Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,040 --> 00:00:23,590
DETASAMENTUL DIN VEST
2
00:00:32,080 --> 00:00:38,980
Este greu sa inbatranesti
�n praful din preerie
3
00:00:39,440 --> 00:00:42,708
si un om nu poate �mbatr�ni
4
00:00:43,173 --> 00:00:47,430
unde sunt femei si aur.
5
00:00:47,760 --> 00:00:54,703
Povestea e spusa
�n praful de preerie
6
00:00:55,741 --> 00:01:02,710
iar un om nu poate �mbatr�ni unde exista femei si aur.
7
00:02:25,680 --> 00:02:28,638
Un strain ajunge �n orasul nostru
8
00:02:29,080 --> 00:02:32,277
Acolo unde strainii nu sunt binevenit.
9
00:02:32,800 --> 00:02:39,635
Ar trebui sa-mi asculte sfatul si sa se �ntoarca
10
00:02:39,840 --> 00:02:46,817
Strainul ar trebui sa plece �napoi de unde a venit.
11
00:02:47,240 --> 00:02:50,630
Si asa va trai o viata lunga
12
00:02:50,840 --> 00:02:54,310
departe de acest oras.
13
00:02:54,520 --> 00:02:57,637
Si asa va trai o viata lunga
14
00:02:57,840 --> 00:03:01,628
departe de acest oras.
15
00:03:03,280 --> 00:03:04,469
Buna seara straine.
16
00:03:04,780 --> 00:03:08,575
Cred ca-i cunosti pe toti din orasul asta.
Pe toti in afara de unul.De tine
17
00:03:08,775 --> 00:03:11,417
O faci acum.
Ai o camera libera
18
00:03:11,640 --> 00:03:14,074
Pentru o zi,o saptam�na sau o luna?
Nu stiu.
19
00:03:14,274 --> 00:03:17,220
Dupa cum te uiti la oameni,nimic nu poate fi prea sigur �n orasul asta.
20
00:03:17,420 --> 00:03:19,912
Sunt aici de sase ani
si n-am murit �nca.
21
00:03:20,440 --> 00:03:23,512
Pentru o saptam�na te costa 8 dolari,plata �n avans.
22
00:03:25,400 --> 00:03:26,799
Din Kansas,nu-i asa?
23
00:03:27,000 --> 00:03:30,879
Nu.
Imi notez pe unde ma duc ca sa nu uit.
24
00:03:31,120 --> 00:03:35,572
Camera 10,la capatul holului,patul nu e facut si nu avem
prosoape
25
00:03:38,800 --> 00:03:40,472
Multumesc pentru cheie
26
00:04:45,680 --> 00:04:47,750
Sapte pierde.
27
00:04:49,720 --> 00:04:52,678
Haide,faceti pariurile domnilor.
28
00:04:52,880 --> 00:04:54,393
Numarul sapte c�stiga
29
00:04:55,800 --> 00:04:57,791
Ia-ti banii baiete,ai noroc
30
00:04:58,000 --> 00:05:01,315
Unsprezece.Omul c�stiga din nou.
Pariati.
31
00:05:05,000 --> 00:05:07,116
Numarul 8 c�stiga
32
00:05:09,960 --> 00:05:12,110
Numarul opt e punctul tau,bine jucat.
33
00:05:19,240 --> 00:05:22,293
Nu multumesc.Poftim dealer.
34
00:05:26,345 --> 00:05:31,115
�ntr-o zi sa-mi amintesti sa-ti spun
35
00:05:31,744 --> 00:05:37,283
c�t de mult �nsemni tu pentru mine.
36
00:05:37,825 --> 00:05:43,424
Uneori sa-mi amintesti sa-ti spun
37
00:05:44,104 --> 00:05:49,339
c�t de fericiti am putea fi.
38
00:05:49,858 --> 00:05:54,994
Uneori sa-mi amintesti sa-ti sopteasc
39
00:05:55,413 --> 00:06:01,732
fiecare vis,fiecare plan,fiecare promisiune.
40
00:06:02,584 --> 00:06:08,841
Dar de ce sa mai astept
41
00:06:09,338 --> 00:06:15,795
As putea sa-ti spun chiar acum.
42
00:06:21,880 --> 00:06:24,719
Un whisky,cum ai pune pentru tine.
43
00:06:25,120 --> 00:06:27,156
Nu stii ca nu e distractiv sa
bei singur?
44
00:06:27,360 --> 00:06:29,396
Nu si dup� primul pahar.
45
00:06:31,280 --> 00:06:33,077
Esti strain pe aici?
46
00:06:36,800 --> 00:06:38,233
Ce fel de whisky e asta?
47
00:06:38,440 --> 00:06:40,119
Pe sticla spune ca e de secara.
48
00:06:40,520 --> 00:06:42,854
Dupa cum l-ai baut nu poti face
diferenta
49
00:06:43,160 --> 00:06:46,077
Mai da-mi unul
Nu mi-ai raspuns.
50
00:06:46,280 --> 00:06:48,111
Eu nu vin de nicaieri.
51
00:06:48,320 --> 00:06:49,409
Nu ai de lucru?
52
00:06:49,620 --> 00:06:54,235
Asculta soldat,cunosc trucul asta
Ai de lucru,straine?Nu ai?
53
00:06:54,435 --> 00:06:57,320
De ce nu te inroleze �n armata.
Ai trei mese pe zi si un loc de dormit.
54
00:06:57,520 --> 00:07:00,679
"O uniforma frumoasa ..."
E mai mult dec�t at�t.
55
00:07:01,180 --> 00:07:06,152
Dar in armata exista ceva care nu suport
E vorba de sub-locotenenti
56
00:07:06,352 --> 00:07:08,780
Vrei sa faci din asta o problema personala,bine?
57
00:07:08,980 --> 00:07:10,279
Nu vreau nimic soldat.
58
00:07:10,480 --> 00:07:14,109
Ai �ncercat sa-mi vinzi ceva iar eu nu vreau sa cumpar
Ia-ti o bere
59
00:07:14,309 --> 00:07:16,440
Daca nu eram �n uniforma te invatam cateva lucruri.
60
00:07:16,640 --> 00:07:19,712
Daca ai putea sa ma �nveti ceva,
n-ai fi �n uniforma.
61
00:07:22,200 --> 00:07:24,316
S-ar putea sa ai probleme.
62
00:07:24,680 --> 00:07:27,314
As putea,dar n-o sa am.
Cu at�t mai bine.
63
00:07:27,514 --> 00:07:31,256
Asta e locul cel mai potrivit �n partea de vest a
Atlanticului unde le-ai putea gasi.
64
00:07:31,460 --> 00:07:33,232
Asta a fost si prima mea impresie.
65
00:07:33,432 --> 00:07:35,480
Locotenentul e un t�nar baiat de treaba.
66
00:07:35,680 --> 00:07:41,198
Nu ma �ndoiesc,dar are o gura foarte mare..
Ca si urechile tale.
67
00:07:54,800 --> 00:07:56,772
As prefera sa stau la masa asta
68
00:07:56,980 --> 00:07:58,716
Nu-ti place decat sa te bati
69
00:07:58,920 --> 00:08:02,715
Numai cu sub-locotenenti.
Noua ne plac sub-locotenentii
70
00:08:02,920 --> 00:08:05,350
Aici toata lumea se
lupta cu exceptia armatei.
71
00:08:05,720 --> 00:08:06,969
Nu poti sa stii.
72
00:08:07,520 --> 00:08:09,651
Astfel �nc�t oricui nu-i place armata...
73
00:08:09,860 --> 00:08:13,259
Am �nteles ce vrei sa spui,
dar mi-e teama ca trebuie sa vin �napoi.
74
00:08:13,460 --> 00:08:16,570
�mi place cum c�nti.
75
00:09:29,760 --> 00:09:32,668
Capitanul Isles,comandantul postului.
Dl Haven,domnule
76
00:09:34,760 --> 00:09:37,479
Locotenent,vad ca p�na la urma ai ajuns aici.
77
00:09:37,680 --> 00:09:39,796
�n cele din urma,ajung peste tot.
78
00:09:40,000 --> 00:09:42,275
D-na Caslon,domnul Haven
79
00:09:42,480 --> 00:09:43,651
�nc�ntata.
80
00:09:43,860 --> 00:09:45,129
�nc�ntat.
81
00:09:46,793 --> 00:09:48,493
Pe dl.Stellman l-ai �nt�lnit deja.
82
00:09:48,700 --> 00:09:50,556
A lucrat foarte bine domnule
83
00:09:50,960 --> 00:09:52,598
Stie cum sa �nceapa o lupta.
84
00:09:52,800 --> 00:09:54,995
De fapt,�nca mai sunt
un pic suparat pe el.
85
00:09:55,200 --> 00:09:57,316
Stai jos domnule Haven.
Multumesc capitane.
86
00:10:00,840 --> 00:10:02,592
Deci actionezi sub ordine secrete
87
00:10:02,800 --> 00:10:06,679
Stiu cum lucreaza
serviciile secrete ale armatei!
88
00:10:06,879 --> 00:10:08,800
Incercam sa evitam anumite lucruri pe cat posibil.
89
00:10:09,000 --> 00:10:11,355
Sunt aici de mai multi ani.
90
00:10:11,560 --> 00:10:14,852
Ai sa vezi ca aici e mai greu decat in
suburbiile din Washington.
91
00:10:15,560 --> 00:10:19,035
E posibil.
De ce ai fost trimis aici?
92
00:10:19,240 --> 00:10:21,092
Pentru ca doi soldati au fost ucisi.
93
00:10:21,300 --> 00:10:24,133
Au fost ucisi �n timp ce escortau un transport de aur.
94
00:10:24,720 --> 00:10:27,878
Escorta transportului de aur nu face parte din atributiile tale
95
00:10:28,080 --> 00:10:31,197
Atributiile mele sunt foarte frumoase �n teorie,
96
00:10:31,400 --> 00:10:34,450
dar ele nu pot fi puse in practica �ntr-un teritoriu ca asta.
97
00:10:35,200 --> 00:10:36,494
Ce sa intimplat cu aurul?
98
00:10:37,040 --> 00:10:39,774
E la loc sigur �ntr-unul din depozitele noastre.
99
00:10:40,485 --> 00:10:44,535
Capitane,te afli intr-o situatie delicata.
Wells Fargo refuza sa transporte aurul.
100
00:10:44,740 --> 00:10:47,279
Incercarea ta nu a reusit si au murit doi oameni.
101
00:10:48,200 --> 00:10:52,078
Nu poti muta depozitul de aur iar paza este insuficienta
102
00:10:52,278 --> 00:10:56,456
Orice ofiter responsabil ar fi inlocuit cele 70 de uniforme pe care le-ai primit �n West Graham City.
103
00:10:56,700 --> 00:11:00,239
Depozitul unde se aflau uniformele a luat foc!
