All language subtitles for Ripper.Street.S05E06.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,280 --> 00:00:07,681 And now you're happy to let me hang alongside you, 2 00:00:07,800 --> 00:00:10,326 when I bust my ass in here to free you? 3 00:00:10,440 --> 00:00:13,284 Francis Thatcher is gone to exhume the body of Robin Sumner. 4 00:00:14,440 --> 00:00:16,124 5 00:00:17,280 --> 00:00:20,124 All who kill must be punished. 6 00:00:20,240 --> 00:00:22,288 I wish to surrender myself to the police. 7 00:00:22,400 --> 00:00:25,165 And I too wish to surrender myself to the police. 8 00:00:25,280 --> 00:00:26,645 For what crime? 9 00:00:26,760 --> 00:00:28,603 Murder. 10 00:00:28,720 --> 00:00:30,210 I do not know you, sir. 11 00:00:32,560 --> 00:00:33,971 Who is this boy? 12 00:00:34,080 --> 00:00:35,286 - Gustus. 13 00:00:35,400 --> 00:00:37,164 You know. 14 00:00:38,960 --> 00:00:41,964 Take control of your station house, Inspector! 15 00:00:42,080 --> 00:00:44,526 Your voice makes me want to shit! 16 00:00:52,440 --> 00:00:54,010 17 00:00:57,760 --> 00:00:59,569 That's right, Constable. 18 00:00:59,680 --> 00:01:02,650 All Whitechapel stands agog. 19 00:01:02,760 --> 00:01:06,128 Most like, Scotland Yard sends a battalion to free their chief. 20 00:01:06,240 --> 00:01:09,130 Be calm, lad. You be calm. 21 00:01:09,240 --> 00:01:10,924 22 00:01:13,160 --> 00:01:14,446 But I seen it. 23 00:01:17,280 --> 00:01:19,487 I seen Gustus kill him. 24 00:01:19,600 --> 00:01:23,491 He witnessed Sergeant Thatcher shot, Mr Drummond. I believe him. 25 00:01:24,880 --> 00:01:27,690 And who is he, that we should give his word credence? 26 00:01:28,880 --> 00:01:30,564 Who are you, an' all, Miss Hart? 27 00:01:30,680 --> 00:01:32,125 28 00:01:32,240 --> 00:01:34,004 In! 29 00:01:34,120 --> 00:01:35,929 30 00:01:36,040 --> 00:01:38,850 You're gonna leave her be, Drummond. 31 00:01:40,120 --> 00:01:41,804 Then you shoot me now, Captain, 32 00:01:41,920 --> 00:01:44,730 because this is either done by the law or it is not. 33 00:01:45,960 --> 00:01:49,009 You let him do his job, Captain, and he shall let you do yours. 34 00:01:49,120 --> 00:01:51,851 It is only you can make this case. 35 00:01:54,040 --> 00:01:55,087 36 00:01:59,720 --> 00:02:01,370 37 00:02:01,480 --> 00:02:03,801 38 00:02:08,640 --> 00:02:11,723 That was my Uncle Bennet's chair, 39 00:02:11,840 --> 00:02:14,844 and before it was his it was my father's. 40 00:02:16,800 --> 00:02:19,246 41 00:02:23,000 --> 00:02:24,126 Inspector Drummond. 42 00:02:24,240 --> 00:02:26,561 Are you returned to your authority? 43 00:02:26,680 --> 00:02:28,284 Have you prevailed? 44 00:02:29,880 --> 00:02:31,291 45 00:02:31,400 --> 00:02:32,686 Leave us. 46 00:02:34,680 --> 00:02:37,843 Now, you wish to make your case. 47 00:02:37,960 --> 00:02:39,246 You go on, then, Tilda. 48 00:02:41,320 --> 00:02:43,721 The man in the cells beneath... 49 00:02:43,840 --> 00:02:47,128 he who says he is your brother, I am going to interview him. 50 00:02:49,040 --> 00:02:50,166 Drummond? 51 00:02:50,280 --> 00:02:53,250 I am going to make written record of it. 52 00:02:54,360 --> 00:02:56,601 You will release me, Inspector. 53 00:02:59,880 --> 00:03:01,564 Now!! 54 00:03:24,480 --> 00:03:27,165 : A murdered child on a mortuary slab. 55 00:03:27,280 --> 00:03:30,966 The entropy of the universe, extended to a maximum, Mr Dove. 56 00:03:39,760 --> 00:03:42,809 Every stroke of this blade to the boy's body, 57 00:03:42,920 --> 00:03:44,684 I'm imagining it done to you, sir. 58 00:03:46,640 --> 00:03:48,404 I'm hearing your screams. 59 00:03:55,560 --> 00:03:58,484 I do not know how...how long we sailed, 60 00:03:58,600 --> 00:04:01,206 but I do remember the stench, miss. 61 00:04:03,800 --> 00:04:05,529 I remember the fear. 62 00:04:05,640 --> 00:04:07,130 Go on, sir. 63 00:04:08,240 --> 00:04:13,883 I do not know how my brother found Rabbi Leon. 64 00:04:14,000 --> 00:04:15,331 But he brung him from Paris 65 00:04:15,440 --> 00:04:20,571 in the hope he might know how best to quiet my tempers. 66 00:04:20,680 --> 00:04:23,729 But that counsel, he did not soothe me. 67 00:04:23,840 --> 00:04:25,569 It only roused my hunger. 68 00:04:25,680 --> 00:04:28,206 I had to feed it, 69 00:04:28,320 --> 00:04:31,563 cos, you see, miss, he had shown me myself. 70 00:04:31,680 --> 00:04:33,125 My childhood self. 71 00:04:34,280 --> 00:04:35,770 I saw the forest... 72 00:04:37,120 --> 00:04:39,009 ...and the ease and grace with... 73 00:04:39,120 --> 00:04:41,771 with which the wolves might move through it... 74 00:04:44,400 --> 00:04:46,323 ...whilst we simply trudged... 75 00:04:48,360 --> 00:04:51,125 ...so heavy and...slow... 76 00:04:52,280 --> 00:04:56,683 ...and as the rabbi spoke of the morning they found her, 77 00:04:56,800 --> 00:04:59,406 I did not think on the sight of my mother, 78 00:04:59,520 --> 00:05:00,806 no... 79 00:05:01,840 --> 00:05:04,207 ...of my mother's body and blood. 80 00:05:07,360 --> 00:05:09,362 I thought only on their... 81 00:05:10,920 --> 00:05:12,285 ...power... 82 00:05:14,240 --> 00:05:16,481 ...the pure purpose of their need... 83 00:05:19,240 --> 00:05:21,481 ...and how that need might be met. 84 00:05:23,160 --> 00:05:26,801 There's no frothing or waterlogging to the lungs. 85 00:05:26,920 --> 00:05:31,767 There are, however, tiny haemorrhages to the lining thereof, 86 00:05:31,880 --> 00:05:33,564 the burst capillaries beneath the eyelids. 