A vrut sa spuna ca niciodata 258 00:24:47,720 --> 00:24:49,148 Ne vedem mai t�rziu,Charlie. 259 00:24:51,000 --> 00:24:53,878 Vad ca esti �nconjurata numai de persoane amabile. 260 00:24:54,080 --> 00:24:57,392 Ma face sa ma simt ca acasa. Nu e la fel de sinistru. 261 00:24:57,600 --> 00:25:00,637 Aseara parca erai o asistenta dulce cu ciorapi de matase. 262 00:25:05,600 --> 00:25:08,558 Spune-mi ceva.De ce ai �nceput lupta aia? 263 00:25:08,760 --> 00:25:11,149 Am crezut ca tu ai vrut asta �ntr-adevar? 264 00:25:11,360 --> 00:25:13,828 Ai fi putut insista sa spui ca sunt varul tau 265 00:25:14,040 --> 00:25:16,395 Poate ca nu am simtit acelasi lucru pentru tine 266 00:25:18,720 --> 00:25:20,173 De unde ai numele de Charlie? 267 00:25:20,380 --> 00:25:22,830 A fost a tatalui meu.Pe mine ma cheama Charlene. 268 00:25:23,040 --> 00:25:24,189 Charlene! 269 00:25:24,400 --> 00:25:25,813 �mi place mai mult. 270 00:25:26,800 --> 00:25:29,633 Asta e pentru prima data cand lucrez pentru o femeie. 271 00:25:29,833 --> 00:25:31,520 Ce te-a facut sa crezi ca ai sa lucrezi pentru mine? 272 00:25:31,720 --> 00:25:33,312 Dar ai trimis dupa mine. 273 00:25:34,600 --> 00:25:36,431 Da,eu am vrut sa vii 274 00:25:37,000 --> 00:25:39,275 Pana acum aveam o afacere linistita. 275 00:25:39,480 --> 00:25:41,835 Pentru ca tuturor le era frica de Mick 276 00:25:42,035 --> 00:25:46,000 Acum c�nd un om bea mai mult,se simte puternic si vrea sa faca ce ai facut tu. 277 00:25:46,200 --> 00:25:48,109 N-as face asta. Ba da 278 00:25:48,320 --> 00:25:50,914 Oricum nu e genul de slujba pe care mi-o doresc 279 00:25:51,360 --> 00:25:54,591 Nu intentionez sa �nceap de jos.Am fost acolo.E prea aglomerat. 280 00:25:55,720 --> 00:25:58,393 Si de unde ai vrea sa �ncepi? De unde sunt banii. 281 00:26:00,120 --> 00:26:01,275 Ce ai face pentru ei? 282 00:26:02,040 --> 00:26:04,429 Orice,mai putin sp�nzuratoarea. 283 00:26:05,000 --> 00:26:07,230 Cum e asta? Frumoasa. 284 00:26:13,320 --> 00:26:14,475 De unde ai toate astea? 285 00:26:15,080 --> 00:26:16,399 De la tatal meu. 286 00:26:17,160 --> 00:26:18,991 El ma �nvatat un lucru. 287 00:26:19,320 --> 00:26:23,476 Daca oamenii cred ca pot c�stiga la joc,nu trebuie decat sa le dai o masa de joc. 288 00:26:24,160 --> 00:26:28,711 Uneori,ei ma lasa fara bani si eu raman cu alte responsabilitati. 289 00:26:29,120 --> 00:26:31,554 Cum ar fi cateva magazine 290 00:26:31,760 --> 00:26:33,512 Nu ma vad a fi vanzator. 291 00:26:34,560 --> 00:26:38,694 Mai am o fabrica de cherestea si un loc de exploatare, dar e prea departe de oras. 292 00:26:40,960 --> 00:26:42,109 Nu. 293 00:26:42,720 --> 00:26:46,629 Am o linie de diligente de aici pana la West Rim City dar merge foarte prost. 294 00:26:46,840 --> 00:26:48,831 De ce? Din cauza banditilor. 295 00:26:49,031 --> 00:26:52,817 Bani au mers �n transporturile de aur. Acum minele nu vor sa-l mai livreze. 296 00:26:53,020 --> 00:26:55,671 Sunt de acord cu slujba asta Sa umbli cu arma 297 00:26:55,880 --> 00:26:57,472 Vreau sa raspund de diligente 298 00:26:57,720 --> 00:26:59,278 Ce vrei �n schimb? 299 00:26:59,480 --> 00:27:01,293 Un comision din aurul transportat 300 00:27:02,360 --> 00:27:03,893 Ar trebui sa-ti cumpar o bere. 301 00:27:04,100 --> 00:27:05,394 M-as bucura sa faci asta 302 00:27:05,600 --> 00:27:09,951 Treaba asta e foarte periculoasa.Chiar si Wells Fargo a renuntat. 303 00:27:10,160 --> 00:27:12,515 Da-mi o scrisoare de autorizare. 304 00:27:14,160 --> 00:27:16,257 Nu pot paria �mpotriva ta de doua ori,nu? 305 00:27:25,560 --> 00:27:28,519 Cine fura aurul? Cine nu-l fura? 306 00:27:28,720 --> 00:27:32,508 Tot ce trebuie sa faca,e sa-si puna o masca si toti arata ca Black Bart. 307 00:27:35,440 --> 00:27:39,538 Am uitat sa te �ntreb ceva. Acum lucrez pentru tine si poti sa ma intrebi ce vrei 308 00:27:40,090 --> 00:27:42,240 De unde stiu ca pot avea �ncredere �n tine? 309 00:27:42,440 --> 00:27:43,516 Nu stii. 310 00:27:44,000 --> 00:27:45,037 Pot sa am? 311 00:27:48,600 --> 00:27:50,192 Numai daca-mi dai banii. 312 00:27:53,320 --> 00:27:54,912 Bine sefu? 313 00:27:59,040 --> 00:28:01,793 Cine esti tu? Noul sef. 314 00:28:07,520 --> 00:28:09,476 Hei,stai putin.Nu esti concediat. 315 00:28:09,680 --> 00:28:13,653 Trebuie sa fiu.Aici nu e destul de lucru pentru un singur om,dar pentru doi 316 00:28:13,854 --> 00:28:15,756 Doi pot merge la fel de usor ca unul. 317 00:28:17,800 --> 00:28:18,871 Whitey! 318 00:28:19,120 --> 00:28:21,315 El e noul sef,acum a venit. 319 00:28:21,520 --> 00:28:23,690 Whitey face livrari la fabrica de cherestea. 320 00:28:23,900 --> 00:28:25,836 El e James Goddard,vizitiul. 321 00:28:26,040 --> 00:28:28,679 Salut baieti.Am nevoie de chei Bine 322 00:28:29,520 --> 00:28:32,034 Am vazut lupta de aseara. A fost o frumusete. 323 00:28:32,400 --> 00:28:35,450 Sa nu vorbim despre asta. M� doare m�na doar cand aud de asta. 324 00:28:35,650 --> 00:28:39,000 Trebuie sa pleca la fabrica de cherestea �nainte de ivirea zorilor.E in regula d-le Haven? 325 00:28:39,200 --> 00:28:41,313 Da,cred ca e �n regula. Multumesc domnule. 326 00:28:42,360 --> 00:28:43,470 Tu ce ai patit 327 00:28:43,680 --> 00:28:45,657 La ultima mea cursa,am primit un glont. 