All language subtitles for Lykkeland - S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,120 --> 00:00:12,680 -Mm! Nydelig! -Den smaker godt. 2 00:00:15,520 --> 00:00:18,440 Helt perfekt. Vi gĂ„r for den. 3 00:00:18,560 --> 00:00:25,400 Det blir bare ett bryllup i familien. Den passer veldig bra til bryllup. 4 00:00:25,160 --> 00:00:28,560 Ikke godt nok kokt. 5 00:00:28,680 --> 00:00:31,000 Det burde vĂŠrt mye bedre kokt. 6 00:00:31,120 --> 00:00:34,360 Alt er fra konditoriet til Atlantic. 7 00:00:34,480 --> 00:00:39,120 Jeg er ikke uenig i at staten skal forvalte oljen. 8 00:00:39,240 --> 00:00:42,120 Og ideen om et oljedirektorat er god. 9 00:00:42,240 --> 00:00:45,920 At alle selskaper skal fĂžlge det samme regelverket. 10 00:00:46,400 --> 00:00:52,120 Men Ă„ Ă„pne et statlig oljeselskap og drive nĂŠring med vĂ„re ressurser ... 11 00:00:52,240 --> 00:00:54,640 -Det har jeg ingen tro pĂ„. -Hvorfor ikke? 12 00:00:54,760 --> 00:00:58,520 -De kan ikke noe om det. -De kan lĂŠre det. 13 00:00:58,640 --> 00:01:05,760 Vi trenger kompetente direktĂžrer, ledere og en ansettelsespolitikk med tradisjoner. 14 00:01:05,880 --> 00:01:09,160 Den var bedre med litt vin til. 15 00:01:09,280 --> 00:01:14,360 Hvordan skal staten fĂ„ gjennom at de skal investere penger de ikke har? 16 00:01:14,480 --> 00:01:19,240 Hvem har de pengene? Hvem ville investert pĂ„ den mĂ„ten? 17 00:01:19,360 --> 00:01:25,000 -Og kanskje ikke fĂ„tt noe igjen? -De store rederfamiliene. Hydro. 18 00:01:25,120 --> 00:01:28,800 SĂ„ dette er pĂ„ grunn av kontrakten med Hydro? 19 00:01:28,920 --> 00:01:32,480 Rederiene er Norges ryggrad. 20 00:01:32,600 --> 00:01:36,760 Staten er ganske ny mot noen av rederfamiliene. 21 00:01:36,880 --> 00:01:43,000 Men det er olje! Ikke fisk eller amerikabĂ„t eller kunstgjĂždsel! 22 00:01:43,120 --> 00:01:45,560 Og fortjenesten er helt uten tak! 23 00:01:45,680 --> 00:01:50,280 De som er vant til Ă„ forvalte rikdom, mĂ„ fortsette med det. 24 00:01:50,400 --> 00:01:53,480 -Sjeik Nyman & Co.? -Dette handler ikke om Nyman. 25 00:01:53,600 --> 00:01:58,400 SelvfĂžlgelig gjĂžr det det! Anna Nyman er et nydelig navn. 26 00:01:58,160 --> 00:02:01,760 Jeg kunne ha kalt datteren min det. 27 00:02:01,880 --> 00:02:06,160 Dere har smakt nok pĂ„ osten. Kaviar? 28 00:02:08,240 --> 00:02:10,600 Mm! Beluga! 29 00:02:10,720 --> 00:02:15,520 -Nei. Kjenner du forskjell? -Nei. Jeg bare later som. 30 00:02:15,640 --> 00:02:22,880 Se pĂ„ disse bittesmĂ„ speileggene. Vaktel. Har du sett noe sĂ„ festlig? 31 00:02:23,000 --> 00:02:25,880 Smak, Fredrik. Smak! 32 00:02:28,400 --> 00:02:33,800 Mener du at fordi du er rett mann pĂ„ rett sted til rett tid, - 33 00:02:33,200 --> 00:02:37,440 - sĂ„ skal dine etterkommere bli blant verdens rikeste? 34 00:02:37,560 --> 00:02:42,240 -Du fĂ„r en slant, du ogsĂ„. -Fint at du er engasjert. 35 00:02:42,360 --> 00:02:46,800 Men dette handler ikke om rettferdighet eller politikk. 36 00:02:47,760 --> 00:02:51,520 Dette er en ressurs som skal forvaltes. 37 00:02:52,520 --> 00:02:56,640 Vi mĂ„ smake pĂ„ kaken fĂžr den forsvinner helt. 38 00:03:01,920 --> 00:03:05,280 De smĂ„ gulrĂžttene der ... Aldeles festlig. 39 00:03:05,400 --> 00:03:08,160 Hva er det som gĂ„r av deg? 40 00:03:08,280 --> 00:03:13,000 Dette er prĂžvesmakingen til bryllupet, ikke et politisk mĂžte. 41 00:03:13,120 --> 00:03:15,120 Det er kjempegodt! 42 00:03:15,240 --> 00:03:19,800 Kanskje jeg fĂ„r bli med til Hellevik i kveld. 43 00:03:32,400 --> 00:03:34,400 Norske tekster: Anne Margrethe Standal 44 00:03:35,160 --> 00:03:40,400 -Det er ingen brudebilder av dere. -Dyrt med fotograf den gangen. 45 00:03:40,520 --> 00:03:43,320 -Og sĂ„ skulle jeg ha unge. -Ja. 46 00:03:43,440 --> 00:03:48,400 Det gjorde ikke noe fra eller til. Det var det rette valget. 47 00:03:48,520 --> 00:03:52,840 Da dere mĂžttes, hadde dere vĂŠrt utenfor Dirdal? 