87 00:05:33,680 --> 00:05:35,728 The cause of death was suffocation. 88 00:05:37,600 --> 00:05:40,809 There are contusions about the neck and face. 89 00:05:40,920 --> 00:05:43,730 Similarly to his fists. 90 00:05:43,840 --> 00:05:47,083 We may therefore presume his death a violent one. 91 00:05:51,120 --> 00:05:53,521 Within the lining of the respiratory tract, 92 00:05:53,640 --> 00:05:57,565 there are trace elements inhaled at the point of death and adhered within. 93 00:05:57,680 --> 00:05:59,444 So, we have a wool fibre. 94 00:05:59,560 --> 00:06:04,122 The wool is an alpaca blend, charcoal-grey in colour, 95 00:06:04,240 --> 00:06:06,641 most likely from the person who throttled him. 96 00:06:06,760 --> 00:06:09,809 The suspect is frequently seen sporting such an overcoat, Inspector. 97 00:06:09,920 --> 00:06:12,082 - Correct? - DOVE: Grey alpaca. 98 00:06:12,200 --> 00:06:16,250 Am I the only man in London with a woollen coat? No, I am not. 99 00:06:16,360 --> 00:06:19,204 You have no witness, no physical evidence. 100 00:06:19,320 --> 00:06:21,800 You have no fingerprints, Mr Reid. 101 00:06:24,800 --> 00:06:27,167 You must surely see it, Drummond. 102 00:06:27,280 --> 00:06:29,487 These men, these criminal murdering men, 103 00:06:29,600 --> 00:06:32,922 wish to tar me with the black pitch of their own hearts. 104 00:06:34,000 --> 00:06:35,764 Mr Reid. 105 00:06:35,880 --> 00:06:38,281 Captain, please. 106 00:06:40,080 --> 00:06:44,085 The boy must be found on the man or the man on the boy. 107 00:06:49,040 --> 00:06:53,045 Augustus and Abel, they... they found a man... 108 00:06:54,080 --> 00:06:56,481 ...a madman, known to the police as such, 109 00:06:56,600 --> 00:06:59,365 for his attack on... on another rabbi, see. 110 00:06:59,480 --> 00:07:02,689 And, sir, that was Mr Isaac Bloom? 111 00:07:02,800 --> 00:07:04,165 Yes, 112 00:07:04,280 --> 00:07:08,649 and I heard them say how they would take my acts... 113 00:07:11,400 --> 00:07:12,970 ...and they would hand them to him. 114 00:07:13,080 --> 00:07:15,606 Captain, whatever it is you hunt for, please find it. 115 00:07:15,720 --> 00:07:18,326 He will find nothing, because there is nothing to find, 116 00:07:18,440 --> 00:07:21,683 save the wreckage of your life along with theirs. 117 00:07:30,600 --> 00:07:31,806 My, sir. You are flush. 118 00:07:36,600 --> 00:07:37,647 Mimi. 119 00:07:40,200 --> 00:07:44,091 Are you feeling all right? - Other than flu, I'm fine. 120 00:07:50,760 --> 00:07:52,091 Are you feeling quite well, sir? 121 00:07:52,200 --> 00:07:53,690 122 00:08:00,600 --> 00:08:03,410 There's infection within. 123 00:08:03,520 --> 00:08:05,568 A swollen tongue. 124 00:08:06,520 --> 00:08:10,969 The throat red with infection, an infection he might have set loose 125 00:08:11,080 --> 00:08:13,242 on any soul with whom he came into contact, 126 00:08:13,360 --> 00:08:16,648 particularly one which was trying to kill him... 127 00:08:19,040 --> 00:08:20,929 ...because he would have fought. 128 00:08:22,880 --> 00:08:24,882 He would have spat and screamed, 129 00:08:25,000 --> 00:08:28,288 he would have clutched and clawed for the breathing of air, 130 00:08:28,400 --> 00:08:31,449 and he would have sprayed that infection all over the man 131 00:08:31,560 --> 00:08:35,246 whose arms were now choking the ten little years of life from him. 132 00:08:39,600 --> 00:08:41,364 Does a fever rise in you, sir? 133 00:08:41,480 --> 00:08:44,927 Is there a chill through your bones like a nameless haunting? 134 00:08:45,960 --> 00:08:48,725 Well, I have the name for it. 135 00:08:50,120 --> 00:08:52,407 Oh, you brave, clever little boy, Robin Sumner, 136 00:08:52,520 --> 00:08:54,841 the gift you bring with you. 137 00:09:03,400 --> 00:09:06,006 And, sir, will you confirm your spoken confession 138 00:09:06,120 --> 00:09:08,009 that you murdered Inspector Bennet Drake? 139 00:09:09,880 --> 00:09:10,881 Yes, miss. 140 00:09:12,480 --> 00:09:16,405 And Assistant Commissioner Dove had full knowledge of this? 141 00:09:17,440 --> 00:09:19,408 Augustus knew it. 142 00:09:22,440 --> 00:09:25,091 Augustus knew it all. 143 00:09:25,200 --> 00:09:29,171 And, um...how was it Augustus killed Abel? 144 00:09:29,280 --> 00:09:31,044 145 00:09:31,160 --> 00:09:34,403 Abel Croker wished to take my life... 146 00:09:36,120 --> 00:09:37,724 ...but Augustus Dove, he... 147 00:09:40,320 --> 00:09:41,651 ...he took his instead. 148 00:09:45,240 --> 00:09:47,083 Gustus saved me. 149 00:09:48,440 --> 00:09:49,521 Gustus... 150 00:09:51,280 --> 00:09:53,362 ...always saved me. 151 00:09:59,880 --> 00:10:02,167 Reid, did you catch scarlet fever as a boy? 152 00:10:02,280 --> 00:10:04,886 - I did. - So did I. Caitlin too. 153 00:10:05,000 --> 00:10:09,130 Now, what that means is that, once caught, we cannot catch it again. 154 00:10:09,240 --> 00:10:11,561 Now, Miss Morton, I believe, has not suffered it before, 155 00:10:11,680 --> 00:10:13,091 because she suffers it now. 156 00:10:13,200 --> 00:10:15,931 And where else might she have contracted it, 157 00:10:16,040 --> 00:10:19,601 but from a sickly child who's taking refuge with her? 158 00:10:23,840 --> 00:10:27,447 It's like a string of purple pearls. 159 00:10:27,560 --> 00:10:29,801 Streptococcus pyogenes. 160 00:10:38,240 --> 00:10:40,208 It's scarlet fever. 