All language subtitles for Lykkeland - S01E08
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,120 --> 00:00:12,680
-Mm! Nydelig!
-Den smaker godt.
2
00:00:15,520 --> 00:00:18,440
Helt perfekt.
Vi gÄr for den.
3
00:00:18,560 --> 00:00:25,400
Det blir bare ett bryllup i familien.
Den passer veldig bra til bryllup.
4
00:00:25,160 --> 00:00:28,560
Ikke godt nok kokt.
5
00:00:28,680 --> 00:00:31,000
Det burde vĂŠrt mye bedre kokt.
6
00:00:31,120 --> 00:00:34,360
Alt er fra konditoriet til Atlantic.
7
00:00:34,480 --> 00:00:39,120
Jeg er ikke uenig i
at staten skal forvalte oljen.
8
00:00:39,240 --> 00:00:42,120
Og ideen om et oljedirektorat er god.
9
00:00:42,240 --> 00:00:45,920
At alle selskaper skal fĂžlge
det samme regelverket.
10
00:00:46,400 --> 00:00:52,120
Men Ă„ Ă„pne et statlig oljeselskap
og drive nÊring med vÄre ressurser ...
11
00:00:52,240 --> 00:00:54,640
-Det har jeg ingen tro pÄ.
-Hvorfor ikke?
12
00:00:54,760 --> 00:00:58,520
-De kan ikke noe om det.
-De kan lĂŠre det.
13
00:00:58,640 --> 00:01:05,760
Vi trenger kompetente direktĂžrer, ledere
og en ansettelsespolitikk med tradisjoner.
14
00:01:05,880 --> 00:01:09,160
Den var bedre med litt vin til.
15
00:01:09,280 --> 00:01:14,360
Hvordan skal staten fÄ gjennom
at de skal investere penger de ikke har?
16
00:01:14,480 --> 00:01:19,240
Hvem har de pengene?
Hvem ville investert pÄ den mÄten?
17
00:01:19,360 --> 00:01:25,000
-Og kanskje ikke fÄtt noe igjen?
-De store rederfamiliene. Hydro.
18
00:01:25,120 --> 00:01:28,800
SÄ dette er pÄ grunn av
kontrakten med Hydro?
19
00:01:28,920 --> 00:01:32,480
Rederiene er Norges ryggrad.
20
00:01:32,600 --> 00:01:36,760
Staten er ganske ny
mot noen av rederfamiliene.
21
00:01:36,880 --> 00:01:43,000
Men det er olje! Ikke fisk eller
amerikabÄt eller kunstgjÞdsel!
22
00:01:43,120 --> 00:01:45,560
Og fortjenesten er helt uten tak!
23
00:01:45,680 --> 00:01:50,280
De som er vant til Ă„ forvalte rikdom,
mÄ fortsette med det.
24
00:01:50,400 --> 00:01:53,480
-Sjeik Nyman & Co.?
-Dette handler ikke om Nyman.
25
00:01:53,600 --> 00:01:58,400
SelvfĂžlgelig gjĂžr det det!
Anna Nyman er et nydelig navn.
26
00:01:58,160 --> 00:02:01,760
Jeg kunne ha kalt datteren min det.
27
00:02:01,880 --> 00:02:06,160
Dere har smakt nok pÄ osten.
Kaviar?
28
00:02:08,240 --> 00:02:10,600
Mm! Beluga!
29
00:02:10,720 --> 00:02:15,520
-Nei. Kjenner du forskjell?
-Nei. Jeg bare later som.
30
00:02:15,640 --> 00:02:22,880
Se pÄ disse bittesmÄ speileggene.
Vaktel. Har du sett noe sÄ festlig?
31
00:02:23,000 --> 00:02:25,880
Smak, Fredrik. Smak!
32
00:02:28,400 --> 00:02:33,800
Mener du at fordi du er rett mann
pÄ rett sted til rett tid, -
33
00:02:33,200 --> 00:02:37,440
- sÄ skal dine etterkommere
bli blant verdens rikeste?
34
00:02:37,560 --> 00:02:42,240
-Du fÄr en slant, du ogsÄ.
-Fint at du er engasjert.
35
00:02:42,360 --> 00:02:46,800
Men dette handler ikke
om rettferdighet eller politikk.
36
00:02:47,760 --> 00:02:51,520
Dette er en ressurs som skal forvaltes.
37
00:02:52,520 --> 00:02:56,640
Vi mÄ smake pÄ kaken
fĂžr den forsvinner helt.
38
00:03:01,920 --> 00:03:05,280
De smÄ gulrÞttene der ...
Aldeles festlig.
39
00:03:05,400 --> 00:03:08,160
Hva er det som gÄr av deg?
40
00:03:08,280 --> 00:03:13,000
Dette er prĂžvesmakingen til bryllupet,
ikke et politisk mĂžte.
41
00:03:13,120 --> 00:03:15,120
Det er kjempegodt!
42
00:03:15,240 --> 00:03:19,800
Kanskje jeg fÄr bli med
til Hellevik i kveld.
43
00:03:32,400 --> 00:03:34,400
Norske tekster:
Anne Margrethe Standal
44
00:03:35,160 --> 00:03:40,400
-Det er ingen brudebilder av dere.