Eu nu sunt pompier.
104
00:11:00,440 --> 00:11:02,795
�n plus,West Graham City e la 90 km!
105
00:11:03,000 --> 00:11:05,639
Asta e problema ta.
Si a ta care e?
106
00:11:05,840 --> 00:11:07,910
Moartea celor doi soldati.
107
00:11:08,240 --> 00:11:11,755
Ei au fost oamenii mei,Haven.Fac tot ce pot
ca sa aflu cine i-a ucis.
108
00:11:11,960 --> 00:11:13,029
Si eu.
109
00:11:13,240 --> 00:11:14,673
Va fi mai greu dec�t crezi.
110
00:11:14,880 --> 00:11:19,134
Nu stiu cum lucrezi tu,dar asta e o misiune periculoasa
care te-ar putea costa viata.
111
00:11:19,480 --> 00:11:21,636
Tu o faci sa para si mai
dificila,capitane.
112
00:11:21,840 --> 00:11:24,095
De ce nu-ti iei steagul si sa pleci spre est?
113
00:11:24,300 --> 00:11:26,416
Uite ce e,locotenent
Da?
114
00:11:27,600 --> 00:11:30,799
Si cum o sa stiu ce faci?
Te voi fi informa din c�nd �n c�nd
115
00:11:31,000 --> 00:11:32,599
E foarte dragut din partea ta.
116
00:11:32,800 --> 00:11:36,010
Inca ceva,nu vreau sa vin la cazarma.
117
00:11:36,220 --> 00:11:38,415
Ma informezi prin d-na Caslon.
118
00:11:38,615 --> 00:11:42,249
Esti un prieten al sotului ei,fostul proprietar al minei Argus care a murit anul trecut.
119
00:11:42,460 --> 00:11:44,769
Daca si tu esti de acord
120
00:11:46,400 --> 00:11:47,719
Daca avem si acordul ei
121
00:11:48,280 --> 00:11:49,679
As fi �nc�ntata sa va ajut.
122
00:11:51,080 --> 00:11:53,315
Asta e tot?
Da,asa cred.
123
00:11:57,520 --> 00:12:00,159
Nu e asa de aspru pe c�t pare.
Este...
124
00:12:00,800 --> 00:12:03,759
Buna seara Mary.
Buna seara George.
125
00:12:06,760 --> 00:12:08,512
Ai vazut?
Am vazut
126
00:12:08,720 --> 00:12:10,278
Cred ca te place �n secret.
127
00:12:10,480 --> 00:12:12,755
Comandantul stie sa ascunda bine asta
128
00:12:13,000 --> 00:12:15,434
Vrei un sherry?
Numai daca vrei si tu unul.
129
00:12:15,640 --> 00:12:16,993
Scuza-ma.
130
00:12:19,920 --> 00:12:22,718
De la ce mina au incercat soldati sa tranporte aurul?
131
00:12:22,920 --> 00:12:25,495
De la mina Argus.
Acum ea i-mi apartine
132
00:12:25,695 --> 00:12:27,680
Asta ma aduce la o �ntrebare
dar as prefera sa n-o fac.
133
00:12:27,880 --> 00:12:30,997
Atunci am sa-ti raspund.
Capitanul Isles m-a cerut in casatorie
134
00:12:31,200 --> 00:12:32,349
Pot sa �nteleg asta.
135
00:12:32,560 --> 00:12:36,155
Dar nu �ntelegeai de ce cpt.Isles sa implicat �n afacerile cu aur.
136
00:12:36,360 --> 00:12:38,032
Acum am inteles
137
00:12:41,360 --> 00:12:44,989
O cantitate mare de aur din tot teritoriul e depozitat in cazarma
138
00:12:45,200 --> 00:12:46,349
Ce cantitate e?
139
00:12:46,560 --> 00:12:48,551
As spune o jumatate de milion.
140
00:12:48,760 --> 00:12:51,399
Eu �nsumi am la 50.000 de dolari �n seif
141
00:12:51,600 --> 00:12:52,715
�ntr-adevar?
142
00:12:52,920 --> 00:12:56,396
Spune-mi,cine crezi ca a
luat tot aurul asta?
143
00:12:56,600 --> 00:12:57,669
Nu stiu.
144
00:12:59,000 --> 00:13:02,549
Asta e cel mai rau ca nu stim cine.
Poate ca eu o sa aflu
145
00:13:03,400 --> 00:13:05,550
Nu intra in necazuri
De asta sunt aici.
146
00:13:05,760 --> 00:13:07,716
Stiu
Nu-ti face griji.
147
00:13:08,520 --> 00:13:11,757
Eu si necazurile suntem dusmani vechi.
Ne �ntelegem unul pe altul
148
00:13:12,160 --> 00:13:13,315
Buna seara,d-na Caslon.
149
00:13:13,800 --> 00:13:14,835
Mult noroc.
150
00:13:38,040 --> 00:13:41,271
De fiecare data c�nd vin aici
nu mai c�nti.De ce?
151
00:13:41,480 --> 00:13:46,038
N-ar trebui sa intri
N-am venit sa ma lupt sau sa sparg o banca.
152
00:13:46,240 --> 00:13:47,595
Atunci de ce te-ai �ntors?
153
00:13:48,320 --> 00:13:51,198
Daca ma inviti sa iau loc poate ai sa afli
154
00:13:51,760 --> 00:13:55,629
Ar fi mai bine sa te asezi la
alta masa si sa cauti alta fata
155
00:13:55,840 --> 00:13:58,832
Nu sunt,m-am uitat deja.
156
00:14:05,040 --> 00:14:07,675
Asta e Charlie?
Nu.
157
00:14:08,880 --> 00:14:11,838
Ochii lui te urmareste
ca doua muste.
158
00:14:12,040 --> 00:14:14,759
Vrea sa fie sigur ca
nu ma deranjeaza nici un strain.
159
00:14:16,360 --> 00:14:19,518
Numai strainii? Nimeni n-ar fi at�t de prost.
160
00:14:20,760 --> 00:14:23,354
Chelner,adu-mi
o sticla de vin,te rog
161
00:14:23,720 --> 00:14:28,476
�n primul r�nd esti frumoasa,i-mi place cum c�nti si esti o femeie misterioasa.
162
00:14:28,920 --> 00:14:31,957
Nu vreau sa fiu un strain,
asa ca trebuie sa fiu nebun.
163
00:14:32,160 --> 00:14:35,518
�ti place sa risti,nu-i asa?
Daca ma simt norocos.
164
00:14:35,720 --> 00:14:38,188
Te sfatuiesc sa �ncerci asta la masa de zaruri.
165
00:14:39,160 --> 00:14:41,071
Prefer sa c�stig la masa asta.
166
00:14:41,320 --> 00:14:43,914
Orice om are dreptul la
o �nmorm�ntare.
167
00:14:48,480 --> 00:14:51,119
As putea fi varul tau
din Waxahatchy.
168
00:14:51,640 --> 00:14:55,155
Varul tau John,misionar
�n drum spre China.
169
00:15:03,480 --> 00:15:05,532
Deci Charlie probabil ca conduce orasul?
170
00:15:06,080 --> 00:15:07,217
Ce-ti pasa tie?
171
00:15:08,240 --> 00:15:10,431
Am de g�nd sa-mi petrec ceva timp pe aici.
172
00:15:10,640 --> 00:15:12,756
Asa ca vreau sa stiu cine
trage sforile.
173
00:15:17,560 --> 00:15:20,791
A fost o conversatie
foarte placuta,pacat ca sa terminat.
174
00:15:27,000 --> 00:15:28,016
Cine e asta?
175
00:15:28,560 --> 00:15:31,915
Mick,el e varul meu John.
Din Waxahatchy
176
00:15:32,120 --> 00:15:34,509
Varul John e misionar
�n drum spre China.
177
00:15:34,720 --> 00:15:36,278
Si ce vrea?
178
00:15:36,480 --> 00:15:39,530
Cred ca se �ntreaba daca ar putut face mai mult bine pe aici.
179
00:15:42,560 --> 00:15:45,288
Nu e prea prietenos,nu?
�mi place sa-mi aleg prietenii
180
00:15:45,500 --> 00:15:48,533
Nu poti alege at�t de repede
asa cum se intampla cu verii ei.
181
00:15:48,740 --> 00:15:49,756
�ntreab-o.
182
00:15:50,020 --> 00:15:51,433
Nu l-am vazut �n viata mea.
183
00:16:04,726 --> 00:16:06,976
Esti prea mic sa
faci o greseala at�t de mare.
184
00:16:07,180 --> 00:16:09,780
O sa-mi aplici o corectie sau
doar s�ngerezi la gura?
185
00:16:10,000 --> 00:16:11,831
Sa mergem afara.
186
00:16:19,960 --> 00:16:22,554
Ce s-a �nt�mplat?
A vrut sa fie varul meu.
187
00:16:22,760 --> 00:16:25,354
Dar ea nu are nici unchi nici matusi.
188
00:16:54,040 --> 00:16:55,712
Mick �l va ucide.
Zece la unu
189
00:16:55,920 --> 00:16:58,654
Pariaza �ntotdeauna pe c�stigator,e mai putin riscant.
190
00:16:58,860 --> 00:17:00,198
Zece la unu?
Sunt de acord.
191
00:17:00,400 --> 00:17:02,231
O sa pierzi
1000 de dolari la 100.
192
00:17:02,640 --> 00:17:03,675
Haide,Mick!
193
00:18:50,240 --> 00:18:54,229
E pentru prima data c�nd Mick pierde.
Ai facut o treaba buna straine.
194
00:18:55,240 --> 00:18:56,832
Nu-mi vine sa cred
195
00:18:57,040 --> 00:19:00,396
Mick Marian a pierdut o lupta iar eu am c�stigat o mie de dolari.
196
00:19:00,600 --> 00:19:02,272
Plateste-l Prince.
197
00:19:04,200 --> 00:19:05,289
�n jetoane.
198
00:19:33,160 --> 00:19:34,593
Vrei o cafea?
199
00:19:35,400 --> 00:19:36,455
Da.
200
00:19:36,760 --> 00:19:40,355
Am auzit despre lupta.
Eram gata sa �nchiriez camera ta.
201
00:19:40,840 --> 00:19:43,513
Zahar sau lapte?
Lapte.
202
00:19:55,160 --> 00:19:57,755
Eu as fi preferat mai degraba sa sting un incendiu.
203
00:19:58,020 --> 00:19:59,189
Si eu.
204
00:19:59,600 --> 00:20:03,229
C�nd un om se lupta cu altul
205
00:20:03,800 --> 00:20:06,997
Din cauza unei femei
206
00:20:07,720 --> 00:20:14,609
asta �nseamna ca femeia la facut pe om mai �ndraznet.