328 00:28:45,860 --> 00:28:47,956 I-ai vazut?As fi vrut eu 329 00:28:48,160 --> 00:28:50,515 Asta e singura care merge 330 00:28:50,880 --> 00:28:54,111 Fiule,am pierdut mult timp pe aici si vreau sa-ti dau un sfat. 331 00:28:54,320 --> 00:28:59,438 Vad ca esti gata de lupta,dar toata chestia asta are ceva putred �n ea. 332 00:28:59,840 --> 00:29:04,318 Goddard sa ales doar cu o crestatura la genunchi,tu s-ar putea sa nu fii at�t de norocos. 333 00:29:04,518 --> 00:29:05,840 Mai depinde si de altceva �n afara de noroc. 334 00:29:06,040 --> 00:29:07,473 Ce altceva? 335 00:29:07,673 --> 00:29:09,320 Ma bazez pe faptul ca ei nu sunt platiti sa traga at�t de drept. 336 00:29:09,520 --> 00:29:12,347 Nici nu-i intereseaza asta atunci cand nu fac economie de gloante 337 00:29:12,547 --> 00:29:13,710 E o grija in plus 338 00:29:14,840 --> 00:29:17,877 Cred ca am nevoie de tine. Dar nu �ntr-un picior. 339 00:29:18,240 --> 00:29:21,073 Ai grija. Da domnule. 340 00:29:23,960 --> 00:29:27,195 Ce e cu asta? E frumoasa,nu? 341 00:29:27,400 --> 00:29:28,958 Da.A cui este? 342 00:29:29,160 --> 00:29:31,435 A domnisoarei Charlie..dl.Haven. Unde o duci? 343 00:29:31,640 --> 00:29:36,988 Unde merge mereu in fiecare dupa-amiaza,pe dealuri,la r�u Da? 344 00:29:37,240 --> 00:29:39,674 Cred ca o sa-ti dau liber in dupa-amiaza asta 345 00:29:39,880 --> 00:29:43,475 N-ar trebui sa accept asta, dar o fac oricum. 346 00:29:44,250 --> 00:29:46,200 Domnisoarei Charlie n-o sa-i placa asta 347 00:29:46,400 --> 00:29:47,719 Dar mie da 348 00:30:01,800 --> 00:30:05,968 Ma �nlocuiesti cu acest Haven,asta e scenariul? Prince,stii ca nu te dau la o parte 349 00:30:06,200 --> 00:30:08,077 �ntotdeauna am lasat un gol 350 00:30:08,280 --> 00:30:10,794 Nu chiar.Nu. 351 00:30:13,240 --> 00:30:14,250 Ce este,Prince? 352 00:30:14,460 --> 00:30:16,676 Nu-mi place Haven si nimic de la el. 353 00:30:17,000 --> 00:30:18,433 Ai mai spus asta 354 00:30:19,440 --> 00:30:20,759 Ce stii despre el? 355 00:30:20,960 --> 00:30:23,952 Ce vrei sa fac,sa-l caut �n registrul civil? 356 00:30:28,960 --> 00:30:30,488 Un om care a venit de nicaieri 357 00:30:30,700 --> 00:30:33,439 si care a venit la masa ta. Ti-a arata ca stie sa joace 358 00:30:33,640 --> 00:30:35,908 Mai stii si altceva. Da,el la �nvins pe Mick. 359 00:30:36,120 --> 00:30:37,792 El stie cum sa lupte! 360 00:30:38,560 --> 00:30:40,676 �ti place asta,nu-i asa? 361 00:30:41,040 --> 00:30:44,715 �ti spun un singur lucru,Prince. Nu-mi place comedia asta. 362 00:30:47,240 --> 00:30:51,438 Stii ceva Prince,mereu te-am gasit �ntr-o companie buna. 363 00:30:52,320 --> 00:30:53,992 Stai acolo putin 364 00:30:54,920 --> 00:30:58,629 De c�te ori te vad,arati altfel,dar �ntotdeauna frumoasa. 365 00:30:58,840 --> 00:31:00,034 Cum reusesti asta? 366 00:31:00,240 --> 00:31:02,310 Sunt �nconjurat �ntotdeauna de mincinosi. 367 00:31:02,520 --> 00:31:04,909 Poti sa ma iei de m�na dar sa nu ma strangi 368 00:31:08,640 --> 00:31:10,437 Acum spune-mi ce faci cu sareta mea? 369 00:31:10,640 --> 00:31:13,791 Eu sunt responsabil de transport. Tu m-ai angajat. 370 00:31:21,120 --> 00:31:22,275 Unde mergem? 371 00:31:22,480 --> 00:31:25,918 Vreau sa vad un domn. La ora asta? 372 00:31:26,120 --> 00:31:30,035 Il cheama Mark Bristow si la orice ora e dispus la afaceri. 373 00:31:30,640 --> 00:31:33,195 Dupa cum o spui ai putea avea nevoie de un avocat. 374 00:31:34,080 --> 00:31:36,833 E avocat,dar asta nu ajuta la nimic 375 00:31:37,040 --> 00:31:39,959 La ce e bun un avocat daca niciodata nu merge la un proces? 376 00:31:40,160 --> 00:31:43,755 E ca un doctor la cimitir. Unde sta omul asta ghinionist? 377 00:31:43,960 --> 00:31:45,439 Chiar peste drum. 378 00:32:02,980 --> 00:32:05,680 Crezi ar trebui sa duc caii �napoi si sa-i alerg putin? 379 00:32:05,880 --> 00:32:08,838 Crezi ca pleaca undeva? Nu fara mine. 380 00:32:09,040 --> 00:32:11,829 Poate ar fi bine sa astepte aici iar tu sa vii cu mine. 381 00:32:14,120 --> 00:32:16,473 Buna ziua,d-na Caslon Ce mai faci? 382 00:32:16,673 --> 00:32:18,498 Ma �ntrebam daca poti sa-mi faci o favoare? 383 00:32:18,700 --> 00:32:19,835 Desigur. 384 00:32:23,120 --> 00:32:26,669 E o mare favoare. Daca ma refuzi,o sa �nteleg. 385 00:32:26,880 --> 00:32:28,199 Ce este? 386 00:32:28,400 --> 00:32:30,868 Vreau sa transport aurul de la mina ta 387 00:32:31,080 --> 00:32:32,752 Asta chiar ca e o mare favoare. 388 00:32:32,960 --> 00:32:34,439 Stiu ca ti pare imposibil 389 00:32:34,640 --> 00:32:39,333 Dar asta e unul dintre motivele pentru care sunt aici,sa aflu ce face acest lucru imposibil. 390 00:32:39,560 --> 00:32:40,718 Nu e prea riscant? 391 00:32:40,920 --> 00:32:43,559 De aceea nu m-am dus in alta parte decat la tine. 392 00:32:44,400 --> 00:32:48,154 Ma �ntreb daca nu trebuia sa vorbesc mai inainte cu capitanul Iles 393 00:32:48,360 --> 00:32:52,310 Stii ce ar spune.Nu te-ar sfatui sa faci asta. Ai dreptate. 394 00:32:52,510 --> 00:32:55,080 Dar daca treaba merge asa cum vreau eu s-ar clarifica totul. 395 00:32:55,280 --> 00:32:57,635 Pentru toata lumea,chiar si pentru Iles 396 00:32:58,360 --> 00:33:01,955 Armatei nu-i convine sa tina at�t aur �ntr-o cazarma. 