161 00:11:46,560 --> 00:11:48,085 162 00:11:48,200 --> 00:11:50,089 163 00:11:50,200 --> 00:11:51,964 Sir? Commissioner Bradford. 164 00:12:12,240 --> 00:12:13,844 Well, Fred. What do you say? 165 00:12:15,040 --> 00:12:18,169 It is a cat-meat soup, Teddy. 166 00:12:18,280 --> 00:12:20,965 You should know your own presence here, 167 00:12:21,080 --> 00:12:24,926 a retired civilian gone rogue, it's unconscionable. 168 00:12:25,040 --> 00:12:27,930 But, under current circumstances, 169 00:12:28,040 --> 00:12:32,045 there is one more intervention you might perform for us. 170 00:12:33,960 --> 00:12:35,121 Reid. 171 00:12:37,040 --> 00:12:39,008 There will be an inquiry, internal, 172 00:12:39,120 --> 00:12:42,886 but we here have decided what Edmund Reid's fate shall be. 173 00:12:44,000 --> 00:12:47,482 And the others? Your man Dove? 174 00:12:47,600 --> 00:12:52,003 Imagine the world's joy at our disgrace, Fred. No. 175 00:12:52,120 --> 00:12:53,929 Sudden illness. 176 00:12:54,040 --> 00:12:56,327 Lengthy convalescence. 177 00:12:56,440 --> 00:12:58,283 Disappearance from public life. 178 00:12:58,400 --> 00:13:00,368 Get him out. 179 00:13:00,480 --> 00:13:04,201 Dartmoor Prison will receive a new inmate, however. 180 00:13:05,560 --> 00:13:08,040 The victim of a clerical blunder. 181 00:13:08,160 --> 00:13:10,288 His paperwork lost. 182 00:13:10,400 --> 00:13:12,721 The man likewise. 183 00:13:16,680 --> 00:13:18,489 Gustus? 184 00:13:29,800 --> 00:13:32,201 Think how far we came, brother. 185 00:13:32,320 --> 00:13:34,129 How very far. 186 00:13:35,520 --> 00:13:37,761 Gustus, where...where do you go? 187 00:13:37,880 --> 00:13:40,326 Hush. We must be brave. 188 00:13:57,760 --> 00:14:00,604 I knew chaos and horror a good long time 189 00:14:00,720 --> 00:14:02,768 before I came to Whitechapel, Mr Reid. 190 00:14:16,560 --> 00:14:18,449 I'm to bring you out as well, sir. 191 00:14:25,320 --> 00:14:27,607 Mr Abberline's waiting for you outside. 192 00:14:30,920 --> 00:14:34,845 Augustus Dove is to be buried deep and forgot. 193 00:14:34,960 --> 00:14:37,201 Our shame alongside. 194 00:14:37,320 --> 00:14:40,961 Is this the reason for our stroll? How else is the pit to be limed, Fred? 195 00:14:41,080 --> 00:14:45,608 The brother, that beast, he is to be choked and in short order. 196 00:14:45,720 --> 00:14:47,722 The woman Hart similarly. 197 00:14:52,320 --> 00:14:55,085 What else, Edmund? Clemency? 198 00:14:57,960 --> 00:15:00,964 - And the Captain? - Send him home. 199 00:15:01,080 --> 00:15:02,730 Where he belongs. Besides... 200 00:15:02,840 --> 00:15:08,370 it is not the fate of that evil pair brings me to you now, but your own. 201 00:15:08,480 --> 00:15:11,086 And that too is decided, I imagine? 202 00:15:12,080 --> 00:15:13,605 A little further yet. 203 00:15:22,120 --> 00:15:23,610 That is right, my friend. 204 00:15:25,400 --> 00:15:27,448 Think of what you and I once found in a tenement room 205 00:15:27,560 --> 00:15:29,562 off that courtyard beyond. 206 00:15:30,600 --> 00:15:34,286 The cut and strewn remains of the Ripper's last victim. 207 00:15:35,520 --> 00:15:37,249 Ten years ago, Edmund. 208 00:15:37,360 --> 00:15:39,408 Ten years. 209 00:15:39,520 --> 00:15:44,560 That barbarism then, that which these Dove brothers have only now enacted. 210 00:15:46,480 --> 00:15:48,847 They were forged from the same furnace, 211 00:15:48,960 --> 00:15:53,682 a furnace which requires permanent vigilance, Edmund. 212 00:15:53,800 --> 00:15:57,122 A watchman...set for the night, 213 00:15:57,240 --> 00:16:00,369 when that fire finds another crack in the world 214 00:16:00,480 --> 00:16:03,370 and sets its creatures free once more. 215 00:16:11,040 --> 00:16:13,281 Bennet Drake was a fine man. 216 00:16:13,400 --> 00:16:14,731 But he... 217 00:16:16,320 --> 00:16:18,368 That paleface Drummond, 218 00:16:18,480 --> 00:16:21,245 they do not see. 219 00:16:22,240 --> 00:16:24,641 Not in the way you see. 220 00:16:24,760 --> 00:16:26,762 You are needed here, Mr Reid. 221 00:16:28,160 --> 00:16:29,491 My crimes? 222 00:16:31,160 --> 00:16:33,003 Wish to face them, do you? 223 00:16:33,120 --> 00:16:34,804 They are true. I would own them. 224 00:16:34,920 --> 00:16:40,324 I am to tell you that such an owning will not find favour... 225 00:16:41,880 --> 00:16:47,011 ...and to extend Commissioner Bradford's wish and invitation 226 00:16:47,120 --> 00:16:52,331 for Edmund Reid to resume his command at Leman Street. 227 00:16:57,640 --> 00:17:00,120 That is some bold denial to mount. 228 00:17:01,160 --> 00:17:04,960 It is a public redemption of a good man wronged. 229 00:17:05,080 --> 00:17:06,411 And if I refuse? 230 00:17:08,720 --> 00:17:12,691 Well, then, your American will not find himself so easily forgot. 231 00:17:12,800 --> 00:17:16,850 In point of fact, his many misdemeanours will be 232 00:17:16,960 --> 00:17:19,770 pursued with full rigour... 233 00:17:21,040 --> 00:17:24,123 ...and he will dangle, Edmund. 234 00:17:27,280 --> 00:17:29,009 235 00:17:30,240 --> 00:17:32,891 - Have the man brought out in irons. - Miss Susan? 