All language subtitles for Marvel.Rising.Initiation.SHORTS.S01E01.Mission.Ghost.Hunter.720p.WEBRip.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,920 --> 00:00:04,210 [siren wailing] 2 00:00:04,211 --> 00:00:05,499 [helicopter blades whirring] 3 00:00:05,500 --> 00:00:08,170 [police radio chatter] 4 00:00:15,580 --> 00:00:19,169 To the individual known as Ghost Spider, we've got you surrounded. 5 00:00:19,170 --> 00:00:22,210 Come out peacefully with your hands up, and you will not be harmed. 6 00:00:24,420 --> 00:00:26,750 Come out peacefully with-- [gasps] 7 00:00:31,040 --> 00:00:33,039 [grunts, groans] 8 00:00:33,040 --> 00:00:34,540 [groans] 9 00:00:36,290 --> 00:00:38,040 [grunts] 10 00:00:39,670 --> 00:00:40,670 [grunts] 11 00:00:42,710 --> 00:00:43,710 [muffled grunting] 12 00:00:43,711 --> 00:00:44,710 Ugh! 13 00:00:44,711 --> 00:00:46,919 [woman on police radio] Officers down. Send backup. 14 00:00:46,920 --> 00:00:49,709 I repeat: officers down. Send backup. 15 00:00:49,710 --> 00:00:51,710 Won't do you any good. 16 00:00:54,710 --> 00:00:56,120 [grunts] 17 00:00:57,580 --> 00:00:59,830 Next time, come prepared. 18 00:01:04,460 --> 00:01:08,289 I'd like to pretend that this was just an incompetent rookie's mistake, 19 00:01:08,290 --> 00:01:10,749 but Stern is one of my best officers. 20 00:01:10,750 --> 00:01:15,079 It's time to admit that the NYPD isn't gonna bring in the Ghost Spider. 21 00:01:15,080 --> 00:01:18,499 And that's why I've come to you, Agent Johnson, Agent Lucas. 22 00:01:18,500 --> 00:01:21,079 "Patriot" is fine. And we specialize 23 00:01:21,080 --> 00:01:23,289 in dealing with enhanced individuals. 24 00:01:23,290 --> 00:01:27,459 Cute name for it. "Super-villain" always worked for me. 25 00:01:27,460 --> 00:01:29,289 Especially for this one. 26 00:01:29,290 --> 00:01:31,879 Capturing the Ghost Spider is my number one priority, 27 00:01:31,880 --> 00:01:34,119 even if it's not me that brings her in. 28 00:01:34,120 --> 00:01:37,079 Don't worry, Captain Stacy. S.H.I.E.L.D. is always happy to help. 29 00:01:37,080 --> 00:01:41,289 Vigilantes who go bad are far more dangerous than ordinary criminals 30 00:01:41,290 --> 00:01:43,079 because of what they can inspire. 31 00:01:43,080 --> 00:01:45,669 Ghost Spider was supposedly a hero 32 00:01:45,670 --> 00:01:47,879 until she took an innocent kid's life. 33 00:01:47,880 --> 00:01:49,879 I won't have other vigilantes thinking 34 00:01:49,880 --> 00:01:53,249 they can end things their way without consequences. 35 00:01:53,250 --> 00:01:55,919 She was responsible for someone's death? 36 00:01:55,920 --> 00:01:57,749 My little girl's best friend, actually. 37 00:01:57,750 --> 00:02:00,459 Kevin deserves justice, Agent Johnson. 38 00:02:00,460 --> 00:02:02,709 Please, call me Daisy. 39 00:02:02,710 --> 00:02:05,499 Patriot and I are committed to this case, Captain Stacy. 40 00:02:05,500 --> 00:02:07,709 We will bring her in. 41 00:02:07,710 --> 00:02:11,499 But have you ever considered that she might not be working alone? 42 00:02:11,500 --> 00:02:14,169 Ghost Spider's strictly solo. Why? 43 00:02:14,170 --> 00:02:17,459 Because after she breaks through this window, just for a second, 44 00:02:17,460 --> 00:02:20,169 it gets darker inside. 45 00:02:20,170 --> 00:02:22,289 Must be a trick of the light. 46 00:02:22,290 --> 00:02:25,959 We searched that building top to bottom. No one was there. 47 00:02:25,960 --> 00:02:27,565 Then she'll be easier to catch. 48 00:02:27,566 --> 00:02:29,169 No, there's nothing easy about it. 49 00:02:29,170 --> 00:02:32,459 Our analysts say Ghost Spider is a pro, 50 00:02:32,460 --> 00:02:34,709 likely military background. 51 00:02:34,710 --> 00:02:37,669 And I hope Captain America trained you very well, 52 00:02:37,670 --> 00:02:40,499 because you're about to hunt one of the most cunning, 53 00:02:40,500 --> 00:02:43,419 elusive villains to ever plague this city. 54 00:02:43,420 --> 00:02:45,690 [snoring] 55 00:02:45,691 --> 00:02:47,960 [cymbals crashing softly] 56 00:02:49,120 --> 00:02:51,289 Wha-- Oh, webs! 57 00:02:51,290 --> 00:02:52,830 - Band practice! - [girl laughs] 58 00:02:52,833 --> 00:02:54,120 - That was so funny. - [gasps] Oh! 59 00:02:54,121 --> 00:02:55,209 [girl #2] Yeah, whatever, guys. 60 00:02:55,210 --> 00:02:57,209 [chuckling] 61 00:02:57,210 --> 00:02:58,960 Gwen? You in here? 62 00:02:59,960 --> 00:03:02,209 Hey, Gloria. Present. 63 00:03:02,210 --> 00:03:03,919 What happened to you? 64 00:03:03,920 --> 00:03:07,080 I was chased by a SWAT team for six city blocks. Duh. 65 00:03:09,210 --> 00:03:11,380 [laughing] 66 00:03:13,580 --> 00:03:18,210 Gwen, just admit you ate too many pizza rolls and passed out. 67 00:03:19,250 --> 00:03:21,210 Now let's jam! 68 00:03:22,920 --> 00:03:24,710 โ™ชโ™ช [rock] 5100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.