397 00:33:03,560 --> 00:33:07,553 Ei bine,eu ...Suntem �ntr-un �ntuneric complet, Acest lucru ne-ar putea lamuri. 398 00:33:08,040 --> 00:33:09,598 Cine mai stie de treaba asta? 399 00:33:09,800 --> 00:33:13,395 Doar noi si atat,si asta e ideea. 400 00:33:14,480 --> 00:33:16,596 O sa fac tot ce trebuie Bine. 401 00:33:16,880 --> 00:33:18,518 Nu te uita in felul asta 402 00:33:18,720 --> 00:33:20,915 E vorba doar de aur si de pielea mea. 403 00:33:21,480 --> 00:33:25,956 Si z�mbeste atunci c�nd pleci,ca si cum am fi vorbit despre vara secetoaea care a trecut. 404 00:33:26,240 --> 00:33:28,235 Multumesc. La revedere. 405 00:33:28,435 --> 00:33:31,760 Charlie,stii ca mereu am cooperat c�t am putut dar acum nu mai am nici un ban. 406 00:33:31,960 --> 00:33:33,600 Astea sunt toate datoriile tale de la jocurile de noroc. 407 00:33:33,800 --> 00:33:36,997 Sunt 6.000 de dolari. Vrei sa le numeri? 408 00:33:38,649 --> 00:33:39,714 Nu. 409 00:33:40,020 --> 00:33:41,538 Creditul tau sa terminat,Mark. 410 00:33:42,240 --> 00:33:45,479 Norocul meu se poate schimba,nu se poate? Nu la masa mea de joc. 411 00:33:45,679 --> 00:33:49,497 Am vazut pe altii cazind �n capcana jocului. N-am crezut ca voi cadea si eu. 412 00:33:49,700 --> 00:33:50,799 Nimeni nu crede asta. 413 00:33:50,999 --> 00:33:54,790 O sa-i spun lui Prince sa se uite la conturile tale,poate putem aranja ceva 414 00:33:55,000 --> 00:33:56,531 Dar... Asa stau lucrurile,Mark. 415 00:33:56,840 --> 00:34:00,719 Eu mi-am platit datoriile si ma astept sa faci si tu la fel 416 00:34:24,800 --> 00:34:26,392 Ce te aduce aici? 417 00:34:26,600 --> 00:34:29,672 Oh,am visat ca te �ntorci aici �n seara asta. 418 00:34:29,880 --> 00:34:30,915 De ce? 419 00:34:31,120 --> 00:34:33,429 Poate pentru ca ai luat cheile. 420 00:34:34,160 --> 00:34:35,215 Nu asta e treaba mea 421 00:34:35,520 --> 00:34:37,556 Stii cum sunt visele. 422 00:34:37,760 --> 00:34:40,055 Am avut ideea nebuneasca ca o sa �ncerci ceva. 423 00:34:40,520 --> 00:34:44,392 Cum ar fi? De exemplu,poate sa faci un transport 424 00:34:45,960 --> 00:34:48,713 Si apoi ce sa �nt�mplat? Am vrut sa te ajut 425 00:34:48,920 --> 00:34:50,319 Bine,m-ai ajutat. 426 00:34:50,519 --> 00:34:52,720 Acum du-te la culcare iar eu voi termina ce-ai visat tu 427 00:34:52,920 --> 00:34:56,117 Am sa merg cu tine,Haven.O sa-mi iau si pusca 428 00:34:57,050 --> 00:34:59,000 Nu te-ai ranit doar la picior,nu-i asa? 429 00:34:59,200 --> 00:35:02,160 Poate doar ca �mi place sa ma plimb la lumina lunii daca nu se �nt�mpla nimic. 430 00:35:02,360 --> 00:35:03,415 Si daca se �nt�mpla? 431 00:35:03,620 --> 00:35:06,393 M-am g�ndit ca e mai bine sa fiu si eu acolo cu tine. 432 00:35:07,000 --> 00:35:09,673 Bine,urca-te acolo. Mergem prin spate. 433 00:36:48,280 --> 00:36:49,296 Stai acolo 434 00:36:52,280 --> 00:36:53,398 Opreste caii! 435 00:36:54,520 --> 00:36:58,954 Nu atingeti armele. Dati-va jos de acolo si stati deoparte. 436 00:37:05,160 --> 00:37:06,395 Hei tu,da-te jos. 437 00:37:11,480 --> 00:37:13,550 Ia sacul de pe cal. Grabeste-te! 438 00:37:13,760 --> 00:37:14,909 Treceti acolo. 439 00:37:23,040 --> 00:37:24,195 Da-l incoace 440 00:37:32,680 --> 00:37:33,908 Tine-ti mainile sus! 441 00:37:34,120 --> 00:37:37,112 Ia-o usor. Oricum o sa fii spanzurat 442 00:37:37,880 --> 00:37:39,313 Haide Goddard,misca-te 443 00:37:40,640 --> 00:37:41,690 Haide 444 00:37:50,760 --> 00:37:52,398 Ajunge pana aici 445 00:37:52,880 --> 00:37:54,313 �ntoarce-te. 446 00:38:54,660 --> 00:38:57,360 Se certifica prin prezenta ca purtatorul,James Goddard, 447 00:38:57,560 --> 00:39:01,838 activeaza �n calitate de reprezentant legal si detectiv 448 00:39:02,040 --> 00:39:04,998 al companiei de diligente Wells Fargo. 449 00:42:47,720 --> 00:42:49,199 Unde e Joe? 450 00:42:49,800 --> 00:42:51,279 Ceva a mers prost,Pete. 451 00:42:51,480 --> 00:42:54,074 Da,dar de un lucru sunt sigur. 452 00:42:54,280 --> 00:42:57,158 Stiu doar ca sa nascut pe un cal si n-a cazut singur. 453 00:42:57,360 --> 00:42:58,793 Duceti-va dupa el. 454 00:43:37,680 --> 00:43:38,829 Salut Whitey. 455 00:43:39,040 --> 00:43:41,634 Buna ziua domnule Haven. Ce transporti? 456 00:43:41,840 --> 00:43:43,956 E hrana pentru fabrica de cherestea. 457 00:43:44,560 --> 00:43:46,630 Vrei sa duci calul meu �n oras? 458 00:43:46,840 --> 00:43:49,832 Si caruta mea? Voi avea grija de livrare. 459 00:43:50,920 --> 00:43:52,399 Tu esti seful. 460 00:43:55,640 --> 00:43:57,551 Sa �nt�mplat ceva interesant �n oras? 461 00:43:57,751 --> 00:44:00,240 Nu stiu domnule Haven. Am plecat din oras �nainte de ivirea zorilor. 462 00:44:00,440 --> 00:44:02,396 Ai grija de Amber.E obosit. 463 00:44:02,600 --> 00:44:04,079 O sa-l sterg bine cand ajung 464 00:44:42,480 --> 00:44:43,515 Hei,tu! 465 00:44:44,280 --> 00:44:46,710 Ai vazut vreun calaret cand veneai? Nu. 466 00:44:46,920 --> 00:44:47,989 Esti sigur? 467 00:44:48,200 --> 00:44:51,193 N-am vazut nici macar o sop�rla. Unde descarc asta? 468 00:44:51,393 --> 00:44:52,560 Unde ai descarcat-o si pana acum 469 00:44:52,760 --> 00:44:55,699 N-am mai facut-o pana acum,eu sunt nou. Cred ca e m�ncare. 470 00:44:55,940 --> 00:44:57,553 Descarca la baraca bucatarului 471 00:45:09,640 --> 00:45:10,709 Tu esti bucatarul? 