236 00:17:37,200 --> 00:17:39,521 Where do they take me? 237 00:17:39,640 --> 00:17:41,802 Wait. Wait. Please. Please, please. Please, wait. 238 00:17:41,920 --> 00:17:44,969 No?! Don't! Stop! Don't! Stop! Leave him! 239 00:17:45,080 --> 00:17:47,208 No, please! Where do you take him? 240 00:17:59,080 --> 00:18:02,289 I'm with you, darling. I'm coming too. 241 00:18:04,440 --> 00:18:06,568 Come with me, Miss Hart. 242 00:18:08,080 --> 00:18:10,845 Wait, Drummond. What...what about me? 243 00:18:10,960 --> 00:18:13,884 What about me, God damn it? What...what about me? Take me. 244 00:18:14,000 --> 00:18:16,128 Your prisoner, Mr Reid. 245 00:18:18,200 --> 00:18:20,043 Reid? What the hell? 246 00:18:20,160 --> 00:18:22,003 Where's he taking her? 247 00:18:30,920 --> 00:18:32,888 Reid? 248 00:18:34,760 --> 00:18:36,125 Reid? 249 00:18:42,760 --> 00:18:45,650 Reid. God damn it. What? 250 00:18:45,760 --> 00:18:48,161 Your personal effects, Captain Jackson. 251 00:18:52,800 --> 00:18:54,564 You're releasing me? 252 00:18:57,800 --> 00:19:00,406 Hang till you die! 253 00:19:00,520 --> 00:19:02,807 254 00:19:02,920 --> 00:19:05,446 Caitlin! Caitlin. 255 00:19:07,320 --> 00:19:09,049 You sons of bitches! 256 00:19:09,160 --> 00:19:10,844 - Let him go. - Let me go! 257 00:19:10,960 --> 00:19:12,769 - Let me go! - Let him go. 258 00:19:12,880 --> 00:19:14,723 God damn it! 259 00:19:14,840 --> 00:19:16,524 For him? 260 00:19:18,480 --> 00:19:20,847 You did this for him? 261 00:19:20,960 --> 00:19:23,964 I did it before. I'll do it again. I'll save you. 262 00:19:24,080 --> 00:19:27,084 No. No, you will not. 263 00:19:28,280 --> 00:19:30,328 You are a father now. 264 00:19:30,440 --> 00:19:32,522 What kind of example would that be for our son? 265 00:19:32,640 --> 00:19:33,562 No. 266 00:19:33,680 --> 00:19:35,887 What kind would I be, if I let you die? 267 00:19:36,000 --> 00:19:38,401 But you must, you see. 268 00:19:39,640 --> 00:19:42,530 Because he must have one of us to care for him... 269 00:19:44,280 --> 00:19:46,521 ...and it seems that one will be you. 270 00:19:47,760 --> 00:19:49,603 It was you and me. 271 00:19:53,400 --> 00:19:55,289 You and me. 272 00:19:55,400 --> 00:19:57,641 And it ever will be. 273 00:19:57,760 --> 00:19:59,967 Because of our boy. 274 00:20:00,080 --> 00:20:02,128 We are in him. 275 00:20:02,240 --> 00:20:03,446 One. 276 00:20:05,040 --> 00:20:08,044 So, you go and you raise him good. 277 00:20:08,160 --> 00:20:09,366 Raise him right. 278 00:20:10,760 --> 00:20:13,081 I'll think of how we were made 279 00:20:13,200 --> 00:20:15,248 and I'll do the reverse. 280 00:20:28,120 --> 00:20:30,441 I love you. 281 00:20:32,200 --> 00:20:34,043 I will never stop. 282 00:20:40,120 --> 00:20:42,009 Please, Mr Drummond, 283 00:20:42,120 --> 00:20:43,724 take me away. 284 00:21:30,040 --> 00:21:31,121 Bye. 285 00:21:31,240 --> 00:21:32,969 You little yahoo. 286 00:21:37,280 --> 00:21:40,284 Come on, Connor, just leave her be now. 287 00:21:42,240 --> 00:21:44,447 Mimi, I... 288 00:21:44,560 --> 00:21:45,891 No. 289 00:21:46,000 --> 00:21:47,604 Please. 290 00:22:04,600 --> 00:22:05,647 Walk with you? 291 00:22:05,760 --> 00:22:08,525 Is there a law that says you can't? 292 00:22:09,600 --> 00:22:11,011 Well, then. 293 00:22:20,080 --> 00:22:22,242 294 00:22:23,760 --> 00:22:25,444 Well, goodbye, Master Judge. 295 00:22:27,680 --> 00:22:29,045 Shake the man's hand, Connor. 296 00:22:40,560 --> 00:22:42,050 I'll be seeing you, Reid. 297 00:22:43,080 --> 00:22:44,445 Captain. 298 00:22:46,440 --> 00:22:47,441 Are you going there now? 299 00:22:47,560 --> 00:22:49,528 I am. 300 00:22:50,600 --> 00:22:52,364 Erm... 301 00:22:52,480 --> 00:22:54,005 Tell her, erm... 302 00:22:54,120 --> 00:22:55,406 Tell her... 303 00:22:55,520 --> 00:22:56,806 What? 304 00:23:01,640 --> 00:23:03,210 Ah, never mind. 305 00:23:06,040 --> 00:23:07,371 It don't matter. 306 00:23:30,800 --> 00:23:33,121 307 00:24:23,120 --> 00:24:24,326 Nathaniel. 308 00:24:24,440 --> 00:24:25,601 Miss Susan. 309 00:24:25,720 --> 00:24:29,008 Mr Theakston, please, only for a moment. 310 00:24:30,320 --> 00:24:32,368 Do not let them touch. 311 00:24:41,000 --> 00:24:43,367 We are to go together, then. 312 00:24:43,480 --> 00:24:45,881 - One after the other. - Mm-hm. 313 00:24:48,120 --> 00:24:50,282 They've found a priest who speaks my mother's tongue. 314 00:24:50,400 --> 00:24:55,361 He says if...if I am repenting, I should be spared hell. 315 00:24:57,000 --> 00:25:00,129 But why should I be spared it just for the saying of some words? 316 00:25:00,240 --> 00:25:02,561 But you feel the regret? 317 00:25:06,840 --> 00:25:08,126 Nothing but. 318 00:25:08,240 --> 00:25:11,926 Miss Susan, they must be allowed to proceed. 319 00:25:13,240 --> 00:25:15,891 Perhaps I shall speak with this priest after all. 320 00:25:16,000 --> 00:25:18,162 Forgive her, I shall say... 321 00:25:19,200 --> 00:25:20,929 ...and let her see her Connor once more. 322 00:25:24,240 --> 00:25:25,321 I should be grateful. 323 00:25:27,240 --> 00:25:30,210 I'm...I'm...I'm coming after you, Nathaniel. 324 00:25:30,320 --> 00:25:32,846 I shall be following you on, calling your name, 325 00:25:32,960 --> 00:25:36,123 and, whatever it is that waits, we will go there together. 326 00:26:34,960 --> 00:26:37,327 327 00:26:50,200 --> 00:26:52,282 328 00:28:20,480 --> 00:28:21,970 329 00:28:22,080 --> 00:28:24,970 Mr Reid! Mr Reid, sir! 330 00:28:25,080 --> 00:28:27,686 - Please, sir, raise yourself! 331 00:28:27,800 --> 00:28:31,009 Stop your hammering, Sergeant. I'm here. 332 00:28:31,120 --> 00:28:34,488 Mr Reid, you must come, sir. There is another. 