-Dyrt med fotograf den gangen.
45
00:03:40,520 --> 00:03:43,320
-Og sÄ skulle jeg ha unge.
-Ja.
46
00:03:43,440 --> 00:03:48,400
Det gjorde ikke noe fra eller til.
Det var det rette valget.
47
00:03:48,520 --> 00:03:52,840
Da dere mĂžttes,
hadde dere vĂŠrt utenfor Dirdal?
48
00:03:52,960 --> 00:03:56,200
Jeg bodde jo pÄ Gjesdal da.
49
00:03:56,320 --> 00:03:59,760
-Jo, men ...
-Det hadde ikke hatt noe Ă„ si.
50
00:03:59,880 --> 00:04:03,400
Ingen gjÞr meg sÄ glad
som faren din.
51
00:04:03,160 --> 00:04:06,840
-Alltid? Hver dag?
-Nei, det mÄ du ikke tro.
52
00:04:06,960 --> 00:04:11,600
Iblant skulle jeg heller ha vÄknet
med grisen til Frafjord i senga.
53
00:04:11,720 --> 00:04:13,720
Men om du bare er sikker nÄ, -
54
00:04:13,840 --> 00:04:20,600
- nÄr dere er unge og ikke har begynt
Ä slafse med maten, sÄ gÄr dette godt.
55
00:04:21,960 --> 00:04:24,800
Gleder du deg ikke?
56
00:04:26,640 --> 00:04:33,480
Jeg husker den tida. Alt skulle jo
skjules, men likevel gledet jeg meg.
57
00:04:33,600 --> 00:04:38,000
Til Ä bo her, fÄ unger,
vĂŠre sammen med Hardon hver dag.
58
00:04:38,120 --> 00:04:42,440
Rydde, lage mat,
henge opp sengetĂžy ute ...
59
00:04:42,560 --> 00:04:47,200
-Alt virket sÄ fint.
-Jeg har tenkt Ă„ fortsette Ă„ jobbe.
60
00:04:47,320 --> 00:04:51,160
Klart du skal det.
Ingrid kan passe barnebarna.
61
00:04:51,280 --> 00:04:56,440
Og du kan ta dem med hit
hvis du syns noe om det.
62
00:04:56,560 --> 00:04:59,560
Jo ... Det syns jeg.
63
00:05:02,000 --> 00:05:05,360
Jurbetennelse?
Litt hardt akkurat der.
64
00:05:05,480 --> 00:05:08,120
Det er noe der, ja.
65
00:05:08,240 --> 00:05:12,200
Du kunne fint giftet deg
med en bonde, du.
66
00:05:12,320 --> 00:05:14,680
Hadde det vĂŠrt bra, syns du?
67
00:05:14,800 --> 00:05:20,640
Nei. Jeg har alltid visst
at det skulle bli noe stort av deg.
68
00:05:20,760 --> 00:05:24,240
-Jeg er sekretĂŠr, pappa.
-Ja.
69
00:05:38,640 --> 00:05:41,720
Ja. Flott, takk.
70
00:05:45,840 --> 00:05:48,760
Da var det klart der inne.
71
00:06:07,320 --> 00:06:11,120
-Arne Rettedal venter dere.
-Det hÄper jeg.
72
00:06:15,400 --> 00:06:17,400
Hei ...
73
00:06:21,800 --> 00:06:26,680
1. At staten skal ha kontroll
over all virksomhet pÄ norsk sokkel.
74
00:06:26,800 --> 00:06:30,240
2, 3 og 4:
Norge, Norge, Norge.
75
00:06:30,360 --> 00:06:34,360
5. Brenning av unyttbar gass
mÄ ikke aksepteres.
76
00:06:34,480 --> 00:06:38,960
Den dyreste setningen som er skrevet!
SĂ„ er det bud 9:
77
00:06:39,800 --> 00:06:43,800
Nord for 62. breddegrad skal
det velges et aktivitetsmĂžnster -
78
00:06:43,200 --> 00:06:49,760
- som tilfredsstiller de sĂŠrlige samfunns-
politiske forholdene i den landsdelen.
79
00:06:49,880 --> 00:06:54,560
Jonathan, du har
en god tolkning av det budet.
80
00:06:54,680 --> 00:06:58,880
Den nordlige sokkelen blir
forbeholdt norske oljeselskaper, -
81
00:06:59,000 --> 00:07:02,840
- eller rettere det
statlige oljeselskapet.
82
00:07:02,960 --> 00:07:06,960
Et statlig oljeselskap
blir ikke eneoperatĂžr.
83
00:07:07,800 --> 00:07:11,360
De vil tilby 10-Ă„rs opsjonsavtaler
til selskapene som samarbeider!
84
00:07:11,480 --> 00:07:13,960
Da vet dere mer enn meg.
85
00:07:14,800 --> 00:07:19,680
Internasjonale selskaper investerer
igjen, og dere hĂžster fruktene.
86
00:07:19,800 --> 00:07:22,760
Ingen tvinger dere til Ă„ bore her.
87
00:07:22,880 --> 00:07:27,720
Arne! Tror du stortingsrepresentantene
aner hva de stemmer for?