472 00:45:11,240 --> 00:45:14,118 Nu,port palaria asta doar sa tine departe mustele din par! 473 00:45:14,320 --> 00:45:18,832 Pentru mine nu prea conteaza,eu doar am adus alimentele dar daca nu le vrei le duc �napoi. 474 00:45:19,080 --> 00:45:22,038 Bine,du-le dupa colt. 475 00:45:53,240 --> 00:45:54,275 Ati avut noroc? 476 00:45:54,480 --> 00:45:58,038 Nici un semn de Joe,dar se vad urmele altui cal �n apropiere de fabrica. 477 00:45:58,238 --> 00:45:59,488 Asta e rau. 478 00:46:00,040 --> 00:46:02,270 Hai sa vorbim cu noul vizitiu 479 00:46:16,360 --> 00:46:17,588 Hei vizitiule 480 00:46:22,200 --> 00:46:24,749 Tu!Vino aici! 481 00:46:27,520 --> 00:46:29,590 Esti sigur ca n-ai vazut nici un calaret? 482 00:46:30,640 --> 00:46:33,029 Pot sa spun am vazut unul, daca vrei. 483 00:46:33,240 --> 00:46:35,956 Pot sa spun ca am vazut si o fantoma,mie mi-e tot una 484 00:46:36,220 --> 00:46:38,029 De c�nd ai fost angajat? De ieri. 485 00:46:38,240 --> 00:46:39,275 De ce? 486 00:46:39,480 --> 00:46:42,956 Asta e ordinea.Daca nu muncesti nu man�nci.Nu cunosc alta modalitate. 487 00:46:43,160 --> 00:46:44,210 Cine te-a angajat? 488 00:46:44,500 --> 00:46:48,313 Hei,am de lucru si nimeni nu-mi spune unde sa las ce-am adus 489 00:46:48,520 --> 00:46:51,830 Toata lumea vrea sa stie unde am fost si ce am vazut.Nu stiu! 490 00:46:52,040 --> 00:46:54,649 Primesc 30 de centi pe ora si trebuie sa stiu totul? 491 00:46:55,000 --> 00:46:56,176 Lasa asta 492 00:46:56,376 --> 00:46:58,400 Am o incarcatura pentru tine dupa ce termini aici. 493 00:46:58,600 --> 00:46:59,919 Bine. C�nd pleci? 494 00:47:00,120 --> 00:47:02,470 N-am m�ncat nimic decat praf de cand sa luminat 495 00:47:02,680 --> 00:47:05,194 Bine,mananca ceva,dar mai repede 496 00:47:10,040 --> 00:47:11,359 Ce parere ai? 497 00:47:11,560 --> 00:47:14,677 Trebuie sa ne asumam riscul. Haideti sa descarcam astea 498 00:47:20,120 --> 00:47:21,712 Poti sa-mi dai ceva de mancare? 499 00:47:24,680 --> 00:47:25,749 Ia-ti si singur. 500 00:47:28,040 --> 00:47:29,359 Arata destul de bine. 501 00:47:29,560 --> 00:47:32,358 Asa si trebuie Am gatit pentru 600 de oameni pe zi. 502 00:47:32,560 --> 00:47:33,879 Unde a fost asta? 503 00:47:34,240 --> 00:47:35,719 La �nchisoare Leavenworth. 504 00:47:37,800 --> 00:47:40,633 Cine e seful aici? Eu. 505 00:47:41,120 --> 00:47:42,553 Ma refer la seful cel mare. 506 00:47:42,760 --> 00:47:44,876 Ai vorbit cu el cand ai venit 507 00:47:45,080 --> 00:47:46,638 Omul acela cu aspect dur? 508 00:47:46,840 --> 00:47:49,808 Toti vor sa para duri atunci c�nd vor sa fie ca Mick Marion. 509 00:47:50,120 --> 00:47:51,519 Mick vine des aici? 510 00:47:51,720 --> 00:47:54,837 A venit si aseara Cred ca sa batut cu cineva 511 00:47:55,040 --> 00:47:56,075 Cum asa? 512 00:47:56,280 --> 00:47:59,875 Fata lui era plina de lovituri. Ca m�na ta. 513 00:48:00,080 --> 00:48:02,992 Nu.M-am ranit cu o cutie de conopida 514 00:48:03,200 --> 00:48:07,351 Asa arata cand a venit aici. Avea fata ca o conopida. 515 00:48:08,280 --> 00:48:12,872 Te-ai luptat cu el? Cu Mick? Arat ca si cum as fi facut asta? 516 00:48:13,800 --> 00:48:15,518 Doar degetele. 517 00:48:19,080 --> 00:48:20,433 Hei vizitiule,grabeste-te. 518 00:48:20,960 --> 00:48:22,552 Vin imediat! 519 00:48:24,640 --> 00:48:26,378 Nu e nimeni aici care sa descarce? 520 00:48:26,580 --> 00:48:28,616 Toti sunt �n tabara de cherestea 521 00:48:30,760 --> 00:48:32,239 Trebuie sa plec. 522 00:48:33,240 --> 00:48:35,456 Ram�n �ndatorat. A fost o tocana delicioasa. 523 00:48:35,660 --> 00:48:37,969 Ar fi mai buna cu conopida. 524 00:48:42,520 --> 00:48:44,078 E buna,nu-i asa? 525 00:48:45,920 --> 00:48:48,150 Poate ca asta nu e o idee prea buna. 526 00:48:49,240 --> 00:48:51,629 Tu,vino aici. 527 00:48:54,760 --> 00:48:56,318 Vezi lada asta? 528 00:48:57,040 --> 00:48:59,395 Da.E pentru Prince, Stii cine e Prince? 529 00:49:00,280 --> 00:49:03,078 Nu.Lucreaza pentru Charlie. Stii cine e Charlie? 530 00:49:03,280 --> 00:49:04,369 Desigur. 531 00:49:04,580 --> 00:49:06,298 E bine,atunci urca acolo. 532 00:49:07,960 --> 00:49:09,678 Si inca ceva 533 00:49:10,560 --> 00:49:13,279 Asta e o transmisie care trebuie reparata. 534 00:49:13,480 --> 00:49:16,752 Spune-i lui Charlie ca daca n-o repara, va trebui sa �nchida aici 535 00:49:16,960 --> 00:49:18,339 Ai �nteles? Am inteles. 536 00:49:18,540 --> 00:49:20,770 Foarte bine.Atunci pleaca de aici. 537 00:50:45,680 --> 00:50:47,557 Trage jaluzelele,Bristow. 538 00:51:06,880 --> 00:51:08,199 Aprinde-l. 539 00:51:19,520 --> 00:51:20,969 N-ai putea sa pui arma jos? 540 00:51:21,180 --> 00:51:23,394 As putea,dar ma ajuta sa-mi linistesc nervii 541 00:51:23,680 --> 00:51:25,272 O bautura? Nu. 542 00:51:26,400 --> 00:51:28,197 Credeam ca ai murit. Cine,tu? 543 00:51:28,400 --> 00:51:31,870 Cine? Toata lumea. 544 00:51:33,840 --> 00:51:38,239 Au gasit cadavrul lui Goddard,nu stii? Ce sa �nt�mplat? 545 00:51:38,440 --> 00:51:39,759 Stai jos. 546 00:51:40,640 --> 00:51:45,434 Daca crezi ca m-ai speriat venind aici,sa stii ca ti-a iesit 547 00:51:45,920 --> 00:51:48,150 Nu sunt un erou,dar nici un nebun. 