333 00:28:48,440 --> 00:28:50,522 334 00:28:56,880 --> 00:28:59,963 Her name was Mary Jane Kelly. 335 00:29:03,600 --> 00:29:05,682 Edmund. 336 00:29:05,800 --> 00:29:07,450 I want to unmake the world. 337 00:30:14,800 --> 00:30:17,280 338 00:30:21,440 --> 00:30:22,646 Drum! 339 00:30:24,200 --> 00:30:26,965 Drum! The toasts. 340 00:30:29,720 --> 00:30:31,643 341 00:30:31,760 --> 00:30:33,125 342 00:30:38,400 --> 00:30:39,401 My Mathilda. 343 00:30:42,560 --> 00:30:45,131 - This is the last, I believe. - Oh, thank you, sir. 344 00:30:45,240 --> 00:30:47,971 There's no need to "sir" me, not any longer. 345 00:30:51,520 --> 00:30:54,251 So, you really couldn't have waited another few weeks? 346 00:30:54,360 --> 00:30:56,761 Samuel doesn't want the child born here, Father. 347 00:30:56,880 --> 00:30:58,291 Of course. 348 00:30:58,400 --> 00:31:01,370 - Well, travel carefully. - Father, please. 349 00:31:01,480 --> 00:31:04,643 It is the Great Western to Cheltenham Spa, not a steam turbine to the Congo. 350 00:31:04,760 --> 00:31:06,569 I know, Mathilda, but, erm... 351 00:31:06,680 --> 00:31:07,886 Bad things happen everywhere. I know. 352 00:31:08,000 --> 00:31:10,321 You are my daughter, and I worry. 353 00:31:10,440 --> 00:31:11,441 Don't. 354 00:31:15,240 --> 00:31:18,449 Remember the conviction that you held that I was alive? 355 00:31:19,520 --> 00:31:20,806 Yes, of course. 356 00:31:20,920 --> 00:31:22,604 Then surely it is not such a struggle 357 00:31:22,720 --> 00:31:25,849 to hold the simpler belief that I am well? 358 00:31:36,160 --> 00:31:37,082 Mr Reid. 359 00:31:37,200 --> 00:31:38,201 Samuel. 360 00:31:40,160 --> 00:31:41,161 Right. 361 00:31:45,320 --> 00:31:47,243 - You will visit, of course? - No, Drum. 362 00:31:47,360 --> 00:31:50,364 He won't come. He won't ever. 363 00:31:52,040 --> 00:31:53,451 He cannot. 364 00:32:26,280 --> 00:32:29,045 - Sergeant. - Sir. 365 00:32:29,160 --> 00:32:32,528 - He is within? - He is, Mr Abberline. 366 00:32:42,440 --> 00:32:43,771 Nothing? 367 00:32:43,880 --> 00:32:45,405 A witness. 368 00:32:45,520 --> 00:32:46,885 Of sorts. 369 00:32:47,000 --> 00:32:48,001 Description? 370 00:32:48,120 --> 00:32:50,043 Five foot six inches, 371 00:32:50,160 --> 00:32:53,323 fair, curled moustache, 34 years of age... 372 00:32:55,320 --> 00:32:56,321 ."about 373 00:32:57,600 --> 00:32:59,204 Well, I shall add it to the catalogue. 374 00:33:00,880 --> 00:33:02,564 These are not clues, Fred. 375 00:33:02,680 --> 00:33:06,127 They are half-glimpsed imaginings, a tangle of shadows, 376 00:33:06,240 --> 00:33:07,924 and you and I floundering at them, 377 00:33:08,040 --> 00:33:11,806 in the ever-vainer hope that we might corral them into meaning, 378 00:33:11,920 --> 00:33:13,604 when we will not. 379 00:33:13,720 --> 00:33:15,085 We will not. 380 00:33:25,080 --> 00:33:26,411 I said. 381 00:33:27,760 --> 00:33:30,411 I almost begged it of you when you lost her. 382 00:33:34,560 --> 00:33:35,482 Forgive me. 383 00:33:35,600 --> 00:33:38,922 When your Mathilda went down on that boat. 384 00:33:40,600 --> 00:33:42,489 But I say it again. 385 00:33:42,600 --> 00:33:45,171 Tend to your wife. Take the leave. 386 00:33:45,280 --> 00:33:47,806 - You are clue it. - I prefer to work. 387 00:33:47,920 --> 00:33:50,002 Then work, Edmund! 388 00:33:50,120 --> 00:33:51,690 Fight! 389 00:34:02,320 --> 00:34:04,687 No, Mr Reid. Go home. 390 00:34:15,040 --> 00:34:18,010 - Here, Mr Reid, let us get you home. - No, no. 391 00:34:18,120 --> 00:34:20,361 Sergeant, Sergeant, Sergeant. Sergeant. 392 00:34:20,480 --> 00:34:22,244 My girl is gone. 393 00:34:22,360 --> 00:34:23,805 My wife will barely look me in the eye, 394 00:34:23,920 --> 00:34:26,048 without the wish to spit in it and curse me for the loss of her. 395 00:34:26,160 --> 00:34:28,288 So...no home. 396 00:34:32,040 --> 00:34:34,168 - Come, sir, please. - No?! Damn you! 397 00:34:34,280 --> 00:34:37,363 Damn your care! Damn your endless fawning! 398 00:34:37,480 --> 00:34:39,244 Are you a dog? 399 00:34:39,360 --> 00:34:40,486 Are you? 400 00:34:40,600 --> 00:34:43,410 - I am not, Inspector. - Then stop following me! 401 00:34:45,880 --> 00:34:47,803 It shan't bring you any good. 402 00:35:09,400 --> 00:35:14,406 That's it, up a bit. More, more, more to me. How's that, sir? 403 00:35:14,520 --> 00:35:16,284 Afternoon, Inspector. 404 00:35:20,040 --> 00:35:21,724 Six months they're gone. 405 00:35:22,800 --> 00:35:25,849 He is now a teacher. She, erm... 406 00:35:25,960 --> 00:35:27,803 She writes a novel, she says, 407 00:35:27,920 --> 00:35:29,490 and the child prospers. 408 00:35:29,600 --> 00:35:31,568 Have you been to see her, the child? 409 00:35:31,680 --> 00:35:32,761 Er...no. Not yet, no. 410 00:35:32,880 --> 00:35:35,201 Your granddaughter, Edmund. 411 00:35:35,320 --> 00:35:36,924 Soon, however. 412 00:35:37,040 --> 00:35:39,646 I shall, erm, take some holiday. 413 00:35:45,920 --> 00:35:47,763 And so, your visit? 414 00:35:52,760 --> 00:35:56,287 This is the death certificate of a woman named Mary Spinks. 415 00:35:56,400 --> 00:35:59,563 Her named husband, see, is George Chapman, 416 00:35:59,680 --> 00:36:01,364 only that is not his true name. 417 00:36:02,480 --> 00:36:04,369 Sorry, Fred, but... 418 00:36:04,480 --> 00:36:08,644 George Chapman only became so in 1895. 419 00:36:08,760 --> 00:36:11,650 Before that, however, he was called... 