Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,280 --> 00:00:07,681
And now you're happy to
let me hang alongside you,
2
00:00:07,800 --> 00:00:10,326
when I bust my ass in here
to free you?
3
00:00:10,440 --> 00:00:13,284
Francis Thatcher is gone to exhume
the body of Robin Sumner.
4
00:00:14,440 --> 00:00:16,124
5
00:00:17,280 --> 00:00:20,124
All who kill must be punished.
6
00:00:20,240 --> 00:00:22,288
I wish to surrender myself
to the police.
7
00:00:22,400 --> 00:00:25,165
And I too wish to surrender myself
to the police.
8
00:00:25,280 --> 00:00:26,645
For what crime?
9
00:00:26,760 --> 00:00:28,603
Murder.
10
00:00:28,720 --> 00:00:30,210
I do not know you, sir.
11
00:00:32,560 --> 00:00:33,971
Who is this boy?
12
00:00:34,080 --> 00:00:35,286
- Gustus.
13
00:00:35,400 --> 00:00:37,164
You know.
14
00:00:38,960 --> 00:00:41,964
Take control of your station house,
Inspector!
15
00:00:42,080 --> 00:00:44,526
Your voice makes me want to shit!
16
00:00:52,440 --> 00:00:54,010
17
00:00:57,760 --> 00:00:59,569
That's right, Constable.
18
00:00:59,680 --> 00:01:02,650
All Whitechapel stands agog.
19
00:01:02,760 --> 00:01:06,128
Most like, Scotland Yard sends
a battalion to free their chief.
20
00:01:06,240 --> 00:01:09,130
Be calm, lad. You be calm.
21
00:01:09,240 --> 00:01:10,924
22
00:01:13,160 --> 00:01:14,446
But I seen it.
23
00:01:17,280 --> 00:01:19,487
I seen Gustus kill him.
24
00:01:19,600 --> 00:01:23,491
He witnessed Sergeant Thatcher shot,
Mr Drummond. I believe him.
25
00:01:24,880 --> 00:01:27,690
And who is he, that we should
give his word credence?
26
00:01:28,880 --> 00:01:30,564
Who are you, an' all, Miss Hart?
27
00:01:30,680 --> 00:01:32,125
28
00:01:32,240 --> 00:01:34,004
In!
29
00:01:34,120 --> 00:01:35,929
30
00:01:36,040 --> 00:01:38,850
You're gonna leave her be, Drummond.
31
00:01:40,120 --> 00:01:41,804
Then you shoot me now, Captain,
32
00:01:41,920 --> 00:01:44,730
because this is either done
by the law or it is not.
33
00:01:45,960 --> 00:01:49,009
You let him do his job, Captain,
and he shall let you do yours.
34
00:01:49,120 --> 00:01:51,851
It is only you can make this case.
35
00:01:54,040 --> 00:01:55,087
36
00:01:59,720 --> 00:02:01,370
37
00:02:01,480 --> 00:02:03,801
38
00:02:08,640 --> 00:02:11,723
That was my Uncle Bennet's chair,
39
00:02:11,840 --> 00:02:14,844
and before it was his
it was my father's.
40
00:02:16,800 --> 00:02:19,246
41
00:02:23,000 --> 00:02:24,126
Inspector Drummond.
42
00:02:24,240 --> 00:02:26,561
Are you returned to your authority?
43
00:02:26,680 --> 00:02:28,284
Have you prevailed?
44
00:02:29,880 --> 00:02:31,291
45
00:02:31,400 --> 00:02:32,686
Leave us.
46
00:02:34,680 --> 00:02:37,843
Now, you wish to make your case.
47
00:02:37,960 --> 00:02:39,246
You go on, then, Tilda.
48
00:02:41,320 --> 00:02:43,721
The man in the cells beneath...
49
00:02:43,840 --> 00:02:47,128
he who says he is your brother,
I am going to interview him.
50
00:02:49,040 --> 00:02:50,166
Drummond?
51
00:02:50,280 --> 00:02:53,250
I am going to
make written record of it.
52
00:02:54,360 --> 00:02:56,601
You will release me, Inspector.
53
00:02:59,880 --> 00:03:01,564
Now!!
54
00:03:24,480 --> 00:03:27,165
: A murdered child
on a mortuary slab.
55
00:03:27,280 --> 00:03:30,966
The entropy of the universe,
extended to a maximum, Mr Dove.
56
00:03:39,760 --> 00:03:42,809
Every stroke of this blade
to the boy's body,
57
00:03:42,920 --> 00:03:44,684
I'm imagining it done to you, sir.
58
00:03:46,640 --> 00:03:48,404
I'm hearing your screams.
59
00:03:55,560 --> 00:03:58,484
I do not know
how...how long we sailed,
60
00:03:58,600 --> 00:04:01,206
but I do remember the stench, miss.
61
00:04:03,800 --> 00:04:05,529
I remember the fear.
62
00:04:05,640 --> 00:04:07,130
Go on, sir.
63
00:04:08,240 --> 00:04:13,883
I do not know how my brother
found Rabbi Leon.
64
00:04:14,000 --> 00:04:15,331
But he brung him from Paris
65
00:04:15,440 --> 00:04:20,571
in the hope he might know
how best to quiet my tempers.
66
00:04:20,680 --> 00:04:23,729
But that counsel,
he did not soothe me.
67
00:04:23,840 --> 00:04:25,569
It only roused my hunger.
68
00:04:25,680 --> 00:04:28,206
I had to feed it,
69
00:04:28,320 --> 00:04:31,563
cos, you see, miss,
he had shown me myself.
70
00:04:31,680 --> 00:04:33,125
My childhood self.
71
00:04:34,280 --> 00:04:35,770
I saw the forest...
72
00:04:37,120 --> 00:04:39,009
...and the ease and grace with...
73
00:04:39,120 --> 00:04:41,771
with which the wolves
might move through it...
74
00:04:44,400 --> 00:04:46,323
...whilst we simply trudged...
75
00:04:48,360 --> 00:04:51,125
...so heavy and...slow...
76
00:04:52,280 --> 00:04:56,683
...and as the rabbi spoke
of the morning they found her,
77
00:04:56,800 --> 00:04:59,406
I did not think
on the sight of my mother,
78
00:04:59,520 --> 00:05:00,806
no...
79
00:05:01,840 --> 00:05:04,207
...of my mother's body and blood.
80
00:05:07,360 --> 00:05:09,362
I thought only on their...
81
00:05:10,920 --> 00:05:12,285
...power...
82
00:05:14,240 --> 00:05:16,481
...the pure purpose of their need...
83
00:05:19,240 --> 00:05:21,481
...and how that need might be met.
84
00:05:23,160 --> 00:05:26,801
There's no frothing
or waterlogging to the lungs.
85
00:05:26,920 --> 00:05:31,767
There are, however, tiny
haemorrhages to the lining thereof,
86
00:05:31,880 --> 00:05:33,564
the burst capillaries
beneath the eyelids.