548 00:51:48,350 --> 00:51:51,036 L-au ucis pe Goddard,de ce nu te-a omorat si pe tine? 549 00:51:51,240 --> 00:51:52,871 Cineva a vrut sa raman �n viata. 550 00:51:53,080 --> 00:51:55,639 De ce? Nu stiu. 551 00:51:55,960 --> 00:51:57,598 Si de la mine ce vrei? 552 00:51:57,800 --> 00:52:00,898 Iti dau o declaratie pe care vreau s-o scrii si s-o legalizezi 553 00:52:01,100 --> 00:52:02,633 Asta e tot? Da. 554 00:52:06,080 --> 00:52:09,777 Vreau s-o pui �ntr-un loc sigur unde nu poate fi furata sau falsificata. 555 00:52:09,980 --> 00:52:11,471 Am un seif. Am vazut asta. 556 00:52:11,671 --> 00:52:13,040 Asta inseamna ca nu ai �ncredere �n mine? 557 00:52:13,240 --> 00:52:16,835 Ba am Insa nu cred ca tu ai �ncredere �n tine. 558 00:52:17,040 --> 00:52:18,389 Si unde vrei sa fie pusa? 559 00:52:18,600 --> 00:52:21,492 Doamna Caslon are un seif,unul frumos din otel. 560 00:52:21,720 --> 00:52:24,359 Cred ca pot aranja asta. Bine 561 00:52:24,720 --> 00:52:26,199 Iata declaratia mea: 562 00:52:27,960 --> 00:52:29,279 "Jur solemn, 563 00:52:29,920 --> 00:52:31,911 ca joia trecuta, 564 00:52:32,480 --> 00:52:34,198 �n jurul orei 11, 565 00:52:35,360 --> 00:52:37,715 cand conduceam diligenta 566 00:52:39,120 --> 00:52:42,317 a fost atacat de cinci banditi �narmati. 567 00:52:43,640 --> 00:52:47,838 Iar transportul de aur a fost furat, 568 00:52:48,880 --> 00:52:52,190 si Jim Goddard,garda 569 00:52:53,000 --> 00:52:55,389 A fost ucis cu s�nge rece.. 570 00:52:58,760 --> 00:53:00,318 Esti sigur ca a fost Haven? 571 00:53:00,520 --> 00:53:02,476 Crezi ca nu-mi cunosc seful 572 00:53:02,880 --> 00:53:04,472 Du-te si bea o bere 573 00:53:05,000 --> 00:53:09,198 Caruta lui Haven e peste drum. Se pare ca sa �ntors deja �n oras. 574 00:53:10,240 --> 00:53:12,515 Acum ma intreb eu cu ce ma aleg din asta? 575 00:53:12,720 --> 00:53:18,717 Ii esti dator lui Charlie 6.000 de dolari. Nu ai cale de iesire.Asa o sa renunte la asta 576 00:53:22,440 --> 00:53:26,911 Si acum te �ntrebi de ce nu ai luat tot aurul si sa pleci �n jurul lumii. 577 00:53:27,120 --> 00:53:29,270 Monte Carlo,Taj Mahal... 578 00:53:29,760 --> 00:53:31,716 Dar eu iti propun ceva mai bun. 579 00:53:32,240 --> 00:53:36,430 Gaseste singur aurul,distruge depozitia mea si lasa-ma sa fiu spanzurat pentru asta 580 00:53:36,700 --> 00:53:39,733 �n felul asta vei fi bogat si nu mai ai nevoie sa calatoresti 581 00:53:40,400 --> 00:53:41,799 Asta presupune ceva munca 582 00:53:42,200 --> 00:53:43,428 Si ceva tupeu. 583 00:53:44,640 --> 00:53:46,996 Unde semnez? Aici. 584 00:53:47,680 --> 00:53:49,657 Nu fi at�t de nervos. Sunt foarte calm. 585 00:53:49,860 --> 00:53:54,511 Cum ai putut permite unui ticalos ca asta sa transporte aurul din mina stiind ca... 586 00:53:54,711 --> 00:53:56,760 Omul pe care-l numesti ticalos poate ca e mort �n acest moment. 587 00:53:56,960 --> 00:53:59,080 El poate fi �n oras �n acest moment, acolo unde de fapt si este. 588 00:53:59,280 --> 00:54:00,840 Cum ai putut sa faci asa ceva fara sa-mi spui? 589 00:54:01,040 --> 00:54:02,680 Am facut asta pentru tine Pentru mine 590 00:54:02,880 --> 00:54:04,518 El reprezinta guvernul american. 591 00:54:04,718 --> 00:54:06,520 Si eu pe cine crezi ca reprezint? Eu doar.... 592 00:54:06,720 --> 00:54:10,170 Si �n timp ce noi discutam subiectul asta ce facea Mark Bristow aici? 593 00:54:11,170 --> 00:54:13,320 Mark Bristow e avocatul meu si tu stii asta. 594 00:54:13,520 --> 00:54:14,596 Imi pare rau. 595 00:54:14,800 --> 00:54:18,957 Uneori esti foarte sigur de prea multe lucruri. 596 00:54:19,560 --> 00:54:23,011 Un lucru bun este ca atunci cand gresim suntem �ntotdeauna �mpreuna. 597 00:54:24,680 --> 00:54:27,069 Mark mi-a dat asta. De aceea am venit aici. 598 00:54:28,880 --> 00:54:30,711 Doar n-ai sa-l deschizi? 599 00:54:31,120 --> 00:54:32,951 "Pentru cei interesati." 600 00:54:33,160 --> 00:54:34,991 Poate fi pentru mine. 601 00:54:40,120 --> 00:54:41,553 Si asa este 602 00:54:42,120 --> 00:54:45,078 Prietenul tau,dl Haven, detine �nca aurul. 603 00:54:45,280 --> 00:54:49,671 Timpitii aia de la Washington mi-au trimis aici un locotenent retrogradat 604 00:54:49,880 --> 00:54:52,440 care se amesteca �n treburile mele. 605 00:54:52,640 --> 00:54:54,800 Ti-au trimis un om puternic ca sa poti face fata. 606 00:54:55,000 --> 00:54:57,355 Pentru ca voi trata cu oameni puternici. 607 00:54:57,560 --> 00:54:59,278 Ma ocup eu de asta. 608 00:55:44,040 --> 00:55:46,769 Se pare ca e o intalnire de afaceri. Ce cauta el aici? 609 00:55:47,020 --> 00:55:49,958 S-ar putea sa am nevoie de un avocat. Ma indoiesc. 610 00:55:50,640 --> 00:55:55,293 De obicei legea e cea mai mica dintre grijile tale,dar cred ca eu am ceva care te-ar interesa 611 00:55:55,500 --> 00:55:57,968 Si care ar fi doar o poveste. 612 00:55:58,180 --> 00:56:00,740 Despre un om ucis,un hot care a fost �mpuscat. 613 00:56:00,940 --> 00:56:03,613 si o unealta care n-am reusit s-o livrez. 614 00:56:06,600 --> 00:56:10,115 Probabil ca nimeni n-ar crede asta doar daca as fi fost ucis. 615 00:56:11,640 --> 00:56:13,551 Cui i-ai mai spus? Numai lui Mark. 616 00:56:13,920 --> 00:56:14,989 E avocat si notar. 617 00:56:15,200 --> 00:56:18,133 El ma va apara daca p�na la urma ajung in fata instantei. 