All language subtitles for Salvage.Hunters.S11E01.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:06,480 Denne gang... Drew f�ler sig hjemme hos en forhandler i Kent. 2 00:00:06,560 --> 00:00:10,160 I Wales kalder vi det her camouflage. 3 00:00:10,240 --> 00:00:14,360 Han m�der h�je priser i et showroom i Gloucestershire... 4 00:00:14,440 --> 00:00:16,840 Jeg betalte en masse for dem. 5 00:00:16,920 --> 00:00:21,360 -S� jeg skal betale for dine fejl? -Nogen skal jo. 6 00:00:21,440 --> 00:00:25,760 Og han m� tinge om prisen med en m�belentusiast i Skotland. 7 00:00:25,840 --> 00:00:27,440 -Hvor meget koster den? -600 pund. 8 00:00:27,520 --> 00:00:31,280 -Vel n�rmere 400 herinde? -Nej. 9 00:00:33,000 --> 00:00:36,480 Drew Pritchard er �n af Englands f�rende antikvitetshandlere. 10 00:00:36,560 --> 00:00:41,600 Det er da ret spektakul�rt. Du godeste, de er fantastiske. 11 00:00:41,680 --> 00:00:47,000 Han gennems�ger landet p� jagt efter s�re og smukke ting. 12 00:00:47,080 --> 00:00:50,320 Det er som en legeplads for antikvitetshandlere. 13 00:00:50,400 --> 00:00:53,120 I jagten p� skatte er han h�rd at handle med. 14 00:00:53,200 --> 00:00:55,160 -950. -Det er for meget. 15 00:00:55,240 --> 00:00:58,160 -Du kan f� ham for 600. -Ja, aftale! 16 00:00:58,240 --> 00:01:02,080 -Og der er ikke det, han ikke k�ber. -Se den lige! 17 00:01:02,160 --> 00:01:06,920 -Med hj�lp fra Rebecca... -Det er rigtig cool. Jeg elsker det. 18 00:01:07,000 --> 00:01:13,560 Og et hold restaurat�rer forvandler han skrot til skatte. 19 00:01:18,080 --> 00:01:19,640 Drew Pritchards, goddag. 20 00:01:19,720 --> 00:01:24,920 I Drews hovedkvarter i Wales har de travlt med restaurering og billeder- 21 00:01:25,000 --> 00:01:28,840 -af de hundredvis af ting, der passerer gennem butikken hver uge. 22 00:01:28,920 --> 00:01:31,960 Det er ikke Drew, det er Carl. Jeg er h�jere og flottere. 23 00:01:32,040 --> 00:01:35,920 -Jeg kan ikke betjene mikroovnen. -Vores "poppity ping"? 24 00:01:36,000 --> 00:01:38,960 -Det hedder en mikroovn p� walisisk. -G�r det? 25 00:01:39,040 --> 00:01:42,200 Og som altid er salgskontoret i centrum. 26 00:01:42,280 --> 00:01:46,000 S� det er 800 pund. Jeg f�r det klaret for dig. 27 00:01:46,080 --> 00:01:50,840 Jeg vidste, at den ville s�lge. Kvalitet s�lger altid. 28 00:01:50,920 --> 00:01:58,320 F�r tingene kan l�gges p� nettet, skal de inspiceres af chefen selv. 29 00:01:58,400 --> 00:02:04,400 Engelsk, fra Regency-perioden. 1810-1815. S� kommer fru Regency... 30 00:02:04,480 --> 00:02:09,200 Hun s�tter sig her, s� kjolen ikke bliver v�d p� gr�sset. 31 00:02:09,280 --> 00:02:12,560 Jeg har haft buede Regency-ting, men ikke s�dan en. 32 00:02:12,640 --> 00:02:16,560 Og ikke i den stand. Det er den bedste, man kan k�be. 33 00:02:16,640 --> 00:02:19,960 Kvalitet betyder alt i den her branche. 34 00:02:20,040 --> 00:02:25,160 Jeg mener ikke de fineste h�ndbyggede m�bler fra det 18. �rhundrede. 35 00:02:25,240 --> 00:02:32,640 Jeg taler om kvaliteten af alt: St�l, keramik, polstring, tr�sk�ring. 36 00:02:32,720 --> 00:02:36,080 Til tider finder jeg ting, der ikke skal restaureres. 37 00:02:36,160 --> 00:02:41,920 Andre gange ser man noget skrot, som kr�ver meget arbejde. 38 00:02:42,000 --> 00:02:43,960 Men kvalitet viser sig altid. 39 00:02:45,280 --> 00:02:50,440 Drew har h�rt om en forhandler med ting af h�j kvalitet. 40 00:02:50,520 --> 00:02:53,920 Men det kan v�re dyrt at betale for det bedste. 41 00:02:54,000 --> 00:02:59,040 Indimellem er ture til forhandlere, der forhandler den bedste kvalitet- 42 00:02:59,120 --> 00:03:03,920 -bare for h�jt et prisleje for Drew. 43 00:03:04,000 --> 00:03:09,640 Det afh�nger af, hvor meget ned man kan f� prisen. Det kan v�re farligt. 44 00:03:09,720 --> 00:03:13,880 Drew k�rer 500 kilometer v�k til Royal Tunbridge Wells- 45 00:03:13,960 --> 00:03:17,560 -og en mand, hvis navn er legendarisk i branchen. 46 00:03:17,640 --> 00:03:20,160 Vi skal bes�ge Streett Marburg. 47 00:03:20,240 --> 00:03:24,080 Jeg har set hans stand p� Battersea Decorative Fair- 48 00:03:24,160 --> 00:03:30,200 -og sidste gang besluttede jeg, at ham ville jeg bes�ge. 49 00:03:30,280 --> 00:03:33,280 Han arbejder hjemmefra. N�sten alt er til salg. 50 00:03:33,360 --> 00:03:40,280 Du s� ham p� messen, s� hvorfor handlede du ikke med ham? 51 00:03:40,360 --> 00:03:46,240 Vores veje har aldrig krydset. Han har meget, meget gode ting. 52 00:03:46,320 --> 00:03:49,880 Tunbridge Wells er en smuk by kun 65 kilometer fra London. 53 00:03:49,960 --> 00:03:52,840 Byen blev grundlagt p� grund af jernholdige kilder- 54 00:03:52,920 --> 00:03:57,480 -og befolkningen er vokset siden det 17. �rhundrede. 55 00:03:57,560 --> 00:04:04,160 De georgianske facader og London t�t p� g�r byen popul�r. 56 00:04:04,240 --> 00:04:06,960 Lige nord for centrum ligger hjem og showroom- 57 00:04:07,040 --> 00:04:11,960 -for antikvitetshandleren Streett Marburg og Charlotte Casad�jus. 58 00:04:12,040 --> 00:04:18,080 Jeg kom hertil sidst i 70'erne og m�dte et par forhandlere. 59 00:04:18,160 --> 00:04:22,480 Jeg gik fra at handle med egetr� og fint engelsk mahogni og valn�d- 60 00:04:22,560 --> 00:04:24,080 -til ogs� pynteting. 61 00:04:24,160 --> 00:04:30,160 Streett har virkelig forstand p� antikviteter. Min stil er dekorativ. 62 00:04:30,240 --> 00:04:34,600 Men han ved, hvad der er god kvalitet og v�rd at k�be. 63 00:04:34,680 --> 00:04:37,480 Og jeg har det sp�jse, eklektiske look. 64 00:04:37,560 --> 00:04:44,200 Vi handler med kvalitet, men vi pr�ver at have et bredt udvalg. 65 00:04:44,280 --> 00:04:49,320 Forskellen p� forhandlere og samlere er, at forhandleren vil s�lge. 66 00:04:49,400 --> 00:04:52,920 -Jeg er bestemt forhandler. -Jeg m� aldrig beholde noget. 67 00:04:53,000 --> 00:04:57,160 Hov, hov. Det passer ikke! 68 00:04:57,240 --> 00:05:00,840 N�r vi k�ber, skyldes det, at vi elsker tingene. 69 00:05:02,600 --> 00:05:06,200 -Hej, Charlotte. En forn�jelse. -Streett. 70 00:05:06,280 --> 00:05:09,960 -Kom ind. -�h, sikken en masse fine ting. 71 00:05:10,040 --> 00:05:15,800 Sikke en sk�n ting. Den er nydelig, fronten. �h, du milde! 