48 00:03:52,960 --> 00:03:56,200 Jeg bodde jo pĂ„ Gjesdal da. 49 00:03:56,320 --> 00:03:59,760 -Jo, men ... -Det hadde ikke hatt noe Ă„ si. 50 00:03:59,880 --> 00:04:03,400 Ingen gjĂžr meg sĂ„ glad som faren din. 51 00:04:03,160 --> 00:04:06,840 -Alltid? Hver dag? -Nei, det mĂ„ du ikke tro. 52 00:04:06,960 --> 00:04:11,600 Iblant skulle jeg heller ha vĂ„knet med grisen til Frafjord i senga. 53 00:04:11,720 --> 00:04:13,720 Men om du bare er sikker nĂ„, - 54 00:04:13,840 --> 00:04:20,600 - nĂ„r dere er unge og ikke har begynt Ă„ slafse med maten, sĂ„ gĂ„r dette godt. 55 00:04:21,960 --> 00:04:24,800 Gleder du deg ikke? 56 00:04:26,640 --> 00:04:33,480 Jeg husker den tida. Alt skulle jo skjules, men likevel gledet jeg meg. 57 00:04:33,600 --> 00:04:38,000 Til Ă„ bo her, fĂ„ unger, vĂŠre sammen med Hardon hver dag. 58 00:04:38,120 --> 00:04:42,440 Rydde, lage mat, henge opp sengetĂžy ute ... 59 00:04:42,560 --> 00:04:47,200 -Alt virket sĂ„ fint. -Jeg har tenkt Ă„ fortsette Ă„ jobbe. 60 00:04:47,320 --> 00:04:51,160 Klart du skal det. Ingrid kan passe barnebarna. 61 00:04:51,280 --> 00:04:56,440 Og du kan ta dem med hit hvis du syns noe om det. 62 00:04:56,560 --> 00:04:59,560 Jo ... Det syns jeg. 63 00:05:02,000 --> 00:05:05,360 Jurbetennelse? Litt hardt akkurat der. 64 00:05:05,480 --> 00:05:08,120 Det er noe der, ja. 65 00:05:08,240 --> 00:05:12,200 Du kunne fint giftet deg med en bonde, du. 66 00:05:12,320 --> 00:05:14,680 Hadde det vĂŠrt bra, syns du? 67 00:05:14,800 --> 00:05:20,640 Nei. Jeg har alltid visst at det skulle bli noe stort av deg. 68 00:05:20,760 --> 00:05:24,240 -Jeg er sekretĂŠr, pappa. -Ja. 69 00:05:38,640 --> 00:05:41,720 Ja. Flott, takk. 70 00:05:45,840 --> 00:05:48,760 Da var det klart der inne. 71 00:06:07,320 --> 00:06:11,120 -Arne Rettedal venter dere. -Det hĂ„per jeg. 72 00:06:15,400 --> 00:06:17,400 Hei ... 73 00:06:21,800 --> 00:06:26,680 1. At staten skal ha kontroll over all virksomhet pĂ„ norsk sokkel. 74 00:06:26,800 --> 00:06:30,240 2, 3 og 4: Norge, Norge, Norge. 75 00:06:30,360 --> 00:06:34,360 5. Brenning av unyttbar gass mĂ„ ikke aksepteres. 76 00:06:34,480 --> 00:06:38,960 Den dyreste setningen som er skrevet! SĂ„ er det bud 9: 77 00:06:39,800 --> 00:06:43,800 Nord for 62. breddegrad skal det velges et aktivitetsmĂžnster - 78 00:06:43,200 --> 00:06:49,760 - som tilfredsstiller de sĂŠrlige samfunns- politiske forholdene i den landsdelen. 79 00:06:49,880 --> 00:06:54,560 Jonathan, du har en god tolkning av det budet. 80 00:06:54,680 --> 00:06:58,880 Den nordlige sokkelen blir forbeholdt norske oljeselskaper, - 81 00:06:59,000 --> 00:07:02,840 - eller rettere det statlige oljeselskapet. 82 00:07:02,960 --> 00:07:06,960 Et statlig oljeselskap blir ikke eneoperatĂžr. 83 00:07:07,800 --> 00:07:11,360 De vil tilby 10-Ă„rs opsjonsavtaler til selskapene som samarbeider! 84 00:07:11,480 --> 00:07:13,960 Da vet dere mer enn meg. 85 00:07:14,800 --> 00:07:19,680 Internasjonale selskaper investerer igjen, og dere hĂžster fruktene. 86 00:07:19,800 --> 00:07:22,760 Ingen tvinger dere til Ă„ bore her. 87 00:07:22,880 --> 00:07:27,720 Arne! Tror du stortingsrepresentantene aner hva de stemmer for? 88 00:07:27,840 --> 00:07:30,960 De skal stemme over to hovedpunkter: 89 00:07:31,800 --> 00:07:36,960 Det statlige oljeselskapet. Og hvor det selskapet skal ha hovedkontor. 90 00:07:37,800 --> 00:07:39,320 Det burde ligge i Stavanger, - 91 00:07:39,440 --> 00:07:45,840 - men i et land der det er viktigere Ă„ vĂŠre rettferdig enn smart, hvem vet? 92 00:07:49,800 --> 00:07:52,240 Stavanger har alltid vĂŠrt imĂžtekommende. 93 00:07:52,360 --> 00:07:57,480 Skaffet oss boliger, skoler, butikker, kontorbygninger. 94 00:07:57,600 --> 00:08:01,480 SĂ„ vĂ„r stemme ville gĂ„tt til dere. 95 00:08:03,240 --> 00:08:09,840 Phillips har hele tiden vĂŠrt innstilt pĂ„ Ă„ samarbeide med Norge. 96 00:08:09,960 --> 00:08:14,680 Men tar Norges gjestfrihet slutt, gjĂžr vĂ„r det ogsĂ„. 97 00:08:16,400 --> 00:08:18,400 Hvilket betyr? 98 00:08:19,800 --> 00:08:23,800 At vi flytter hele virksomheten til Aberdeen. 