87
00:05:33,680 --> 00:05:35,728
The cause of death was suffocation.
88
00:05:37,600 --> 00:05:40,809
There are contusions
about the neck and face.
89
00:05:40,920 --> 00:05:43,730
Similarly to his fists.
90
00:05:43,840 --> 00:05:47,083
We may therefore presume
his death a violent one.
91
00:05:51,120 --> 00:05:53,521
Within the lining
of the respiratory tract,
92
00:05:53,640 --> 00:05:57,565
there are trace elements inhaled at
the point of death and adhered within.
93
00:05:57,680 --> 00:05:59,444
So, we have a wool fibre.
94
00:05:59,560 --> 00:06:04,122
The wool is an alpaca blend,
charcoal-grey in colour,
95
00:06:04,240 --> 00:06:06,641
most likely from the person
who throttled him.
96
00:06:06,760 --> 00:06:09,809
The suspect is frequently seen
sporting such an overcoat, Inspector.
97
00:06:09,920 --> 00:06:12,082
- Correct?
- DOVE: Grey alpaca.
98
00:06:12,200 --> 00:06:16,250
Am I the only man in London
with a woollen coat? No, I am not.
99
00:06:16,360 --> 00:06:19,204
You have no witness,
no physical evidence.
100
00:06:19,320 --> 00:06:21,800
You have no fingerprints, Mr Reid.
101
00:06:24,800 --> 00:06:27,167
You must surely see it, Drummond.
102
00:06:27,280 --> 00:06:29,487
These men,
these criminal murdering men,
103
00:06:29,600 --> 00:06:32,922
wish to tar me with the black pitch
of their own hearts.
104
00:06:34,000 --> 00:06:35,764
Mr Reid.
105
00:06:35,880 --> 00:06:38,281
Captain, please.
106
00:06:40,080 --> 00:06:44,085
The boy must be found on the man
or the man on the boy.
107
00:06:49,040 --> 00:06:53,045
Augustus and Abel, they...
they found a man...
108
00:06:54,080 --> 00:06:56,481
...a madman,
known to the police as such,
109
00:06:56,600 --> 00:06:59,365
for his attack on...
on another rabbi, see.
110
00:06:59,480 --> 00:07:02,689
And, sir, that was Mr Isaac Bloom?
111
00:07:02,800 --> 00:07:04,165
Yes,
112
00:07:04,280 --> 00:07:08,649
and I heard them say how
they would take my acts...
113
00:07:11,400 --> 00:07:12,970
...and they would hand them to him.
114
00:07:13,080 --> 00:07:15,606
Captain, whatever it is
you hunt for, please find it.
115
00:07:15,720 --> 00:07:18,326
He will find nothing,
because there is nothing to find,
116
00:07:18,440 --> 00:07:21,683
save the wreckage of your life
along with theirs.
117
00:07:30,600 --> 00:07:31,806
My, sir. You are flush.
118
00:07:36,600 --> 00:07:37,647
Mimi.
119
00:07:40,200 --> 00:07:44,091
Are you feeling all right?
- Other than flu, I'm fine.
120
00:07:50,760 --> 00:07:52,091
Are you feeling quite well, sir?
121
00:07:52,200 --> 00:07:53,690
122
00:08:00,600 --> 00:08:03,410
There's infection within.
123
00:08:03,520 --> 00:08:05,568
A swollen tongue.
124
00:08:06,520 --> 00:08:10,969
The throat red with infection,
an infection he might have set loose
125
00:08:11,080 --> 00:08:13,242
on any soul with whom
he came into contact,
126
00:08:13,360 --> 00:08:16,648
particularly one which
was trying to kill him...
127
00:08:19,040 --> 00:08:20,929
...because he would have fought.
128
00:08:22,880 --> 00:08:24,882
He would have spat and screamed,
129
00:08:25,000 --> 00:08:28,288
he would have clutched and clawed
for the breathing of air,
130
00:08:28,400 --> 00:08:31,449
and he would have sprayed
that infection all over the man
131
00:08:31,560 --> 00:08:35,246
whose arms were now choking
the ten little years of life from him.
132
00:08:39,600 --> 00:08:41,364
Does a fever rise in you, sir?
133
00:08:41,480 --> 00:08:44,927
Is there a chill through your bones
like a nameless haunting?
134
00:08:45,960 --> 00:08:48,725
Well, I have the name for it.
135
00:08:50,120 --> 00:08:52,407
Oh, you brave, clever little boy,
Robin Sumner,
136
00:08:52,520 --> 00:08:54,841
the gift you bring with you.
137
00:09:03,400 --> 00:09:06,006
And, sir, will you confirm
your spoken confession
138
00:09:06,120 --> 00:09:08,009
that you murdered
Inspector Bennet Drake?
139
00:09:09,880 --> 00:09:10,881
Yes, miss.
140
00:09:12,480 --> 00:09:16,405
And Assistant Commissioner Dove
had full knowledge of this?
141
00:09:17,440 --> 00:09:19,408
Augustus knew it.
142
00:09:22,440 --> 00:09:25,091
Augustus knew it all.
143
00:09:25,200 --> 00:09:29,171
And, um...how was it
Augustus killed Abel?
144
00:09:29,280 --> 00:09:31,044
145
00:09:31,160 --> 00:09:34,403
Abel Croker wished to take my life...
146
00:09:36,120 --> 00:09:37,724
...but Augustus Dove, he...
147
00:09:40,320 --> 00:09:41,651
...he took his instead.
148
00:09:45,240 --> 00:09:47,083
Gustus saved me.
149
00:09:48,440 --> 00:09:49,521
Gustus...
150
00:09:51,280 --> 00:09:53,362
...always saved me.
151
00:09:59,880 --> 00:10:02,167
Reid, did you catch
scarlet fever as a boy?
152
00:10:02,280 --> 00:10:04,886
- I did.
- So did I. Caitlin too.
153
00:10:05,000 --> 00:10:09,130
Now, what that means is that, once
caught, we cannot catch it again.
154
00:10:09,240 --> 00:10:11,561
Now, Miss Morton, I believe,
has not suffered it before,
155
00:10:11,680 --> 00:10:13,091
because she suffers it now.
156
00:10:13,200 --> 00:10:15,931
And where else
might she have contracted it,
157
00:10:16,040 --> 00:10:19,601
but from a sickly child
who's taking refuge with her?
158
00:10:23,840 --> 00:10:27,447
It's like a string of purple pearls.
159
00:10:27,560 --> 00:10:29,801
Streptococcus pyogenes.
160
00:10:38,240 --> 00:10:40,208
It's scarlet fever.
161
00:11:46,560 --> 00:11:48,085
162
00:11:48,200 --> 00:11:50,089
163
00:11:50,200 --> 00:11:51,964
Sir? Commissioner Bradford.
164
00:12:12,240 --> 00:12:13,844
Well, Fred. What do you say?