207
00:20:15,440 --> 00:20:18,432
Dar lupta nu e buna.
208
00:20:19,160 --> 00:20:22,675
Pentru ca aduce doar necazuri
209
00:20:23,000 --> 00:20:26,151
iar barbatul nu poate �mbatr�ni
210
00:20:26,760 --> 00:20:30,275
�nconjurat de femei si de aur
211
00:20:54,360 --> 00:20:55,376
Intra.
212
00:21:09,360 --> 00:21:10,759
Cum te simti?
213
00:21:10,960 --> 00:21:12,951
Ca si cum as fi c�stigat un milion.
214
00:21:13,160 --> 00:21:15,276
Pe mine ma costat o mie de dolari.
215
00:21:15,920 --> 00:21:17,638
Ti-am adus palaria si haina.
216
00:21:47,320 --> 00:21:50,553
Esti mereu asa de draguta cu barbatii care se lupta pentru tine?
217
00:21:50,840 --> 00:21:52,512
Numai cu c�stigatorii.
218
00:21:55,000 --> 00:21:57,869
Spune-mi ceva.
Ce?
219
00:21:58,240 --> 00:22:00,040
Tipul ala ar fi putut sa ma omoare..
220
00:22:01,240 --> 00:22:02,992
Unde sunt �ngropati cei �nvinsi?
221
00:22:04,080 --> 00:22:05,513
Vorbesti prea mult.
222
00:22:07,160 --> 00:22:10,914
Acum ce mai vrei,sa te invit la dans?
223
00:22:12,040 --> 00:22:14,190
Mai bine sa lasam pentru alta data
224
00:22:43,240 --> 00:22:44,959
Vrei cafea?
Da multumesc.
225
00:22:46,160 --> 00:22:49,652
Dupa cum conduci hotelul am stiut ca
trebuie sa fii bun si la altceva.
226
00:22:49,860 --> 00:22:52,532
Unii spun ca sunt poet
altii ca sunt idiotul orasului
227
00:22:52,740 --> 00:22:54,173
Cine sunt eu sa-i contrazic?
228
00:22:54,380 --> 00:22:55,429
Cum te simti azi?
229
00:22:55,640 --> 00:22:57,278
Ca un nefericit din Kansas City.
230
00:22:57,480 --> 00:23:01,175
Figura asta te-a facut destul de faimos
Deja te cauta o gramada de oameni
231
00:23:01,380 --> 00:23:02,530
Cine?
232
00:23:02,740 --> 00:23:04,396
Proprietara minei,doamna Caslon.
233
00:23:04,600 --> 00:23:07,078
E frumos.
Foarte frumos.A fost si Charlie.
234
00:23:08,120 --> 00:23:10,076
Charlie?
�n persoana.
235
00:23:11,000 --> 00:23:12,076
Esti surprins?
236
00:23:12,280 --> 00:23:16,312
De ce nu?
Charlie detine tot orasul,pe gropar si inclusiv pe serif
237
00:23:16,520 --> 00:23:17,536
Si diligentele?
238
00:23:17,740 --> 00:23:19,874
Totul,mai putin sala de rugaciune
239
00:23:20,080 --> 00:23:21,957
Chiar si o parte din mine.
240
00:23:22,160 --> 00:23:25,872
Te scurge de bani cat stai aici apoi te face sa platesti ca sa poti pleca
241
00:23:26,072 --> 00:23:28,680
Ei bine,c�nd ajungi la urmatorul verset
al cantecului as vrea sa-l aud.
242
00:23:28,880 --> 00:23:32,475
Nu gasesc cuv�ntul
care sa rimeze cu "Mick Marion."
243
00:23:33,680 --> 00:23:34,749
�ncerca"gunoi"?
244
00:23:34,960 --> 00:23:36,734
"Gunoi" da.Sigur.
245
00:23:52,880 --> 00:23:54,638
El se opreste vreodata din cantat?
246
00:23:54,840 --> 00:23:57,593
Sam?Pe el nu-l deranjeaza,e surd.
247
00:23:57,840 --> 00:24:02,235
Unde-l pot gasi pe patron?
Sus pe scari,prima usa.
248
00:24:03,080 --> 00:24:06,153
Mick e pe aici?
Acum e indispus.
249
00:24:24,050 --> 00:24:25,200
Intra.
250
00:24:31,760 --> 00:24:32,849
Ai vrut sa ma vezi?
251
00:24:33,060 --> 00:24:34,110
Eu am vrut
252
00:24:34,760 --> 00:24:36,671
Mi sa spus ca a fost Charlie?
Da.
253
00:24:38,040 --> 00:24:39,234
Tu esti Charlie?
254
00:24:39,800 --> 00:24:40,955
Da
255
00:24:41,240 --> 00:24:43,674
El e Prince.
Nu juca niciodata cu el.
256
00:24:43,874 --> 00:24:45,320
Vrei sa spui c�nd are echipamentul cu el?
257
00:24:45,520 --> 00:24:47,238
A vrut sa spuna ca niciodata
258
00:24:47,720 --> 00:24:49,148
Ne vedem mai t�rziu,Charlie.
259
00:24:51,000 --> 00:24:53,878
Vad ca esti �nconjurata numai de
persoane amabile.
260
00:24:54,080 --> 00:24:57,392
Ma face sa ma simt ca acasa.
Nu e la fel de sinistru.
261
00:24:57,600 --> 00:25:00,637
Aseara parca erai o asistenta dulce
cu ciorapi de matase.
262
00:25:05,600 --> 00:25:08,558
Spune-mi ceva.De ce ai �nceput lupta aia?
263
00:25:08,760 --> 00:25:11,149
Am crezut ca tu ai vrut asta
�ntr-adevar?
264
00:25:11,360 --> 00:25:13,828
Ai fi putut insista sa spui
ca sunt varul tau
265
00:25:14,040 --> 00:25:16,395
Poate ca nu am simtit acelasi lucru pentru tine
266
00:25:18,720 --> 00:25:20,173
De unde ai numele de Charlie?
267
00:25:20,380 --> 00:25:22,830
A fost a tatalui meu.Pe mine ma cheama Charlene.
268
00:25:23,040 --> 00:25:24,189
Charlene!
269
00:25:24,400 --> 00:25:25,813
�mi place mai mult.
270
00:25:26,800 --> 00:25:29,633
Asta e pentru prima data cand lucrez pentru o femeie.
271
00:25:29,833 --> 00:25:31,520
Ce te-a facut sa crezi ca
ai sa lucrezi pentru mine?
272
00:25:31,720 --> 00:25:33,312
Dar ai trimis dupa mine.
273
00:25:34,600 --> 00:25:36,431
Da,eu am vrut sa vii
274
00:25:37,000 --> 00:25:39,275
Pana acum aveam o afacere linistita.
275
00:25:39,480 --> 00:25:41,835
Pentru ca tuturor le era frica de Mick
276
00:25:42,035 --> 00:25:46,000
Acum c�nd un om bea mai mult,se simte puternic si vrea sa faca ce ai facut tu.
277
00:25:46,200 --> 00:25:48,109
N-as face asta.
Ba da
278
00:25:48,320 --> 00:25:50,914
Oricum nu e genul de slujba pe care mi-o doresc
279
00:25:51,360 --> 00:25:54,591
Nu intentionez sa �nceap de jos.Am fost acolo.E prea aglomerat.
280
00:25:55,720 --> 00:25:58,393
Si de unde ai vrea sa �ncepi?
De unde sunt banii.
281
00:26:00,120 --> 00:26:01,275
Ce ai face pentru ei?
282
00:26:02,040 --> 00:26:04,429
Orice,mai putin sp�nzuratoarea.
283
00:26:05,000 --> 00:26:07,230
Cum e asta?
Frumoasa.
284
00:26:13,320 --> 00:26:14,475
De unde ai toate astea?
285
00:26:15,080 --> 00:26:16,399
De la tatal meu.
286
00:26:17,160 --> 00:26:18,991
El ma �nvatat un lucru.
287
00:26:19,320 --> 00:26:23,476
Daca oamenii cred ca pot c�stiga la joc,nu
trebuie decat sa le dai o masa de joc.
288
00:26:24,160 --> 00:26:28,711
Uneori,ei ma lasa fara bani si eu
raman cu alte responsabilitati.
289
00:26:29,120 --> 00:26:31,554
Cum ar fi cateva magazine
290
00:26:31,760 --> 00:26:33,512
Nu ma vad a fi vanzator.
291
00:26:34,560 --> 00:26:38,694
Mai am o fabrica de cherestea si un loc de exploatare,
dar e prea departe de oras.
292
00:26:40,960 --> 00:26:42,109
Nu.
293
00:26:42,720 --> 00:26:46,629
Am o linie de diligente de aici pana la West Rim City dar merge foarte prost.
294
00:26:46,840 --> 00:26:48,831
De ce?
Din cauza banditilor.
295
00:26:49,031 --> 00:26:52,817
Bani au mers �n transporturile de aur.
Acum minele nu vor sa-l mai livreze.
296
00:26:53,020 --> 00:26:55,671
Sunt de acord cu slujba asta
Sa umbli cu arma
297
00:26:55,880 --> 00:26:57,472
Vreau sa raspund de diligente
298
00:26:57,720 --> 00:26:59,278
Ce vrei �n schimb?
299
00:26:59,480 --> 00:27:01,293
Un comision din aurul transportat
300
00:27:02,360 --> 00:27:03,893
Ar trebui sa-ti cumpar o bere.
301
00:27:04,100 --> 00:27:05,394
M-as bucura sa faci asta
302
00:27:05,600 --> 00:27:09,951
Treaba asta e foarte periculoasa.Chiar si
Wells Fargo a renuntat.
303
00:27:10,160 --> 00:27:12,515
Da-mi o scrisoare de autorizare.
304
00:27:14,160 --> 00:27:16,257
Nu pot paria �mpotriva ta de doua ori,nu?
305
00:27:25,560 --> 00:27:28,519
Cine fura aurul?
Cine nu-l fura?
306
00:27:28,720 --> 00:27:32,508
Tot ce trebuie sa faca,e sa-si puna o masca
si toti arata ca Black Bart.
307
00:27:35,440 --> 00:27:39,538
Am uitat sa te �ntreb ceva.
Acum lucrez pentru tine si poti sa ma intrebi ce vrei
308
00:27:40,090 --> 00:27:42,240
De unde stiu ca pot avea �ncredere �n tine?
309
00:27:42,440 --> 00:27:43,516
Nu stii.
310
00:27:44,000 --> 00:27:45,037
Pot sa am?
311
00:27:48,600 --> 00:27:50,192
Numai daca-mi dai banii.
312
00:27:53,320 --> 00:27:54,912
Bine sefu?
313
00:27:59,040 --> 00:28:01,793
Cine esti tu?
Noul sef.
314
00:28:07,520 --> 00:28:09,476
Hei,stai putin.Nu esti concediat.