420 00:36:11,760 --> 00:36:14,366 Severin Klosowski. 421 00:36:15,520 --> 00:36:19,411 The Severin Klosowski who was once a suspect of ours in the Ripper murders? 422 00:36:19,520 --> 00:36:22,205 But he has gone to America. 423 00:36:22,320 --> 00:36:24,971 Not since 1892, he has not. 424 00:36:25,080 --> 00:36:27,048 He has returned to this country. 425 00:36:28,360 --> 00:36:31,762 Ah. Confidential autopsy report. 426 00:36:33,480 --> 00:36:35,130 His wife. 427 00:36:35,240 --> 00:36:36,890 He beat her. 428 00:36:37,000 --> 00:36:39,685 Ceaselessly. You know? 429 00:36:39,800 --> 00:36:42,804 - He's a brute, I'm sure. - And more than that. 430 00:36:42,920 --> 00:36:45,048 Severin Klosowski. 431 00:36:45,160 --> 00:36:50,371 1885, he finishes his surgical studies at the Praga Hospital in Warsaw. 432 00:36:50,480 --> 00:36:53,051 June '87, he's in London as a barber, 433 00:36:53,160 --> 00:36:54,889 a position in a shop 434 00:36:55,000 --> 00:36:58,766 on the corner of Whitechapel High Street and George Yard... 435 00:36:58,880 --> 00:37:01,565 Yes, the skills and the knives, Fred. I do not forget. 436 00:37:01,680 --> 00:37:05,651 George Yard, where Martha Tabram was killed in August '88. 437 00:37:05,760 --> 00:37:07,808 I never credited Miss Tabram as his. 438 00:37:07,920 --> 00:37:09,604 Oh, did you not? 439 00:37:09,720 --> 00:37:12,724 And the world must kowtow to Ed Reid's theories, must it? 440 00:37:12,840 --> 00:37:14,285 Not mine, no. 441 00:37:14,400 --> 00:37:16,004 Her killer was right-handed. The Ripper used his left. 442 00:37:16,120 --> 00:37:18,726 You know that, Fred, you know that, and you sit here now 443 00:37:18,840 --> 00:37:22,208 in the belief I might recommence those same investigations. 444 00:37:22,320 --> 00:37:25,847 - The file remains open, Inspector. - And what?! 445 00:37:25,960 --> 00:37:29,009 A man we once identified as a suspect has a wife who dies of consumption, 446 00:37:29,120 --> 00:37:32,090 and you are roused from your retirement to berate me 447 00:37:32,200 --> 00:37:35,283 that I do not set myself and my station house to his capture? 448 00:37:35,400 --> 00:37:38,324 Read the autopsy, Inspector! 449 00:37:38,440 --> 00:37:42,161 Consumption would present itself as a hardening rash on the arms and legs. 450 00:37:42,280 --> 00:37:45,762 What she had were pustular swellings around the eyes and mouth. 451 00:37:45,880 --> 00:37:48,690 Now, I am not your American surgeon, 452 00:37:48,800 --> 00:37:50,928 but I know the symptoms of antimony poisoning. 453 00:37:51,040 --> 00:37:52,007 Fred! Fred. 454 00:37:52,120 --> 00:37:56,409 Even if it were true and proved, it is still only a poisoning. 455 00:37:56,520 --> 00:37:59,364 The man that we hunted eviscerated his victims. 456 00:37:59,480 --> 00:38:02,450 He ripped the flesh and the organs from their bodies. 457 00:38:02,560 --> 00:38:08,442 Nevertheless, it is murder by a man we know capable of that evisceration, 458 00:38:08,560 --> 00:38:10,210 who was proximate to the acts, 459 00:38:10,320 --> 00:38:12,766 who even now is abroad in this town, 460 00:38:12,880 --> 00:38:16,168 acting out his hatred of women upon their bodies. 461 00:38:16,280 --> 00:38:17,964 Means. Opportunity. 462 00:38:18,080 --> 00:38:19,081 Motive. 463 00:38:21,080 --> 00:38:23,208 Will you bring him in? 464 00:38:25,640 --> 00:38:26,766 No, I will not. 465 00:38:26,880 --> 00:38:29,406 For why? 466 00:38:29,520 --> 00:38:31,682 Because it is a fancy. 467 00:38:31,800 --> 00:38:36,044 It's a dark daydream in the mind of a retired police officer, 468 00:38:36,160 --> 00:38:39,562 who would do better to return to his roses and his wife. 469 00:38:39,680 --> 00:38:41,409 It is a case, Edmund. 470 00:38:41,520 --> 00:38:43,761 No, it is a ghost... 471 00:38:46,320 --> 00:38:47,845 ...and a dead one at that. 472 00:38:53,240 --> 00:38:55,322 473 00:38:55,440 --> 00:38:57,761 Do not think you've heard the last of this. 474 00:39:02,560 --> 00:39:05,291 Out of my way, you men! Move! 475 00:39:05,400 --> 00:39:07,164 476 00:39:40,320 --> 00:39:42,721 477 00:40:18,200 --> 00:40:20,168 478 00:40:31,760 --> 00:40:33,489 Good evening, Inspector. 479 00:40:33,600 --> 00:40:35,568 And a very good evening to you, Miss Mimi. 480 00:40:37,160 --> 00:40:39,811 - Ah! - The dramatic life, Mr Reid. 481 00:40:41,360 --> 00:40:43,647 Ah, it's... it's wonderful. 482 00:40:43,760 --> 00:40:44,807 Remarkable. 483 00:40:44,920 --> 00:40:48,845 Although it is not quite the place you once knew as home. 484 00:40:56,760 --> 00:40:58,205 485 00:40:58,320 --> 00:41:00,084 486 00:41:09,640 --> 00:41:12,086 MIMI: My friends, my friends. 487 00:41:13,120 --> 00:41:16,283 If I could only tell you what stories... 488 00:41:16,760 --> 00:41:18,364 489 00:41:44,400 --> 00:41:46,323 Mr Reid, sir. 490 00:41:47,360 --> 00:41:48,646 Mr Reid. 491 00:41:50,080 --> 00:41:51,206 Mr Reid, sir. 492 00:41:53,440 --> 00:41:54,362 Bennet? 493 00:41:54,480 --> 00:41:56,847 Come, let's get you out of here. 494 00:41:56,960 --> 00:41:58,246 How did you find me? 495 00:41:58,360 --> 00:42:00,044 I followed you, didn't I? 496 00:42:00,160 --> 00:42:02,288 Come on, sir. 497 00:42:08,320 --> 00:42:10,288 Hey, slob! 498 00:42:11,400 --> 00:42:13,607 Are you gonna pay for that? 499 00:42:15,040 --> 00:42:17,361 Oh, that's right, Gladys. Come on, take another step. 500 00:42:19,520 --> 00:42:22,569 Jesus. You ain't winning any beauty pageants any time soon, are you? 501 00:42:25,720 --> 00:42:26,801 Americans. 