88
00:07:27,840 --> 00:07:30,960
De skal stemme over to hovedpunkter:
89
00:07:31,800 --> 00:07:36,960
Det statlige oljeselskapet. Og hvor
det selskapet skal ha hovedkontor.
90
00:07:37,800 --> 00:07:39,320
Det burde ligge i Stavanger, -
91
00:07:39,440 --> 00:07:45,840
- men i et land der det er viktigere
Ă„ vĂŠre rettferdig enn smart, hvem vet?
92
00:07:49,800 --> 00:07:52,240
Stavanger har alltid
vĂŠrt imĂžtekommende.
93
00:07:52,360 --> 00:07:57,480
Skaffet oss boliger, skoler,
butikker, kontorbygninger.
94
00:07:57,600 --> 00:08:01,480
SÄ vÄr stemme ville gÄtt til dere.
95
00:08:03,240 --> 00:08:09,840
Phillips har hele tiden vÊrt innstilt pÄ
Ă„ samarbeide med Norge.
96
00:08:09,960 --> 00:08:14,680
Men tar Norges gjestfrihet slutt,
gjÞr vÄr det ogsÄ.
97
00:08:16,400 --> 00:08:18,400
Hvilket betyr?
98
00:08:19,800 --> 00:08:23,800
At vi flytter hele virksomheten
til Aberdeen.
99
00:08:23,200 --> 00:08:29,240
Vi betaler skatt til Norge,
men all annen virksomhet blir skotsk:
100
00:08:29,360 --> 00:08:34,360
Forsyningsskip, helikoptertjeneste,
dykkerselskap, plattformarbeidere.
101
00:08:34,480 --> 00:08:37,120
Matlevering, hoteller,
skoler, barer, eiendom!
102
00:08:37,240 --> 00:08:39,240
Kaier og dokker.
103
00:08:39,360 --> 00:08:44,640
Dere sier nei til et statlig oljeselskap
og ja til Stavanger?
104
00:08:44,760 --> 00:08:47,480
Alle vil ha et statlig oljeselskap.
105
00:08:47,600 --> 00:08:52,160
Fordi ingen vet at planen er
Ä flÄ de utenlandske selskapene.
106
00:08:52,280 --> 00:08:56,440
De kan risikere ikke Ă„ klare
Ă„ hente opp oljen!
107
00:08:59,440 --> 00:09:01,960
Store ord.
108
00:09:02,800 --> 00:09:05,640
Vi trives her.
Ikke sant, Jonathan?
109
00:09:05,760 --> 00:09:11,880
Med vinden og regnet, sauekjĂžtt
og sursild, vinmonopolet, sprÄket, -
110
00:09:12,000 --> 00:09:14,720
- de pene jentene.
111
00:09:14,840 --> 00:09:20,680
Aberdeen har bare biff og pommes frites
og puber, og alle snakker engelsk.
112
00:09:20,800 --> 00:09:23,200
HĂ„per vi sees igjen.
113
00:09:34,000 --> 00:09:40,200
Dra tilbake til hovedkvarteret. Ta 19-flyet
til London, og dra videre derfra i kveld.
114
00:09:40,320 --> 00:09:44,720
GĂ„ gjennom alle kontraktene,
alt det juridiske.
115
00:09:59,400 --> 00:10:06,400
Der veien gjĂžr en sving oppe
ved SlÄtthaug, og du ser havet ...
116
00:10:06,920 --> 00:10:12,600
Hver gang jeg kjĂžrer forbi det punktet,
tenker jeg: "Dette har
vi skapt."
117
00:10:12,720 --> 00:10:15,760
"Det var vi som fant skattkisten."
118
00:10:15,880 --> 00:10:19,440
Du har ikke lyst til Ă„ dra herfra?
119
00:10:19,560 --> 00:10:24,520
NordsjĂžen er full av olje og gass,
men tjener vi ikke penger ...
120
00:10:24,640 --> 00:10:29,680
Blir vi snytt,
er ikke dette her noe for oss.
121
00:11:00,240 --> 00:11:05,520
Hei.
Kan vi ta en biltur?
122
00:11:12,800 --> 00:11:14,680
Jeg ...
123
00:11:19,200 --> 00:11:22,160
Jeg kan ikke.
124
00:11:23,560 --> 00:11:25,400
Vent ...
125
00:11:26,240 --> 00:11:30,400
Betydde det ingenting, altsÄ?
Tok jeg feil?
126
00:12:16,640 --> 00:12:18,320
Hei, Anna!
127
00:12:18,440 --> 00:12:22,600
Vi skal dykke pÄ Ocean Viking.
Kjempekontrakt. Ut om to dager.
128
00:12:22,720 --> 00:12:28,280
Og det feirer dere med Ă„ vĂŠre
fyllesyke fÞrste dag pÄ jobb?
129
00:13:05,200 --> 00:13:09,240
Hva mener de egentlig med "operativt"?
130
00:13:09,360 --> 00:13:16,440
Jeg har prĂžvd Ă„ lese klausulen under
paragraf 8, men det er komplisert.
131
00:13:16,560 --> 00:13:21,720
Et holdingselskap tjener penger,
et operativt selskap investerer.