99 00:08:23,200 --> 00:08:29,240 Vi betaler skatt til Norge, men all annen virksomhet blir skotsk: 100 00:08:29,360 --> 00:08:34,360 Forsyningsskip, helikoptertjeneste, dykkerselskap, plattformarbeidere. 101 00:08:34,480 --> 00:08:37,120 Matlevering, hoteller, skoler, barer, eiendom! 102 00:08:37,240 --> 00:08:39,240 Kaier og dokker. 103 00:08:39,360 --> 00:08:44,640 Dere sier nei til et statlig oljeselskap og ja til Stavanger? 104 00:08:44,760 --> 00:08:47,480 Alle vil ha et statlig oljeselskap. 105 00:08:47,600 --> 00:08:52,160 Fordi ingen vet at planen er Ă„ flĂ„ de utenlandske selskapene. 106 00:08:52,280 --> 00:08:56,440 De kan risikere ikke Ă„ klare Ă„ hente opp oljen! 107 00:08:59,440 --> 00:09:01,960 Store ord. 108 00:09:02,800 --> 00:09:05,640 Vi trives her. Ikke sant, Jonathan? 109 00:09:05,760 --> 00:09:11,880 Med vinden og regnet, sauekjĂžtt og sursild, vinmonopolet, sprĂ„ket, - 110 00:09:12,000 --> 00:09:14,720 - de pene jentene. 111 00:09:14,840 --> 00:09:20,680 Aberdeen har bare biff og pommes frites og puber, og alle snakker engelsk. 112 00:09:20,800 --> 00:09:23,200 HĂ„per vi sees igjen. 113 00:09:34,000 --> 00:09:40,200 Dra tilbake til hovedkvarteret. Ta 19-flyet til London, og dra videre derfra i kveld. 114 00:09:40,320 --> 00:09:44,720 GĂ„ gjennom alle kontraktene, alt det juridiske. 115 00:09:59,400 --> 00:10:06,400 Der veien gjĂžr en sving oppe ved SlĂ„tthaug, og du ser havet ... 116 00:10:06,920 --> 00:10:12,600 Hver gang jeg kjĂžrer forbi det punktet, tenker jeg: "Dette har vi skapt." 117 00:10:12,720 --> 00:10:15,760 "Det var vi som fant skattkisten." 118 00:10:15,880 --> 00:10:19,440 Du har ikke lyst til Ă„ dra herfra? 119 00:10:19,560 --> 00:10:24,520 NordsjĂžen er full av olje og gass, men tjener vi ikke penger ... 120 00:10:24,640 --> 00:10:29,680 Blir vi snytt, er ikke dette her noe for oss. 121 00:11:00,240 --> 00:11:05,520 Hei. Kan vi ta en biltur? 122 00:11:12,800 --> 00:11:14,680 Jeg ... 123 00:11:19,200 --> 00:11:22,160 Jeg kan ikke. 124 00:11:23,560 --> 00:11:25,400 Vent ... 125 00:11:26,240 --> 00:11:30,400 Betydde det ingenting, altsĂ„? Tok jeg feil? 126 00:12:16,640 --> 00:12:18,320 Hei, Anna! 127 00:12:18,440 --> 00:12:22,600 Vi skal dykke pĂ„ Ocean Viking. Kjempekontrakt. Ut om to dager. 128 00:12:22,720 --> 00:12:28,280 Og det feirer dere med Ă„ vĂŠre fyllesyke fĂžrste dag pĂ„ jobb? 129 00:13:05,200 --> 00:13:09,240 Hva mener de egentlig med "operativt"? 130 00:13:09,360 --> 00:13:16,440 Jeg har prĂžvd Ă„ lese klausulen under paragraf 8, men det er komplisert. 131 00:13:16,560 --> 00:13:21,720 Et holdingselskap tjener penger, et operativt selskap investerer. 132 00:13:21,840 --> 00:13:25,720 Akkurat nĂ„ forpakter vi ut NordsjĂžen. 133 00:13:25,840 --> 00:13:32,920 Med et operativt selskap kan vi begynne Ă„ dyrke noe av landet eller havet selv. 134 00:13:33,400 --> 00:13:37,560 Men det er dyrt Ă„ lete etter olje. 135 00:13:37,680 --> 00:13:43,680 Norge har hĂžy utenlandsgjeld og ingen investeringskapital. 136 00:13:43,800 --> 00:13:47,840 Kan vi stemme for et rent holdingselskap nĂ„? 137 00:13:47,960 --> 00:13:53,680 Ja, hvis du er sikker pĂ„ at det er den rette lĂžsningen. 138 00:13:56,640 --> 00:14:01,280 Alt i alt dreier dette seg om Ă©n ting: 139 00:14:01,400 --> 00:14:04,720 Norge. Klarer vi dette? 140 00:14:04,840 --> 00:14:10,280 Har vi kapital og kunnskap nok til Ă„ drive et operativt oljeselskap? 141 00:14:10,400 --> 00:14:12,960 Eller tar vi oss vann over hodet? 142 00:14:13,800 --> 00:14:18,240 Det viktigste er vel at Stavanger blir Norges oljehovedstad? 143 00:14:18,360 --> 00:14:21,720 Jo, for oss. 144 00:14:23,120 --> 00:14:28,880 Men hva slags oljehovedstad blir vi hvis de utenlandske selskapene drar? 145 00:14:29,000 --> 00:14:34,800 -Hvorfor skulle de dra? -Fordi vi ikke tilbyr nok. 146 00:14:34,200 --> 00:14:36,680 Fordi det kan virke som om staten - 147 00:14:36,800 --> 00:14:40,800 - vil gi de lĂžnnsomme blokkene til et statlig selskap. 