72 00:05:15,880 --> 00:05:21,080 Han �delagde den, s� nu m� han k�be den. Det gjorde den bare flottere. 73 00:05:22,760 --> 00:05:27,160 Han k�ber p� samme m�de som mig. Det er godt, klassisk, rent design. 74 00:05:27,240 --> 00:05:32,440 Man kan blande det med alt fra alle �rhundreder, det han har. 75 00:05:32,520 --> 00:05:37,480 Her er det 18. og 19. �rhundrede, her er genbrugte m�bler- 76 00:05:37,560 --> 00:05:42,080 -og modernistiske lamper. Det hele er her. Et meget cool look. 77 00:05:42,160 --> 00:05:46,120 Prism�ssigt ved jeg ikke, om jeg kan k�be noget. 78 00:05:46,200 --> 00:05:50,400 Det er min eneste bekymring. Om jeg vil kunne tjene p� noget af det. 79 00:05:50,480 --> 00:05:55,040 -Sig mig: Er det hele til salg? -Mere eller mindre. 80 00:05:55,120 --> 00:05:58,680 -Det er et flot look. Meget nydeligt. -Tak. 81 00:05:58,760 --> 00:06:03,520 -Uddannet og cool. -Det vil jeg skrive p� hjemmesiden. 82 00:06:03,600 --> 00:06:07,600 Der er viden og et tr�net �je, der kigger p� de her ting. 83 00:06:07,680 --> 00:06:11,720 Kvaliteten tingene er s� god. S� god. 84 00:06:11,800 --> 00:06:14,680 Da tingene allerede er restaureret- 85 00:06:14,760 --> 00:06:19,320 -m� Drew finde ting til en god pris og stadig forbedre. 86 00:06:19,400 --> 00:06:23,440 Her er nogle fine ting. Jeg er vild med lamperne. 87 00:06:23,520 --> 00:06:29,040 Det design hedder "Bumling" af Anders Pehrson. Jeg elsker dem virkelig. 88 00:06:29,120 --> 00:06:34,880 Disse skrivebordslamper fra 1960'erne er tegnet af svenske Anders Pehrson. 89 00:06:34,960 --> 00:06:40,560 De er en del af Bumling-lampeserien, der er kendt for deres simple design. 90 00:06:40,640 --> 00:06:45,880 Nu anses de for designklassikere, og v�rdien er cirka 900 pund. 91 00:06:45,960 --> 00:06:50,640 Der st�r et par bordlamper, Kvaliteten er uovertruffen. 92 00:06:50,720 --> 00:06:55,080 Fantastisk form, god st�rrelse, forkromet fod- 93 00:06:55,160 --> 00:06:59,720 -og s� har de et cirkeldesign, som en vifte, i midten. 94 00:06:59,800 --> 00:07:04,120 Dem vil jeg bestemt gerne eje. God st�rrelse, sk�n form. 95 00:07:04,200 --> 00:07:07,600 -Vi forlanger 1.250 for dem. -Okay. 96 00:07:11,600 --> 00:07:17,480 Da vi fik prisen, t�nkte jeg, at det var dyrt, og vi ikke fik noget. 97 00:07:17,560 --> 00:07:20,400 Det er prisen? Det er rene handelspriser? 98 00:07:20,480 --> 00:07:25,320 Nej, det er en slags startpris. Hvis det giver mening? 99 00:07:25,400 --> 00:07:27,360 Det er salgsprisen. 100 00:07:27,440 --> 00:07:32,560 Bumling-lamperne, vores forhandlerpris p� dem er 800. 101 00:07:32,640 --> 00:07:39,640 Da Drew er forhandler, er Streett villig til at give forhandlerpriser. 102 00:07:39,720 --> 00:07:44,440 De er en tredjedel under salgsprisen og t�ttere p� det, Drew h�bede p�. 103 00:07:44,520 --> 00:07:48,080 S� fik jeg forhandlerpriser, og s� t�nkte jeg: "Wow." 104 00:07:48,160 --> 00:07:52,720 Gode priser, herlige ting, sk�nne folk. 105 00:07:52,800 --> 00:07:57,640 Men Drew vil se, hvad der ellers er v�rd at byde p�. 106 00:07:57,720 --> 00:08:00,360 Jeg fik lige �je p� dem der. De er herlige. 107 00:08:00,440 --> 00:08:03,160 De var d�kket med forf�rdeligt linoleum f�r. 108 00:08:03,240 --> 00:08:08,200 De er lavet af asketr� og fra 50'erne. Er de ikke cool? 109 00:08:08,280 --> 00:08:11,480 -Er de behagelige? -S�t dig endelig. 110 00:08:11,560 --> 00:08:15,080 I Wales kalder vi det her camouflage. 111 00:08:17,000 --> 00:08:22,440 De er ikke enorme stole, men de er utroligt design og i god stand. 112 00:08:22,520 --> 00:08:28,240 Der er et par l�nestole. De ser godt ud, de er sk�nne. 113 00:08:28,320 --> 00:08:35,240 Det design fungerer, og mine kunder vil se interessante ting som dem. 114 00:08:35,320 --> 00:08:39,040 De to l�nestole er lavet af asketr� og af fransk design. 115 00:08:39,120 --> 00:08:43,240 De er blevet bekl�dt med islandsk uld, og den slags er p� mode- 116 00:08:43,320 --> 00:08:46,640 -s� de kan v�re over 2.000 pund v�rd. 117 00:08:46,720 --> 00:08:51,640 -Hvilken slags pris? -Forhandlerprisen p� dem er 1.600. 118 00:08:51,720 --> 00:08:54,840 -Det er din t�nksomme mine. -Jeg pr�ver at t�nke. 119 00:08:54,920 --> 00:09:00,520 Jeg pr�ver at finde en m�de at k�be to ting og f� en rabat. 120 00:09:00,600 --> 00:09:03,760 Vi er jo forhandlere. Skyd l�s. 121 00:09:03,840 --> 00:09:09,600 Jeg vil gerne k�be b�de lamper og stole, men jeg skal have prisen ned. 122 00:09:09,680 --> 00:09:11,840 Jeg k�ber til forretningen. 123 00:09:17,000 --> 00:09:19,080 -I m� ikke blive forn�rmede. -Nej da. 124 00:09:19,160 --> 00:09:24,800 Jeg vil h�re, om de stole og de to lamper kan f�s for 2.000. 125 00:09:31,280 --> 00:09:34,240 Drew Pritchard er i Tunbridge Wells- 126 00:09:34,320 --> 00:09:40,600 -i forhandlerne Streett Marburg og Charlotte Casad�jus hjem og showroom. 127 00:09:40,680 --> 00:09:42,840 �h, en masse flotte ting! 128 00:09:42,920 --> 00:09:46,720 Drew elsker deres blanding af fine designdrevne kvalitetsting- 129 00:09:46,800 --> 00:09:51,720 -og han pr�ver at f� en handel p� et par stole og lamper. 130 00:09:51,800 --> 00:09:56,880 Jeg vil h�re, om de stole og de to lamper kan f�s for 2.000. 131 00:09:56,960 --> 00:09:59,160 -Det er ret meget ned. -Det er det. 132 00:09:59,240 --> 00:10:03,720 Jeg vil s�lge stolene og lamperne for 2.300. 133 00:10:09,720 --> 00:10:14,040 -Ja, aftale. Tak. -Mange tak. 134 00:10:14,120 --> 00:10:17,160 De har gjort alt meget let at k�be. 135 00:10:17,240 --> 00:10:22,040 Jeg havde meget gerne betalt 2.000 for lamperne og de to stole. 136 00:10:22,120 --> 00:10:25,640 Jeg fik dem for 2.300, og det er jeg tilfreds med. 137 00:10:25,720 --> 00:10:28,480 Man beh�ver ikke tjene en formue p� dem. 138 00:10:28,560 --> 00:10:33,320 Stolene kr�ver intet arbejde. Herlige sager. Dem m�tte jeg have. 139 00:10:33,400 --> 00:10:37,480 N�sten med det samme ser Drew endnu en designperle. 