132
00:13:21,840 --> 00:13:25,720
Akkurat nÄ forpakter vi ut NordsjÞen.
133
00:13:25,840 --> 00:13:32,920
Med et operativt selskap kan vi begynne
Ă„ dyrke noe av landet eller havet selv.
134
00:13:33,400 --> 00:13:37,560
Men det er dyrt Ă„ lete etter olje.
135
00:13:37,680 --> 00:13:43,680
Norge har hĂžy utenlandsgjeld
og ingen investeringskapital.
136
00:13:43,800 --> 00:13:47,840
Kan vi stemme for
et rent holdingselskap nÄ?
137
00:13:47,960 --> 00:13:53,680
Ja, hvis du er sikker pÄ
at det er den rette lĂžsningen.
138
00:13:56,640 --> 00:14:01,280
Alt i alt dreier dette seg om Ă©n ting:
139
00:14:01,400 --> 00:14:04,720
Norge.
Klarer vi dette?
140
00:14:04,840 --> 00:14:10,280
Har vi kapital og kunnskap nok
til Ă„ drive et operativt oljeselskap?
141
00:14:10,400 --> 00:14:12,960
Eller tar vi oss vann over hodet?
142
00:14:13,800 --> 00:14:18,240
Det viktigste er vel at Stavanger
blir Norges oljehovedstad?
143
00:14:18,360 --> 00:14:21,720
Jo, for oss.
144
00:14:23,120 --> 00:14:28,880
Men hva slags oljehovedstad blir vi
hvis de utenlandske selskapene drar?
145
00:14:29,000 --> 00:14:34,800
-Hvorfor skulle de dra?
-Fordi vi ikke tilbyr nok.
146
00:14:34,200 --> 00:14:36,680
Fordi det kan virke som om staten -
147
00:14:36,800 --> 00:14:40,800
- vil gi de lĂžnnsomme blokkene
til et statlig selskap.
148
00:14:40,920 --> 00:14:45,400
-Er du imot statlig eierskap nÄ?
-Nei.
149
00:14:45,160 --> 00:14:50,800
Med et hundre prosent
statlig selskap er det full kontroll.
150
00:14:50,920 --> 00:14:54,640
Ingen selskaper kan kjĂžpe seg inn
i en bĂžlgedal.
151
00:14:54,760 --> 00:14:59,960
En "hjelpeaksjon" som tar oljen
vekk fra norske hender.
152
00:15:00,800 --> 00:15:03,720
Men har vi kunnskap nok?
Tar vi over for tidlig?
153
00:15:03,840 --> 00:15:08,160
Da amerikanerne kom for
Ă„tte Ă„r siden, kunne vi ingenting.
154
00:15:08,280 --> 00:15:12,800
Vi lĂŠrer fort,
og det fortsetter vi med.
155
00:15:12,920 --> 00:15:15,200
Hva om amerikanerne trekker seg ut?
156
00:15:15,320 --> 00:15:21,360
Staten mÄ bare levere et akseptabelt
tilbud. Det dreier seg om olje, dette.
157
00:15:21,480 --> 00:15:24,680
Vi skal ta sjansen pÄ
at de vet hva de gjĂžr?
158
00:15:24,800 --> 00:15:30,160
SĂ„ lenge Arbeiderpartiet styrer,
er ikke jeg bekymret.
159
00:15:30,280 --> 00:15:33,840
Betyr det at rogalands-
benken er samlet?
160
00:15:35,400 --> 00:15:40,640
At vi gÄr inn for et hundre prosent
statlig operativt oljeselskap?
161
00:15:40,760 --> 00:15:43,920
I Stavanger.
162
00:15:44,400 --> 00:15:47,560
Da snakkes vi pÄ Stortinget.
163
00:15:59,000 --> 00:16:04,120
Hemmeligheten er Ä sÄ tvil
om sin egen overbevisning.
164
00:16:04,240 --> 00:16:08,440
SĂ„ tror de at de har vunnet.
165
00:16:13,720 --> 00:16:18,920
Du trenger ikke en referent
pÄ Stortinget, da?
166
00:16:19,400 --> 00:16:22,360
Takk, men nei takk.
167
00:16:29,800 --> 00:16:31,680
Kom og fÄ kake, Anna.
168
00:16:31,800 --> 00:16:34,960
Den er kjempegod.
169
00:16:35,120 --> 00:16:38,400
-Feirer vi noe?
-Susanne skal slutte.
170
00:16:38,520 --> 00:16:42,720
Ă
, sÄ synd ...
Hvor lenge blir du vekke?
171
00:16:42,840 --> 00:16:45,400
20 Ă„r.
172
00:16:46,400 --> 00:16:49,280
Da har du en 20-Ă„ring!
173
00:16:52,800 --> 00:16:56,400
-Kjenn! Han sparker!
-Det trenger jeg ikke.
174
00:16:59,000 --> 00:17:02,400
Det blir en fotballspiller.
175
00:17:04,800 --> 00:17:08,800
-Han er sÄ aktiv om natten.
-FĂ„r du sove, da?
176
00:17:18,560 --> 00:17:22,920
Vi er inne fra Stortinget,
hvor Norges oljefremtid skal avgjĂžres.
177
00:17:23,400 --> 00:17:28,320
Skal vi ha et statlig oljeselskap?