315
00:28:09,680 --> 00:28:13,653
Trebuie sa fiu.Aici nu e destul de lucru
pentru un singur om,dar pentru doi
316
00:28:13,854 --> 00:28:15,756
Doi pot merge la fel de usor ca unul.
317
00:28:17,800 --> 00:28:18,871
Whitey!
318
00:28:19,120 --> 00:28:21,315
El e noul sef,acum a venit.
319
00:28:21,520 --> 00:28:23,690
Whitey face livrari
la fabrica de cherestea.
320
00:28:23,900 --> 00:28:25,836
El e James Goddard,vizitiul.
321
00:28:26,040 --> 00:28:28,679
Salut baieti.Am nevoie de chei
Bine
322
00:28:29,520 --> 00:28:32,034
Am vazut lupta de aseara.
A fost o frumusete.
323
00:28:32,400 --> 00:28:35,450
Sa nu vorbim despre asta.
M� doare m�na doar cand aud de asta.
324
00:28:35,650 --> 00:28:39,000
Trebuie sa pleca la fabrica de cherestea �nainte de ivirea zorilor.E in regula d-le Haven?
325
00:28:39,200 --> 00:28:41,313
Da,cred ca e �n regula.
Multumesc domnule.
326
00:28:42,360 --> 00:28:43,470
Tu ce ai patit
327
00:28:43,680 --> 00:28:45,657
La ultima mea cursa,am primit un glont.
328
00:28:45,860 --> 00:28:47,956
I-ai vazut?As fi vrut eu
329
00:28:48,160 --> 00:28:50,515
Asta e singura care merge
330
00:28:50,880 --> 00:28:54,111
Fiule,am pierdut mult timp pe aici si vreau sa-ti dau un sfat.
331
00:28:54,320 --> 00:28:59,438
Vad ca esti gata de lupta,dar toata chestia asta are
ceva putred �n ea.
332
00:28:59,840 --> 00:29:04,318
Goddard sa ales doar cu o crestatura la genunchi,tu
s-ar putea sa nu fii at�t de norocos.
333
00:29:04,518 --> 00:29:05,840
Mai depinde si de altceva
�n afara de noroc.
334
00:29:06,040 --> 00:29:07,473
Ce altceva?
335
00:29:07,673 --> 00:29:09,320
Ma bazez pe faptul ca ei nu sunt
platiti sa traga at�t de drept.
336
00:29:09,520 --> 00:29:12,347
Nici nu-i intereseaza asta atunci cand nu fac economie de gloante
337
00:29:12,547 --> 00:29:13,710
E o grija in plus
338
00:29:14,840 --> 00:29:17,877
Cred ca am nevoie de tine.
Dar nu �ntr-un picior.
339
00:29:18,240 --> 00:29:21,073
Ai grija.
Da domnule.
340
00:29:23,960 --> 00:29:27,195
Ce e cu asta?
E frumoasa,nu?
341
00:29:27,400 --> 00:29:28,958
Da.A cui este?
342
00:29:29,160 --> 00:29:31,435
A domnisoarei Charlie..dl.Haven.
Unde o duci?
343
00:29:31,640 --> 00:29:36,988
Unde merge mereu in fiecare dupa-amiaza,pe dealuri,la r�u
Da?
344
00:29:37,240 --> 00:29:39,674
Cred ca o sa-ti dau liber in dupa-amiaza asta
345
00:29:39,880 --> 00:29:43,475
N-ar trebui sa accept asta,
dar o fac oricum.
346
00:29:44,250 --> 00:29:46,200
Domnisoarei Charlie n-o sa-i placa asta
347
00:29:46,400 --> 00:29:47,719
Dar mie da
348
00:30:01,800 --> 00:30:05,968
Ma �nlocuiesti cu acest Haven,asta e scenariul?
Prince,stii ca nu te dau la o parte
349
00:30:06,200 --> 00:30:08,077
�ntotdeauna am lasat un gol
350
00:30:08,280 --> 00:30:10,794
Nu chiar.Nu.
351
00:30:13,240 --> 00:30:14,250
Ce este,Prince?
352
00:30:14,460 --> 00:30:16,676
Nu-mi place Haven
si nimic de la el.
353
00:30:17,000 --> 00:30:18,433
Ai mai spus asta
354
00:30:19,440 --> 00:30:20,759
Ce stii despre el?
355
00:30:20,960 --> 00:30:23,952
Ce vrei sa fac,sa-l caut �n registrul civil?
356
00:30:28,960 --> 00:30:30,488
Un om care a venit de nicaieri
357
00:30:30,700 --> 00:30:33,439
si care a venit la masa ta.
Ti-a arata ca stie sa joace
358
00:30:33,640 --> 00:30:35,908
Mai stii si altceva.
Da,el la �nvins pe Mick.
359
00:30:36,120 --> 00:30:37,792
El stie cum sa lupte!
360
00:30:38,560 --> 00:30:40,676
�ti place asta,nu-i asa?
361
00:30:41,040 --> 00:30:44,715
�ti spun un singur lucru,Prince.
Nu-mi place comedia asta.
362
00:30:47,240 --> 00:30:51,438
Stii ceva Prince,mereu te-am gasit
�ntr-o companie buna.
363
00:30:52,320 --> 00:30:53,992
Stai acolo putin
364
00:30:54,920 --> 00:30:58,629
De c�te ori te vad,arati altfel,dar �ntotdeauna frumoasa.
365
00:30:58,840 --> 00:31:00,034
Cum reusesti asta?
366
00:31:00,240 --> 00:31:02,310
Sunt �nconjurat �ntotdeauna de mincinosi.
367
00:31:02,520 --> 00:31:04,909
Poti sa ma iei de m�na
dar sa nu ma strangi
368
00:31:08,640 --> 00:31:10,437
Acum spune-mi ce
faci cu sareta mea?
369
00:31:10,640 --> 00:31:13,791
Eu sunt responsabil de transport.
Tu m-ai angajat.
370
00:31:21,120 --> 00:31:22,275
Unde mergem?
371
00:31:22,480 --> 00:31:25,918
Vreau sa vad un domn.
La ora asta?
372
00:31:26,120 --> 00:31:30,035
Il cheama Mark Bristow si la orice ora e dispus la afaceri.
373
00:31:30,640 --> 00:31:33,195
Dupa cum o spui ai putea avea nevoie de un avocat.
374
00:31:34,080 --> 00:31:36,833
E avocat,dar asta nu ajuta la nimic
375
00:31:37,040 --> 00:31:39,959
La ce e bun un avocat
daca niciodata nu merge la un proces?
376
00:31:40,160 --> 00:31:43,755
E ca un doctor la cimitir.
Unde sta omul asta ghinionist?
377
00:31:43,960 --> 00:31:45,439
Chiar peste drum.
378
00:32:02,980 --> 00:32:05,680
Crezi ar trebui sa duc caii
�napoi si sa-i alerg putin?
379
00:32:05,880 --> 00:32:08,838
Crezi ca pleaca undeva?
Nu fara mine.
380
00:32:09,040 --> 00:32:11,829
Poate ar fi bine sa astepte aici iar tu sa
vii cu mine.
381
00:32:14,120 --> 00:32:16,473
Buna ziua,d-na Caslon
Ce mai faci?
382
00:32:16,673 --> 00:32:18,498
Ma �ntrebam daca poti sa-mi faci o favoare?
383
00:32:18,700 --> 00:32:19,835
Desigur.
384
00:32:23,120 --> 00:32:26,669
E o mare favoare.
Daca ma refuzi,o sa �nteleg.
385
00:32:26,880 --> 00:32:28,199
Ce este?
386
00:32:28,400 --> 00:32:30,868
Vreau sa transport aurul de la mina ta
387
00:32:31,080 --> 00:32:32,752
Asta chiar ca e o mare favoare.
388
00:32:32,960 --> 00:32:34,439
Stiu ca ti pare imposibil
389
00:32:34,640 --> 00:32:39,333
Dar asta e unul dintre motivele pentru care sunt aici,sa aflu ce face acest lucru imposibil.
390
00:32:39,560 --> 00:32:40,718
Nu e prea riscant?
391
00:32:40,920 --> 00:32:43,559
De aceea nu m-am dus in alta parte
decat la tine.
392
00:32:44,400 --> 00:32:48,154
Ma �ntreb daca nu trebuia sa
vorbesc mai inainte cu capitanul Iles
393
00:32:48,360 --> 00:32:52,310
Stii ce ar spune.Nu te-ar sfatui sa faci asta.
Ai dreptate.
394
00:32:52,510 --> 00:32:55,080
Dar daca treaba merge asa cum vreau eu s-ar clarifica totul.
395
00:32:55,280 --> 00:32:57,635
Pentru toata lumea,chiar si pentru Iles
396
00:32:58,360 --> 00:33:01,955
Armatei nu-i convine sa tina
at�t aur �ntr-o cazarma.
397
00:33:03,560 --> 00:33:07,553
Ei bine,eu ...Suntem �ntr-un �ntuneric complet,
Acest lucru ne-ar putea lamuri.
398
00:33:08,040 --> 00:33:09,598
Cine mai stie de treaba asta?
399
00:33:09,800 --> 00:33:13,395
Doar noi si atat,si asta e ideea.
400
00:33:14,480 --> 00:33:16,596
O sa fac tot ce trebuie
Bine.
401
00:33:16,880 --> 00:33:18,518
Nu te uita in felul asta
402
00:33:18,720 --> 00:33:20,915
E vorba doar de aur si de pielea mea.
403
00:33:21,480 --> 00:33:25,956
Si z�mbeste atunci c�nd pleci,ca si cum am fi vorbit
despre vara secetoaea care a trecut.
404
00:33:26,240 --> 00:33:28,235
Multumesc.
La revedere.
405
00:33:28,435 --> 00:33:31,760
Charlie,stii ca mereu am
cooperat c�t am putut dar acum nu mai am nici un ban.
406
00:33:31,960 --> 00:33:33,600
Astea sunt toate datoriile tale de la jocurile de noroc.
407
00:33:33,800 --> 00:33:36,997
Sunt 6.000 de dolari.
Vrei sa le numeri?
408
00:33:38,649 --> 00:33:39,714
Nu.
409
00:33:40,020 --> 00:33:41,538
Creditul tau sa terminat,Mark.
410
00:33:42,240 --> 00:33:45,479
Norocul meu se poate schimba,nu se poate?
Nu la masa mea de joc.
411
00:33:45,679 --> 00:33:49,497
Am vazut pe altii cazind �n capcana jocului.
N-am crezut ca voi cadea si eu.
412
00:33:49,700 --> 00:33:50,799
Nimeni nu crede asta.
413
00:33:50,999 --> 00:33:54,790
O sa-i spun lui Prince
sa se uite la conturile tale,poate putem aranja ceva
414
00:33:55,000 --> 00:33:56,531
Dar...