165
00:12:15,040 --> 00:12:18,169
It is a cat-meat soup, Teddy.
166
00:12:18,280 --> 00:12:20,965
You should know
your own presence here,
167
00:12:21,080 --> 00:12:24,926
a retired civilian gone rogue,
it's unconscionable.
168
00:12:25,040 --> 00:12:27,930
But, under current circumstances,
169
00:12:28,040 --> 00:12:32,045
there is one more intervention
you might perform for us.
170
00:12:33,960 --> 00:12:35,121
Reid.
171
00:12:37,040 --> 00:12:39,008
There will be an inquiry, internal,
172
00:12:39,120 --> 00:12:42,886
but we here have decided
what Edmund Reid's fate shall be.
173
00:12:44,000 --> 00:12:47,482
And the others?
Your man Dove?
174
00:12:47,600 --> 00:12:52,003
Imagine the world's joy
at our disgrace, Fred. No.
175
00:12:52,120 --> 00:12:53,929
Sudden illness.
176
00:12:54,040 --> 00:12:56,327
Lengthy convalescence.
177
00:12:56,440 --> 00:12:58,283
Disappearance from public life.
178
00:12:58,400 --> 00:13:00,368
Get him out.
179
00:13:00,480 --> 00:13:04,201
Dartmoor Prison
will receive a new inmate, however.
180
00:13:05,560 --> 00:13:08,040
The victim of a clerical blunder.
181
00:13:08,160 --> 00:13:10,288
His paperwork lost.
182
00:13:10,400 --> 00:13:12,721
The man likewise.
183
00:13:16,680 --> 00:13:18,489
Gustus?
184
00:13:29,800 --> 00:13:32,201
Think how far we came, brother.
185
00:13:32,320 --> 00:13:34,129
How very far.
186
00:13:35,520 --> 00:13:37,761
Gustus, where...where do you go?
187
00:13:37,880 --> 00:13:40,326
Hush. We must be brave.
188
00:13:57,760 --> 00:14:00,604
I knew chaos and horror
a good long time
189
00:14:00,720 --> 00:14:02,768
before I came to Whitechapel, Mr Reid.
190
00:14:16,560 --> 00:14:18,449
I'm to bring you out as well, sir.
191
00:14:25,320 --> 00:14:27,607
Mr Abberline's
waiting for you outside.
192
00:14:30,920 --> 00:14:34,845
Augustus Dove is to be
buried deep and forgot.
193
00:14:34,960 --> 00:14:37,201
Our shame alongside.
194
00:14:37,320 --> 00:14:40,961
Is this the reason for our stroll?
How else is the pit to be limed, Fred?
195
00:14:41,080 --> 00:14:45,608
The brother, that beast,
he is to be choked and in short order.
196
00:14:45,720 --> 00:14:47,722
The woman Hart similarly.
197
00:14:52,320 --> 00:14:55,085
What else, Edmund? Clemency?
198
00:14:57,960 --> 00:15:00,964
- And the Captain?
- Send him home.
199
00:15:01,080 --> 00:15:02,730
Where he belongs. Besides...
200
00:15:02,840 --> 00:15:08,370
it is not the fate of that evil pair
brings me to you now, but your own.
201
00:15:08,480 --> 00:15:11,086
And that too is decided, I imagine?
202
00:15:12,080 --> 00:15:13,605
A little further yet.
203
00:15:22,120 --> 00:15:23,610
That is right, my friend.
204
00:15:25,400 --> 00:15:27,448
Think of what you and I once found
in a tenement room
205
00:15:27,560 --> 00:15:29,562
off that courtyard beyond.
206
00:15:30,600 --> 00:15:34,286
The cut and strewn remains
of the Ripper's last victim.
207
00:15:35,520 --> 00:15:37,249
Ten years ago, Edmund.
208
00:15:37,360 --> 00:15:39,408
Ten years.
209
00:15:39,520 --> 00:15:44,560
That barbarism then, that which these
Dove brothers have only now enacted.
210
00:15:46,480 --> 00:15:48,847
They were forged
from the same furnace,
211
00:15:48,960 --> 00:15:53,682
a furnace which requires
permanent vigilance, Edmund.
212
00:15:53,800 --> 00:15:57,122
A watchman...set for the night,
213
00:15:57,240 --> 00:16:00,369
when that fire finds
another crack in the world
214
00:16:00,480 --> 00:16:03,370
and sets its creatures free
once more.
215
00:16:11,040 --> 00:16:13,281
Bennet Drake was a fine man.
216
00:16:13,400 --> 00:16:14,731
But he...
217
00:16:16,320 --> 00:16:18,368
That paleface Drummond,
218
00:16:18,480 --> 00:16:21,245
they do not see.
219
00:16:22,240 --> 00:16:24,641
Not in the way you see.
220
00:16:24,760 --> 00:16:26,762
You are needed here, Mr Reid.
221
00:16:28,160 --> 00:16:29,491
My crimes?
222
00:16:31,160 --> 00:16:33,003
Wish to face them, do you?
223
00:16:33,120 --> 00:16:34,804
They are true. I would own them.
224
00:16:34,920 --> 00:16:40,324
I am to tell you that such an owning
will not find favour...
225
00:16:41,880 --> 00:16:47,011
...and to extend Commissioner
Bradford's wish and invitation
226
00:16:47,120 --> 00:16:52,331
for Edmund Reid to resume
his command at Leman Street.
227
00:16:57,640 --> 00:17:00,120
That is some bold denial to mount.
228
00:17:01,160 --> 00:17:04,960
It is a public redemption
of a good man wronged.
229
00:17:05,080 --> 00:17:06,411
And if I refuse?
230
00:17:08,720 --> 00:17:12,691
Well, then, your American will not
find himself so easily forgot.
231
00:17:12,800 --> 00:17:16,850
In point of fact,
his many misdemeanours will be
232
00:17:16,960 --> 00:17:19,770
pursued with full rigour...
233
00:17:21,040 --> 00:17:24,123
...and he will dangle, Edmund.
234
00:17:27,280 --> 00:17:29,009
235
00:17:30,240 --> 00:17:32,891
- Have the man brought out in irons.
- Miss Susan?
236
00:17:37,200 --> 00:17:39,521
Where do they take me?
237
00:17:39,640 --> 00:17:41,802
Wait. Wait. Please.
Please, please. Please, wait.
238
00:17:41,920 --> 00:17:44,969
No?! Don't! Stop!
Don't! Stop! Leave him!
239
00:17:45,080 --> 00:17:47,208
No, please! Where do you take him?
240
00:17:59,080 --> 00:18:02,289
I'm with you, darling.
I'm coming too.
241
00:18:04,440 --> 00:18:06,568
Come with me, Miss Hart.
242
00:18:08,080 --> 00:18:10,845
Wait, Drummond.
What...what about me?
243
00:18:10,960 --> 00:18:13,884
What about me, God damn it?
What...what about me? Take me.