Og hvor skal oljehovedstaden ligge?
178
00:17:28,440 --> 00:17:34,760
35 talere har meldt seg til debatten.
Vi starter med saksordfĂžrer Rolf Hellem.
179
00:17:34,880 --> 00:17:39,200
Trondheim er best egnet
for lokalisering av Oljedirektoratet.
180
00:17:39,320 --> 00:17:45,120
Det faglige miljĂžet kan tilknyttes NTH,
og byen er gunstig plassert geografisk.
181
00:17:45,240 --> 00:17:49,720
Det kan sies mye pent om Bergen,
universitetet der og jordskjelvstasjonen.
182
00:17:49,840 --> 00:17:55,800
Og om Trondheim og hĂžgskolen.
Men disse stedene har et drawback.
183
00:17:55,200 --> 00:17:57,960
Det er ikke pÄvist olje der
eller i nĂŠrheten.
184
00:17:58,800 --> 00:18:02,880
I Bergen har vi universitetet,
NHH, Geofysisk institutt, -
185
00:18:03,000 --> 00:18:06,360
- Christian Michelsens institutt,
Havforskningsinstituttet.
186
00:18:06,480 --> 00:18:12,240
Vi trenger lĂŠrdom og erfaring.
En lĂŠrdom vi hĂžster best ...
187
00:18:14,880 --> 00:18:18,600
"FĂžrste dag har dreid seg om
lokalisering av hovedkontoret."
188
00:18:18,720 --> 00:18:21,400
"Stortinget holder pÄ utover kvelden."
189
00:18:21,520 --> 00:18:28,400
"Oljeselskapets talsmann er sist
pÄ talerlisten. Kan vare til midnatt."
190
00:18:28,160 --> 00:18:32,560
Det fordĂžmte sauelandet.
191
00:18:32,680 --> 00:18:37,440
GjĂžr de det med vilje?
Snakker om hvor kontoret skal ligge, -
192
00:18:37,560 --> 00:18:41,800
- for Ă„ slippe Ă„ snakke
om hvem som skal vĂŠre der?
193
00:18:41,920 --> 00:18:45,000
-Utspekulert, ikke sant?
-Jo.
194
00:18:45,120 --> 00:18:50,920
Det er siste dag fĂžr sommerferien,
sÄ det er mye som skal avgjÞres.
195
00:18:51,400 --> 00:18:54,520
Representanten fra Rogaland
er oppe for tredje gang ...
196
00:18:54,640 --> 00:18:56,920
Klokken er fem pÄ halv elleve.
197
00:18:57,400 --> 00:19:00,560
Arne har fÄtt med seg
rogalandsbenken.
198
00:19:00,680 --> 00:19:04,360
De skal stemme for
et statlig oljeselskap.
199
00:19:04,480 --> 00:19:08,000
Norske selskaper
kan fÄ noen sÊrfordeler.
200
00:19:08,120 --> 00:19:14,120
I konkurranse med statsselskapet?
Det er ikke arbeiderpartipolitikk.
201
00:19:14,240 --> 00:19:20,680
-Det kan bli regjeringsskifte til hĂžsten.
-Det er i dag det blir avgjort.
202
00:19:21,280 --> 00:19:23,440
Takk.
203
00:19:24,920 --> 00:19:31,000
"Ingen reaksjoner mot statsoljeselskapet.
Lovforslaget blir vedtatt."
204
00:19:32,120 --> 00:19:34,240
Idiot!
205
00:19:41,920 --> 00:19:43,680
Hei.
206
00:19:43,800 --> 00:19:51,400
Jeg snakket med moren din.
Hun blir med oss pÄ stranda i morgen.
207
00:19:52,640 --> 00:19:56,520
-Har du snakket med mor?
-Ja.
208
00:19:56,640 --> 00:19:59,800
Jeg er faren til barnebarnet hennes.
209
00:19:59,920 --> 00:20:04,440
-Slapp hun deg inn?
-Selvsagt. Jeg hadde med kake.
210
00:20:04,560 --> 00:20:08,560
Vi kunne ikke spise kake
pÄ trammen. Hun liker meg!
211
00:20:08,680 --> 00:20:14,960
-Hun kan ikke engelsk.
-Derfor vil hun at vi alle skal mĂžtes.
212
00:20:16,800 --> 00:20:21,400
SĂ„ vi sees i morgen.
Skal vi si kl. 17? Hos deg?
213
00:20:21,160 --> 00:20:25,160
-Greit.
-Vi sees da.
214
00:20:29,200 --> 00:20:33,880
Da skal vi stemme over lokalisering av
statsoljeselskapet og Oljedirektoratet.
215
00:20:34,000 --> 00:20:36,760
Representantene er pÄ vei inn i salen.
216
00:20:38,720 --> 00:20:43,600
Anna? De andre klager pÄ radioen.
Den forstyrrer arbeidet.
217
00:20:43,720 --> 00:20:48,880
-De skal snart stemme.
-Vi fÄr tidsnok vite resultatet.
218
00:20:49,000 --> 00:20:51,960
-Ja, men ...
-SĂ„!
219
00:21:03,240 --> 00:21:05,480
Bergen ...