140 00:10:37,560 --> 00:10:43,600 -Sofabordet, det lille? -Det er Maison Jansen. S� cool. 141 00:10:43,680 --> 00:10:48,000 -Forhandlerprisen er 300. -Det siger jeg ja til. 142 00:10:48,080 --> 00:10:53,600 Der er en �rsag til, at den designer og fabrikant er bedre end de andre. 143 00:10:53,680 --> 00:10:59,200 Pladen har sm� rundede kanter, der holder glasset p� plads. 144 00:10:59,280 --> 00:11:02,240 De skr�nende ben g�r ned, og s� skifter de farve. 145 00:11:02,320 --> 00:11:07,760 H�jden er perfekt. Man sidder i en l�nestol med en drink. Nydeligt. 146 00:11:07,840 --> 00:11:10,360 Godt design, der fungerer overalt. 147 00:11:11,760 --> 00:11:17,000 Det lille sofabord er fra den parisiske designer Maison Jansen. 148 00:11:17,080 --> 00:11:21,760 Firmaet blev stiftet i 1800-tallet af hollandske Jean-Henri Jansen. 149 00:11:21,840 --> 00:11:26,560 Han skabte kvalitetsm�bler og blandede traditionel og moderne stil. 150 00:11:26,640 --> 00:11:32,520 Hans design er eftertragtet, og dette bord kan v�re 500 pund v�rd. 151 00:11:33,560 --> 00:11:37,280 Der er mange af dem derude. Men hvad s�? Det her er p�nt. 152 00:11:37,360 --> 00:11:40,240 300 for det lille bord. Det er fint. 153 00:11:40,320 --> 00:11:44,960 Drew vil tage et kig i v�relset ved siden af. 154 00:11:45,040 --> 00:11:49,680 �h, se lige der! Sk�nt konsolbord. 155 00:11:49,760 --> 00:11:54,320 -1760? -Lidt senere, 1780. George III. 156 00:11:54,400 --> 00:11:57,520 -Den her kan jeg ogs� lide. -�h ja, den er cool. 157 00:11:57,600 --> 00:12:03,560 -Illuminering. -Vi taler engelsk og skomager. 158 00:12:03,640 --> 00:12:08,560 -Og k�leren? -Den koster...800. 159 00:12:09,640 --> 00:12:12,120 Den er original. Det er en flot ting. 160 00:12:12,200 --> 00:12:17,200 -Den er tom. -Du kan have en flaske vin i den. 161 00:12:17,280 --> 00:12:21,040 Farven er som bly, men det er det ikke. Den er malet. 162 00:12:21,120 --> 00:12:28,120 -Det er tr�, malet som bly. -Det har jeg aldrig bem�rket. 163 00:12:28,200 --> 00:12:33,200 -Tror I, der sad en udsmykning? -Nej, bestemt ikke. 164 00:12:33,280 --> 00:12:36,760 Du kan se det p� tr�arbejdet. Dekup�rarbejdet. 165 00:12:36,840 --> 00:12:43,480 Sk�n form og st�rrelse, god kvalitet. Det bliver ikke mere engelsk. 166 00:12:43,560 --> 00:12:48,080 Et flot lille b�st. Jeg ville �nske, det var min. 167 00:12:51,440 --> 00:12:58,240 �sken fra Regency-perioden er nok designet af Charles Heathcote Tatham. 168 00:12:58,320 --> 00:13:04,160 Vink�lere var fast inventar blandt overklassen i 1700- og 1800-tallet. 169 00:13:04,240 --> 00:13:08,360 De blev opbevaret n�r eller under spisebordet. 170 00:13:08,440 --> 00:13:12,400 Det her er et velbevaret eksemplar p� 1800-tallets spisevaner- 171 00:13:12,480 --> 00:13:16,720 -og v�rdien er cirka 1.500 pund. 172 00:13:16,800 --> 00:13:22,280 -Kom s�. -750. Den m� du kunne tjene p�. 173 00:13:24,440 --> 00:13:27,960 -Jeg klarg�r mine knoer. -I orden? Tak. 174 00:13:28,040 --> 00:13:30,120 Knoer! 175 00:13:30,200 --> 00:13:34,800 Jeg er s� begejstret for den. Helt autentisk, helt original. 176 00:13:34,880 --> 00:13:39,120 Kan vi tage et kig udenfor? Jeg vil se dit havekontor. 177 00:13:39,200 --> 00:13:45,320 Jeg tilbringer livet p� nedrivninger og antikvitetsmesser- 178 00:13:45,400 --> 00:13:49,600 -i lagerbygninger og med at rode rundt i s�let. 179 00:13:49,680 --> 00:13:56,600 Det er rart indimellem at bes�ge dyre forhandlere og k�be nogle fine ting. 180 00:13:56,680 --> 00:14:00,640 -Fort�l mig om den her. -Det er Morris of Glasgow. 181 00:14:00,720 --> 00:14:04,680 Hvis du kigger herind, kan du se, den er signeret. 182 00:14:04,760 --> 00:14:07,680 Den er i virkelig god stand. Den er meget flot. 183 00:14:07,760 --> 00:14:14,440 Jeg elsker den periodes designere. Midten af 60'erne, engelsk... 184 00:14:14,520 --> 00:14:18,520 Eller skotsk. Men den her kan en lille smule mere. 185 00:14:18,600 --> 00:14:22,800 Flot farve, super ben. Lange h�ngsler. 186 00:14:22,880 --> 00:14:29,080 Overfladen er fantastisk. Den er signeret. Den har det hele. 187 00:14:30,560 --> 00:14:33,400 Det er en stil, der har inspireret mange. 188 00:14:33,480 --> 00:14:38,640 Men Morris Group var blandt de f�rste til at lave billige kvalitetsm�bler. 189 00:14:38,720 --> 00:14:43,280 De er bedst kendt for deres kreationer i 1900-tallet- 190 00:14:43,360 --> 00:14:46,320 -som anses for designklassikere. 191 00:14:46,400 --> 00:14:50,440 Denne sk�nk kan v�re omkring 600 pund v�rd. 192 00:14:50,520 --> 00:14:54,680 -Pris? -Forhandlerprisen p� den er 300. 193 00:14:54,760 --> 00:14:58,360 S� skal den med til Wales. Mange tak. 194 00:14:59,960 --> 00:15:02,520 Det hele var uds�gt. 195 00:15:02,600 --> 00:15:07,640 Den lille vink�ler m� v�re mit favoritk�b. Meget traditionel. 196 00:15:07,720 --> 00:15:12,960 Men ogs� Morris-sk�nken fra Glasgow til 300 pund. 197 00:15:13,040 --> 00:15:15,160 Men det er godt design. 198 00:15:15,240 --> 00:15:18,240 Kvaliteten af tingene er s� god. 199 00:15:18,320 --> 00:15:21,920 Nogle forhandlere pr�ver at v�re meget cool, for cool. 200 00:15:22,000 --> 00:15:27,240 Men Drew g�r det p� den bedste m�de, for han er �rlig. 201 00:15:27,320 --> 00:15:30,920 Det er direkte, og du ved pr�cis, hvor du st�r. 202 00:15:31,000 --> 00:15:34,960 Det er okay at sige, at man kan lide tingene. Vi fordobler ikke prisen. 203 00:15:35,040 --> 00:15:37,640 Vi er bare glade for, at han elsker vores arbejde. 204 00:15:37,720 --> 00:15:42,040 -Jeg har pyntet bilen. -Det m� ligne en hel butik. 205 00:15:42,120 --> 00:15:45,400 Butik-looket er popul�rt lige nu. 206 00:15:45,480 --> 00:15:48,640 -Tak. -Det var godt at se jer. Farvel. 207 00:15:48,720 --> 00:15:53,200 -Jeg antager, at du er tilfreds? -�h, ja. Jeg er tilfreds. 208 00:15:54,720 --> 00:16:00,240 Da Drew har l�sset af, vil Rebecca straks verificere Morris-sk�nken. 209 00:16:00,320 --> 00:16:05,960 De satte standarden for velbyggede og enkelt designede m�bler. 210 00:16:06,040 --> 00:16:08,840 De producerede s�gar ting til kongeskibene. 211 00:16:08,920 --> 00:16:15,800 Morris of Glasgow. Jeg har lige l�st op p� dem. Et fascinerende firma. 