148 00:14:40,920 --> 00:14:45,400 -Er du imot statlig eierskap nĂ„? -Nei. 149 00:14:45,160 --> 00:14:50,800 Med et hundre prosent statlig selskap er det full kontroll. 150 00:14:50,920 --> 00:14:54,640 Ingen selskaper kan kjĂžpe seg inn i en bĂžlgedal. 151 00:14:54,760 --> 00:14:59,960 En "hjelpeaksjon" som tar oljen vekk fra norske hender. 152 00:15:00,800 --> 00:15:03,720 Men har vi kunnskap nok? Tar vi over for tidlig? 153 00:15:03,840 --> 00:15:08,160 Da amerikanerne kom for Ă„tte Ă„r siden, kunne vi ingenting. 154 00:15:08,280 --> 00:15:12,800 Vi lĂŠrer fort, og det fortsetter vi med. 155 00:15:12,920 --> 00:15:15,200 Hva om amerikanerne trekker seg ut? 156 00:15:15,320 --> 00:15:21,360 Staten mĂ„ bare levere et akseptabelt tilbud. Det dreier seg om olje, dette. 157 00:15:21,480 --> 00:15:24,680 Vi skal ta sjansen pĂ„ at de vet hva de gjĂžr? 158 00:15:24,800 --> 00:15:30,160 SĂ„ lenge Arbeiderpartiet styrer, er ikke jeg bekymret. 159 00:15:30,280 --> 00:15:33,840 Betyr det at rogalands- benken er samlet? 160 00:15:35,400 --> 00:15:40,640 At vi gĂ„r inn for et hundre prosent statlig operativt oljeselskap? 161 00:15:40,760 --> 00:15:43,920 I Stavanger. 162 00:15:44,400 --> 00:15:47,560 Da snakkes vi pĂ„ Stortinget. 163 00:15:59,000 --> 00:16:04,120 Hemmeligheten er Ă„ sĂ„ tvil om sin egen overbevisning. 164 00:16:04,240 --> 00:16:08,440 SĂ„ tror de at de har vunnet. 165 00:16:13,720 --> 00:16:18,920 Du trenger ikke en referent pĂ„ Stortinget, da? 166 00:16:19,400 --> 00:16:22,360 Takk, men nei takk. 167 00:16:29,800 --> 00:16:31,680 Kom og fĂ„ kake, Anna. 168 00:16:31,800 --> 00:16:34,960 Den er kjempegod. 169 00:16:35,120 --> 00:16:38,400 -Feirer vi noe? -Susanne skal slutte. 170 00:16:38,520 --> 00:16:42,720 Å, sĂ„ synd ... Hvor lenge blir du vekke? 171 00:16:42,840 --> 00:16:45,400 20 Ă„r. 172 00:16:46,400 --> 00:16:49,280 Da har du en 20-Ă„ring! 173 00:16:52,800 --> 00:16:56,400 -Kjenn! Han sparker! -Det trenger jeg ikke. 174 00:16:59,000 --> 00:17:02,400 Det blir en fotballspiller. 175 00:17:04,800 --> 00:17:08,800 -Han er sĂ„ aktiv om natten. -FĂ„r du sove, da? 176 00:17:18,560 --> 00:17:22,920 Vi er inne fra Stortinget, hvor Norges oljefremtid skal avgjĂžres. 177 00:17:23,400 --> 00:17:28,320 Skal vi ha et statlig oljeselskap? Og hvor skal oljehovedstaden ligge? 178 00:17:28,440 --> 00:17:34,760 35 talere har meldt seg til debatten. Vi starter med saksordfĂžrer Rolf Hellem. 179 00:17:34,880 --> 00:17:39,200 Trondheim er best egnet for lokalisering av Oljedirektoratet. 180 00:17:39,320 --> 00:17:45,120 Det faglige miljĂžet kan tilknyttes NTH, og byen er gunstig plassert geografisk. 181 00:17:45,240 --> 00:17:49,720 Det kan sies mye pent om Bergen, universitetet der og jordskjelvstasjonen. 182 00:17:49,840 --> 00:17:55,800 Og om Trondheim og hĂžgskolen. Men disse stedene har et drawback. 183 00:17:55,200 --> 00:17:57,960 Det er ikke pĂ„vist olje der eller i nĂŠrheten. 184 00:17:58,800 --> 00:18:02,880 I Bergen har vi universitetet, NHH, Geofysisk institutt, - 185 00:18:03,000 --> 00:18:06,360 - Christian Michelsens institutt, Havforskningsinstituttet. 186 00:18:06,480 --> 00:18:12,240 Vi trenger lĂŠrdom og erfaring. En lĂŠrdom vi hĂžster best ... 187 00:18:14,880 --> 00:18:18,600 "FĂžrste dag har dreid seg om lokalisering av hovedkontoret." 188 00:18:18,720 --> 00:18:21,400 "Stortinget holder pĂ„ utover kvelden." 189 00:18:21,520 --> 00:18:28,400 "Oljeselskapets talsmann er sist pĂ„ talerlisten. Kan vare til midnatt." 190 00:18:28,160 --> 00:18:32,560 Det fordĂžmte sauelandet. 191 00:18:32,680 --> 00:18:37,440 GjĂžr de det med vilje? Snakker om hvor kontoret skal ligge, - 192 00:18:37,560 --> 00:18:41,800 - for Ă„ slippe Ă„ snakke om hvem som skal vĂŠre der? 193 00:18:41,920 --> 00:18:45,000 -Utspekulert, ikke sant? -Jo. 194 00:18:45,120 --> 00:18:50,920 Det er siste dag fĂžr sommerferien, sĂ„ det er mye som skal avgjĂžres. 