244
00:18:14,000 --> 00:18:16,128
Your prisoner, Mr Reid.
245
00:18:18,200 --> 00:18:20,043
Reid? What the hell?
246
00:18:20,160 --> 00:18:22,003
Where's he taking her?
247
00:18:30,920 --> 00:18:32,888
Reid?
248
00:18:34,760 --> 00:18:36,125
Reid?
249
00:18:42,760 --> 00:18:45,650
Reid. God damn it. What?
250
00:18:45,760 --> 00:18:48,161
Your personal effects,
Captain Jackson.
251
00:18:52,800 --> 00:18:54,564
You're releasing me?
252
00:18:57,800 --> 00:19:00,406
Hang till you die!
253
00:19:00,520 --> 00:19:02,807
254
00:19:02,920 --> 00:19:05,446
Caitlin! Caitlin.
255
00:19:07,320 --> 00:19:09,049
You sons of bitches!
256
00:19:09,160 --> 00:19:10,844
- Let him go.
- Let me go!
257
00:19:10,960 --> 00:19:12,769
- Let me go!
- Let him go.
258
00:19:12,880 --> 00:19:14,723
God damn it!
259
00:19:14,840 --> 00:19:16,524
For him?
260
00:19:18,480 --> 00:19:20,847
You did this for him?
261
00:19:20,960 --> 00:19:23,964
I did it before.
I'll do it again. I'll save you.
262
00:19:24,080 --> 00:19:27,084
No. No, you will not.
263
00:19:28,280 --> 00:19:30,328
You are a father now.
264
00:19:30,440 --> 00:19:32,522
What kind of example
would that be for our son?
265
00:19:32,640 --> 00:19:33,562
No.
266
00:19:33,680 --> 00:19:35,887
What kind would I be,
if I let you die?
267
00:19:36,000 --> 00:19:38,401
But you must, you see.
268
00:19:39,640 --> 00:19:42,530
Because he must have
one of us to care for him...
269
00:19:44,280 --> 00:19:46,521
...and it seems that one will be you.
270
00:19:47,760 --> 00:19:49,603
It was you and me.
271
00:19:53,400 --> 00:19:55,289
You and me.
272
00:19:55,400 --> 00:19:57,641
And it ever will be.
273
00:19:57,760 --> 00:19:59,967
Because of our boy.
274
00:20:00,080 --> 00:20:02,128
We are in him.
275
00:20:02,240 --> 00:20:03,446
One.
276
00:20:05,040 --> 00:20:08,044
So, you go and you raise him good.
277
00:20:08,160 --> 00:20:09,366
Raise him right.
278
00:20:10,760 --> 00:20:13,081
I'll think of how we were made
279
00:20:13,200 --> 00:20:15,248
and I'll do the reverse.
280
00:20:28,120 --> 00:20:30,441
I love you.
281
00:20:32,200 --> 00:20:34,043
I will never stop.
282
00:20:40,120 --> 00:20:42,009
Please, Mr Drummond,
283
00:20:42,120 --> 00:20:43,724
take me away.
284
00:21:30,040 --> 00:21:31,121
Bye.
285
00:21:31,240 --> 00:21:32,969
You little yahoo.
286
00:21:37,280 --> 00:21:40,284
Come on, Connor,
just leave her be now.
287
00:21:42,240 --> 00:21:44,447
Mimi, I...
288
00:21:44,560 --> 00:21:45,891
No.
289
00:21:46,000 --> 00:21:47,604
Please.
290
00:22:04,600 --> 00:22:05,647
Walk with you?
291
00:22:05,760 --> 00:22:08,525
Is there a law that says you can't?
292
00:22:09,600 --> 00:22:11,011
Well, then.
293
00:22:20,080 --> 00:22:22,242
294
00:22:23,760 --> 00:22:25,444
Well, goodbye, Master Judge.
295
00:22:27,680 --> 00:22:29,045
Shake the man's hand, Connor.
296
00:22:40,560 --> 00:22:42,050
I'll be seeing you, Reid.
297
00:22:43,080 --> 00:22:44,445
Captain.
298
00:22:46,440 --> 00:22:47,441
Are you going there now?
299
00:22:47,560 --> 00:22:49,528
I am.
300
00:22:50,600 --> 00:22:52,364
Erm...
301
00:22:52,480 --> 00:22:54,005
Tell her, erm...
302
00:22:54,120 --> 00:22:55,406
Tell her...
303
00:22:55,520 --> 00:22:56,806
What?
304
00:23:01,640 --> 00:23:03,210
Ah, never mind.
305
00:23:06,040 --> 00:23:07,371
It don't matter.
306
00:23:30,800 --> 00:23:33,121
307
00:24:23,120 --> 00:24:24,326
Nathaniel.
308
00:24:24,440 --> 00:24:25,601
Miss Susan.
309
00:24:25,720 --> 00:24:29,008
Mr Theakston, please,
only for a moment.
310
00:24:30,320 --> 00:24:32,368
Do not let them touch.
311
00:24:41,000 --> 00:24:43,367
We are to go together, then.
312
00:24:43,480 --> 00:24:45,881
- One after the other.
- Mm-hm.
313
00:24:48,120 --> 00:24:50,282
They've found a priest
who speaks my mother's tongue.
314
00:24:50,400 --> 00:24:55,361
He says if...if I am repenting,
I should be spared hell.
315
00:24:57,000 --> 00:25:00,129
But why should I be spared it
just for the saying of some words?
316
00:25:00,240 --> 00:25:02,561
But you feel the regret?
317
00:25:06,840 --> 00:25:08,126
Nothing but.
318
00:25:08,240 --> 00:25:11,926
Miss Susan,
they must be allowed to proceed.
319
00:25:13,240 --> 00:25:15,891
Perhaps I shall speak
with this priest after all.
320
00:25:16,000 --> 00:25:18,162
Forgive her, I shall say...
321
00:25:19,200 --> 00:25:20,929
...and let her see
her Connor once more.
322
00:25:24,240 --> 00:25:25,321
I should be grateful.
323
00:25:27,240 --> 00:25:30,210
I'm...I'm...I'm coming after you,
Nathaniel.
324
00:25:30,320 --> 00:25:32,846
I shall be following you on,
calling your name,
325
00:25:32,960 --> 00:25:36,123
and, whatever it is that waits,
we will go there together.
326
00:26:34,960 --> 00:26:37,327
327
00:26:50,200 --> 00:26:52,282
328
00:28:20,480 --> 00:28:21,970
329
00:28:22,080 --> 00:28:24,970
Mr Reid! Mr Reid, sir!
330
00:28:25,080 --> 00:28:27,686
- Please, sir, raise yourself!
331
00:28:27,800 --> 00:28:31,009
Stop your hammering, Sergeant.
I'm here.
332
00:28:31,120 --> 00:28:34,488
Mr Reid, you must come, sir.
There is another.