618 00:56:18,340 --> 00:56:20,476 Nu stiu nimic,eu doar am scris declaratia. 619 00:56:20,680 --> 00:56:21,735 Taci! 620 00:56:21,940 --> 00:56:26,072 Daca tot ti-ai adus avocatul,�ntreaba-l daca asta nu e santaj. 621 00:56:26,760 --> 00:56:29,455 El nu poate g�ndi foarte clar �n prezenta unui pistol. 622 00:56:29,660 --> 00:56:31,895 Pe tine nu te deranjeaza Nu,deloc 623 00:56:32,960 --> 00:56:35,030 Pete,du-te jos si pazeste scara. 624 00:56:42,400 --> 00:56:43,992 Ceea ce vrei este o reducere. 625 00:56:44,200 --> 00:56:45,289 Asa este. 626 00:56:45,920 --> 00:56:47,478 Putem spune asa. 627 00:56:47,820 --> 00:56:50,520 Putem face afacerea asta si toata lumea va fi fericita. 628 00:56:50,720 --> 00:56:52,009 Cum am putea face asta? 629 00:56:52,220 --> 00:56:53,512 C�nd o sa-ti dau aurul 630 00:56:53,720 --> 00:56:55,220 Te referi la cutia cu unealta? 631 00:56:55,960 --> 00:57:00,753 Nu ma intereseaza ce e �nauntru. Am furat o cutie asa ca tot un hot sunt. 632 00:57:00,953 --> 00:57:02,060 Si el cu ce se alege? 633 00:57:02,260 --> 00:57:03,600 Datoria lui e platita. Ti-ai pierdut mintile? 634 00:57:03,800 --> 00:57:05,931 Dar a fost mai bine cand a pierdut banii. 635 00:57:06,140 --> 00:57:07,459 E �n regula. 636 00:57:07,840 --> 00:57:11,196 Prince o sa-i dea documentul atunci c�nd va fi livrata cutia. 637 00:57:11,920 --> 00:57:13,069 Asta e tot. 638 00:57:17,560 --> 00:57:20,229 Haven,poti sa ram�i 639 00:57:21,160 --> 00:57:22,559 Ma scuzi putin,Prince? 640 00:57:23,360 --> 00:57:25,691 Stii cum sa arunci zarurile si cum sa pariezi 641 00:57:25,900 --> 00:57:31,110 Dar intr-o zi norocul tau se va schimba iar eu voi fi acolo sa vad asta 642 00:57:35,440 --> 00:57:37,158 Cred ca asa va fi 643 00:57:37,920 --> 00:57:40,115 Ar trebui sa fii mai atent. 644 00:57:41,000 --> 00:57:42,274 Cred ca ai dreptate. 645 00:57:43,920 --> 00:57:47,230 N-as vrea sa fii ucis,mi-ar parea foarte rau 646 00:57:48,200 --> 00:57:49,758 Si mie 647 00:57:50,280 --> 00:57:53,317 Mi-ai lipsi foarte mult. Si foarte mult timp! 648 00:57:55,600 --> 00:57:57,756 I-ai spus vreodata unei femei ca o iubesti? 649 00:57:57,960 --> 00:57:59,113 Tuturor femeilor. 650 00:57:59,320 --> 00:58:00,530 Si cum ai scapat? 651 00:58:01,840 --> 00:58:04,400 Am stat mereu �n pragul usii c�nd le-am spus asta. 652 00:58:05,760 --> 00:58:07,239 Mie nu mi-ai spus niciodata 653 00:58:09,760 --> 00:58:11,079 Vino la usa. 654 00:58:22,680 --> 00:58:23,869 Nu misca! 655 00:58:24,680 --> 00:58:25,874 �ntoarce-te. 656 00:58:31,400 --> 00:58:33,356 Pune aurul �n caruta 657 00:58:33,800 --> 00:58:36,912 Asta e un jaf? Vrei sa-l pui �n caruta? 658 00:58:46,160 --> 00:58:48,469 Vrei sa-mi spui ceva? Da. 659 00:58:51,120 --> 00:58:53,988 L-am vazut pe unul dintre banditi cand arunca aurul aici. 660 00:58:54,188 --> 00:58:56,120 N-am putut sa-l pun pe cal, asa ca am venit cu caruta 661 00:58:56,320 --> 00:58:58,117 Stiu ca minti. 662 00:58:58,320 --> 00:59:01,597 O parte din asta e adevarat. Dar nu suficient. 663 00:59:01,920 --> 00:59:04,434 Bine,voi �ncerca din nou. 664 00:59:04,920 --> 00:59:07,593 Eu l-am pus aici, vroiam sa ti-l aduc. 665 00:59:07,800 --> 00:59:10,778 Am vrut sa intru �n club,iar asta era taxa de intrare. 666 00:59:10,980 --> 00:59:12,711 50000 dolari? 667 00:59:13,160 --> 00:59:15,276 Am crezut ca merita. 668 00:59:15,520 --> 00:59:17,397 Eu nu sunt de aceiasi parere! 669 00:59:18,120 --> 00:59:21,999 Ceea ce faci mi-ar putea aduce probleme. 670 00:59:22,200 --> 00:59:27,030 Daca mai ramai �n oras �nca 24 de ore,iti promit ca vei avea probleme. 671 00:59:27,240 --> 00:59:28,992 Acum,pleaca de aici 672 00:59:30,400 --> 00:59:31,476 Haide,pleaca. 673 00:59:52,200 --> 00:59:55,039 Am crezut ca esti la �nchisoare? Mi-au dat drumul. 674 00:59:55,239 --> 00:59:58,332 Esti un om foarte alunecos Dupa cum vorbesti,tu scapi din orice situatie 675 00:59:58,532 --> 01:00:00,080 Doar p�na la un anumit punct. Ce punct? 676 01:00:00,280 --> 01:00:02,076 Un pistol. Sampanie,te rog. 677 01:00:03,600 --> 01:00:05,591 Sarbatorim ceva? 678 01:00:06,800 --> 01:00:09,951 Prima data c�nd am vorbit cu tine,am baut sampanie. 679 01:00:10,480 --> 01:00:12,232 Nu mi-ai adus nimic? 680 01:00:12,440 --> 01:00:14,078 Nu. Dar o vei face? 681 01:00:15,880 --> 01:00:18,314 "Nu".Doar atat? 682 01:00:18,520 --> 01:00:23,999 M-am dus sa iau aurul.Era tot acolo dar mai era si altcineva 683 01:00:24,520 --> 01:00:25,709 Cine? 684 01:00:25,920 --> 01:00:26,955 Doamna Caslon. 685 01:00:27,160 --> 01:00:29,659 Singura? Nu,avea si un pistol cu ea. 686 01:00:29,860 --> 01:00:31,398 Tu nu-l aveai pe al tau? 687 01:00:31,600 --> 01:00:33,795 Ea �l avea in m�na. 688 01:00:37,240 --> 01:00:41,199 Asta ar putea fi esecul de care vorbeai tu 689 01:00:41,400 --> 01:00:44,995 Deci,aceasta doamna draguta te-a amenintat si ti-a luat aurul.Nu-i asa? 690 01:00:45,640 --> 01:00:50,159 E ca si cum am fost jefuit de un baiat de altar Si asta nu suna bine 691 01:00:50,360 --> 01:00:51,554 Nu. 692 01:00:51,754 --> 01:00:56,200 Mick te putea omor� dar l-ai batut,aseara Pete avea un pistol dar care nu te-ai speriat. 