195 00:18:51,400 --> 00:18:54,520 Representanten fra Rogaland er oppe for tredje gang ... 196 00:18:54,640 --> 00:18:56,920 Klokken er fem pĂ„ halv elleve. 197 00:18:57,400 --> 00:19:00,560 Arne har fĂ„tt med seg rogalandsbenken. 198 00:19:00,680 --> 00:19:04,360 De skal stemme for et statlig oljeselskap. 199 00:19:04,480 --> 00:19:08,000 Norske selskaper kan fĂ„ noen sĂŠrfordeler. 200 00:19:08,120 --> 00:19:14,120 I konkurranse med statsselskapet? Det er ikke arbeiderpartipolitikk. 201 00:19:14,240 --> 00:19:20,680 -Det kan bli regjeringsskifte til hĂžsten. -Det er i dag det blir avgjort. 202 00:19:21,280 --> 00:19:23,440 Takk. 203 00:19:24,920 --> 00:19:31,000 "Ingen reaksjoner mot statsoljeselskapet. Lovforslaget blir vedtatt." 204 00:19:32,120 --> 00:19:34,240 Idiot! 205 00:19:41,920 --> 00:19:43,680 Hei. 206 00:19:43,800 --> 00:19:51,400 Jeg snakket med moren din. Hun blir med oss pĂ„ stranda i morgen. 207 00:19:52,640 --> 00:19:56,520 -Har du snakket med mor? -Ja. 208 00:19:56,640 --> 00:19:59,800 Jeg er faren til barnebarnet hennes. 209 00:19:59,920 --> 00:20:04,440 -Slapp hun deg inn? -Selvsagt. Jeg hadde med kake. 210 00:20:04,560 --> 00:20:08,560 Vi kunne ikke spise kake pĂ„ trammen. Hun liker meg! 211 00:20:08,680 --> 00:20:14,960 -Hun kan ikke engelsk. -Derfor vil hun at vi alle skal mĂžtes. 212 00:20:16,800 --> 00:20:21,400 SĂ„ vi sees i morgen. Skal vi si kl. 17? Hos deg? 213 00:20:21,160 --> 00:20:25,160 -Greit. -Vi sees da. 214 00:20:29,200 --> 00:20:33,880 Da skal vi stemme over lokalisering av statsoljeselskapet og Oljedirektoratet. 215 00:20:34,000 --> 00:20:36,760 Representantene er pĂ„ vei inn i salen. 216 00:20:38,720 --> 00:20:43,600 Anna? De andre klager pĂ„ radioen. Den forstyrrer arbeidet. 217 00:20:43,720 --> 00:20:48,880 -De skal snart stemme. -Vi fĂ„r tidsnok vite resultatet. 218 00:20:49,000 --> 00:20:51,960 -Ja, men ... -SĂ„! 219 00:21:03,240 --> 00:21:05,480 Bergen ... 220 00:21:05,600 --> 00:21:08,600 20 stemmer. 221 00:21:08,720 --> 00:21:11,800 Trondheim ... 222 00:21:11,200 --> 00:21:13,600 49 stemmer. 223 00:21:14,880 --> 00:21:17,560 Stavanger ... 224 00:21:17,680 --> 00:21:20,400 75 stemmer. 225 00:21:21,520 --> 00:21:26,240 Vi har et flertall for at olje- hovedstaden blir i Stavanger. 226 00:21:37,280 --> 00:21:42,280 Med utgangspunkt i regjeringens syn at det utvikles en oljepolitikk - 227 00:21:42,400 --> 00:21:47,680 - med sikte pĂ„ at ressursene pĂ„ norsk sokkel utnyttes slik - 228 00:21:47,800 --> 00:21:54,960 - at de kommer hele samfunnet til gode, vil komiteen gi uttrykk for: 229 00:21:55,800 --> 00:22:03,680 1. At nasjonal styring og kontroll mĂ„ sikres for all virksomhet pĂ„ norsk sokkel. 230 00:22:03,800 --> 00:22:08,120 2. At petroleumsfunnene utnyttes slik ... 231 00:22:08,240 --> 00:22:14,000 4. At utviklingen av oljeindustri mĂ„ skje under nĂždvendige hensyn - 232 00:22:14,120 --> 00:22:17,160 - til eksisterende nĂŠringsvirksomhet ... 233 00:22:17,280 --> 00:22:22,360 At brenning av unyttbar gass pĂ„ den norske sokkelen - 234 00:22:22,480 --> 00:22:26,240 - ikke mĂ„ aksepteres unntatt for kortere ... 235 00:22:26,360 --> 00:22:32,280 6. At petroleum fra norsk sokkel som hovedregel ilandfĂžres i Norge. 236 00:22:32,400 --> 00:22:36,920 8. At det opprettes et statlig oljeselskap - 237 00:22:37,400 --> 00:22:41,440 - som kan ivareta statens forretningsmessige interesser, - 238 00:22:41,560 --> 00:22:47,840 - og ha et formĂ„lstjenlig samarbeid med innen- og utenlandske oljeinteresser. 239 00:22:47,960 --> 00:22:50,160 Velkommen til Norge! 240 00:22:54,920 --> 00:22:58,120 Jeg vil tilby deg en hĂžyere stilling. 241 00:22:58,240 --> 00:23:01,960 Takk. Er det i Stavanger? 242 00:23:02,800 --> 00:23:07,440 I Bartlesville, pĂ„ hovedkontoret. Vil du heller vĂŠre i Stavanger? 243 00:23:17,760 --> 00:23:21,400 Du? Hva var den reaksjonen inne i salen? 244 00:23:21,520 --> 00:23:26,680 Shell er sinte fordi de ikke fĂ„r den blokka der de vet det er olje. 245 00:23:26,800 --> 00:23:32,640 Statsoljeselskapet fĂ„r den. SĂ„ Shell kommer nok til Ă„ gi seg nĂ„. 