212 00:16:15,880 --> 00:16:18,160 I 1947- 213 00:16:18,240 --> 00:16:24,080 -fik de bestilling p� et sovev�relse til dronningen og prins Philip. 214 00:16:24,160 --> 00:16:28,480 Det er flere generationer af familien Morris- 215 00:16:28,560 --> 00:16:32,440 -og det her look er s� hot lige nu. 216 00:16:32,520 --> 00:16:37,720 Jeg ville bare tjekke, at fabrikantens m�rke ogs� stemmer. 217 00:16:37,800 --> 00:16:40,760 Drew var dygtig at f� fat p� den. 218 00:16:40,840 --> 00:16:46,680 Hvis man kigger i dyre m�belbutikker, s� kopierer alle det her look. 219 00:16:46,760 --> 00:16:51,680 Men kvaliteten af den her er absolut tiptop. 220 00:16:53,200 --> 00:16:58,600 For at finde kvalitet i alle afskygninger tager Drew landet rundt. 221 00:16:58,680 --> 00:17:02,560 Man kan ikke udv�lge steder at finde kvalitet. 222 00:17:02,640 --> 00:17:06,680 Det er overalt, og man m� tage rundt overalt for at finde det. 223 00:17:06,760 --> 00:17:12,400 Et godt sted at lede er altid midt ude i ingenting. 224 00:17:12,480 --> 00:17:16,800 De steder, hvor ingen tager hen og vader rundt. 225 00:17:16,880 --> 00:17:20,240 Han k�rer 500 kilometer til Skotland. 226 00:17:20,320 --> 00:17:26,080 Vi er i Dumfries, og der er et godt stykke herop. Hvad har det taget? 227 00:17:26,160 --> 00:17:29,320 -N�sten fem timer. -Fem timers k�rsel. 228 00:17:29,400 --> 00:17:35,240 Vi skal bes�ge Tom. Jeg har h�rt hans navn i branchen i �revis. 229 00:17:35,320 --> 00:17:39,520 Han arbejder hjemmefra og kan sit kram. Gode kvalitetsting. 230 00:17:39,600 --> 00:17:42,240 Han t�mmer d�dsboer og tager p� auktion. 231 00:17:42,320 --> 00:17:45,880 Jeg har en god fornemmelse. 232 00:17:45,960 --> 00:17:52,320 Han har v�ret med l�nge, og ikke alle kan genkende kvalitet. 233 00:17:52,400 --> 00:17:54,120 Det g�r normalt godt i Skotland. 234 00:17:54,200 --> 00:17:58,320 Dumfries er n�r den engelske gr�nse i det skotske lavland. 235 00:17:58,400 --> 00:18:05,440 Omr�det er pr�get af parker, s�er og skove fyldt med dyreliv. 236 00:18:05,520 --> 00:18:09,680 N�r Galloway Forest Park bor Tom Corrie- 237 00:18:09,760 --> 00:18:16,040 -en bonde, hoarder og m�belforhandler med en stopfuld ejendom. 238 00:18:17,080 --> 00:18:22,960 Jeg har handlet med antikviteter i 30 �r. Jeg elsker gamle ting. 239 00:18:23,040 --> 00:18:28,720 Jeg finder gamle ting, der har v�ret uheldige, endnu mere interessante- 240 00:18:28,800 --> 00:18:33,040 -om det s� er m�bler, huse, eller hvad som helst. 241 00:18:33,120 --> 00:18:36,880 Tom er stolt af ikke bare kvantiteten, men ogs� kvaliteten. 242 00:18:36,960 --> 00:18:41,000 Folk t�nker, at hvis de skal have brugte m�bler- 243 00:18:41,080 --> 00:18:43,800 -skal de i det mindste v�re gode. 244 00:18:43,880 --> 00:18:45,920 -Tom? -Godmorgen. 245 00:18:46,000 --> 00:18:49,160 Du milde, du har da varer. Hvor l�nge har du v�ret her? 246 00:18:49,240 --> 00:18:54,880 Jeg har boet her hele mit liv, familien har v�ret her i 140 �r. 247 00:18:54,960 --> 00:18:57,640 Det ser godt ud, hvad? 248 00:18:57,720 --> 00:19:00,760 Det er ikke, hvad jeg forventede. 249 00:19:00,840 --> 00:19:06,480 Der er hundredvis af �delagte, d�de og d�ende m�bler- 250 00:19:06,560 --> 00:19:09,640 -spredt ud over hele haven. 251 00:19:09,720 --> 00:19:13,280 Jeg leder efter gode ting. S� det handler om held. 252 00:19:13,360 --> 00:19:18,480 M�ske har han lige t�mt et hus, og s� har han herlige stole. 253 00:19:18,560 --> 00:19:20,520 Hvis du kommer f�rst, f�r du dem. 254 00:19:20,600 --> 00:19:24,120 Jeg leder efter klassiske m�bler i landstil. 255 00:19:24,200 --> 00:19:27,560 Howard er det, jeg leder efter. Har du nogen? 256 00:19:27,640 --> 00:19:31,480 Det er jo det, alle leder efter. 257 00:19:31,560 --> 00:19:35,680 Howard-m�bler er blandt de mest eftertragtede m�rker fra 1800-tallet. 258 00:19:35,760 --> 00:19:39,240 Kendt for at skabe holdbare, smukke kvalitetsm�bler- 259 00:19:39,320 --> 00:19:43,440 -og de er sk�nne eksempler p� britisk h�ndv�rk. 260 00:19:43,520 --> 00:19:47,360 -Det er da et flot bord. -Ja, det er et Howard-bord. 261 00:19:49,760 --> 00:19:55,160 Vi er lige kommet. Jeg siger: "Du har vel ikke nogen Howard-m�bel?" 262 00:19:55,240 --> 00:20:00,800 Og s� ser jeg et fint bord, og han siger: "Det er Howard." 263 00:20:00,880 --> 00:20:06,160 Howard og Sons er en m�belfabrik i London, der stadig producerer. 264 00:20:06,240 --> 00:20:10,440 Deres ting er kendt for godt h�ndv�rk og originalt design. 265 00:20:10,520 --> 00:20:16,920 Det her er et spille- eller kortbord, der normalt er d�kket af gr�n filt. 266 00:20:17,000 --> 00:20:24,360 Howard-m�bler er eftertragtede, og bordet kan v�re 1.500 pund v�rd. 267 00:20:25,720 --> 00:20:28,840 -Er det m�rket? -Det er stemplet og m�rket. 268 00:20:28,920 --> 00:20:31,280 -Hvor l�nge har det st�et ude? -Ikke l�nge. 269 00:20:31,360 --> 00:20:38,160 Kvaliteten er super, og formen og formatet er s� fine. 270 00:20:38,240 --> 00:20:44,240 Det har snoede ben, men de udvider sig ned mod gulvet. 271 00:20:44,320 --> 00:20:47,640 Det viser kvaliteten, og s� er det sortbejdset. 272 00:20:47,720 --> 00:20:53,120 Pladen er af fyrretr�, for normalt ville den v�re d�kket af filt. 273 00:20:53,200 --> 00:20:57,400 S� alt i alt et rigtig godt fund. 274 00:20:57,480 --> 00:21:01,360 -Ikke d�rligt. Hvad koster det? -400 pund. 275 00:21:09,760 --> 00:21:14,920 Drew Pritchard bes�ger den m�belglade Tom Corrie i Skotland- 276 00:21:15,000 --> 00:21:17,240 -hvor han roder i m�bler fra et helt liv. 277 00:21:17,320 --> 00:21:21,200 Antikviteter og kuriosa v�lter ud af hver en spr�kke. 278 00:21:21,280 --> 00:21:26,880 Det er sp�ndende ikke at vide, hvad man finder om lidt. 279 00:21:26,960 --> 00:21:31,720 Drew er ude efter kvalitetsting, som garanteret s�lger. 280 00:21:31,800 --> 00:21:38,720 Han er faldet over et spillebord fra Howard og Sons fra 1800-tallet. 281 00:21:38,800 --> 00:21:42,560 -Ikke d�rligt. Hvad koster det? -400 pund. 282 00:21:44,840 --> 00:21:47,600 -Ja. -Glimrende. 