333
00:28:48,440 --> 00:28:50,522
334
00:28:56,880 --> 00:28:59,963
Her name was Mary Jane Kelly.
335
00:29:03,600 --> 00:29:05,682
Edmund.
336
00:29:05,800 --> 00:29:07,450
I want to unmake the world.
337
00:30:14,800 --> 00:30:17,280
338
00:30:21,440 --> 00:30:22,646
Drum!
339
00:30:24,200 --> 00:30:26,965
Drum! The toasts.
340
00:30:29,720 --> 00:30:31,643
341
00:30:31,760 --> 00:30:33,125
342
00:30:38,400 --> 00:30:39,401
My Mathilda.
343
00:30:42,560 --> 00:30:45,131
- This is the last, I believe.
- Oh, thank you, sir.
344
00:30:45,240 --> 00:30:47,971
There's no need to "sir" me,
not any longer.
345
00:30:51,520 --> 00:30:54,251
So, you really couldn't have
waited another few weeks?
346
00:30:54,360 --> 00:30:56,761
Samuel doesn't want the child
born here, Father.
347
00:30:56,880 --> 00:30:58,291
Of course.
348
00:30:58,400 --> 00:31:01,370
- Well, travel carefully.
- Father, please.
349
00:31:01,480 --> 00:31:04,643
It is the Great Western to Cheltenham
Spa, not a steam turbine to the Congo.
350
00:31:04,760 --> 00:31:06,569
I know, Mathilda, but, erm...
351
00:31:06,680 --> 00:31:07,886
Bad things happen everywhere. I know.
352
00:31:08,000 --> 00:31:10,321
You are my daughter, and I worry.
353
00:31:10,440 --> 00:31:11,441
Don't.
354
00:31:15,240 --> 00:31:18,449
Remember the conviction
that you held that I was alive?
355
00:31:19,520 --> 00:31:20,806
Yes, of course.
356
00:31:20,920 --> 00:31:22,604
Then surely it is not such a struggle
357
00:31:22,720 --> 00:31:25,849
to hold the simpler belief
that I am well?
358
00:31:36,160 --> 00:31:37,082
Mr Reid.
359
00:31:37,200 --> 00:31:38,201
Samuel.
360
00:31:40,160 --> 00:31:41,161
Right.
361
00:31:45,320 --> 00:31:47,243
- You will visit, of course?
- No, Drum.
362
00:31:47,360 --> 00:31:50,364
He won't come. He won't ever.
363
00:31:52,040 --> 00:31:53,451
He cannot.
364
00:32:26,280 --> 00:32:29,045
- Sergeant.
- Sir.
365
00:32:29,160 --> 00:32:32,528
- He is within?
- He is, Mr Abberline.
366
00:32:42,440 --> 00:32:43,771
Nothing?
367
00:32:43,880 --> 00:32:45,405
A witness.
368
00:32:45,520 --> 00:32:46,885
Of sorts.
369
00:32:47,000 --> 00:32:48,001
Description?
370
00:32:48,120 --> 00:32:50,043
Five foot six inches,
371
00:32:50,160 --> 00:32:53,323
fair, curled moustache, 34 years of age...
372
00:32:55,320 --> 00:32:56,321
."about
373
00:32:57,600 --> 00:32:59,204
Well, I shall add it to the catalogue.
374
00:33:00,880 --> 00:33:02,564
These are not clues, Fred.
375
00:33:02,680 --> 00:33:06,127
They are half-glimpsed imaginings,
a tangle of shadows,
376
00:33:06,240 --> 00:33:07,924
and you and I floundering at them,
377
00:33:08,040 --> 00:33:11,806
in the ever-vainer hope that
we might corral them into meaning,
378
00:33:11,920 --> 00:33:13,604
when we will not.
379
00:33:13,720 --> 00:33:15,085
We will not.
380
00:33:25,080 --> 00:33:26,411
I said.
381
00:33:27,760 --> 00:33:30,411
I almost begged it of you
when you lost her.
382
00:33:34,560 --> 00:33:35,482
Forgive me.
383
00:33:35,600 --> 00:33:38,922
When your Mathilda
went down on that boat.
384
00:33:40,600 --> 00:33:42,489
But I say it again.
385
00:33:42,600 --> 00:33:45,171
Tend to your wife. Take the leave.
386
00:33:45,280 --> 00:33:47,806
- You are clue it.
- I prefer to work.
387
00:33:47,920 --> 00:33:50,002
Then work, Edmund!
388
00:33:50,120 --> 00:33:51,690
Fight!
389
00:34:02,320 --> 00:34:04,687
No, Mr Reid. Go home.
390
00:34:15,040 --> 00:34:18,010
- Here, Mr Reid, let us get you home.
- No, no.
391
00:34:18,120 --> 00:34:20,361
Sergeant, Sergeant, Sergeant.
Sergeant.
392
00:34:20,480 --> 00:34:22,244
My girl is gone.
393
00:34:22,360 --> 00:34:23,805
My wife will barely
look me in the eye,
394
00:34:23,920 --> 00:34:26,048
without the wish to spit in it
and curse me for the loss of her.
395
00:34:26,160 --> 00:34:28,288
So...no home.
396
00:34:32,040 --> 00:34:34,168
- Come, sir, please.
- No?! Damn you!
397
00:34:34,280 --> 00:34:37,363
Damn your care!
Damn your endless fawning!
398
00:34:37,480 --> 00:34:39,244
Are you a dog?
399
00:34:39,360 --> 00:34:40,486
Are you?
400
00:34:40,600 --> 00:34:43,410
- I am not, Inspector.
- Then stop following me!
401
00:34:45,880 --> 00:34:47,803
It shan't bring you any good.
402
00:35:09,400 --> 00:35:14,406
That's it, up a bit. More, more,
more to me. How's that, sir?
403
00:35:14,520 --> 00:35:16,284
Afternoon, Inspector.
404
00:35:20,040 --> 00:35:21,724
Six months they're gone.
405
00:35:22,800 --> 00:35:25,849
He is now a teacher. She, erm...
406
00:35:25,960 --> 00:35:27,803
She writes a novel, she says,
407
00:35:27,920 --> 00:35:29,490
and the child prospers.
408
00:35:29,600 --> 00:35:31,568
Have you been to see her, the child?
409
00:35:31,680 --> 00:35:32,761
Er...no. Not yet, no.
410
00:35:32,880 --> 00:35:35,201
Your granddaughter, Edmund.
411
00:35:35,320 --> 00:35:36,924
Soon, however.
412
00:35:37,040 --> 00:35:39,646
I shall, erm, take some holiday.
413
00:35:45,920 --> 00:35:47,763
And so, your visit?
414
00:35:52,760 --> 00:35:56,287
This is the death certificate
of a woman named Mary Spinks.
415
00:35:56,400 --> 00:35:59,563
Her named husband, see,
is George Chapman,
416
00:35:59,680 --> 00:36:01,364
only that is not his true name.