246 00:23:38,520 --> 00:23:41,000 Hyggelig Ă„ hilse pĂ„ deg. 247 00:23:41,480 --> 00:23:45,920 -Er ikke Jonathan her? -Han er pĂ„ hovedkontoret. 248 00:23:46,400 --> 00:23:51,800 -For godt? -Han vurderer det. 249 00:23:53,800 --> 00:23:57,880 Alle sammen! Gratulerer! 250 00:23:58,000 --> 00:24:02,840 Tenk at dette skjer her, i Stavanger. 251 00:24:02,960 --> 00:24:07,520 SĂ„ la oss utbringe en skĂ„l. 252 00:24:07,640 --> 00:24:10,440 SkĂ„l, alle sammen! 253 00:24:12,520 --> 00:24:15,200 Anna? Kom her. 254 00:24:25,000 --> 00:24:29,840 Rettedal kan sitte overfor Ed Young. FĂ„ noen gode avtaler der. Fredrik? 255 00:24:29,960 --> 00:24:34,320 -Ja, det er fint. -Han advokaten kan sitte overfor Rein. 256 00:24:34,440 --> 00:24:39,440 De har nok mĂžtt hverandre i NordsjĂžen. Hvis ikke, sĂ„ burde de mĂžtes. 257 00:24:39,560 --> 00:24:43,360 -Jonathan har reist tilbake til Amerika. -Har han det? 258 00:24:43,480 --> 00:24:48,800 Han mĂ„ jo si ifra. Da flytter vi ham rett ut. 259 00:24:48,920 --> 00:24:53,840 SĂ„ er det familien min, og der er det mye rart. 260 00:24:54,760 --> 00:24:57,400 Hun er bare nervĂžs. 261 00:24:57,520 --> 00:25:01,520 -Fredrik! Hvor skal du? -Jeg skal bare ... 262 00:25:05,720 --> 00:25:09,000 -Snakket med Johansen om mandag? -Ja. 263 00:25:09,120 --> 00:25:12,880 -Hva tror du? -Jeg vil supervise. 264 00:25:13,440 --> 00:25:16,680 Kanskje du burde gĂ„ til lege. 265 00:25:16,800 --> 00:25:19,240 Du har ikke Ăžreverk. 266 00:25:21,440 --> 00:25:24,760 Du har faen meg blitt redd, du. 267 00:25:38,440 --> 00:25:42,000 Vi kan ikke ha dykkere som er redde. 268 00:25:54,480 --> 00:25:56,520 Du ... 269 00:25:56,640 --> 00:26:00,760 -Er det bryllupsnerver? -Det gĂ„r bra. 270 00:26:02,120 --> 00:26:07,160 -Hva er det for noe? -Jeg er litt bekymret for Christian. 271 00:26:07,280 --> 00:26:11,600 Han kommer alltid for seint. Sikkert litt full ĂČg. 272 00:26:12,840 --> 00:26:18,600 Han trenger stabile former. Det har han vel alltid hatt, men ... 273 00:26:18,720 --> 00:26:24,240 -Det er sĂ„nn han er. Det vet du jo. -Jo ... Ja, det er jeg ... Ja. 274 00:26:24,360 --> 00:26:27,800 Hva er du bekymret for, da? 275 00:26:27,200 --> 00:26:33,120 Jeg er ikke helt sikker pĂ„ om han har lyst til Ă„ gifte seg med meg. 276 00:26:33,240 --> 00:26:35,240 Hva? 277 00:26:35,360 --> 00:26:40,760 Eller ... Jeg vet ikke om han har tenkt sĂ„ mye over det. 278 00:26:40,880 --> 00:26:46,840 Han er ofte irritert pĂ„ meg. Klager over at jeg kan sĂ„ mye, er bedre enn ham ... 279 00:26:46,960 --> 00:26:50,360 -Det gĂ„r over. -Tror du det? 280 00:26:50,480 --> 00:26:54,440 Han har funnet noe han er flink til. 281 00:26:54,560 --> 00:26:59,800 -Han tjente mer enn meg forrige mĂ„ned. -Penger, det er ... 282 00:26:59,920 --> 00:27:02,480 Kanskje det er derfor. 283 00:27:02,600 --> 00:27:09,240 Jeg har alltid kjent ham, og derfor blir han bare den han alltid har vĂŠrt, overfor meg. 284 00:27:09,360 --> 00:27:14,360 Er ikke det bra, da? At dere kjenner hverandre? 285 00:27:16,000 --> 00:27:21,320 Iblant fĂžles det som om han bare gifter seg med meg - 286 00:27:21,440 --> 00:27:24,400 - for Ă„ glede dere. 287 00:27:36,920 --> 00:27:42,760 -Anna, er det du som ikke vil? -Nei! Det er sikkert bare bryllupsnerver. 288 00:27:46,320 --> 00:27:52,000 Hvis det er bryllupsnerver, sĂ„ lukker du Ăžynene, - 289 00:27:52,120 --> 00:27:57,200 - og sĂ„ tenker du at Christian kommer rundt hjĂžrnet her nĂ„ ... 290 00:27:57,320 --> 00:28:00,000 At han er full ... 291 00:28:00,120 --> 00:28:04,280 Og at han har noe han vil fortelle. 292 00:28:05,440 --> 00:28:09,920 -At han har truffet en annen. -Har han? 293 00:28:28,360 --> 00:28:31,960 Det er fortsatt tid til Ă„ avlyse. 294 00:28:32,720 --> 00:28:38,720 -Du kan ikke gjĂžre dette for Ă„ vĂŠre hĂžflig. -Dere har bestilt Atlantic! 295 00:28:38,840 --> 00:28:44,400 Folk kommer langveis fra, og alle invitasjonene og ...! 