220
00:21:05,600 --> 00:21:08,600
20 stemmer.
221
00:21:08,720 --> 00:21:11,800
Trondheim ...
222
00:21:11,200 --> 00:21:13,600
49 stemmer.
223
00:21:14,880 --> 00:21:17,560
Stavanger ...
224
00:21:17,680 --> 00:21:20,400
75 stemmer.
225
00:21:21,520 --> 00:21:26,240
Vi har et flertall for at olje-
hovedstaden blir i Stavanger.
226
00:21:37,280 --> 00:21:42,280
Med utgangspunkt i regjeringens syn
at det utvikles en oljepolitikk -
227
00:21:42,400 --> 00:21:47,680
- med sikte pÄ at ressursene
pÄ norsk sokkel utnyttes slik -
228
00:21:47,800 --> 00:21:54,960
- at de kommer hele samfunnet til gode,
vil komiteen gi uttrykk for:
229
00:21:55,800 --> 00:22:03,680
1. At nasjonal styring og kontroll mÄ
sikres for all virksomhet pÄ norsk sokkel.
230
00:22:03,800 --> 00:22:08,120
2. At petroleumsfunnene utnyttes slik ...
231
00:22:08,240 --> 00:22:14,000
4. At utviklingen av oljeindustri
mÄ skje under nÞdvendige hensyn -
232
00:22:14,120 --> 00:22:17,160
- til eksisterende nĂŠringsvirksomhet ...
233
00:22:17,280 --> 00:22:22,360
At brenning av unyttbar gass
pÄ den norske sokkelen -
234
00:22:22,480 --> 00:22:26,240
- ikke mÄ aksepteres
unntatt for kortere ...
235
00:22:26,360 --> 00:22:32,280
6. At petroleum fra norsk sokkel
som hovedregel ilandfĂžres i Norge.
236
00:22:32,400 --> 00:22:36,920
8. At det opprettes et statlig oljeselskap -
237
00:22:37,400 --> 00:22:41,440
- som kan ivareta statens
forretningsmessige interesser, -
238
00:22:41,560 --> 00:22:47,840
- og ha et formÄlstjenlig samarbeid med
innen- og utenlandske oljeinteresser.
239
00:22:47,960 --> 00:22:50,160
Velkommen til Norge!
240
00:22:54,920 --> 00:22:58,120
Jeg vil tilby deg
en hĂžyere stilling.
241
00:22:58,240 --> 00:23:01,960
Takk.
Er det i Stavanger?
242
00:23:02,800 --> 00:23:07,440
I Bartlesville, pÄ hovedkontoret.
Vil du heller vĂŠre i Stavanger?
243
00:23:17,760 --> 00:23:21,400
Du? Hva var den reaksjonen
inne i salen?
244
00:23:21,520 --> 00:23:26,680
Shell er sinte fordi de ikke fÄr
den blokka der de vet det er olje.
245
00:23:26,800 --> 00:23:32,640
Statsoljeselskapet fÄr den.
SÄ Shell kommer nok til Ä gi seg nÄ.
246
00:23:38,520 --> 00:23:41,000
Hyggelig Ä hilse pÄ deg.
247
00:23:41,480 --> 00:23:45,920
-Er ikke Jonathan her?
-Han er pÄ hovedkontoret.
248
00:23:46,400 --> 00:23:51,800
-For godt?
-Han vurderer det.
249
00:23:53,800 --> 00:23:57,880
Alle sammen!
Gratulerer!
250
00:23:58,000 --> 00:24:02,840
Tenk at dette skjer her, i Stavanger.
251
00:24:02,960 --> 00:24:07,520
SÄ la oss utbringe en skÄl.
252
00:24:07,640 --> 00:24:10,440
SkÄl, alle sammen!
253
00:24:12,520 --> 00:24:15,200
Anna? Kom her.
254
00:24:25,000 --> 00:24:29,840
Rettedal kan sitte overfor Ed Young.
FĂ„ noen gode avtaler der. Fredrik?
255
00:24:29,960 --> 00:24:34,320
-Ja, det er fint.
-Han advokaten kan sitte overfor Rein.
256
00:24:34,440 --> 00:24:39,440
De har nok mĂžtt hverandre i NordsjĂžen.
Hvis ikke, sÄ burde de mÞtes.
257
00:24:39,560 --> 00:24:43,360
-Jonathan har reist tilbake til Amerika.
-Har han det?
258
00:24:43,480 --> 00:24:48,800
Han mÄ jo si ifra.
Da flytter vi ham rett ut.
259
00:24:48,920 --> 00:24:53,840
SĂ„ er det familien min,
og der er det mye rart.
260
00:24:54,760 --> 00:24:57,400
Hun er bare nervĂžs.
261
00:24:57,520 --> 00:25:01,520
-Fredrik! Hvor skal du?
-Jeg skal bare ...
262
00:25:05,720 --> 00:25:09,000
-Snakket med Johansen om mandag?
-Ja.
263
00:25:09,120 --> 00:25:12,880
-Hva tror du?
-Jeg vil supervise.
264
00:25:13,440 --> 00:25:16,680
Kanskje du burde gÄ til lege.