693 01:00:56,400 --> 01:01:00,120 Iar acum un bandit cu jupon care te amenita cu pistolul iar tu fugi sa-ti salvezi viata 694 01:01:00,320 --> 01:01:02,709 Ma faci sa par ca un idiot.Sau chiar asa este. 695 01:01:02,920 --> 01:01:04,273 Sau minti 696 01:01:06,720 --> 01:01:09,320 Cuv�ntul meu se par ca nu are nici o valoare pe aici 697 01:01:09,520 --> 01:01:13,274 Singurul lucru care are valoare pe aici, este aurul. 698 01:01:15,480 --> 01:01:17,550 Asta e tot ce primesc? Nu chiar 699 01:01:17,760 --> 01:01:20,713 Mai ai ceva timp.Iti dau doua ore sa-mi aduci aurul. 700 01:01:22,920 --> 01:01:26,132 Si tu vrei sa ma ingrasi �nainte sa ma omoari. Asta vrei sa spui? 701 01:01:26,340 --> 01:01:28,376 Ti-am spus ce am avut de spus. Doua ore. 702 01:01:46,080 --> 01:01:47,672 Esti o dulceata 703 01:02:34,320 --> 01:02:35,992 Deci? Totul e gata. 704 01:02:36,192 --> 01:02:38,580 Ai luat destui oameni de la fabrica de cherestea? Da,destui 705 01:02:38,780 --> 01:02:42,730 Intoarce-te acolo dar sa iei si uniformele. Sa fiti la statie �nainte de rasarit 706 01:02:46,440 --> 01:02:47,839 Ce mai asteptam? 707 01:02:48,040 --> 01:02:49,359 I-am dat timp. 708 01:02:49,560 --> 01:02:53,833 E �n hotel,nu face nimic. I-am dat ceva timp!Nu-mi pasa ce face cu ea. 709 01:03:14,480 --> 01:03:16,436 Vrei actele? 710 01:03:16,640 --> 01:03:20,199 Vrei sa spui...Haven va dat aurul? Nu,n-a facut asta 711 01:03:20,400 --> 01:03:22,072 Nu �nteleg. 712 01:03:22,280 --> 01:03:24,874 Nu cred ca asta iti mai poate fi de folos cu ceva 713 01:03:27,480 --> 01:03:28,993 Nu am nimic de-a face cu asta. 714 01:03:29,440 --> 01:03:32,509 Pot fi de folos sau..... Ce? 715 01:03:33,520 --> 01:03:35,233 Putem face �n continuare afaceri. 716 01:03:36,120 --> 01:03:39,556 Uita-te la asta E declaratia lui,singura copie. 717 01:03:40,320 --> 01:03:42,470 Ce vrei? Nimic. 718 01:03:42,670 --> 01:03:44,040 Tot ce vreau e sa ies din chestia asta 719 01:03:44,240 --> 01:03:46,158 N-am facut nimic. Asta o poate dovedi. 720 01:03:46,360 --> 01:03:47,497 Asta? 721 01:03:51,440 --> 01:03:52,759 E un truc. 722 01:03:54,440 --> 01:03:58,751 Ma ocup eu de asta. Haven nu putea sa-mi faca asta 723 01:03:59,720 --> 01:04:02,234 Ma ocup eu de asta. Da,ai grija. 724 01:04:09,080 --> 01:04:10,479 Ia asta cu tine. 725 01:04:21,800 --> 01:04:23,870 Mai astepti si altceva? 726 01:04:32,733 --> 01:04:33,925 Nu. 727 01:04:44,520 --> 01:04:47,072 Cine e? Eu sunt,Bristow.Lasa-ma sa intru 728 01:04:58,920 --> 01:05:01,354 Ai de g�nd sa ma omori,Mark? M-ai �nselat Haven. 729 01:05:01,560 --> 01:05:05,029 Am facut eu asta? M-am dus sa caut declaratia,dar tu ai luat-o 730 01:05:05,240 --> 01:05:08,234 Nu mai era acolo. �n schimb era doar o bucata de h�rtie alba 731 01:05:08,460 --> 01:05:10,390 Nu r�de de mine ca te omor. 732 01:05:10,680 --> 01:05:14,755 Asta vor si ei Mark,si poate fi sansa ta,dar ma �ndoiesc. 733 01:05:15,160 --> 01:05:16,513 Stii de ce? 734 01:05:17,000 --> 01:05:20,675 Pentru ca chiar daca mi-ai lua scalpul,tot nu ti-ai putea cumpara viata 735 01:05:20,880 --> 01:05:23,917 Esti bagat �n datorii,esti falit si ti-e frica. 736 01:05:24,120 --> 01:05:25,838 Si stii prea multe. 737 01:05:26,760 --> 01:05:29,672 Nu le mai esti de nici un folos daca traiesti 738 01:05:31,000 --> 01:05:32,718 Te poti g�ndi la ceva? 739 01:05:40,520 --> 01:05:42,397 Ei vor s-o faca,ii cunosc. 740 01:05:42,600 --> 01:05:45,558 Vor sa ma ucida. Dar de ce trebui sa ma omoare? 741 01:05:46,000 --> 01:05:47,558 Pe noi doi,Mark. 742 01:05:50,040 --> 01:05:51,712 Cred ca asta e al ei Da. 743 01:05:54,120 --> 01:05:55,314 E o dulceata 744 01:05:56,600 --> 01:05:58,513 Inca ceva,Mark. Cum poti iesi din oras. 745 01:05:59,040 --> 01:06:00,359 Am o sansa dintr-o mie. 746 01:06:00,560 --> 01:06:03,518 Si daca ar fi una la un milion,e singura pe care o ai 747 01:06:07,640 --> 01:06:10,712 Da,as putea sa scap,trebuie macar sa �ncerc. 748 01:06:10,920 --> 01:06:14,071 Daca vrei sa faci asta,du-te direct spre cal si nu te opri 749 01:06:14,271 --> 01:06:15,920 Mai am niste acte importante �n birou. 750 01:06:16,120 --> 01:06:20,552 Nu mai ai nimic important dec�t viata ta,si foarte putin timp s-o pastrezi 751 01:06:21,080 --> 01:06:24,914 Urca-te pe cal si calaleste p�na c�nd moare. 752 01:06:25,320 --> 01:06:27,770 Apoi fugi p�na cazi jos si s-ar putea sa ai noroc 753 01:08:02,120 --> 01:08:06,671 Eu sunt in mod natural un sentimental, fiind un fel de poet. 754 01:08:07,520 --> 01:08:10,990 Am c�teva lucruri. Pistolul vechi al unui serif 755 01:08:11,200 --> 01:08:15,553 Un glonte dintr-un bandit mort si niste matanii de la un tip care a fost sp�nzurat. 756 01:08:15,760 --> 01:08:17,398 Ce dragut,asta e un hobby? 757 01:08:18,000 --> 01:08:19,831 Da,�ntr-un fel. 758 01:08:20,040 --> 01:08:23,669 Ma �ntrebam daca vrei sa-mi lasi ceva 759 01:08:31,720 --> 01:08:33,438 Asta e tot ce am. 760 01:08:40,120 --> 01:08:44,193 Un buton de armata.Unde e uniforma la care se potriveste 761 01:08:48,640 --> 01:08:50,278 S-ar putea sa stiu. 762 01:08:51,000 --> 01:08:53,036 Cred ca ma duc sa aflu. 763 01:09:21,840 --> 01:09:25,637 Unde ti-e arma? Am lasat-o acolo. 764 01:09:30,840 --> 01:09:32,558 Mergi �nainte. 765 01:09:36,680 --> 01:09:37,935 Chestia aia e �ncarcata? 