Asa stau lucrurile,Mark.
415
00:33:56,840 --> 00:34:00,719
Eu mi-am platit datoriile si ma astept sa faci si tu la fel
416
00:34:24,800 --> 00:34:26,392
Ce te aduce aici?
417
00:34:26,600 --> 00:34:29,672
Oh,am visat ca te
�ntorci aici �n seara asta.
418
00:34:29,880 --> 00:34:30,915
De ce?
419
00:34:31,120 --> 00:34:33,429
Poate pentru ca ai luat cheile.
420
00:34:34,160 --> 00:34:35,215
Nu asta e treaba mea
421
00:34:35,520 --> 00:34:37,556
Stii cum sunt visele.
422
00:34:37,760 --> 00:34:40,055
Am avut ideea nebuneasca ca
o sa �ncerci ceva.
423
00:34:40,520 --> 00:34:44,392
Cum ar fi?
De exemplu,poate sa faci un transport
424
00:34:45,960 --> 00:34:48,713
Si apoi ce sa �nt�mplat?
Am vrut sa te ajut
425
00:34:48,920 --> 00:34:50,319
Bine,m-ai ajutat.
426
00:34:50,519 --> 00:34:52,720
Acum du-te la culcare iar eu voi termina ce-ai visat tu
427
00:34:52,920 --> 00:34:56,117
Am sa merg cu tine,Haven.O sa-mi iau si pusca
428
00:34:57,050 --> 00:34:59,000
Nu te-ai ranit doar la picior,nu-i asa?
429
00:34:59,200 --> 00:35:02,160
Poate doar ca �mi place sa ma plimb la lumina lunii daca nu se �nt�mpla nimic.
430
00:35:02,360 --> 00:35:03,415
Si daca se �nt�mpla?
431
00:35:03,620 --> 00:35:06,393
M-am g�ndit ca e mai bine
sa fiu si eu acolo cu tine.
432
00:35:07,000 --> 00:35:09,673
Bine,urca-te acolo.
Mergem prin spate.
433
00:36:48,280 --> 00:36:49,296
Stai acolo
434
00:36:52,280 --> 00:36:53,398
Opreste caii!
435
00:36:54,520 --> 00:36:58,954
Nu atingeti armele.
Dati-va jos de acolo si stati deoparte.
436
00:37:05,160 --> 00:37:06,395
Hei tu,da-te jos.
437
00:37:11,480 --> 00:37:13,550
Ia sacul de pe cal.
Grabeste-te!
438
00:37:13,760 --> 00:37:14,909
Treceti acolo.
439
00:37:23,040 --> 00:37:24,195
Da-l incoace
440
00:37:32,680 --> 00:37:33,908
Tine-ti mainile sus!
441
00:37:34,120 --> 00:37:37,112
Ia-o usor.
Oricum o sa fii spanzurat
442
00:37:37,880 --> 00:37:39,313
Haide Goddard,misca-te
443
00:37:40,640 --> 00:37:41,690
Haide
444
00:37:50,760 --> 00:37:52,398
Ajunge pana aici
445
00:37:52,880 --> 00:37:54,313
�ntoarce-te.
446
00:38:54,660 --> 00:38:57,360
Se certifica prin prezenta ca
purtatorul,James Goddard,
447
00:38:57,560 --> 00:39:01,838
activeaza �n calitate de reprezentant legal
si detectiv
448
00:39:02,040 --> 00:39:04,998
al companiei de diligente
Wells Fargo.
449
00:42:47,720 --> 00:42:49,199
Unde e Joe?
450
00:42:49,800 --> 00:42:51,279
Ceva a mers prost,Pete.
451
00:42:51,480 --> 00:42:54,074
Da,dar de un lucru sunt sigur.
452
00:42:54,280 --> 00:42:57,158
Stiu doar ca sa nascut pe
un cal si n-a cazut singur.
453
00:42:57,360 --> 00:42:58,793
Duceti-va dupa el.
454
00:43:37,680 --> 00:43:38,829
Salut Whitey.
455
00:43:39,040 --> 00:43:41,634
Buna ziua domnule Haven.
Ce transporti?
456
00:43:41,840 --> 00:43:43,956
E hrana pentru fabrica de cherestea.
457
00:43:44,560 --> 00:43:46,630
Vrei sa duci calul meu �n oras?
458
00:43:46,840 --> 00:43:49,832
Si caruta mea?
Voi avea grija de livrare.
459
00:43:50,920 --> 00:43:52,399
Tu esti seful.
460
00:43:55,640 --> 00:43:57,551
Sa �nt�mplat ceva interesant �n oras?
461
00:43:57,751 --> 00:44:00,240
Nu stiu domnule Haven.
Am plecat din oras �nainte de ivirea zorilor.
462
00:44:00,440 --> 00:44:02,396
Ai grija de Amber.E obosit.
463
00:44:02,600 --> 00:44:04,079
O sa-l sterg bine cand ajung
464
00:44:42,480 --> 00:44:43,515
Hei,tu!
465
00:44:44,280 --> 00:44:46,710
Ai vazut vreun calaret cand veneai?
Nu.
466
00:44:46,920 --> 00:44:47,989
Esti sigur?
467
00:44:48,200 --> 00:44:51,193
N-am vazut nici macar o sop�rla.
Unde descarc asta?
468
00:44:51,393 --> 00:44:52,560
Unde ai descarcat-o si pana acum
469
00:44:52,760 --> 00:44:55,699
N-am mai facut-o pana acum,eu sunt nou.
Cred ca e m�ncare.
470
00:44:55,940 --> 00:44:57,553
Descarca la baraca bucatarului
471
00:45:09,640 --> 00:45:10,709
Tu esti bucatarul?
472
00:45:11,240 --> 00:45:14,118
Nu,port palaria asta doar
sa tine departe mustele din par!
473
00:45:14,320 --> 00:45:18,832
Pentru mine nu prea conteaza,eu doar am adus alimentele dar daca nu le vrei le duc �napoi.
474
00:45:19,080 --> 00:45:22,038
Bine,du-le dupa colt.
475
00:45:53,240 --> 00:45:54,275
Ati avut noroc?
476
00:45:54,480 --> 00:45:58,038
Nici un semn de Joe,dar se vad urmele altui cal
�n apropiere de fabrica.
477
00:45:58,238 --> 00:45:59,488
Asta e rau.
478
00:46:00,040 --> 00:46:02,270
Hai sa vorbim
cu noul vizitiu
479
00:46:16,360 --> 00:46:17,588
Hei vizitiule
480
00:46:22,200 --> 00:46:24,749
Tu!Vino aici!
481
00:46:27,520 --> 00:46:29,590
Esti sigur ca n-ai vazut nici un
calaret?
482
00:46:30,640 --> 00:46:33,029
Pot sa spun am vazut unul,
daca vrei.
483
00:46:33,240 --> 00:46:35,956
Pot sa spun ca am vazut si o fantoma,mie mi-e tot una
484
00:46:36,220 --> 00:46:38,029
De c�nd ai fost angajat?
De ieri.
485
00:46:38,240 --> 00:46:39,275
De ce?
486
00:46:39,480 --> 00:46:42,956
Asta e ordinea.Daca nu muncesti nu man�nci.Nu cunosc alta modalitate.
487
00:46:43,160 --> 00:46:44,210
Cine te-a angajat?
488
00:46:44,500 --> 00:46:48,313
Hei,am de lucru
si nimeni nu-mi spune unde sa las ce-am adus
489
00:46:48,520 --> 00:46:51,830
Toata lumea vrea sa stie unde am fost
si ce am vazut.Nu stiu!
490
00:46:52,040 --> 00:46:54,649
Primesc 30 de centi pe ora si trebuie sa stiu totul?
491
00:46:55,000 --> 00:46:56,176
Lasa asta
492
00:46:56,376 --> 00:46:58,400
Am o incarcatura pentru tine dupa ce termini aici.
493
00:46:58,600 --> 00:46:59,919
Bine.
C�nd pleci?
494
00:47:00,120 --> 00:47:02,470
N-am m�ncat nimic decat praf de cand sa luminat
495
00:47:02,680 --> 00:47:05,194
Bine,mananca ceva,dar mai repede
496
00:47:10,040 --> 00:47:11,359
Ce parere ai?
497
00:47:11,560 --> 00:47:14,677
Trebuie sa ne asumam riscul.
Haideti sa descarcam astea
498
00:47:20,120 --> 00:47:21,712
Poti sa-mi dai ceva de mancare?
499
00:47:24,680 --> 00:47:25,749
Ia-ti si singur.
500
00:47:28,040 --> 00:47:29,359
Arata destul de bine.
501
00:47:29,560 --> 00:47:32,358
Asa si trebuie
Am gatit pentru 600 de oameni pe zi.
502
00:47:32,560 --> 00:47:33,879
Unde a fost asta?
503
00:47:34,240 --> 00:47:35,719
La �nchisoare Leavenworth.
504
00:47:37,800 --> 00:47:40,633
Cine e seful aici?
Eu.
505
00:47:41,120 --> 00:47:42,553
Ma refer la seful cel mare.
506
00:47:42,760 --> 00:47:44,876
Ai vorbit cu el cand ai venit
507
00:47:45,080 --> 00:47:46,638
Omul acela cu aspect dur?
508
00:47:46,840 --> 00:47:49,808
Toti vor sa para duri atunci c�nd
vor sa fie ca Mick Marion.
509
00:47:50,120 --> 00:47:51,519
Mick vine des aici?
510
00:47:51,720 --> 00:47:54,837
A venit si aseara
Cred ca sa batut cu cineva
511
00:47:55,040 --> 00:47:56,075
Cum asa?
512
00:47:56,280 --> 00:47:59,875
Fata lui era plina de lovituri.
Ca m�na ta.
513
00:48:00,080 --> 00:48:02,992
Nu.M-am ranit cu o cutie de conopida
514
00:48:03,200 --> 00:48:07,351
Asa arata cand a venit aici.
Avea fata ca o conopida.
515
00:48:08,280 --> 00:48:12,872
Te-ai luptat cu el?
Cu Mick? Arat ca si cum as fi facut asta?
516
00:48:13,800 --> 00:48:15,518
Doar degetele.
517
00:48:19,080 --> 00:48:20,433
Hei vizitiule,grabeste-te.
518
00:48:20,960 --> 00:48:22,552
Vin imediat!
519
00:48:24,640 --> 00:48:26,378
Nu e nimeni aici care sa descarce?
520
00:48:26,580 --> 00:48:28,616
Toti sunt �n tabara de cherestea
521
00:48:30,760 --> 00:48:32,239
Trebuie sa plec.
522
00:48:33,240 --> 00:48:35,456
Ram�n �ndatorat.
A fost o tocana delicioasa.