283 00:21:48,720 --> 00:21:54,760 Jeg tror, at Craig skal give pladen et nyt lag filt. 284 00:21:54,840 --> 00:22:01,360 Jeg tror, den skal v�re r�d. Jeg vil ikke l�gge en kedelig gr�n p�. 285 00:22:01,440 --> 00:22:04,560 S� har man et herligt bord, der s�lger godt. 286 00:22:04,640 --> 00:22:11,000 Bordet er s� vellavet, at det har overlevet udenfor i det skotske vejr. 287 00:22:11,080 --> 00:22:15,880 Drew f�r en god start i jagten p� kvalitet, og han er brandvarm. 288 00:22:15,960 --> 00:22:19,160 Hov, vent lige. Fort�l mig om det her. 289 00:22:19,240 --> 00:22:23,840 -Jeg kan ikke fort�lle ret meget. -Du ved ikke mere end mig. 290 00:22:23,920 --> 00:22:26,600 -Jeg kan lide det. -Det er bedre end mange. 291 00:22:26,680 --> 00:22:30,880 -Korte snabler? -Ja. 292 00:22:30,960 --> 00:22:36,240 Elefanthovederne er lidt bedre udsk�ret end normen. 293 00:22:36,320 --> 00:22:40,120 Normalt er de simple og lavet hurtigt for at s�lge til turister. 294 00:22:40,200 --> 00:22:43,160 Det her er bedre, og det er vi ude efter. 295 00:22:43,240 --> 00:22:49,720 Det h�ndudsk�rne, sortbejdsede bord er fra sidst i 1800-tallet. 296 00:22:49,800 --> 00:22:55,720 Det var p� mode i overklassen at hjembringe minder fra Fjern�sten. 297 00:22:55,800 --> 00:23:02,560 Trods en manglende st�dtand er bordet cirka 500 pund v�rd. 298 00:23:03,840 --> 00:23:06,440 Det m� koste 140. 299 00:23:06,520 --> 00:23:09,280 -Solgt. Jeg tager det. -Tak. 300 00:23:09,360 --> 00:23:12,120 God start. Vi har kun v�ret her i to minutter. 301 00:23:12,200 --> 00:23:16,600 Bliv endelig ved. Du giver alle de rigtige svar. 302 00:23:16,680 --> 00:23:19,600 -F�r an. En smule mere Howard, tak. -Tja... 303 00:23:20,920 --> 00:23:27,560 Med to kvalitetsantikviteter k�bt, forts�tter Drew jagten p� gode varer. 304 00:23:27,640 --> 00:23:30,880 -Hvorhen? -Der er ting i stalden. 305 00:23:30,960 --> 00:23:33,360 Der har vist ikke v�ret en ko et stykke tid. 306 00:23:33,440 --> 00:23:38,920 Vi har heste i stalde. I Wales har I m�ske jeres k�er i stalde. 307 00:23:39,000 --> 00:23:45,040 For et utr�net �je ligner det her bare gamle skrotm�bler. 308 00:23:45,120 --> 00:23:50,120 Men for mig er det som et skatkammer, en ren guldmine. 309 00:23:50,200 --> 00:23:56,680 -Den er fin. Stolen. Nem at reparere. -Det er ikke din replik, Drew. 310 00:23:56,760 --> 00:24:00,000 Du burde sige, at den er sv�r at reparere. 311 00:24:00,080 --> 00:24:03,320 Den er forf�rdeligt sv�r at reparere, den der. 312 00:24:03,400 --> 00:24:09,200 -Hvor dyr er stolen til 500 pund s�? -750 pund. Med mit till�g. 313 00:24:09,280 --> 00:24:14,640 Meget nydelig stol, god form. Men det er nok for dyrt, Tom. 314 00:24:14,720 --> 00:24:20,480 Han har en meget l�kker nyklassicistisk l�nestol. 315 00:24:20,560 --> 00:24:24,720 Gode ben, fra Caster. Meget original. 316 00:24:24,800 --> 00:24:28,240 Hvis den var fra 1700-tallet, ville jeg v�re helt vild. 317 00:24:28,320 --> 00:24:31,960 Men den er fra 1800-tallet, den har skader, og den koster 750. 318 00:24:32,040 --> 00:24:35,800 S� den kan jeg ikke rigtig g�re noget ved. Jeg m� lade den st�. 319 00:24:35,880 --> 00:24:38,480 Da de har set nogle af m�blerne udenfor... 320 00:24:38,560 --> 00:24:41,240 -Hvor skal vi ind? De her bygninger? -Ja. 321 00:24:41,320 --> 00:24:44,000 ...vil Drew kigge i nogle af udhusene. 322 00:24:44,080 --> 00:24:50,120 Jeg er sp�ndt som et barn p� at kigge i laderne. 323 00:24:50,200 --> 00:24:53,040 Hvorfor elsker jeg det s� h�jt? Det g�r jeg bare. 324 00:24:53,120 --> 00:24:56,880 Man leder efter den mindste lille smule kvalitet. 325 00:24:56,960 --> 00:25:00,680 Jeg m� op, s� jeg kan f� et kig ud over det hele. 326 00:25:00,760 --> 00:25:05,720 Nu er du n�sten liges� h�j som mig. Men stadig ikke liges� flot. 327 00:25:05,800 --> 00:25:08,880 Jeg elsker det her sted. Det er fantastisk. 328 00:25:08,960 --> 00:25:15,360 Jagten p� ting er bare sjov. Det bedste er at rode i gamle lader. 329 00:25:15,440 --> 00:25:17,880 Du milde, Tom. 330 00:25:17,960 --> 00:25:19,840 -G� derind. -Hvordan? 331 00:25:19,920 --> 00:25:23,760 Jeg har ingen tykke kunder, Drew. De kommer ikke ind. 332 00:25:23,840 --> 00:25:28,720 S� hvis ikke jeg skal synes, du er tyk, m� du hellere fors�ge. 333 00:25:28,800 --> 00:25:32,840 -S� hvordan kom du i gang? -Hvordan kan man lade v�re? 334 00:25:32,920 --> 00:25:38,360 Flotte, velbyggede ting, der har klaret tidens tand. Den store pr�ve. 335 00:25:38,440 --> 00:25:42,760 Det er som en legeplads for antikvitetshandlere. Jeg elsker det. 336 00:25:42,840 --> 00:25:46,520 -Flot lille skrivebord. Hvor meget? -600 pund. 337 00:25:46,600 --> 00:25:51,760 -M�ske n�rmere 400 herinde? -Nej. 338 00:25:51,840 --> 00:25:58,560 Jeg bliver kun forn�rmet, n�r det passer mig. Dig tolererer jeg fint. 339 00:25:58,640 --> 00:26:01,440 Det er det s�deste, nogen har sagt til mig. 340 00:26:01,520 --> 00:26:05,280 Vi bliver nok n�dt til at f� skrivebordet ud og tage et kig. 341 00:26:05,360 --> 00:26:09,000 Det er ikke et problem, Drew. Det kan skilles i tre. 342 00:26:09,080 --> 00:26:14,440 Det her bord har det hele. Det har et herligt galleri- 343 00:26:14,520 --> 00:26:20,040 -langs kanten bagtil og ned langs siderne. 344 00:26:20,120 --> 00:26:23,760 St�rrelsen er virkelig god. Det er sm�t. 345 00:26:23,840 --> 00:26:28,160 Det er godt. Det kan v�re i en lille lejlighed eller hus. 346 00:26:28,240 --> 00:26:31,400 Alle skal bruge et skrivebord til deres computer. 347 00:26:31,480 --> 00:26:38,640 Der er god opbevaringsplads, og det er slidt, men ikke �delagt. 348 00:26:38,720 --> 00:26:44,360 Det er i en slags n�nsomt gnedet og brugt stand, jeg virkelig synes om. 349 00:26:44,440 --> 00:26:47,960 Det victorianske, l�derbekl�dte skrivebord er sortbejdset- 350 00:26:48,040 --> 00:26:52,160 -og har guldudsmykning p� siderne og et h�ndsk�ret gitter langs pladen. 351 00:26:52,240 --> 00:26:55,560 Det er kvalitetsh�ndv�rk fra 1800-tallet- 352 00:26:55,640 --> 00:26:59,120 -som stadig er i god stand og med alle de originale skuffer. 