265
00:25:16,800 --> 00:25:19,240
Du har ikke Ăžreverk.
266
00:25:21,440 --> 00:25:24,760
Du har faen meg blitt redd, du.
267
00:25:38,440 --> 00:25:42,000
Vi kan ikke ha dykkere som er redde.
268
00:25:54,480 --> 00:25:56,520
Du ...
269
00:25:56,640 --> 00:26:00,760
-Er det bryllupsnerver?
-Det gÄr bra.
270
00:26:02,120 --> 00:26:07,160
-Hva er det for noe?
-Jeg er litt bekymret for Christian.
271
00:26:07,280 --> 00:26:11,600
Han kommer alltid for seint.
Sikkert litt full ĂČg.
272
00:26:12,840 --> 00:26:18,600
Han trenger stabile former.
Det har han vel alltid hatt, men ...
273
00:26:18,720 --> 00:26:24,240
-Det er sÄnn han er. Det vet du jo.
-Jo ... Ja, det er jeg ... Ja.
274
00:26:24,360 --> 00:26:27,800
Hva er du bekymret for, da?
275
00:26:27,200 --> 00:26:33,120
Jeg er ikke helt sikker pÄ om han
har lyst til Ă„ gifte seg med meg.
276
00:26:33,240 --> 00:26:35,240
Hva?
277
00:26:35,360 --> 00:26:40,760
Eller ... Jeg vet ikke om han
har tenkt sÄ mye over det.
278
00:26:40,880 --> 00:26:46,840
Han er ofte irritert pÄ meg. Klager over
at jeg kan sÄ mye, er bedre enn ham ...
279
00:26:46,960 --> 00:26:50,360
-Det gÄr over.
-Tror du det?
280
00:26:50,480 --> 00:26:54,440
Han har funnet noe han er flink til.
281
00:26:54,560 --> 00:26:59,800
-Han tjente mer enn meg forrige mÄned.
-Penger, det er ...
282
00:26:59,920 --> 00:27:02,480
Kanskje det er derfor.
283
00:27:02,600 --> 00:27:09,240
Jeg har alltid kjent ham, og derfor blir han
bare den han alltid har vĂŠrt, overfor meg.
284
00:27:09,360 --> 00:27:14,360
Er ikke det bra, da?
At dere kjenner hverandre?
285
00:27:16,000 --> 00:27:21,320
Iblant fĂžles det som om
han bare gifter seg med meg -
286
00:27:21,440 --> 00:27:24,400
- for Ă„ glede dere.
287
00:27:36,920 --> 00:27:42,760
-Anna, er det du som ikke vil?
-Nei! Det er sikkert bare bryllupsnerver.
288
00:27:46,320 --> 00:27:52,000
Hvis det er bryllupsnerver,
sÄ lukker du Þynene, -
289
00:27:52,120 --> 00:27:57,200
- og sÄ tenker du at Christian
kommer rundt hjÞrnet her nÄ ...
290
00:27:57,320 --> 00:28:00,000
At han er full ...
291
00:28:00,120 --> 00:28:04,280
Og at han har noe han vil fortelle.
292
00:28:05,440 --> 00:28:09,920
-At han har truffet en annen.
-Har han?
293
00:28:28,360 --> 00:28:31,960
Det er fortsatt tid til Ă„ avlyse.
294
00:28:32,720 --> 00:28:38,720
-Du kan ikke gjĂžre dette for Ă„ vĂŠre hĂžflig.
-Dere har bestilt Atlantic!
295
00:28:38,840 --> 00:28:44,400
Folk kommer langveis fra,
og alle invitasjonene og ...!
296
00:28:44,760 --> 00:28:47,320
Unnskyld!
297
00:29:04,840 --> 00:29:07,400
Hva er det som skjer?
298
00:29:07,520 --> 00:29:11,520
Hva er det?
Er noen dĂžd?
299
00:29:15,600 --> 00:29:18,280
Hva er det for noe?
300
00:29:18,400 --> 00:29:21,280
Jeg kan ikke gifte meg.
301
00:29:26,280 --> 00:29:28,640
Det har gÄtt over.
302
00:30:01,960 --> 00:30:07,520
-VÊr glad hun tok denne avgjÞrelsen nÄ!
-Nei, jeg er ikke glad!
303
00:30:07,640 --> 00:30:10,880
Anna er det beste
som har skjedd Christian!
304
00:30:11,000 --> 00:30:14,920
FĂžr han traff henne,
strĂžk han i alle fag!
305
00:30:15,400 --> 00:30:20,880
Var umulig Ă„ vekke om morgenen!
LÄ og drog seg til langt pÄ dag!
306
00:30:21,000 --> 00:30:25,160
Gadd aldri Ä gÄ ut i helgene,
besÞkte aldri foreldrene vÄre!
307
00:30:25,280 --> 00:30:28,920
-Ufordragelig, var han!
-Han er sĂžnnen din!
308
00:30:29,400 --> 00:30:35,480
Jeg vet det, og jeg er ikke uten skyld.
Han ligner mer pÄ meg enn pÄ deg.
309
00:30:35,600 --> 00:30:40,720
Svart til sinns, hÞystemt pÄ fest,
tiltakslÞs nÄr det drar seg pÄ.