417
00:36:02,480 --> 00:36:04,369
Sorry, Fred, but...
418
00:36:04,480 --> 00:36:08,644
George Chapman only became so in 1895.
419
00:36:08,760 --> 00:36:11,650
Before that, however, he was called...
420
00:36:11,760 --> 00:36:14,366
Severin Klosowski.
421
00:36:15,520 --> 00:36:19,411
The Severin Klosowski who was once a
suspect of ours in the Ripper murders?
422
00:36:19,520 --> 00:36:22,205
But he has gone to America.
423
00:36:22,320 --> 00:36:24,971
Not since 1892, he has not.
424
00:36:25,080 --> 00:36:27,048
He has returned to this country.
425
00:36:28,360 --> 00:36:31,762
Ah. Confidential autopsy report.
426
00:36:33,480 --> 00:36:35,130
His wife.
427
00:36:35,240 --> 00:36:36,890
He beat her.
428
00:36:37,000 --> 00:36:39,685
Ceaselessly. You know?
429
00:36:39,800 --> 00:36:42,804
- He's a brute, I'm sure.
- And more than that.
430
00:36:42,920 --> 00:36:45,048
Severin Klosowski.
431
00:36:45,160 --> 00:36:50,371
1885, he finishes his surgical studies
at the Praga Hospital in Warsaw.
432
00:36:50,480 --> 00:36:53,051
June '87, he's in London as a barber,
433
00:36:53,160 --> 00:36:54,889
a position in a shop
434
00:36:55,000 --> 00:36:58,766
on the corner of Whitechapel
High Street and George Yard...
435
00:36:58,880 --> 00:37:01,565
Yes, the skills and the knives,
Fred. I do not forget.
436
00:37:01,680 --> 00:37:05,651
George Yard, where Martha Tabram
was killed in August '88.
437
00:37:05,760 --> 00:37:07,808
I never credited Miss Tabram as his.
438
00:37:07,920 --> 00:37:09,604
Oh, did you not?
439
00:37:09,720 --> 00:37:12,724
And the world must kowtow to
Ed Reid's theories, must it?
440
00:37:12,840 --> 00:37:14,285
Not mine, no.
441
00:37:14,400 --> 00:37:16,004
Her killer was right-handed.
The Ripper used his left.
442
00:37:16,120 --> 00:37:18,726
You know that, Fred, you know that,
and you sit here now
443
00:37:18,840 --> 00:37:22,208
in the belief I might recommence
those same investigations.
444
00:37:22,320 --> 00:37:25,847
- The file remains open, Inspector.
- And what?!
445
00:37:25,960 --> 00:37:29,009
A man we once identified as a suspect
has a wife who dies of consumption,
446
00:37:29,120 --> 00:37:32,090
and you are roused
from your retirement to berate me
447
00:37:32,200 --> 00:37:35,283
that I do not set myself
and my station house to his capture?
448
00:37:35,400 --> 00:37:38,324
Read the autopsy, Inspector!
449
00:37:38,440 --> 00:37:42,161
Consumption would present itself as
a hardening rash on the arms and legs.
450
00:37:42,280 --> 00:37:45,762
What she had were pustular swellings
around the eyes and mouth.
451
00:37:45,880 --> 00:37:48,690
Now, I am not your American surgeon,
452
00:37:48,800 --> 00:37:50,928
but I know the symptoms
of antimony poisoning.
453
00:37:51,040 --> 00:37:52,007
Fred! Fred.
454
00:37:52,120 --> 00:37:56,409
Even if it were true and proved,
it is still only a poisoning.
455
00:37:56,520 --> 00:37:59,364
The man that we hunted
eviscerated his victims.
456
00:37:59,480 --> 00:38:02,450
He ripped the flesh
and the organs from their bodies.
457
00:38:02,560 --> 00:38:08,442
Nevertheless, it is murder by a man
we know capable of that evisceration,
458
00:38:08,560 --> 00:38:10,210
who was proximate to the acts,
459
00:38:10,320 --> 00:38:12,766
who even now is abroad in this town,
460
00:38:12,880 --> 00:38:16,168
acting out his hatred of women
upon their bodies.
461
00:38:16,280 --> 00:38:17,964
Means. Opportunity.
462
00:38:18,080 --> 00:38:19,081
Motive.
463
00:38:21,080 --> 00:38:23,208
Will you bring him in?
464
00:38:25,640 --> 00:38:26,766
No, I will not.
465
00:38:26,880 --> 00:38:29,406
For why?
466
00:38:29,520 --> 00:38:31,682
Because it is a fancy.
467
00:38:31,800 --> 00:38:36,044
It's a dark daydream in the mind
of a retired police officer,
468
00:38:36,160 --> 00:38:39,562
who would do better to return
to his roses and his wife.
469
00:38:39,680 --> 00:38:41,409
It is a case, Edmund.
470
00:38:41,520 --> 00:38:43,761
No, it is a ghost...
471
00:38:46,320 --> 00:38:47,845
...and a dead one at that.
472
00:38:53,240 --> 00:38:55,322
473
00:38:55,440 --> 00:38:57,761
Do not think
you've heard the last of this.
474
00:39:02,560 --> 00:39:05,291
Out of my way, you men! Move!
475
00:39:05,400 --> 00:39:07,164
476
00:39:40,320 --> 00:39:42,721
477
00:40:18,200 --> 00:40:20,168
478
00:40:31,760 --> 00:40:33,489
Good evening, Inspector.
479
00:40:33,600 --> 00:40:35,568
And a very good evening to you,
Miss Mimi.
480
00:40:37,160 --> 00:40:39,811
- Ah!
- The dramatic life, Mr Reid.
481
00:40:41,360 --> 00:40:43,647
Ah, it's... it's wonderful.
482
00:40:43,760 --> 00:40:44,807
Remarkable.
483
00:40:44,920 --> 00:40:48,845
Although it is not quite the place
you once knew as home.
484
00:40:56,760 --> 00:40:58,205
485
00:40:58,320 --> 00:41:00,084
486
00:41:09,640 --> 00:41:12,086
MIMI: My friends, my friends.
487
00:41:13,120 --> 00:41:16,283
If I could only tell you
what stories...
488
00:41:16,760 --> 00:41:18,364
489
00:41:44,400 --> 00:41:46,323
Mr Reid, sir.
490
00:41:47,360 --> 00:41:48,646
Mr Reid.
491
00:41:50,080 --> 00:41:51,206
Mr Reid, sir.
492
00:41:53,440 --> 00:41:54,362
Bennet?
493
00:41:54,480 --> 00:41:56,847
Come, let's get you out of here.
494
00:41:56,960 --> 00:41:58,246
How did you find me?
495
00:41:58,360 --> 00:42:00,044
I followed you, didn't I?
496
00:42:00,160 --> 00:42:02,288
Come on, sir.
497
00:42:08,320 --> 00:42:10,288
Hey, slob!
498
00:42:11,400 --> 00:42:13,607
Are you gonna pay for that?