353 00:26:59,200 --> 00:27:03,480 V�rdien er op imod 1.200 pund. 354 00:27:03,560 --> 00:27:06,200 -450? -Det nytter ikke, Drew. 355 00:27:06,280 --> 00:27:11,000 Nej? Hvad kan du g� med til? Kan vi m�des p� 500? 356 00:27:12,040 --> 00:27:17,920 -Beklager. Det skal v�re 600. -Virkelig? Det skal v�re 600. 357 00:27:18,000 --> 00:27:23,960 Man skal ikke skue given hest i munden. Jeg vil gerne komme igen. 358 00:27:24,040 --> 00:27:26,480 -Okay, jeg tager det. -Herligt, tak. 359 00:27:26,560 --> 00:27:31,480 -Det var en god ting i sin tid. -Det var kvalitet. Det er det stadig. 360 00:27:31,560 --> 00:27:33,000 Ja, jeg er tilfreds. 361 00:27:35,880 --> 00:27:42,200 Sikke en fantastisk bunke ting, vi fik k�bt. Virkelig gode k�b. 362 00:27:42,280 --> 00:27:49,720 Hvis jeg kan g�re det her hver dag, til jeg d�r, er jeg meget lykkelig. 363 00:27:49,800 --> 00:27:52,360 Jeg elskede hvert et sekund. 364 00:27:52,440 --> 00:27:58,640 Jeg forlanger det, jeg skal have, s� k�beren ogs� f�r en profit. 365 00:27:58,720 --> 00:28:05,280 Drew er tilfreds, og jeg er tilfreds, og s�dan skal branchen v�re. 366 00:28:05,360 --> 00:28:08,560 -Det var det. Tak. -Det var sjovt. 367 00:28:08,640 --> 00:28:14,040 -Tak for i dag. -Okay, tak. Farvel, farvel. 368 00:28:14,120 --> 00:28:18,800 Drew opn�ede det, han ville. Han har kvalitetsting med hjem. 369 00:28:18,880 --> 00:28:24,960 Men det hele kr�ver arbejde, s� tingene skal straks l�sses af. 370 00:28:26,000 --> 00:28:29,240 Hejsa. Vi har bes�gt Tom Corrie. 371 00:28:29,320 --> 00:28:33,640 Han har den mest rodede butik, jeg nogensinde har set. 372 00:28:33,720 --> 00:28:36,160 -Mere rodet end vores? -Helt utroligt. 373 00:28:36,240 --> 00:28:42,600 -Din favorit: Elefanter. -Ja. Manglende st�dtand og skader. 374 00:28:42,680 --> 00:28:45,960 -140 pund. -De her priser er gode. 375 00:28:46,040 --> 00:28:50,720 Men se standen. Den er grov. Men vi kan tils�tte v�rdi. 376 00:28:50,800 --> 00:28:55,320 Er det ikke flot? Det er ikke et bord, man ville lade st� ude. 377 00:28:55,400 --> 00:28:58,240 -Is�r ikke, n�r det er et Howard. -Er det? 378 00:28:58,320 --> 00:29:02,920 -Stod det udenfor? -Jep. Han sagde: "Det er et Howard." 379 00:29:03,000 --> 00:29:09,120 Der er en gipsroset hernede, som vi m� efterligne. 380 00:29:09,200 --> 00:29:14,120 Det var et kortbord. Det har haft filt p�, formentlig gr�nt. 381 00:29:14,200 --> 00:29:16,760 Man kan se hullerne her. 382 00:29:16,840 --> 00:29:21,880 Jeg vil gerne have r�d filt p�. Det vil se fedt ud med messings�m. 383 00:29:21,960 --> 00:29:24,920 Ja, for gr�nt er bare kedeligt. 384 00:29:25,000 --> 00:29:31,920 Howard-bordet er smukt. Man kan ikke f� �jnene fra det. 385 00:29:32,000 --> 00:29:39,080 Stiverne, de snoede ben... Det har bare det hele. 386 00:29:40,240 --> 00:29:43,960 Det kr�ver arbejde. Men det bliver fantastisk. 387 00:29:44,040 --> 00:29:49,440 F�r tingene kan give profit, skal de forvandles til s�lgelige varer. 388 00:29:49,520 --> 00:29:52,600 Howard-bordet f�r m�belrestaurat�ren Alex- 389 00:29:52,680 --> 00:29:56,120 -som straks for �je p� et problem med rammen. 390 00:29:56,200 --> 00:30:03,160 Det har tydeligvis st�et v�dt l�nge, for det er meget ustabilt. 391 00:30:03,240 --> 00:30:05,800 Er bordet ikke stabilt, kan det ikke s�lges. 392 00:30:05,880 --> 00:30:12,000 F�rst stabiliserer vi benene, og mens limen t�rrer, ser vi p� udsk�ringen. 393 00:30:12,080 --> 00:30:16,880 Han hamrer sm� tr�kiler ind i leddene, som han fylder med lim. 394 00:30:16,960 --> 00:30:19,680 N�r limen er t�r, b�r benene v�re stabile. 395 00:30:19,760 --> 00:30:25,080 Det er det gode ved godt tr�. Man kan bore, lime og reparere det. 396 00:30:25,160 --> 00:30:31,560 S�dan. Nu er hj�rnet helt stabilt og holder 50 �r mere. Regn eller ej. 397 00:30:31,640 --> 00:30:37,560 Nu n�r Alex til det sv�reste: At udskifte udsk�rne rosetter. 398 00:30:37,640 --> 00:30:43,480 F�rst str�r han talkumpudder p�, s� leret til formen ikke kl�ber. 399 00:30:43,560 --> 00:30:46,400 Vi vil s�rge for at f� de sm� detaljer med. 400 00:30:46,480 --> 00:30:51,840 Vi vil ikke st� med en kluntet, amat�ragtig afst�bning. 401 00:30:51,920 --> 00:30:56,360 S� fylder man formen med harpiks, som kan fjernes, n�r det er st�rknet. 402 00:30:56,440 --> 00:31:01,960 Den skal m�ske justeres lidt. Men jeg er tilfreds. 403 00:31:02,040 --> 00:31:06,880 Afst�bningerne limes p� og f�r voks for at matche farven. 404 00:31:06,960 --> 00:31:11,000 Til sidst ryger bordet over til m�belpolstreren Craig. 405 00:31:11,080 --> 00:31:13,320 F�rst ompolstrer han pladen. 406 00:31:13,400 --> 00:31:18,840 Det skal limes p� pladen f�rst, s� trimmer jeg det langs kanten. 407 00:31:18,920 --> 00:31:20,480 Den side er nu gjort fast. 408 00:31:20,560 --> 00:31:26,880 Da den nye r�de filt er p�, kan Craig sl� s�m i, der matcher Howard-stilen. 409 00:31:26,960 --> 00:31:31,520 De har et slidt look, som et antikt s�m ville se ud. 410 00:31:31,600 --> 00:31:36,760 Da s�mmene er hamret i, t�rres bordet af, f�r det er klar. 411 00:31:36,840 --> 00:31:40,320 S� er jeg f�rdig. Det vil give bordet et helt nyt liv. 412 00:31:40,400 --> 00:31:46,760 Det havner et fint sted. Og det vil sige noget om ejeren. 413 00:31:46,840 --> 00:31:52,160 Arbejdet giver pote. 48 timer senere s�lger bordet til luksushotel. 414 00:31:52,240 --> 00:31:54,760 Og Drew f�r n�sten fordoblet sin investering. 415 00:31:54,840 --> 00:32:00,120 Alex gjorde det s� flot. Og Craig. Bang! Det solgte med det samme. 416 00:32:00,200 --> 00:32:04,280 Man skal altid k�be kvalitet, for man kan altid s�lge det. 417 00:32:06,600 --> 00:32:11,440 Drew har opbygget sit rygte p� kvalitet og godt design. 418 00:32:11,520 --> 00:32:14,160 Og han er altid p� jagt efter mere. 419 00:32:14,240 --> 00:32:18,640 Han skal til Gloucestershire n�r Cotswolds. 420 00:32:18,720 --> 00:32:24,040 De er p� vej til en ny antikvitetsbutik n�r Cirencester. 421 00:32:24,120 --> 00:32:27,160 Byen var betydningsfuld i Romerriget- 422 00:32:27,240 --> 00:32:31,920 -og i dag tiltr�kker byen kendisser og rockstjerner. 423 00:32:32,000 --> 00:32:35,880 Du kan lide musik, ikke? Hvem er din yndlingstrommeslager? 