296 00:28:44,760 --> 00:28:47,320 Unnskyld! 297 00:29:04,840 --> 00:29:07,400 Hva er det som skjer? 298 00:29:07,520 --> 00:29:11,520 Hva er det? Er noen dĂžd? 299 00:29:15,600 --> 00:29:18,280 Hva er det for noe? 300 00:29:18,400 --> 00:29:21,280 Jeg kan ikke gifte meg. 301 00:29:26,280 --> 00:29:28,640 Det har gĂ„tt over. 302 00:30:01,960 --> 00:30:07,520 -VĂŠr glad hun tok denne avgjĂžrelsen nĂ„! -Nei, jeg er ikke glad! 303 00:30:07,640 --> 00:30:10,880 Anna er det beste som har skjedd Christian! 304 00:30:11,000 --> 00:30:14,920 FĂžr han traff henne, strĂžk han i alle fag! 305 00:30:15,400 --> 00:30:20,880 Var umulig Ă„ vekke om morgenen! LĂ„ og drog seg til langt pĂ„ dag! 306 00:30:21,000 --> 00:30:25,160 Gadd aldri Ă„ gĂ„ ut i helgene, besĂžkte aldri foreldrene vĂ„re! 307 00:30:25,280 --> 00:30:28,920 -Ufordragelig, var han! -Han er sĂžnnen din! 308 00:30:29,400 --> 00:30:35,480 Jeg vet det, og jeg er ikke uten skyld. Han ligner mer pĂ„ meg enn pĂ„ deg. 309 00:30:35,600 --> 00:30:40,720 Svart til sinns, hĂžystemt pĂ„ fest, tiltakslĂžs nĂ„r det drar seg pĂ„. 310 00:30:40,840 --> 00:30:43,120 Men sĂ„ gjĂžr han det eneste rette. 311 00:30:43,240 --> 00:30:49,880 Han gjĂžr det jeg gjorde. Han finner seg et ordentlig menneske! 312 00:30:50,000 --> 00:30:54,560 En han kan holde seg fast i nĂ„r det stormer. 313 00:30:54,680 --> 00:31:00,480 En som passer pĂ„ at livet hans er verdt Ă„ leve. 314 00:31:29,320 --> 00:31:34,280 Husker du den dagen han tok med Anna hjem? 315 00:31:34,400 --> 00:31:40,760 SelvfĂžlgelig. 25. november 1966. Jeg feirer det hvert Ă„r. 316 00:31:41,240 --> 00:31:45,240 Hvorfor gjĂžr du det? Hvorfor? 317 00:31:47,800 --> 00:31:53,200 Fordi en som var sĂ„ bra som henne, kunne bli glad i ham. 318 00:31:53,320 --> 00:31:56,480 Da var det fortsatt hĂ„p, tenkte jeg. 319 00:31:56,600 --> 00:31:59,000 Da var det noe bra i ham. 320 00:31:59,120 --> 00:32:01,920 Det er fortsatt noe bra i ham. 321 00:32:02,400 --> 00:32:07,680 -Det er som Ă„ miste datteren sin. -Jeg vet det. 322 00:32:09,800 --> 00:32:12,640 SkjĂžnner hun hvor lei oss vi er? 323 00:32:12,760 --> 00:32:18,520 De kan ikke gifte seg for Ă„ vĂŠre greie mot oss. 324 00:32:18,640 --> 00:32:23,600 Kan du prĂžve Ă„ fĂ„ det inn i den tjukke skallen din? 325 00:32:54,160 --> 00:32:56,160 Toril? 326 00:33:07,440 --> 00:33:13,400 Si til Frank at pastoren vĂ„r har snakket med den amerikanske pastoren. 327 00:33:13,160 --> 00:33:19,600 -Skal vi prĂžve Ă„ fĂ„ til et mĂžte? -Skal jeg ta med Frank pĂ„ bedehuset? 328 00:33:19,720 --> 00:33:25,760 Under de rette omstendighetene kunne det la seg gjĂžre, ja. 329 00:33:28,480 --> 00:33:31,720 Toril vil ... Du oversetter, sant? 330 00:33:31,840 --> 00:33:38,400 Si det jeg sa, og at det er mange som tenker at han knapt har vĂŠrt vekke. 331 00:33:38,520 --> 00:33:41,600 -Og at ... -Hvem er "mange"? 332 00:33:41,720 --> 00:33:44,920 Menigheten, Toril. 333 00:33:48,160 --> 00:33:51,000 Dere var jo sĂ„ unge, begge to. 334 00:33:51,120 --> 00:33:56,200 Det er jo snakk om et lite barn her, og ... 335 00:34:00,800 --> 00:34:02,960 -Si det, da. -Hva skal jeg si? 336 00:34:03,800 --> 00:34:06,880 At menigheten har tilgitt meg og Ăžnsker oss velkommen? 337 00:34:07,000 --> 00:34:10,480 Under de rette omstendighetene. 338 00:34:12,560 --> 00:34:18,400 Mor sier at menigheten kan tilgi - 339 00:34:18,520 --> 00:34:21,600 - under de rette omstendighetene. 340 00:34:21,720 --> 00:34:25,760 Og at pastoren din skal snakke med pastoren vĂ„r, - 341 00:34:25,880 --> 00:34:32,280 - og at det er en forstĂ„else mellom menighetene, og at det kan gĂ„ bra. 342 00:34:32,400 --> 00:34:35,320 SĂ„ flott! 343 00:34:35,880 --> 00:34:40,800 -Takk, fru Torstensen. -Den skjĂžnte jeg. 344 00:34:42,520 --> 00:34:44,720 Toril ... 345 00:34:44,840 --> 00:34:51,440 Jeg er veldig lei for at jeg ikke var her i starten. 346 00:34:52,360 --> 00:34:54,640 Jeg skulle aldri ha reist. 