502 00:42:26,920 --> 00:42:29,366 All bull, no dog. 503 00:42:34,680 --> 00:42:36,489 I had 'em right where I wanted 'em. 504 00:42:50,120 --> 00:42:51,963 505 00:43:12,800 --> 00:43:17,488 Sir. I write as regards my execution of the will of the late Matthew judge, 506 00:43:17,600 --> 00:43:20,809 in which you are mentioned as beneficiary. 507 00:43:20,920 --> 00:43:24,367 His assets were limited, but the enclosed was to be forwarded to you 508 00:43:24,480 --> 00:43:27,643 at the police station in Whitechapel, London. 509 00:43:27,760 --> 00:43:30,127 It may be of some comfort for you to know that, 510 00:43:30,240 --> 00:43:33,050 whatever the circumstances of Mr Judge's past, 511 00:43:33,160 --> 00:43:36,926 his son Connor judge has now become the ward of this office here. 512 00:43:37,040 --> 00:43:39,964 We are also the executors, under grant of probate, 513 00:43:40,080 --> 00:43:43,721 which has recently seen Master Judge named sole heir 514 00:43:43,840 --> 00:43:45,490 to those assets held by us 515 00:43:45,600 --> 00:43:48,809 of his grandfather, Mr Theodore Patrick Swift. 516 00:44:07,080 --> 00:44:11,051 REID: He and the boy had been fishing and were on their way home, 517 00:44:11,160 --> 00:44:13,811 when the girls' mother came calling for help. 518 00:44:13,920 --> 00:44:18,164 Her two daughters dragged into the current and downstream. 519 00:44:18,280 --> 00:44:20,601 The Captain swam out, 520 00:44:20,720 --> 00:44:24,281 brought one child to shore before returning to the other. 521 00:44:24,400 --> 00:44:26,687 She too was saved. 522 00:44:29,560 --> 00:44:31,881 But in so doing, 523 00:44:32,000 --> 00:44:36,210 the cold, so they say, the river icy with the new spring's thaw... 524 00:44:37,880 --> 00:44:39,644 ...his heart gave up. 525 00:44:39,760 --> 00:44:41,967 526 00:44:59,280 --> 00:45:00,327 Thank you. 527 00:45:22,520 --> 00:45:24,409 528 00:46:26,840 --> 00:46:28,205 529 00:46:31,000 --> 00:46:32,206 Help you? 530 00:46:32,320 --> 00:46:33,651 Pale ale. 531 00:46:37,200 --> 00:46:39,043 Do you know an Elizabeth Taylor? 532 00:46:40,720 --> 00:46:41,721 Who asks? 533 00:46:41,840 --> 00:46:42,841 Police. 534 00:46:45,240 --> 00:46:47,004 H Division. 535 00:46:52,840 --> 00:46:54,888 536 00:46:59,040 --> 00:47:00,963 How long before it begins? 537 00:47:01,080 --> 00:47:03,242 - The inquest? - Yes. 538 00:47:03,360 --> 00:47:04,771 Two hours, sir. 539 00:47:04,880 --> 00:47:07,201 540 00:47:26,160 --> 00:47:28,845 - Good day to you, Mr Reid. - (GAVEL BANGS) 541 00:47:28,960 --> 00:47:32,521 The Coroner's enquiry into the death of Mary Jane Kelly 542 00:47:32,640 --> 00:47:34,722 will now come to order. 543 00:47:39,880 --> 00:47:43,009 I live at number 5, Miller's Court. 544 00:47:43,120 --> 00:47:46,090 It's the last house on the left-hand side of the court. 545 00:47:46,200 --> 00:47:50,046 I'm a widow, and I get my living on the streets. 546 00:47:51,440 --> 00:47:58,562 # Scenes of my childhood arise before my gaze 547 00:47:58,680 --> 00:48:03,925 # Bringing recollection of bygone happy days 548 00:48:08,400 --> 00:48:13,167 # While life does remain in memoriam, I'll retain... # 549 00:48:13,280 --> 00:48:14,406 550 00:48:14,520 --> 00:48:20,050 # ...This small violet I plucked from Mother's grave. # 551 00:48:22,520 --> 00:48:25,922 - Mr Reid? - What am Ito say to them, Bennet? 552 00:48:26,040 --> 00:48:27,883 Say? 553 00:48:28,000 --> 00:48:31,004 I am expected to stand there and explain a thing, 554 00:48:31,120 --> 00:48:33,487 and yet I cannot find the explanation. 555 00:48:33,600 --> 00:48:36,365 Because this man's acts are beyond such? 556 00:48:37,560 --> 00:48:41,042 Sir, I do not say they are not dreadful. 557 00:48:41,160 --> 00:48:43,208 They are that and more besides. 558 00:48:43,320 --> 00:48:45,322 But, yourself, Mr Abberline, 559 00:48:45,440 --> 00:48:50,128 these newspapermen and councillors screaming their horror to the skies, 560 00:48:50,240 --> 00:48:54,643 it is as though they imagine some fantastical creature about his work. 561 00:48:56,640 --> 00:48:58,881 My feeling, Mr Reid, if you will allow it? 562 00:48:59,000 --> 00:49:01,082 You speak, Bennet. 563 00:49:01,200 --> 00:49:04,204 This here, Miss Kelly, what was done to her. 564 00:49:04,320 --> 00:49:06,641 It is down to you to name it 565 00:49:06,760 --> 00:49:11,448 so this killer's acts are not dreamt of as the stuff of fancy, 566 00:49:11,560 --> 00:49:13,164 but known 567 00:49:13,280 --> 00:49:15,681 as the cruelty of men. 568 00:49:17,920 --> 00:49:19,126 569 00:49:20,320 --> 00:49:22,527 Hm. That is you, sir. 570 00:49:30,920 --> 00:49:34,129 The whole of the surface of the abdomen and thighs was removed 571 00:49:34,240 --> 00:49:36,846 and the abdominal cavity emptied of its viscera. 572 00:49:36,960 --> 00:49:39,247 573 00:49:39,360 --> 00:49:42,364 This was found in various parts. 574 00:49:43,680 --> 00:49:46,445 The uterus and kidneys under the head... 575 00:49:49,360 --> 00:49:51,124 ...the liver between the feet, 576 00:49:51,240 --> 00:49:53,481 the intestines by the right side, 577 00:49:53,600 --> 00:49:57,127 and the spleen by the left side of the body. 578 00:50:03,560 --> 00:50:07,485 The pericardium was open below and the heart was absent. 