523
00:48:35,660 --> 00:48:37,969
Ar fi mai buna cu conopida.
524
00:48:42,520 --> 00:48:44,078
E buna,nu-i asa?
525
00:48:45,920 --> 00:48:48,150
Poate ca asta nu e o idee prea buna.
526
00:48:49,240 --> 00:48:51,629
Tu,vino aici.
527
00:48:54,760 --> 00:48:56,318
Vezi lada asta?
528
00:48:57,040 --> 00:48:59,395
Da.E pentru Prince,
Stii cine e Prince?
529
00:49:00,280 --> 00:49:03,078
Nu.Lucreaza pentru Charlie.
Stii cine e Charlie?
530
00:49:03,280 --> 00:49:04,369
Desigur.
531
00:49:04,580 --> 00:49:06,298
E bine,atunci urca acolo.
532
00:49:07,960 --> 00:49:09,678
Si inca ceva
533
00:49:10,560 --> 00:49:13,279
Asta e o transmisie care
trebuie reparata.
534
00:49:13,480 --> 00:49:16,752
Spune-i lui Charlie ca daca n-o repara,
va trebui sa �nchida aici
535
00:49:16,960 --> 00:49:18,339
Ai �nteles?
Am inteles.
536
00:49:18,540 --> 00:49:20,770
Foarte bine.Atunci pleaca de aici.
537
00:50:45,680 --> 00:50:47,557
Trage jaluzelele,Bristow.
538
00:51:06,880 --> 00:51:08,199
Aprinde-l.
539
00:51:19,520 --> 00:51:20,969
N-ai putea sa pui arma jos?
540
00:51:21,180 --> 00:51:23,394
As putea,dar ma ajuta sa-mi linistesc nervii
541
00:51:23,680 --> 00:51:25,272
O bautura?
Nu.
542
00:51:26,400 --> 00:51:28,197
Credeam ca ai murit.
Cine,tu?
543
00:51:28,400 --> 00:51:31,870
Cine?
Toata lumea.
544
00:51:33,840 --> 00:51:38,239
Au gasit cadavrul lui Goddard,nu stii?
Ce sa �nt�mplat?
545
00:51:38,440 --> 00:51:39,759
Stai jos.
546
00:51:40,640 --> 00:51:45,434
Daca crezi ca m-ai speriat venind aici,sa stii ca ti-a iesit
547
00:51:45,920 --> 00:51:48,150
Nu sunt un erou,dar
nici un nebun.
548
00:51:48,350 --> 00:51:51,036
L-au ucis pe Goddard,de ce nu te-a omorat si pe tine?
549
00:51:51,240 --> 00:51:52,871
Cineva a vrut sa raman �n viata.
550
00:51:53,080 --> 00:51:55,639
De ce?
Nu stiu.
551
00:51:55,960 --> 00:51:57,598
Si de la mine ce vrei?
552
00:51:57,800 --> 00:52:00,898
Iti dau o declaratie pe care
vreau s-o scrii si s-o legalizezi
553
00:52:01,100 --> 00:52:02,633
Asta e tot?
Da.
554
00:52:06,080 --> 00:52:09,777
Vreau s-o pui �ntr-un loc sigur unde nu poate fi furata sau falsificata.
555
00:52:09,980 --> 00:52:11,471
Am un seif.
Am vazut asta.
556
00:52:11,671 --> 00:52:13,040
Asta inseamna ca nu ai �ncredere �n mine?
557
00:52:13,240 --> 00:52:16,835
Ba am
Insa nu cred ca tu ai �ncredere �n tine.
558
00:52:17,040 --> 00:52:18,389
Si unde vrei sa fie pusa?
559
00:52:18,600 --> 00:52:21,492
Doamna Caslon are un seif,unul frumos din otel.
560
00:52:21,720 --> 00:52:24,359
Cred ca pot aranja asta.
Bine
561
00:52:24,720 --> 00:52:26,199
Iata declaratia mea:
562
00:52:27,960 --> 00:52:29,279
"Jur solemn,
563
00:52:29,920 --> 00:52:31,911
ca joia trecuta,
564
00:52:32,480 --> 00:52:34,198
�n jurul orei 11,
565
00:52:35,360 --> 00:52:37,715
cand conduceam diligenta
566
00:52:39,120 --> 00:52:42,317
a fost atacat
de cinci banditi �narmati.
567
00:52:43,640 --> 00:52:47,838
Iar transportul de aur a fost furat,
568
00:52:48,880 --> 00:52:52,190
si Jim Goddard,garda
569
00:52:53,000 --> 00:52:55,389
A fost ucis cu s�nge rece..
570
00:52:58,760 --> 00:53:00,318
Esti sigur ca a fost Haven?
571
00:53:00,520 --> 00:53:02,476
Crezi ca nu-mi cunosc seful
572
00:53:02,880 --> 00:53:04,472
Du-te si bea o bere
573
00:53:05,000 --> 00:53:09,198
Caruta lui Haven e peste drum.
Se pare ca sa �ntors deja �n oras.
574
00:53:10,240 --> 00:53:12,515
Acum ma intreb eu cu ce ma aleg din asta?
575
00:53:12,720 --> 00:53:18,717
Ii esti dator lui Charlie 6.000 de dolari.
Nu ai cale de iesire.Asa o sa renunte la asta
576
00:53:22,440 --> 00:53:26,911
Si acum te �ntrebi de ce nu ai luat tot aurul si sa pleci �n jurul lumii.
577
00:53:27,120 --> 00:53:29,270
Monte Carlo,Taj Mahal...
578
00:53:29,760 --> 00:53:31,716
Dar eu iti propun ceva mai bun.
579
00:53:32,240 --> 00:53:36,430
Gaseste singur aurul,distruge depozitia mea
si lasa-ma sa fiu spanzurat pentru asta
580
00:53:36,700 --> 00:53:39,733
�n felul asta vei fi bogat si
nu mai ai nevoie sa calatoresti
581
00:53:40,400 --> 00:53:41,799
Asta presupune ceva munca
582
00:53:42,200 --> 00:53:43,428
Si ceva tupeu.
583
00:53:44,640 --> 00:53:46,996
Unde semnez?
Aici.
584
00:53:47,680 --> 00:53:49,657
Nu fi at�t de nervos.
Sunt foarte calm.
585
00:53:49,860 --> 00:53:54,511
Cum ai putut permite unui ticalos ca asta sa
transporte aurul din mina stiind ca...
586
00:53:54,711 --> 00:53:56,760
Omul pe care-l numesti ticalos
poate ca e mort �n acest moment.
587
00:53:56,960 --> 00:53:59,080
El poate fi �n oras �n acest moment,
acolo unde de fapt si este.
588
00:53:59,280 --> 00:54:00,840
Cum ai putut sa faci asa ceva fara sa-mi spui?
589
00:54:01,040 --> 00:54:02,680
Am facut asta pentru tine
Pentru mine
590
00:54:02,880 --> 00:54:04,518
El reprezinta guvernul american.
591
00:54:04,718 --> 00:54:06,520
Si eu pe cine crezi ca reprezint?
Eu doar....
592
00:54:06,720 --> 00:54:10,170
Si �n timp ce noi discutam subiectul asta ce facea Mark Bristow aici?
593
00:54:11,170 --> 00:54:13,320
Mark Bristow e avocatul meu
si tu stii asta.
594
00:54:13,520 --> 00:54:14,596
Imi pare rau.
595
00:54:14,800 --> 00:54:18,957
Uneori esti foarte sigur de prea
multe lucruri.
596
00:54:19,560 --> 00:54:23,011
Un lucru bun este ca atunci cand gresim
suntem �ntotdeauna �mpreuna.
597
00:54:24,680 --> 00:54:27,069
Mark mi-a dat asta.
De aceea am venit aici.
598
00:54:28,880 --> 00:54:30,711
Doar n-ai sa-l deschizi?
599
00:54:31,120 --> 00:54:32,951
"Pentru cei interesati."
600
00:54:33,160 --> 00:54:34,991
Poate fi pentru mine.
601
00:54:40,120 --> 00:54:41,553
Si asa este
602
00:54:42,120 --> 00:54:45,078
Prietenul tau,dl Haven,
detine �nca aurul.
603
00:54:45,280 --> 00:54:49,671
Timpitii aia de la Washington mi-au trimis aici un locotenent retrogradat
604
00:54:49,880 --> 00:54:52,440
care se amesteca �n treburile mele.
605
00:54:52,640 --> 00:54:54,800
Ti-au trimis un
om puternic ca sa poti face fata.
606
00:54:55,000 --> 00:54:57,355
Pentru ca voi trata
cu oameni puternici.
607
00:54:57,560 --> 00:54:59,278
Ma ocup eu de asta.
608
00:55:44,040 --> 00:55:46,769
Se pare ca e o intalnire de afaceri.
Ce cauta el aici?
609
00:55:47,020 --> 00:55:49,958
S-ar putea sa am nevoie de un avocat.
Ma indoiesc.
610
00:55:50,640 --> 00:55:55,293
De obicei legea e cea mai mica dintre grijile tale,dar cred ca eu am ceva care te-ar interesa
611
00:55:55,500 --> 00:55:57,968
Si care ar fi doar o poveste.
612
00:55:58,180 --> 00:56:00,740
Despre un om ucis,un hot care a fost �mpuscat.
613
00:56:00,940 --> 00:56:03,613
si o unealta care n-am reusit s-o livrez.
614
00:56:06,600 --> 00:56:10,115
Probabil ca nimeni n-ar crede asta doar daca as fi fost ucis.
615
00:56:11,640 --> 00:56:13,551
Cui i-ai mai spus?
Numai lui Mark.
616
00:56:13,920 --> 00:56:14,989
E avocat si notar.
617
00:56:15,200 --> 00:56:18,133
El ma va apara daca p�na la urma ajung in fata instantei.
618
00:56:18,340 --> 00:56:20,476
Nu stiu nimic,eu doar am scris declaratia.
619
00:56:20,680 --> 00:56:21,735
Taci!
620
00:56:21,940 --> 00:56:26,072
Daca tot ti-ai adus avocatul,�ntreaba-l daca asta nu e santaj.
621
00:56:26,760 --> 00:56:29,455
El nu poate g�ndi foarte clar
�n prezenta unui pistol.
622
00:56:29,660 --> 00:56:31,895
Pe tine nu te deranjeaza
Nu,deloc
623
00:56:32,960 --> 00:56:35,030
Pete,du-te jos
si pazeste scara.
624
00:56:42,400 --> 00:56:43,992
Ceea ce vrei este o reducere.
625
00:56:44,200 --> 00:56:45,289
Asa este.
626
00:56:45,920 --> 00:56:47,478
Putem spune asa.
627
00:56:47,820 --> 00:56:50,520
Putem face afacerea asta
si toata lumea va fi fericita.
628
00:56:50,720 --> 00:56:52,009
Cum am putea face asta?