347 00:34:54,760 --> 00:34:59,720 Og nĂ„ som jeg er tilbake hos deg og Marius, - 348 00:34:59,840 --> 00:35:03,440 - vil jeg ikke gi slipp pĂ„ dere igjen. 349 00:35:03,560 --> 00:35:05,560 Hva? 350 00:35:05,680 --> 00:35:11,960 Neste uke drar jeg til Mexicogolfen. Shell skal ikke bore i Norge likevel. 351 00:35:12,800 --> 00:35:16,560 NĂ„ som Marius endelig har blitt kjent med deg? 352 00:35:16,680 --> 00:35:19,160 Ja. 353 00:35:20,280 --> 00:35:23,400 SĂ„, Toril ... 354 00:35:27,960 --> 00:35:30,840 Vil du gifte deg med meg? 355 00:35:35,360 --> 00:35:37,800 -Og dra til Mexico? -Ja. 356 00:35:42,800 --> 00:35:44,880 Nei! 357 00:35:46,000 --> 00:35:49,160 -Fordi det er Mexico? -Toril ... 358 00:35:49,280 --> 00:35:55,200 Det blir ikke sĂ„ lenge. Vi drar andre steder, kanskje tilbake hit ogsĂ„. 359 00:35:55,320 --> 00:35:59,000 -Jeg beklager. -Du har ingenting her. 360 00:35:59,120 --> 00:36:02,440 Jeg har det jeg trenger. 361 00:36:02,560 --> 00:36:08,280 Det kan du ikke mene. Jeg tilbyr deg et virkelig godt liv. 362 00:36:08,400 --> 00:36:11,560 Jeg har et virkelig godt liv. 363 00:36:15,520 --> 00:36:18,400 Jeg beklager. 364 00:36:18,160 --> 00:36:24,200 Du kan kjĂžre mor hjem. Marius og jeg blir her litt til. 365 00:37:11,280 --> 00:37:15,480 -Stopp! -Mann over bord! 366 00:37:21,760 --> 00:37:24,000 FĂ„ ned korga! 367 00:37:26,360 --> 00:37:28,720 Kom igjen, da! 368 00:38:27,200 --> 00:38:28,920 Jaaa! 369 00:38:33,960 --> 00:38:40,520 KnĂžttet sa: "Det her blir ikke lett, for Hufsa er det verste jeg har sett." 370 00:38:40,640 --> 00:38:45,400 FĂžrst pigget han seg opp med en avsindig krigersk dans. 371 00:38:45,160 --> 00:38:50,320 SĂ„ bet han til av all sin kraft i Hufsas kalde svans. 372 00:38:50,440 --> 00:38:55,360 Og Hufsa ble sĂ„ hufsen at hun sprang til skogs og skrek. 373 00:38:55,480 --> 00:39:00,800 Og pĂ„ en sten satt Nurket imponert og meget blek. 374 00:39:00,200 --> 00:39:04,640 Et nurk er lett Ă„ skremme, for de er bitte smĂ„. 375 00:39:04,760 --> 00:39:09,400 Men de er enda lettere Ă„ trĂžste etterpĂ„. 376 00:39:21,920 --> 00:39:23,920 Hei. 377 00:39:37,400 --> 00:39:41,440 Ja, kan jeg fĂ„ en Ăžl, da? Siden det er fest. 378 00:39:47,600 --> 00:39:51,480 -Takk. -Du skal ikke ha en rĂžyk ĂČg, da? 379 00:39:59,560 --> 00:40:04,280 -Visste du at Shell trekker seg ut? -Jeg har hĂžrt om det. 380 00:40:04,400 --> 00:40:11,440 Men vi har ingen avtale med dem. SĂ„ lenge Phillips blir, gĂ„r det fint. 381 00:40:14,200 --> 00:40:20,320 Faren til Marius spurte om jeg ville bli med ham til Mexicogolfen. 382 00:40:24,480 --> 00:40:28,640 -Hva sa du til det, da? -Jeg sa nei takk. 383 00:40:28,760 --> 00:40:31,640 Jeg liker deg bedre. 384 00:40:39,400 --> 00:40:41,960 Det visste jeg ikke. 385 00:41:46,480 --> 00:41:48,480 Hei. 386 00:42:07,760 --> 00:42:10,800 Skal du til Dirdal? 387 00:42:16,760 --> 00:42:20,000 Bergen. 388 00:42:20,120 --> 00:42:22,600 Med bĂ„ten. 389 00:42:22,720 --> 00:42:25,480 Skal jeg kjĂžre deg? 390 00:42:27,280 --> 00:42:29,880 -NĂ„r kom du? -I morges. 391 00:42:30,000 --> 00:42:35,200 Jeg trodde ikke at du kom. Trodde du kanskje hadde fĂ„tt den jobben. 392 00:42:35,320 --> 00:42:37,760 Jeg gjorde det. 393 00:42:37,880 --> 00:42:43,320 Jeg kjĂžpte ny bil, leilighet ogsĂ„. 394 00:42:44,320 --> 00:42:48,400 Men sĂ„ begynte jeg Ă„ tenke, og ... 395 00:42:48,160 --> 00:42:51,920 Jeg skjĂžnte at jeg likte Stavanger. 396 00:42:52,400 --> 00:42:57,480 Regnet, sursilda, det rare sprĂ„ket ... 397 00:42:59,480 --> 00:43:02,600 Den pene jenta ... 398 00:43:06,200 --> 00:43:10,200 -Hva skal du i Bergen? -Studere Ăžkonomi. 399 00:43:10,720 --> 00:43:13,440 I fire Ă„r. 400 00:43:17,720 --> 00:43:21,240 BĂ„ten gĂ„r fra Fiskepirterminalen. 401 00:44:52,960 --> 00:44:57,360 Fisken...pir...terminlanum. 402 00:44:59,680 --> 00:45:02,840 Du mĂ„ bare venne deg til det - 403 00:45:02,960 --> 00:45:08,640 - hvis du skal besĂžke den flinke kjĂŠresten din i helgene. 32446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.