499
00:42:15,040 --> 00:42:17,361
Oh, that's right, Gladys.
Come on, take another step.
500
00:42:19,520 --> 00:42:22,569
Jesus. You ain't winning any beauty
pageants any time soon, are you?
501
00:42:25,720 --> 00:42:26,801
Americans.
502
00:42:26,920 --> 00:42:29,366
All bull, no dog.
503
00:42:34,680 --> 00:42:36,489
I had 'em right where I wanted 'em.
504
00:42:50,120 --> 00:42:51,963
505
00:43:12,800 --> 00:43:17,488
Sir. I write as regards my execution of
the will of the late Matthew judge,
506
00:43:17,600 --> 00:43:20,809
in which you are mentioned
as beneficiary.
507
00:43:20,920 --> 00:43:24,367
His assets were limited, but the
enclosed was to be forwarded to you
508
00:43:24,480 --> 00:43:27,643
at the police station
in Whitechapel, London.
509
00:43:27,760 --> 00:43:30,127
It may be of some comfort
for you to know that,
510
00:43:30,240 --> 00:43:33,050
whatever the circumstances
of Mr Judge's past,
511
00:43:33,160 --> 00:43:36,926
his son Connor judge has now become
the ward of this office here.
512
00:43:37,040 --> 00:43:39,964
We are also the executors,
under grant of probate,
513
00:43:40,080 --> 00:43:43,721
which has recently seen
Master Judge named sole heir
514
00:43:43,840 --> 00:43:45,490
to those assets held by us
515
00:43:45,600 --> 00:43:48,809
of his grandfather,
Mr Theodore Patrick Swift.
516
00:44:07,080 --> 00:44:11,051
REID: He and the boy had been
fishing and were on their way home,
517
00:44:11,160 --> 00:44:13,811
when the girls' mother
came calling for help.
518
00:44:13,920 --> 00:44:18,164
Her two daughters dragged
into the current and downstream.
519
00:44:18,280 --> 00:44:20,601
The Captain swam out,
520
00:44:20,720 --> 00:44:24,281
brought one child to shore
before returning to the other.
521
00:44:24,400 --> 00:44:26,687
She too was saved.
522
00:44:29,560 --> 00:44:31,881
But in so doing,
523
00:44:32,000 --> 00:44:36,210
the cold, so they say, the river
icy with the new spring's thaw...
524
00:44:37,880 --> 00:44:39,644
...his heart gave up.
525
00:44:39,760 --> 00:44:41,967
526
00:44:59,280 --> 00:45:00,327
Thank you.
527
00:45:22,520 --> 00:45:24,409
528
00:46:26,840 --> 00:46:28,205
529
00:46:31,000 --> 00:46:32,206
Help you?
530
00:46:32,320 --> 00:46:33,651
Pale ale.
531
00:46:37,200 --> 00:46:39,043
Do you know an Elizabeth Taylor?
532
00:46:40,720 --> 00:46:41,721
Who asks?
533
00:46:41,840 --> 00:46:42,841
Police.
534
00:46:45,240 --> 00:46:47,004
H Division.
535
00:46:52,840 --> 00:46:54,888
536
00:46:59,040 --> 00:47:00,963
How long before it begins?
537
00:47:01,080 --> 00:47:03,242
- The inquest?
- Yes.
538
00:47:03,360 --> 00:47:04,771
Two hours, sir.
539
00:47:04,880 --> 00:47:07,201
540
00:47:26,160 --> 00:47:28,845
- Good day to you, Mr Reid.
- (GAVEL BANGS)
541
00:47:28,960 --> 00:47:32,521
The Coroner's enquiry
into the death of Mary Jane Kelly
542
00:47:32,640 --> 00:47:34,722
will now come to order.
543
00:47:39,880 --> 00:47:43,009
I live at number 5, Miller's Court.
544
00:47:43,120 --> 00:47:46,090
It's the last house
on the left-hand side of the court.
545
00:47:46,200 --> 00:47:50,046
I'm a widow,
and I get my living on the streets.
546
00:47:51,440 --> 00:47:58,562
# Scenes of my childhood
arise before my gaze
547
00:47:58,680 --> 00:48:03,925
# Bringing recollection
of bygone happy days
548
00:48:08,400 --> 00:48:13,167
# While life does remain
in memoriam, I'll retain... #
549
00:48:13,280 --> 00:48:14,406
550
00:48:14,520 --> 00:48:20,050
# ...This small violet I plucked
from Mother's grave. #
551
00:48:22,520 --> 00:48:25,922
- Mr Reid?
- What am Ito say to them, Bennet?
552
00:48:26,040 --> 00:48:27,883
Say?
553
00:48:28,000 --> 00:48:31,004
I am expected to stand there
and explain a thing,
554
00:48:31,120 --> 00:48:33,487
and yet I cannot find the explanation.
555
00:48:33,600 --> 00:48:36,365
Because this man's acts
are beyond such?
556
00:48:37,560 --> 00:48:41,042
Sir, I do not say
they are not dreadful.
557
00:48:41,160 --> 00:48:43,208
They are that and more besides.
558
00:48:43,320 --> 00:48:45,322
But, yourself, Mr Abberline,
559
00:48:45,440 --> 00:48:50,128
these newspapermen and councillors
screaming their horror to the skies,
560
00:48:50,240 --> 00:48:54,643
it is as though they imagine some
fantastical creature about his work.
561
00:48:56,640 --> 00:48:58,881
My feeling, Mr Reid,
if you will allow it?
562
00:48:59,000 --> 00:49:01,082
You speak, Bennet.
563
00:49:01,200 --> 00:49:04,204
This here, Miss Kelly,
what was done to her.
564
00:49:04,320 --> 00:49:06,641
It is down to you to name it
565
00:49:06,760 --> 00:49:11,448
so this killer's acts are not
dreamt of as the stuff of fancy,
566
00:49:11,560 --> 00:49:13,164
but known
567
00:49:13,280 --> 00:49:15,681
as the cruelty of men.
568
00:49:17,920 --> 00:49:19,126
569
00:49:20,320 --> 00:49:22,527
Hm. That is you, sir.
570
00:49:30,920 --> 00:49:34,129
The whole of the surface of the
abdomen and thighs was removed
571
00:49:34,240 --> 00:49:36,846
and the abdominal cavity
emptied of its viscera.
572
00:49:36,960 --> 00:49:39,247
573
00:49:39,360 --> 00:49:42,364
This was found in various parts.
574
00:49:43,680 --> 00:49:46,445
The uterus and kidneys
under the head...
575
00:49:49,360 --> 00:49:51,124
...the liver between the feet,
576
00:49:51,240 --> 00:49:53,481
the intestines by the right side,
577
00:49:53,600 --> 00:49:57,127
and the spleen
by the left side of the body.
578
00:50:03,560 --> 00:50:07,485
The pericardium was open below
and the heart was absent.