579 00:50:07,600 --> 00:50:09,921 580 00:50:10,040 --> 00:50:12,850 It is concluded that the mutilation was inflicted 581 00:50:12,960 --> 00:50:15,725 by a person favouring their left hand. 582 00:50:15,840 --> 00:50:18,923 The bed clothing at the right corner was saturated with blood 583 00:50:19,040 --> 00:50:21,042 and on the floor beneath was another pool of blood covering... 584 00:50:21,160 --> 00:50:23,162 Police. 585 00:50:23,280 --> 00:50:25,282 H Division. 586 00:50:30,760 --> 00:50:32,250 My wife is unwell. 587 00:50:32,360 --> 00:50:35,409 Has asked not to be disturbed. 588 00:50:37,400 --> 00:50:40,609 Are you much troubled in this house, Mr Chapman? 589 00:50:43,160 --> 00:50:47,131 We none of us can be too careful, Inspector Reid. 590 00:50:47,240 --> 00:50:49,971 What did you say you wished to ask her? 591 00:50:50,080 --> 00:50:51,491 I hadn't yet. 592 00:50:58,000 --> 00:51:00,651 Well caught. Right hand. 593 00:51:01,680 --> 00:51:03,170 Lost property- 594 00:51:03,280 --> 00:51:06,204 Umbrella. She registered it with us. 595 00:51:07,280 --> 00:51:08,281 And? 596 00:51:09,960 --> 00:51:12,042 I'm sad to say it hasn't been found. 597 00:51:12,160 --> 00:51:14,242 You'll pass the message on, I'm sure. 598 00:51:31,480 --> 00:51:34,086 NEWSPAPER BOY: Get your final edition here! 599 00:51:34,200 --> 00:51:36,248 Last day of the century! 600 00:51:44,120 --> 00:51:45,963 I left word. 601 00:51:46,080 --> 00:51:48,321 I was unsure whether we... 602 00:51:48,440 --> 00:51:50,124 Well, it is a special occasion 603 00:51:50,240 --> 00:51:52,083 and I wanted to ask if, after the performances, 604 00:51:52,200 --> 00:51:54,282 we might dine together perhaps? Er...see in the New Year? 605 00:51:54,400 --> 00:51:55,481 Mr Reid, stop. 606 00:51:55,600 --> 00:51:57,648 I shan't be here tonight. 607 00:51:57,760 --> 00:52:00,969 I have to go to a ball in Richmond. 608 00:52:01,080 --> 00:52:03,686 There is a man who wishes to marry me. 609 00:52:03,800 --> 00:52:05,928 It's his ball. 610 00:52:06,040 --> 00:52:08,407 He's quite old, and, um... 611 00:52:10,280 --> 00:52:13,727 ...I am minded to encourage his attentions, 612 00:52:13,840 --> 00:52:16,491 because I'm frightened 613 00:52:16,600 --> 00:52:19,683 that if I'm still in Whitechapel at midnight, 614 00:52:19,800 --> 00:52:23,009 I will be here for another 100 years... 615 00:52:24,280 --> 00:52:26,362 ...and though I'm very fond of you, 616 00:52:26,480 --> 00:52:28,847 dear, dear Edmund... 617 00:52:29,880 --> 00:52:32,804 ...I'd forever be seeing the Captain's smile, 618 00:52:32,920 --> 00:52:35,526 smelling his disgusting whisky breath, 619 00:52:35,640 --> 00:52:37,404 and I refuse 620 00:52:37,520 --> 00:52:39,841 to be haunted by him. 621 00:52:41,360 --> 00:52:42,361 Do you see? 622 00:52:48,920 --> 00:52:50,684 There shall be no-one left but myself. 623 00:52:52,320 --> 00:52:54,288 I think perhaps... 624 00:52:55,280 --> 00:52:57,487 ...that is your gift to us. 625 00:52:59,760 --> 00:53:01,524 It's very noble of you. 626 00:53:53,160 --> 00:53:55,845 627 00:53:58,000 --> 00:53:59,968 628 00:54:19,840 --> 00:54:26,200 # Scenes of my childhood arise before my gaze 629 00:54:26,320 --> 00:54:32,930 # Bringing recollections of bygone happy days 630 00:54:33,040 --> 00:54:35,520 - # When down in the meadow... - # When down in the meadow... 631 00:54:35,640 --> 00:54:39,122 # In childhood I would roam 632 00:54:40,480 --> 00:54:45,566 # No-one's left to cheer me now within that good old home... # 633 00:54:45,680 --> 00:54:48,524 - No. No, no! No. - PEOPLE: Shh, shh, shh! 634 00:54:48,640 --> 00:54:52,725 You cannot! This is her song! That is her song! Stop this! Stop! 635 00:54:52,840 --> 00:54:55,889 - # ...Sister and brother now lay... # - Stop this! This is her song! 636 00:54:56,000 --> 00:54:58,321 - # ...Beneath the clay... # - Mr Reid! Come. 637 00:54:58,440 --> 00:55:00,681 - # ...But while life does remain... # - You cannot. You cannot. 638 00:55:00,800 --> 00:55:03,041 It cannot be allowed! Stop this, damn it! Stop! 639 00:55:03,160 --> 00:55:05,003 - Quiet, sir! 640 00:55:05,120 --> 00:55:09,045 # ...This small violet I plucked from Mother's grave... # 641 00:55:09,160 --> 00:55:11,049 Do you not know any respect? 642 00:55:12,120 --> 00:55:14,726 Or is that you do not know at all? It is her song! 643 00:55:14,840 --> 00:55:17,081 It is the song that Mary Jane Kelly was heard to sing 644 00:55:17,200 --> 00:55:18,884 the night the Ripper killed her! 645 00:55:19,000 --> 00:55:20,240 Mr Reid. 646 00:55:20,360 --> 00:55:23,523 Is that not the reason why it is sung? 647 00:55:23,640 --> 00:55:26,086 # ...This flower has brought me joy 648 00:55:26,200 --> 00:55:28,487 # So while life does remain... # 649 00:55:28,600 --> 00:55:32,810 Please, sir. Perhaps it is time you went home. 650 00:55:32,920 --> 00:55:36,003 # ...This small violet I plucked from Mother's grave... # 651 00:55:36,120 --> 00:55:38,487 Yes, of course. 652 00:55:38,600 --> 00:55:40,364 I'm, erm... 653 00:55:40,480 --> 00:55:42,562 I'm so sorry. I'm so sorry. 654 00:55:44,720 --> 00:55:46,848 I'm sorry. 655 00:57:01,760 --> 00:57:04,491 656 00:57:59,440 --> 00:58:00,362 657 00:58:00,480 --> 00:58:02,369 658 00:58:37,080 --> 00:58:38,969 659 00:58:39,080 --> 00:58:40,969 660 00:58:44,000 --> 00:58:46,048 Happy New Year! 46771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.