629
00:56:52,220 --> 00:56:53,512
C�nd o sa-ti dau aurul
630
00:56:53,720 --> 00:56:55,220
Te referi la cutia cu unealta?
631
00:56:55,960 --> 00:57:00,753
Nu ma intereseaza ce e �nauntru.
Am furat o cutie asa ca tot un hot sunt.
632
00:57:00,953 --> 00:57:02,060
Si el cu ce se alege?
633
00:57:02,260 --> 00:57:03,600
Datoria lui e platita.
Ti-ai pierdut mintile?
634
00:57:03,800 --> 00:57:05,931
Dar a fost mai bine cand a pierdut banii.
635
00:57:06,140 --> 00:57:07,459
E �n regula.
636
00:57:07,840 --> 00:57:11,196
Prince o sa-i dea documentul
atunci c�nd va fi livrata cutia.
637
00:57:11,920 --> 00:57:13,069
Asta e tot.
638
00:57:17,560 --> 00:57:20,229
Haven,poti sa ram�i
639
00:57:21,160 --> 00:57:22,559
Ma scuzi putin,Prince?
640
00:57:23,360 --> 00:57:25,691
Stii cum sa arunci zarurile si cum sa pariezi
641
00:57:25,900 --> 00:57:31,110
Dar intr-o zi norocul tau se va schimba iar eu voi fi acolo sa vad asta
642
00:57:35,440 --> 00:57:37,158
Cred ca asa va fi
643
00:57:37,920 --> 00:57:40,115
Ar trebui sa fii mai atent.
644
00:57:41,000 --> 00:57:42,274
Cred ca ai dreptate.
645
00:57:43,920 --> 00:57:47,230
N-as vrea sa fii ucis,mi-ar parea foarte rau
646
00:57:48,200 --> 00:57:49,758
Si mie
647
00:57:50,280 --> 00:57:53,317
Mi-ai lipsi foarte mult.
Si foarte mult timp!
648
00:57:55,600 --> 00:57:57,756
I-ai spus vreodata unei femei ca o iubesti?
649
00:57:57,960 --> 00:57:59,113
Tuturor femeilor.
650
00:57:59,320 --> 00:58:00,530
Si cum ai scapat?
651
00:58:01,840 --> 00:58:04,400
Am stat mereu �n pragul usii
c�nd le-am spus asta.
652
00:58:05,760 --> 00:58:07,239
Mie nu mi-ai spus niciodata
653
00:58:09,760 --> 00:58:11,079
Vino la usa.
654
00:58:22,680 --> 00:58:23,869
Nu misca!
655
00:58:24,680 --> 00:58:25,874
�ntoarce-te.
656
00:58:31,400 --> 00:58:33,356
Pune aurul �n caruta
657
00:58:33,800 --> 00:58:36,912
Asta e un jaf?
Vrei sa-l pui �n caruta?
658
00:58:46,160 --> 00:58:48,469
Vrei sa-mi spui ceva?
Da.
659
00:58:51,120 --> 00:58:53,988
L-am vazut pe unul dintre banditi cand
arunca aurul aici.
660
00:58:54,188 --> 00:58:56,120
N-am putut sa-l pun pe cal,
asa ca am venit cu caruta
661
00:58:56,320 --> 00:58:58,117
Stiu ca minti.
662
00:58:58,320 --> 00:59:01,597
O parte din asta e adevarat.
Dar nu suficient.
663
00:59:01,920 --> 00:59:04,434
Bine,voi �ncerca din nou.
664
00:59:04,920 --> 00:59:07,593
Eu l-am pus aici,
vroiam sa ti-l aduc.
665
00:59:07,800 --> 00:59:10,778
Am vrut sa intru �n club,iar asta era taxa de intrare.
666
00:59:10,980 --> 00:59:12,711
50000 dolari?
667
00:59:13,160 --> 00:59:15,276
Am crezut ca merita.
668
00:59:15,520 --> 00:59:17,397
Eu nu sunt de aceiasi parere!
669
00:59:18,120 --> 00:59:21,999
Ceea ce faci mi-ar putea aduce probleme.
670
00:59:22,200 --> 00:59:27,030
Daca mai ramai �n oras �nca 24 de ore,iti promit ca vei avea probleme.
671
00:59:27,240 --> 00:59:28,992
Acum,pleaca de aici
672
00:59:30,400 --> 00:59:31,476
Haide,pleaca.
673
00:59:52,200 --> 00:59:55,039
Am crezut ca esti la �nchisoare?
Mi-au dat drumul.
674
00:59:55,239 --> 00:59:58,332
Esti un om foarte alunecos
Dupa cum vorbesti,tu scapi din orice situatie
675
00:59:58,532 --> 01:00:00,080
Doar p�na la un anumit punct.
Ce punct?
676
01:00:00,280 --> 01:00:02,076
Un pistol.
Sampanie,te rog.
677
01:00:03,600 --> 01:00:05,591
Sarbatorim ceva?
678
01:00:06,800 --> 01:00:09,951
Prima data c�nd am vorbit cu tine,am baut sampanie.
679
01:00:10,480 --> 01:00:12,232
Nu mi-ai adus nimic?
680
01:00:12,440 --> 01:00:14,078
Nu.
Dar o vei face?
681
01:00:15,880 --> 01:00:18,314
"Nu".Doar atat?
682
01:00:18,520 --> 01:00:23,999
M-am dus sa iau aurul.Era tot acolo dar mai era
si altcineva
683
01:00:24,520 --> 01:00:25,709
Cine?
684
01:00:25,920 --> 01:00:26,955
Doamna Caslon.
685
01:00:27,160 --> 01:00:29,659
Singura?
Nu,avea si un pistol cu ea.
686
01:00:29,860 --> 01:00:31,398
Tu nu-l aveai pe al tau?
687
01:00:31,600 --> 01:00:33,795
Ea �l avea in m�na.
688
01:00:37,240 --> 01:00:41,199
Asta ar putea fi esecul de care vorbeai tu
689
01:00:41,400 --> 01:00:44,995
Deci,aceasta doamna draguta te-a amenintat
si ti-a luat aurul.Nu-i asa?
690
01:00:45,640 --> 01:00:50,159
E ca si cum am fost jefuit de un baiat de altar
Si asta nu suna bine
691
01:00:50,360 --> 01:00:51,554
Nu.
692
01:00:51,754 --> 01:00:56,200
Mick te putea omor� dar l-ai batut,aseara Pete avea un pistol
dar care nu te-ai speriat.
693
01:00:56,400 --> 01:01:00,120
Iar acum un bandit cu jupon care te amenita cu
pistolul iar tu fugi sa-ti salvezi viata
694
01:01:00,320 --> 01:01:02,709
Ma faci sa par ca un idiot.Sau chiar asa este.
695
01:01:02,920 --> 01:01:04,273
Sau minti
696
01:01:06,720 --> 01:01:09,320
Cuv�ntul meu se par ca nu are nici o valoare pe aici
697
01:01:09,520 --> 01:01:13,274
Singurul lucru care are valoare pe aici,
este aurul.
698
01:01:15,480 --> 01:01:17,550
Asta e tot ce primesc?
Nu chiar
699
01:01:17,760 --> 01:01:20,713
Mai ai ceva timp.Iti dau doua ore
sa-mi aduci aurul.
700
01:01:22,920 --> 01:01:26,132
Si tu vrei sa ma ingrasi �nainte sa ma omoari.
Asta vrei sa spui?
701
01:01:26,340 --> 01:01:28,376
Ti-am spus ce am avut de spus.
Doua ore.
702
01:01:46,080 --> 01:01:47,672
Esti o dulceata
703
01:02:34,320 --> 01:02:35,992
Deci?
Totul e gata.
704
01:02:36,192 --> 01:02:38,580
Ai luat destui oameni de la fabrica de cherestea?
Da,destui
705
01:02:38,780 --> 01:02:42,730
Intoarce-te acolo dar sa iei si uniformele.
Sa fiti la statie �nainte de rasarit
706
01:02:46,440 --> 01:02:47,839
Ce mai asteptam?
707
01:02:48,040 --> 01:02:49,359
I-am dat timp.
708
01:02:49,560 --> 01:02:53,833
E �n hotel,nu face nimic.
I-am dat ceva timp!Nu-mi pasa ce face cu ea.
709
01:03:14,480 --> 01:03:16,436
Vrei actele?
710
01:03:16,640 --> 01:03:20,199
Vrei sa spui...Haven va dat aurul?
Nu,n-a facut asta
711
01:03:20,400 --> 01:03:22,072
Nu �nteleg.
712
01:03:22,280 --> 01:03:24,874
Nu cred ca asta iti mai poate fi de folos cu ceva
713
01:03:27,480 --> 01:03:28,993
Nu am nimic de-a face cu asta.
714
01:03:29,440 --> 01:03:32,509
Pot fi de folos sau.....
Ce?
715
01:03:33,520 --> 01:03:35,233
Putem face �n continuare afaceri.
716
01:03:36,120 --> 01:03:39,556
Uita-te la asta
E declaratia lui,singura copie.
717
01:03:40,320 --> 01:03:42,470
Ce vrei?
Nimic.
718
01:03:42,670 --> 01:03:44,040
Tot ce vreau e sa ies din chestia asta
719
01:03:44,240 --> 01:03:46,158
N-am facut nimic.
Asta o poate dovedi.
720
01:03:46,360 --> 01:03:47,497
Asta?
721
01:03:51,440 --> 01:03:52,759
E un truc.
722
01:03:54,440 --> 01:03:58,751
Ma ocup eu de asta.
Haven nu putea sa-mi faca asta
723
01:03:59,720 --> 01:04:02,234
Ma ocup eu de asta.
Da,ai grija.
724
01:04:09,080 --> 01:04:10,479
Ia asta cu tine.
725
01:04:21,800 --> 01:04:23,870
Mai astepti si altceva?
726
01:04:32,733 --> 01:04:33,925
Nu.
727
01:04:44,520 --> 01:04:47,072
Cine e?
Eu sunt,Bristow.Lasa-ma sa intru
728
01:04:58,920 --> 01:05:01,354
Ai de g�nd sa ma omori,Mark?
M-ai �nselat Haven.
729
01:05:01,560 --> 01:05:05,029
Am facut eu asta?
M-am dus sa caut declaratia,dar tu ai luat-o
730
01:05:05,240 --> 01:05:08,234
Nu mai era acolo.
�n schimb era doar o bucata de h�rtie alba
731
01:05:08,460 --> 01:05:10,390
Nu r�de de mine ca te omor.
732
01:05:10,680 --> 01:05:14,755
Asta vor si ei Mark,si poate fi sansa ta,dar ma �ndoiesc.
733
01:05:15,160 --> 01:05:16,513
Stii de ce?