424 00:32:35,960 --> 00:32:38,920 -Cozy Powell eller John Bonham. -Og hvem er s� herfra? 425 00:32:39,000 --> 00:32:43,200 -John Bonham. -Cozy Powell. Han er f�dt her. 426 00:32:43,280 --> 00:32:46,400 Det passer ikke! Jeg ville gerne bo i Cotswolds. 427 00:32:48,920 --> 00:32:53,680 Vi skal bes�ge Archie Mackie, hans butik hedder "Original House". 428 00:32:53,760 --> 00:32:57,040 Han inviterede mig til at se hans flotte showroom. 429 00:32:57,120 --> 00:33:03,880 Han k�ber en masse kvalitetsting i original farve og lader dem v�re. 430 00:33:03,960 --> 00:33:06,600 Han �del�gger dem ikke. Maler dem ikke hvide. 431 00:33:06,680 --> 00:33:11,360 Nej, det �del�gger dem. Den kalk-malende brigade. 432 00:33:12,840 --> 00:33:15,440 Her er det. Det er hans nye sted. 433 00:33:15,520 --> 00:33:22,560 Original House s�lger kunst og m�bler og holder kun �bent efter aftale. 434 00:33:22,640 --> 00:33:26,880 F�r jeg startede i branchen, studerede jeg produktdesign. 435 00:33:26,960 --> 00:33:32,160 Jeg vil ikke tilbringe mit liv p� et kontor bag en computer. 436 00:33:32,240 --> 00:33:38,840 Jeg nyder antikviteter og at arbejde med h�nderne og forbedre tingene. 437 00:33:38,920 --> 00:33:45,640 Jeg restaurerede laden og fik mulighed for at g�re noget nyt- 438 00:33:45,720 --> 00:33:50,080 -s� vi lavede et galleri og s�lger moderne malerier. 439 00:33:50,160 --> 00:33:53,680 Den ombyggede lade er fyldt med pyntelige antikviteter- 440 00:33:53,760 --> 00:33:57,800 -s� Drew h�ber at finde kvalitetsting i original tilstand. 441 00:34:00,240 --> 00:34:04,560 -Hej, drenge. -Archie. Alt vel? Godt at se dig. 442 00:34:04,640 --> 00:34:06,560 -En forn�jelse. -Hej. 443 00:34:06,640 --> 00:34:10,600 -Det her er da moderne? -Ja, det er er lige blevet lavet om. 444 00:34:10,680 --> 00:34:13,120 -Flot. M� vi kigge ind? -Naturligvis. 445 00:34:14,880 --> 00:34:21,640 -Wow, her er flot, hvad? -Lidt mere opryddet end normalt. 446 00:34:21,720 --> 00:34:27,040 Se lige! Wow, den er enorm. Hvad er den nu til? 447 00:34:27,120 --> 00:34:30,280 -Til at lave ost i. -Ah, ja. Og de er franske. 448 00:34:30,360 --> 00:34:34,640 Vallekar. Til en dam i min have. Hvor meget koster de? 449 00:34:34,720 --> 00:34:38,480 -Omkring 4.000. -Du milde. 450 00:34:39,680 --> 00:34:44,200 Han har et fantastisk showroom, virkelig, virkelig godt. 451 00:34:44,280 --> 00:34:49,920 Han arbejdede for Lassco, et stort navn i skrotbranchen. 452 00:34:50,000 --> 00:34:54,960 S� han har l�rt meget, og han g�r det p� sin egen m�de, og det er flot. 453 00:34:55,040 --> 00:34:57,720 Han er en talentfuld ung mand. 454 00:34:57,800 --> 00:35:02,160 -Det ser godt ud. Skal vi kigge der? -Ja, v�rsgo. 455 00:35:02,240 --> 00:35:06,880 Det kan jeg lide. Det er det bedste i bygningen. Hvor meget? 456 00:35:06,960 --> 00:35:09,720 -5.000. -En "Jeg vil ikke s�lge det"-pris. 457 00:35:09,800 --> 00:35:15,800 Nemlig. Det tog lang tid at h�nge det op, s� det bliver der. 458 00:35:15,880 --> 00:35:21,600 Drew er imponeret, men han m� finde ting, han ogs� kan byde p�. 459 00:35:21,680 --> 00:35:23,440 -Skal vi kigge ovenp�? -Ja. 460 00:35:23,520 --> 00:35:30,680 -Hvad har du deroppe, kunstgalleri? -Et galleri og nogle m�bler. 461 00:35:30,760 --> 00:35:33,840 Fantastisk. Genial id�. 462 00:35:33,920 --> 00:35:37,640 Tanken er at s�tte kunst til m�blerne og m�bler til kunsten. 463 00:35:37,720 --> 00:35:41,280 -Det er en ny id�. -Meget kl�gtigt. 464 00:35:41,360 --> 00:35:43,960 Det her er virkelig flot. 465 00:35:44,040 --> 00:35:49,040 Drew har travlt med at se p� kunst, da Tee f�r �je p� noget interessant. 466 00:35:49,120 --> 00:35:52,640 -Se dem der. -De stole f�r mig til at smile. 467 00:35:52,720 --> 00:35:55,520 Jeg k�bte dem ud fra et billede. 468 00:35:55,600 --> 00:36:01,520 -Vidste du, at de var den st�rrelse? -Jeg troede, man kunne ligge p� dem. 469 00:36:01,600 --> 00:36:06,880 -Og s� finder du avisen. -De er gode. 470 00:36:06,960 --> 00:36:09,920 Forleden l� jeg p� terrassen med Enzo og et glas vin- 471 00:36:10,000 --> 00:36:12,320 -og jeg kunne kun finde gamle puder. 472 00:36:12,400 --> 00:36:17,920 Jeg t�nkte: "Hvor ukomfortabelt. Jeg m� have en lav liggestol." 473 00:36:18,000 --> 00:36:21,640 Jeg kommer rundt om hj�rnet, og bang! Der var de. 474 00:36:21,720 --> 00:36:27,920 De her sm� strandstole er lavet af t�t rattan af h�j kvalitet. 475 00:36:28,000 --> 00:36:30,760 De er m�ske fra den italienske anti-design skole- 476 00:36:30,840 --> 00:36:36,360 -en b�lge i 60'erne, som legede med skala og form og skabte unikke ting. 477 00:36:36,440 --> 00:36:41,200 De er fantastiske eksempler p� den stil og kan indbringe 700 pund. 478 00:36:41,280 --> 00:36:47,960 Jeg betalte en masse for dem. 650 er min laveste pris. 479 00:36:52,480 --> 00:36:57,760 Drew er taget til Cotswolds p� bes�g i antikvitetsbutikken Original House. 480 00:36:57,840 --> 00:37:03,240 -Se dem der! -Jeg troede, man kunne ligge p� dem. 481 00:37:03,320 --> 00:37:05,840 Han h�ber at k�be originale kvalitetsting- 482 00:37:05,920 --> 00:37:11,520 -og har fundet to sp�jse strandstole, han selv kunne t�nke sig. 483 00:37:12,640 --> 00:37:18,160 -Hvor meget koster de, Archie? -Jeg betalte en masse for dem. 484 00:37:18,240 --> 00:37:21,080 650 er min laveste pris. 485 00:37:21,160 --> 00:37:25,360 Det er meget, men jeg troede, de var dobbelt s� store. 486 00:37:25,440 --> 00:37:30,160 -S� jeg skal betale for din fejl? -Nogen skal. 487 00:37:30,240 --> 00:37:35,600 500 pund, ikke? Alle m� tage en for holdet indimellem. 488 00:37:35,680 --> 00:37:41,760 S� kan du g� herfra og t�nke: "Jeg har l�rt noget." 489 00:37:41,840 --> 00:37:44,760 Jeg l�rer ogs� noget for 600 pund. 490 00:37:46,400 --> 00:37:49,520 -Ja. -Ja? Mange tak. 491 00:37:49,600 --> 00:37:53,320 -De er til mig selv. -Det gl�der mig. 492 00:37:53,400 --> 00:37:58,120 De skal ikke p� hjemmesiden. De er bare til mig. 493 00:37:58,200 --> 00:38:04,760 -En lille pude, og Enzo kan komme op. -Det var vigtigt. Jeg elsker dem. 494 00:38:05,760 --> 00:38:08,960 Drew skal finde flere ting, han kan tjene p�- 495 00:38:09,040 --> 00:38:13,040 -s� han vil ogs� se Archies udhus. 