766 01:09:38,140 --> 01:09:40,838 Daca �ncerci ceva o sa afli 767 01:09:41,200 --> 01:09:43,509 Fara trucuri,serifule.. 768 01:10:33,080 --> 01:10:35,355 Hei,du-te in spate,Mick vrea sa te vada. 769 01:11:15,280 --> 01:11:16,793 Ce ai patit? 770 01:11:17,000 --> 01:11:18,353 Haven ma atacat. 771 01:12:01,520 --> 01:12:02,748 Haven 772 01:12:02,960 --> 01:12:04,359 Tine-l acolo 773 01:13:19,800 --> 01:13:22,789 Capitane Iles. Nu-ti ceri scuze si intri aici fara sa bati! 774 01:13:22,989 --> 01:13:25,638 O sa-ti spun ceva. Nu,nu-mi spui nimic,si asculta-ma 775 01:13:25,838 --> 01:13:27,200 Ai pierdut niste uniforme iar tu ai crezut ca au fost arse. 776 01:13:27,400 --> 01:13:31,470 Chiar au ars! N-au ars,dar acum ard pentru ca eu le-am dat foc 777 01:13:31,840 --> 01:13:34,832 Inca mai ard mocnit la depozitul de cherestea. 778 01:13:35,040 --> 01:13:37,210 Acolo erau 70 de oameni gata sa le imbrace 779 01:13:37,420 --> 01:13:39,038 Sa le imbrace. Pentru ce? 780 01:13:39,240 --> 01:13:42,516 Ce alt motiv ar avea decat sa intre �n cazarma si sa ia aurul 781 01:13:42,716 --> 01:13:46,176 Acum esti gata sa trimiti un detasament de oameni �n nord ca sa-i sperie pe indieni? 782 01:13:46,380 --> 01:13:48,669 Povestea asta cu indienii e un siretlic. 783 01:13:48,880 --> 01:13:50,518 Acum stii unde sa-i trimiti 784 01:13:56,880 --> 01:13:58,836 Cred ca-ti datorez niste scuze. 785 01:13:59,600 --> 01:14:02,917 Acum du-te la fabrica de cherestea,ar putea incerca sa atace 786 01:14:07,360 --> 01:14:09,537 Banuiesc ca si eu va datorez acelasi lucru 787 01:14:09,740 --> 01:14:11,631 Numai 50.000 de dolari. 788 01:14:12,440 --> 01:14:15,000 Daca as putea sa fac ceva... 789 01:14:15,200 --> 01:14:18,112 Poti sa-mi dai pistolul �napoi 790 01:14:21,760 --> 01:14:25,992 Vrei sa il dai serifului si spune-i sa fie atent cu el. Acum are gloante �n el 791 01:14:26,600 --> 01:14:29,319 Nu voi uita niciodata cat de ridicola am fost.. 792 01:14:29,520 --> 01:14:31,476 Eu voi �ncerca mereu sa uit. 793 01:14:31,680 --> 01:14:32,908 Te duci si tu acolo? 794 01:14:33,440 --> 01:14:35,032 Nu cu ei. 795 01:15:37,720 --> 01:15:39,499 Mi-ai facut o multime de probleme. 796 01:15:39,700 --> 01:15:42,512 Da,dar ti-am adus ceva. 797 01:15:42,880 --> 01:15:45,235 Doar nu credeai ca Mark ar folosi asta,nu? 798 01:15:45,440 --> 01:15:47,715 Poate ca am vrut doar sa-ti trimit un pistol. 799 01:15:48,040 --> 01:15:49,234 Poate. 800 01:15:49,840 --> 01:15:51,637 Trebuie sa te arestez. 801 01:15:52,640 --> 01:15:54,596 Pentru ce? Pentru crima. 802 01:15:56,120 --> 01:15:58,873 Te puteam ucide chiar acum,dar n-am facut-o. 803 01:15:59,073 --> 01:16:00,880 Nu i-am ucis eu pe acesti oameni si nici pe Goddard. 804 01:16:01,080 --> 01:16:03,469 Cine i-a ucis? Poate ca Mick. 805 01:16:03,680 --> 01:16:05,991 Poate a fost Prince,cine stie? Tu stii. 806 01:16:07,520 --> 01:16:11,594 Daca mai ai aurul,si eu cred ca-l ai,mi-l poti face cadou. 807 01:16:12,560 --> 01:16:14,994 Cred ca fiecare om are un pret. 808 01:16:15,194 --> 01:16:16,440 Nu toata lumea ar spune acelasi lucru. 809 01:16:16,640 --> 01:16:18,392 Dar toate femeile stiu acest lucru. 810 01:16:18,600 --> 01:16:20,830 Nu cred ca vad vreo femeie in juriul meu. 811 01:16:21,920 --> 01:16:24,388 si poate ca nu s-ar descurca asa de rau cum crezi 812 01:16:24,600 --> 01:16:28,673 As putea gasi o duzina de barbati care te-ar crede capabila de aproape orice, 813 01:16:28,880 --> 01:16:32,555 dar n-as paria ca voteaza impotriva ta dupa ce te-ar vede la tribunal. 814 01:16:32,755 --> 01:16:35,920 Mick e mort pentru crimele lui, Prince va fi sp�nzurat pentru ce-a facut 815 01:16:36,120 --> 01:16:39,354 Nu e un pic cam t�rziu de-a face diferenta Poate ca nu. 816 01:16:39,560 --> 01:16:40,879 Unde e Prince? 817 01:17:02,480 --> 01:17:03,913 Nu e de bine. Aduc pe cineva. 818 01:17:04,120 --> 01:17:06,918 Nu,stai aici. 819 01:17:09,520 --> 01:17:11,192 Spune-mi un singur lucru. 820 01:17:13,760 --> 01:17:15,478 Sincer: 821 01:17:18,240 --> 01:17:19,309 M-ai iubit vreodata? 822 01:17:20,640 --> 01:17:24,394 Din prima seara, de la primul c�ntec. 823 01:17:24,960 --> 01:17:27,030 Am �ncercat sa stau departe de tine 824 01:17:27,840 --> 01:17:30,070 Dar de fiecare data m-am �ntors 825 01:17:31,280 --> 01:17:34,431 De fiecare data c�nd am �ncercat sa mi te scot din minte 826 01:17:34,920 --> 01:17:37,275 Ai patruns si mai ad�nc �n inima mea. 827 01:17:38,560 --> 01:17:39,993 Spune-o. 828 01:17:40,560 --> 01:17:42,232 Te iubesc. 829 01:17:44,560 --> 01:17:46,391 Si eu te iubesc. 830 01:17:52,888 --> 01:17:56,998 Ne vedem...in China. 831 01:18:41,920 --> 01:18:45,549 Soarele straluceste si �ncalzeste 832 01:18:45,840 --> 01:18:49,719 praful din prerie 833 01:18:50,040 --> 01:18:53,635 Soarele straluceste si �ncalzeste 834 01:18:54,120 --> 01:18:58,557 dar este fara inima si rece 835 01:18:58,880 --> 01:19:02,475 este fara inima si rece 836 01:19:02,920 --> 01:19:06,993 In praful din preerie 837 01:19:07,240 --> 01:19:10,835 Un om nu poate �mbatr�ni 838 01:19:11,120 --> 01:19:14,715 unde exista femei si aur. 839 01:19:23,520 --> 01:19:25,397 SFARSIT 840 01:19:25,600 --> 01:19:29,318 TRADUCERE-CATALIN PEIA-ZIMNICEA-OCTOMBRIE-2015 65138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.