579
00:50:07,600 --> 00:50:09,921
580
00:50:10,040 --> 00:50:12,850
It is concluded
that the mutilation was inflicted
581
00:50:12,960 --> 00:50:15,725
by a person favouring
their left hand.
582
00:50:15,840 --> 00:50:18,923
The bed clothing at the right corner
was saturated with blood
583
00:50:19,040 --> 00:50:21,042
and on the floor beneath was
another pool of blood covering...
584
00:50:21,160 --> 00:50:23,162
Police.
585
00:50:23,280 --> 00:50:25,282
H Division.
586
00:50:30,760 --> 00:50:32,250
My wife is unwell.
587
00:50:32,360 --> 00:50:35,409
Has asked not to be disturbed.
588
00:50:37,400 --> 00:50:40,609
Are you much troubled in this house,
Mr Chapman?
589
00:50:43,160 --> 00:50:47,131
We none of us can be too careful,
Inspector Reid.
590
00:50:47,240 --> 00:50:49,971
What did you say
you wished to ask her?
591
00:50:50,080 --> 00:50:51,491
I hadn't yet.
592
00:50:58,000 --> 00:51:00,651
Well caught. Right hand.
593
00:51:01,680 --> 00:51:03,170
Lost property-
594
00:51:03,280 --> 00:51:06,204
Umbrella. She registered it with us.
595
00:51:07,280 --> 00:51:08,281
And?
596
00:51:09,960 --> 00:51:12,042
I'm sad to say it hasn't been found.
597
00:51:12,160 --> 00:51:14,242
You'll pass the message on, I'm sure.
598
00:51:31,480 --> 00:51:34,086
NEWSPAPER BOY:
Get your final edition here!
599
00:51:34,200 --> 00:51:36,248
Last day of the century!
600
00:51:44,120 --> 00:51:45,963
I left word.
601
00:51:46,080 --> 00:51:48,321
I was unsure whether we...
602
00:51:48,440 --> 00:51:50,124
Well, it is a special occasion
603
00:51:50,240 --> 00:51:52,083
and I wanted to ask if,
after the performances,
604
00:51:52,200 --> 00:51:54,282
we might dine together perhaps?
Er...see in the New Year?
605
00:51:54,400 --> 00:51:55,481
Mr Reid, stop.
606
00:51:55,600 --> 00:51:57,648
I shan't be here tonight.
607
00:51:57,760 --> 00:52:00,969
I have to go to a ball in Richmond.
608
00:52:01,080 --> 00:52:03,686
There is a man who wishes to marry me.
609
00:52:03,800 --> 00:52:05,928
It's his ball.
610
00:52:06,040 --> 00:52:08,407
He's quite old, and, um...
611
00:52:10,280 --> 00:52:13,727
...I am minded to
encourage his attentions,
612
00:52:13,840 --> 00:52:16,491
because I'm frightened
613
00:52:16,600 --> 00:52:19,683
that if I'm still in Whitechapel
at midnight,
614
00:52:19,800 --> 00:52:23,009
I will be here
for another 100 years...
615
00:52:24,280 --> 00:52:26,362
...and though I'm very fond of you,
616
00:52:26,480 --> 00:52:28,847
dear, dear Edmund...
617
00:52:29,880 --> 00:52:32,804
...I'd forever be seeing
the Captain's smile,
618
00:52:32,920 --> 00:52:35,526
smelling his disgusting
whisky breath,
619
00:52:35,640 --> 00:52:37,404
and I refuse
620
00:52:37,520 --> 00:52:39,841
to be haunted by him.
621
00:52:41,360 --> 00:52:42,361
Do you see?
622
00:52:48,920 --> 00:52:50,684
There shall be no-one left but myself.
623
00:52:52,320 --> 00:52:54,288
I think perhaps...
624
00:52:55,280 --> 00:52:57,487
...that is your gift to us.
625
00:52:59,760 --> 00:53:01,524
It's very noble of you.
626
00:53:53,160 --> 00:53:55,845
627
00:53:58,000 --> 00:53:59,968
628
00:54:19,840 --> 00:54:26,200
# Scenes of my childhood
arise before my gaze
629
00:54:26,320 --> 00:54:32,930
# Bringing recollections
of bygone happy days
630
00:54:33,040 --> 00:54:35,520
- # When down in the meadow...
- # When down in the meadow...
631
00:54:35,640 --> 00:54:39,122
# In childhood I would roam
632
00:54:40,480 --> 00:54:45,566
# No-one's left to cheer me now
within that good old home... #
633
00:54:45,680 --> 00:54:48,524
- No. No, no! No.
- PEOPLE: Shh, shh, shh!
634
00:54:48,640 --> 00:54:52,725
You cannot! This is her song!
That is her song! Stop this! Stop!
635
00:54:52,840 --> 00:54:55,889
- # ...Sister and brother now lay... #
- Stop this! This is her song!
636
00:54:56,000 --> 00:54:58,321
- # ...Beneath the clay... #
- Mr Reid! Come.
637
00:54:58,440 --> 00:55:00,681
- # ...But while life does remain... #
- You cannot. You cannot.
638
00:55:00,800 --> 00:55:03,041
It cannot be allowed!
Stop this, damn it! Stop!
639
00:55:03,160 --> 00:55:05,003
- Quiet, sir!
640
00:55:05,120 --> 00:55:09,045
# ...This small violet I plucked
from Mother's grave... #
641
00:55:09,160 --> 00:55:11,049
Do you not know any respect?
642
00:55:12,120 --> 00:55:14,726
Or is that you do not know at all?
It is her song!
643
00:55:14,840 --> 00:55:17,081
It is the song that
Mary Jane Kelly was heard to sing
644
00:55:17,200 --> 00:55:18,884
the night the Ripper killed her!
645
00:55:19,000 --> 00:55:20,240
Mr Reid.
646
00:55:20,360 --> 00:55:23,523
Is that not the reason
why it is sung?
647
00:55:23,640 --> 00:55:26,086
# ...This flower has brought me joy
648
00:55:26,200 --> 00:55:28,487
# So while life does remain... #
649
00:55:28,600 --> 00:55:32,810
Please, sir.
Perhaps it is time you went home.
650
00:55:32,920 --> 00:55:36,003
# ...This small violet
I plucked from Mother's grave... #
651
00:55:36,120 --> 00:55:38,487
Yes, of course.
652
00:55:38,600 --> 00:55:40,364
I'm, erm...
653
00:55:40,480 --> 00:55:42,562
I'm so sorry. I'm so sorry.
654
00:55:44,720 --> 00:55:46,848
I'm sorry.
655
00:57:01,760 --> 00:57:04,491
656
00:57:59,440 --> 00:58:00,362
657
00:58:00,480 --> 00:58:02,369
658
00:58:37,080 --> 00:58:38,969
659
00:58:39,080 --> 00:58:40,969
660
00:58:44,000 --> 00:58:46,048
Happy New Year!
46771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.