496 00:38:13,120 --> 00:38:19,000 -Se der. Den er da lidt sjov. -De er ret cool i et tr�. 497 00:38:19,080 --> 00:38:22,320 -Hvor meget koster de? -120 pund stykket. 498 00:38:24,080 --> 00:38:27,600 -Er det til flasker? -Nej, fra en br�dfabrik i Spanien. 499 00:38:27,680 --> 00:38:32,280 -Hvad er det? -Jeg ved ikke, hvad det var til. 500 00:38:32,360 --> 00:38:35,680 Tremmerne er af st�l. Det vejer et ton. 501 00:38:35,760 --> 00:38:43,240 Jeg kom ind og l�ftede et lagen, og under det var et bizart bur. 502 00:38:43,320 --> 00:38:46,480 Det ligner noget til at fange b�rn i. 503 00:38:46,560 --> 00:38:49,720 Det er anderledes, us�dvanligt og s�rt. 504 00:38:49,800 --> 00:38:53,880 Man kunne s�tte hjul p� og tr�kke b�rnenes leget�j rundt. 505 00:38:53,960 --> 00:38:58,440 Eller s�t ungerne i det. L�s p�. Hvis de er irriterende. 506 00:38:58,520 --> 00:39:01,800 Dette malede bur er fra starten af 1900-tallet. 507 00:39:01,880 --> 00:39:07,560 Bunden er af h�rdt tr� i god kvalitet med st�ltremmer og tag af tin. 508 00:39:07,640 --> 00:39:11,040 Stil og farve tyder p� indiske eller orientalsk ophav. 509 00:39:11,120 --> 00:39:15,160 Det er velbygget for at forhindre beboeren i at slippe ud. 510 00:39:15,240 --> 00:39:20,080 Med den rette k�ber kan det v�re op imod 600 pund v�rd. 511 00:39:20,160 --> 00:39:24,880 Hvor meget koster det, Archie? Dyb ind�nding. 512 00:39:24,960 --> 00:39:29,560 Hvad vil du tilbyde mig for det? Kom s�. 513 00:39:29,640 --> 00:39:32,080 -150 pund. -Det accepterer jeg aldrig. 514 00:39:32,160 --> 00:39:36,760 -Jeg s�nker dine forventninger. -Okay. 515 00:39:36,840 --> 00:39:40,000 Hvis jeg nu siger 350 pund? 516 00:39:48,040 --> 00:39:54,840 -Det har en bund. 300 pund? -Du er lusket. 320. 517 00:39:54,920 --> 00:39:57,040 Mange tak. 518 00:39:58,680 --> 00:40:03,360 Jeg fik det for 320. Jeg tror, jeg kan f� 580, s� det gav sig selv. 519 00:40:05,600 --> 00:40:09,120 I dag overgik mine forventninger. 520 00:40:09,200 --> 00:40:13,680 Jeg er tilfreds med mine k�b. Det er en smuk egn. 521 00:40:13,760 --> 00:40:20,200 Og vi s� kunstgalleriet. Det her showroom h�ver standarden. 522 00:40:20,280 --> 00:40:26,200 Det var de f�rste forhandlere her, og de k�bte et par godter. 523 00:40:26,280 --> 00:40:32,640 Det overraskede mig, at han k�bte de bl� stole. Ingen har set dem f�r. 524 00:40:32,720 --> 00:40:35,120 -Held og lykke. Jeg er vild med det. -Tak. 525 00:40:36,880 --> 00:40:41,120 Rebecca er ivrig for at se, om Drew har f�et fingre i- 526 00:40:41,200 --> 00:40:45,240 -originale ting af topkvalitet fra Cirencester. 527 00:40:45,320 --> 00:40:50,520 -Hvordan gik det Archie? -Hans nye lade er helt fantastisk. 528 00:40:50,600 --> 00:40:56,000 Den er virkelig flot. Jeg k�bte dem her. De er ikke til salg. 529 00:40:57,760 --> 00:41:01,320 Jeg har kigget efter lave liggestole, og de er perfekte. 530 00:41:01,400 --> 00:41:05,760 -Han solgte dem til mig for 600. -De ser meget behagelige ud. 531 00:41:05,840 --> 00:41:08,640 De er virkelig gode. Er de ikke? 532 00:41:08,720 --> 00:41:15,880 De sk�nne sm�, italienske liggestole i bl�, de er s� behagelige. 533 00:41:15,960 --> 00:41:19,560 Jeg kan ikke forklare, hvor behagelige de er. 534 00:41:19,640 --> 00:41:25,920 Men det finder ingen ud af, for Drew vil ikke s�lge dem. 535 00:41:26,000 --> 00:41:30,360 -Og s� fik vi det her. -Kl�gtigt. Det her er sp�ndende. 536 00:41:30,440 --> 00:41:34,040 Jeg ved ikke, hvad det er til. Jeg tror, det er indisk. 537 00:41:34,120 --> 00:41:41,000 Det store dyrebur, det har en lidt indisk fornemmelse. 538 00:41:41,080 --> 00:41:44,360 Det er bestemt robust og tungt. 539 00:41:44,440 --> 00:41:50,920 S� hvad end det holdt indesp�rret- 540 00:41:51,000 --> 00:41:54,880 -m� have v�ret ret seri�st, skulle jeg mene. 541 00:41:54,960 --> 00:42:01,120 -Det skal bare fotograferes straks. -En stor, solid ting, hvad? 542 00:42:02,880 --> 00:42:05,880 Buret bliver fotograferet af Eleri. 543 00:42:05,960 --> 00:42:10,120 Rebecca er s� fascineret, at hun graver en smule i sagen. 544 00:42:10,200 --> 00:42:14,680 Efter min research tror jeg, at det har at g�re med- 545 00:42:14,760 --> 00:42:20,560 -import af eksotiske og vilde dyr fra fremmede lande. 546 00:42:20,640 --> 00:42:24,600 Vi daterer det til sidst i 1800-tallet- 547 00:42:24,680 --> 00:42:28,640 -da de zoologiske haver �bnede. 548 00:42:28,720 --> 00:42:33,600 Der var entreprenante herrer, der importerede dyr- 549 00:42:33,680 --> 00:42:38,560 -satte dem i bure og enten rejste rundt til sm� byer med dem... 550 00:42:38,640 --> 00:42:43,000 ...eller de var et fast sted, i London eller Liverpool. 551 00:42:43,080 --> 00:42:47,400 Folk havde kun set tegninger af en tukan eller en tiger. 552 00:42:47,480 --> 00:42:53,520 Folk var bare forbl�ffede over, at disse herlige dyr ogs� fandtes. 553 00:42:56,120 --> 00:42:59,840 Som Drew sp�ede, s�lger kvalitet altid. 554 00:42:59,920 --> 00:43:02,920 Det lille sofabord og lamperne fra Streett Marburg- 555 00:43:03,000 --> 00:43:07,520 -ryger til en indretningsarkitekt for en kunde i Holland. 556 00:43:07,600 --> 00:43:12,120 Elefantbordet fra Tom Corrie bliver solgt til en kunde i Somerset. 557 00:43:12,200 --> 00:43:16,520 Og de bl� strandstole f�r en h�dersplads hjemme hos Drew. 558 00:43:16,600 --> 00:43:22,280 Jeg tager altid tilbage til steder, hvor der bare er gode ting. 559 00:43:22,360 --> 00:43:25,440 Tom Corries opbevaring lader noget tilbage at �nske- 560 00:43:25,520 --> 00:43:29,120 -men han var virkelig flink, og jeg k�bte godt af ham. 561 00:43:29,200 --> 00:43:32,800 Kvalitet s�lger altid, b�de de dyre, eksklusive ting- 562 00:43:32,880 --> 00:43:36,960 -og i den lavere ende, ting for 50 til 100 pund. 563 00:43:37,040 --> 00:43:41,720 Kvalitet vil altid vise sig. Det er det, man altid vil k�be. 564 00:43:44,160 --> 00:43:55,120 Sefilmer. Tv - Se film gratis online med Danske undertekster! 52984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.