734
01:05:17,000 --> 01:05:20,675
Pentru ca chiar daca mi-ai lua scalpul,tot nu ti-ai putea cumpara viata
735
01:05:20,880 --> 01:05:23,917
Esti bagat �n datorii,esti falit si ti-e frica.
736
01:05:24,120 --> 01:05:25,838
Si stii prea multe.
737
01:05:26,760 --> 01:05:29,672
Nu le mai esti de nici un folos daca traiesti
738
01:05:31,000 --> 01:05:32,718
Te poti g�ndi la ceva?
739
01:05:40,520 --> 01:05:42,397
Ei vor s-o faca,ii cunosc.
740
01:05:42,600 --> 01:05:45,558
Vor sa ma ucida.
Dar de ce trebui sa ma omoare?
741
01:05:46,000 --> 01:05:47,558
Pe noi doi,Mark.
742
01:05:50,040 --> 01:05:51,712
Cred ca asta e al ei
Da.
743
01:05:54,120 --> 01:05:55,314
E o dulceata
744
01:05:56,600 --> 01:05:58,513
Inca ceva,Mark.
Cum poti iesi din oras.
745
01:05:59,040 --> 01:06:00,359
Am o sansa dintr-o mie.
746
01:06:00,560 --> 01:06:03,518
Si daca ar fi una la un milion,e singura pe care o ai
747
01:06:07,640 --> 01:06:10,712
Da,as putea sa scap,trebuie macar sa �ncerc.
748
01:06:10,920 --> 01:06:14,071
Daca vrei sa faci asta,du-te direct spre cal si nu te opri
749
01:06:14,271 --> 01:06:15,920
Mai am niste acte importante �n birou.
750
01:06:16,120 --> 01:06:20,552
Nu mai ai nimic important dec�t viata ta,si foarte putin timp s-o pastrezi
751
01:06:21,080 --> 01:06:24,914
Urca-te pe cal si calaleste p�na c�nd moare.
752
01:06:25,320 --> 01:06:27,770
Apoi fugi p�na cazi jos si s-ar putea sa ai noroc
753
01:08:02,120 --> 01:08:06,671
Eu sunt in mod natural un sentimental,
fiind un fel de poet.
754
01:08:07,520 --> 01:08:10,990
Am c�teva lucruri.
Pistolul vechi al unui serif
755
01:08:11,200 --> 01:08:15,553
Un glonte dintr-un bandit mort si niste matanii de la un tip care a fost sp�nzurat.
756
01:08:15,760 --> 01:08:17,398
Ce dragut,asta e un hobby?
757
01:08:18,000 --> 01:08:19,831
Da,�ntr-un fel.
758
01:08:20,040 --> 01:08:23,669
Ma �ntrebam daca vrei sa-mi lasi ceva
759
01:08:31,720 --> 01:08:33,438
Asta e tot ce am.
760
01:08:40,120 --> 01:08:44,193
Un buton de armata.Unde e
uniforma la care se potriveste
761
01:08:48,640 --> 01:08:50,278
S-ar putea sa stiu.
762
01:08:51,000 --> 01:08:53,036
Cred ca ma duc sa aflu.
763
01:09:21,840 --> 01:09:25,637
Unde ti-e arma?
Am lasat-o acolo.
764
01:09:30,840 --> 01:09:32,558
Mergi �nainte.
765
01:09:36,680 --> 01:09:37,935
Chestia aia e �ncarcata?
766
01:09:38,140 --> 01:09:40,838
Daca �ncerci ceva o sa afli
767
01:09:41,200 --> 01:09:43,509
Fara trucuri,serifule..
768
01:10:33,080 --> 01:10:35,355
Hei,du-te in spate,Mick vrea sa te vada.
769
01:11:15,280 --> 01:11:16,793
Ce ai patit?
770
01:11:17,000 --> 01:11:18,353
Haven ma atacat.
771
01:12:01,520 --> 01:12:02,748
Haven
772
01:12:02,960 --> 01:12:04,359
Tine-l acolo
773
01:13:19,800 --> 01:13:22,789
Capitane Iles.
Nu-ti ceri scuze si intri aici fara sa bati!
774
01:13:22,989 --> 01:13:25,638
O sa-ti spun ceva.
Nu,nu-mi spui nimic,si asculta-ma
775
01:13:25,838 --> 01:13:27,200
Ai pierdut niste uniforme iar tu ai crezut ca au fost arse.
776
01:13:27,400 --> 01:13:31,470
Chiar au ars!
N-au ars,dar acum ard pentru ca eu le-am dat foc
777
01:13:31,840 --> 01:13:34,832
Inca mai ard mocnit la depozitul de cherestea.
778
01:13:35,040 --> 01:13:37,210
Acolo erau 70 de oameni gata sa le imbrace
779
01:13:37,420 --> 01:13:39,038
Sa le imbrace.
Pentru ce?
780
01:13:39,240 --> 01:13:42,516
Ce alt motiv ar avea decat sa intre �n cazarma si sa ia aurul
781
01:13:42,716 --> 01:13:46,176
Acum esti gata sa trimiti un detasament
de oameni �n nord ca sa-i sperie pe indieni?
782
01:13:46,380 --> 01:13:48,669
Povestea asta cu indienii
e un siretlic.
783
01:13:48,880 --> 01:13:50,518
Acum stii unde sa-i trimiti
784
01:13:56,880 --> 01:13:58,836
Cred ca-ti datorez niste scuze.
785
01:13:59,600 --> 01:14:02,917
Acum du-te la fabrica de cherestea,ar putea incerca sa atace
786
01:14:07,360 --> 01:14:09,537
Banuiesc ca si eu va datorez acelasi lucru
787
01:14:09,740 --> 01:14:11,631
Numai 50.000 de dolari.
788
01:14:12,440 --> 01:14:15,000
Daca as putea sa fac ceva...
789
01:14:15,200 --> 01:14:18,112
Poti sa-mi dai pistolul �napoi
790
01:14:21,760 --> 01:14:25,992
Vrei sa il dai serifului si spune-i sa fie atent cu el.
Acum are gloante �n el
791
01:14:26,600 --> 01:14:29,319
Nu voi uita niciodata
cat de ridicola am fost..
792
01:14:29,520 --> 01:14:31,476
Eu voi �ncerca mereu sa uit.
793
01:14:31,680 --> 01:14:32,908
Te duci si tu acolo?
794
01:14:33,440 --> 01:14:35,032
Nu cu ei.
795
01:15:37,720 --> 01:15:39,499
Mi-ai facut o multime de probleme.
796
01:15:39,700 --> 01:15:42,512
Da,dar ti-am adus ceva.
797
01:15:42,880 --> 01:15:45,235
Doar nu credeai ca Mark ar folosi asta,nu?
798
01:15:45,440 --> 01:15:47,715
Poate ca am vrut doar sa-ti trimit un pistol.
799
01:15:48,040 --> 01:15:49,234
Poate.
800
01:15:49,840 --> 01:15:51,637
Trebuie sa te arestez.
801
01:15:52,640 --> 01:15:54,596
Pentru ce?
Pentru crima.
802
01:15:56,120 --> 01:15:58,873
Te puteam ucide chiar acum,dar n-am facut-o.
803
01:15:59,073 --> 01:16:00,880
Nu i-am ucis eu pe acesti oameni si nici pe Goddard.
804
01:16:01,080 --> 01:16:03,469
Cine i-a ucis?
Poate ca Mick.
805
01:16:03,680 --> 01:16:05,991
Poate a fost Prince,cine stie?
Tu stii.
806
01:16:07,520 --> 01:16:11,594
Daca mai ai aurul,si eu
cred ca-l ai,mi-l poti face cadou.
807
01:16:12,560 --> 01:16:14,994
Cred ca fiecare om are un pret.
808
01:16:15,194 --> 01:16:16,440
Nu toata lumea ar spune acelasi lucru.
809
01:16:16,640 --> 01:16:18,392
Dar toate femeile stiu acest lucru.
810
01:16:18,600 --> 01:16:20,830
Nu cred ca vad vreo femeie in juriul meu.
811
01:16:21,920 --> 01:16:24,388
si poate ca nu s-ar descurca asa de rau cum crezi
812
01:16:24,600 --> 01:16:28,673
As putea gasi o duzina de barbati care te-ar crede
capabila de aproape orice,
813
01:16:28,880 --> 01:16:32,555
dar n-as paria ca voteaza impotriva ta dupa ce te-ar vede la tribunal.
814
01:16:32,755 --> 01:16:35,920
Mick e mort pentru crimele lui,
Prince va fi sp�nzurat pentru ce-a facut
815
01:16:36,120 --> 01:16:39,354
Nu e un pic cam t�rziu de-a face diferenta
Poate ca nu.
816
01:16:39,560 --> 01:16:40,879
Unde e Prince?
817
01:17:02,480 --> 01:17:03,913
Nu e de bine.
Aduc pe cineva.
818
01:17:04,120 --> 01:17:06,918
Nu,stai aici.
819
01:17:09,520 --> 01:17:11,192
Spune-mi un singur lucru.
820
01:17:13,760 --> 01:17:15,478
Sincer:
821
01:17:18,240 --> 01:17:19,309
M-ai iubit vreodata?
822
01:17:20,640 --> 01:17:24,394
Din prima seara,
de la primul c�ntec.
823
01:17:24,960 --> 01:17:27,030
Am �ncercat sa stau departe de tine
824
01:17:27,840 --> 01:17:30,070
Dar de fiecare data m-am �ntors
825
01:17:31,280 --> 01:17:34,431
De fiecare data c�nd am �ncercat sa mi te scot din minte
826
01:17:34,920 --> 01:17:37,275
Ai patruns si mai ad�nc �n inima mea.
827
01:17:38,560 --> 01:17:39,993
Spune-o.
828
01:17:40,560 --> 01:17:42,232
Te iubesc.
829
01:17:44,560 --> 01:17:46,391
Si eu te iubesc.
830
01:17:52,888 --> 01:17:56,998
Ne vedem...in China.
831
01:18:41,920 --> 01:18:45,549
Soarele straluceste si �ncalzeste
832
01:18:45,840 --> 01:18:49,719
praful din prerie
833
01:18:50,040 --> 01:18:53,635
Soarele straluceste si �ncalzeste
834
01:18:54,120 --> 01:18:58,557
dar este fara inima
si rece
835
01:18:58,880 --> 01:19:02,475
este fara inima
si rece
836
01:19:02,920 --> 01:19:06,993
In praful din preerie
837
01:19:07,240 --> 01:19:10,835
Un om nu poate �mbatr�ni
838
01:19:11,120 --> 01:19:14,715
unde exista femei si aur.
839
01:19:23,520 --> 01:19:25,397
SFARSIT
840
01:19:25,600 --> 01:19:29,318
TRADUCERE-CATALIN PEIA-ZIMNICEA-OCTOMBRIE-2015
65138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.