310
00:30:40,840 --> 00:30:43,120
Men sÄ gjÞr han det eneste rette.
311
00:30:43,240 --> 00:30:49,880
Han gjĂžr det jeg gjorde.
Han finner seg et ordentlig menneske!
312
00:30:50,000 --> 00:30:54,560
En han kan holde seg fast i
nÄr det stormer.
313
00:30:54,680 --> 00:31:00,480
En som passer pÄ
at livet hans er verdt Ă„ leve.
314
00:31:29,320 --> 00:31:34,280
Husker du den dagen
han tok med Anna hjem?
315
00:31:34,400 --> 00:31:40,760
SelvfĂžlgelig. 25. november 1966.
Jeg feirer det hvert Ă„r.
316
00:31:41,240 --> 00:31:45,240
Hvorfor gjĂžr du det? Hvorfor?
317
00:31:47,800 --> 00:31:53,200
Fordi en som var sÄ bra som henne,
kunne bli glad i ham.
318
00:31:53,320 --> 00:31:56,480
Da var det fortsatt hÄp, tenkte jeg.
319
00:31:56,600 --> 00:31:59,000
Da var det noe bra i ham.
320
00:31:59,120 --> 00:32:01,920
Det er fortsatt noe bra i ham.
321
00:32:02,400 --> 00:32:07,680
-Det er som Ă„ miste datteren sin.
-Jeg vet det.
322
00:32:09,800 --> 00:32:12,640
SkjĂžnner hun hvor lei oss vi er?
323
00:32:12,760 --> 00:32:18,520
De kan ikke gifte seg
for Ă„ vĂŠre greie mot oss.
324
00:32:18,640 --> 00:32:23,600
Kan du prÞve Ä fÄ det inn
i den tjukke skallen din?
325
00:32:54,160 --> 00:32:56,160
Toril?
326
00:33:07,440 --> 00:33:13,400
Si til Frank at pastoren vÄr har snakket
med den amerikanske pastoren.
327
00:33:13,160 --> 00:33:19,600
-Skal vi prÞve Ä fÄ til et mÞte?
-Skal jeg ta med Frank pÄ bedehuset?
328
00:33:19,720 --> 00:33:25,760
Under de rette omstendighetene
kunne det la seg gjĂžre, ja.
329
00:33:28,480 --> 00:33:31,720
Toril vil ...
Du oversetter, sant?
330
00:33:31,840 --> 00:33:38,400
Si det jeg sa, og at det er mange som
tenker at han knapt har vĂŠrt vekke.
331
00:33:38,520 --> 00:33:41,600
-Og at ...
-Hvem er "mange"?
332
00:33:41,720 --> 00:33:44,920
Menigheten, Toril.
333
00:33:48,160 --> 00:33:51,000
Dere var jo sÄ unge, begge to.
334
00:33:51,120 --> 00:33:56,200
Det er jo snakk om
et lite barn her, og ...
335
00:34:00,800 --> 00:34:02,960
-Si det, da.
-Hva skal jeg si?
336
00:34:03,800 --> 00:34:06,880
At menigheten har tilgitt meg
og Ăžnsker oss velkommen?
337
00:34:07,000 --> 00:34:10,480
Under de rette omstendighetene.
338
00:34:12,560 --> 00:34:18,400
Mor sier at menigheten kan tilgi -
339
00:34:18,520 --> 00:34:21,600
- under de rette omstendighetene.
340
00:34:21,720 --> 00:34:25,760
Og at pastoren din
skal snakke med pastoren vÄr, -
341
00:34:25,880 --> 00:34:32,280
- og at det er en forstÄelse mellom
menighetene, og at det kan gÄ bra.
342
00:34:32,400 --> 00:34:35,320
SĂ„ flott!
343
00:34:35,880 --> 00:34:40,800
-Takk, fru Torstensen.
-Den skjĂžnte jeg.
344
00:34:42,520 --> 00:34:44,720
Toril ...
345
00:34:44,840 --> 00:34:51,440
Jeg er veldig lei for
at jeg ikke var her i starten.
346
00:34:52,360 --> 00:34:54,640
Jeg skulle aldri ha reist.
347
00:34:54,760 --> 00:34:59,720
Og nÄ som jeg er tilbake
hos deg og Marius, -
348
00:34:59,840 --> 00:35:03,440
- vil jeg ikke gi slipp pÄ dere igjen.
349
00:35:03,560 --> 00:35:05,560
Hva?
350
00:35:05,680 --> 00:35:11,960
Neste uke drar jeg til Mexicogolfen.
Shell skal ikke bore i Norge likevel.
351
00:35:12,800 --> 00:35:16,560
NĂ„ som Marius endelig
har blitt kjent med deg?
352
00:35:16,680 --> 00:35:19,160
Ja.
353
00:35:20,280 --> 00:35:23,400
SĂ„, Toril ...
354
00:35:27,960 --> 00:35:30,840
Vil du gifte deg med meg?
355
00:35:35,360 --> 00:35:37,800
-Og dra til Mexico?
-Ja.
356
00:35:42,800 --> 00:35:44,880
Nei!
357
00:35:46,000 --> 00:35:49,160
-Fordi det er Mexico?
-Toril ...
358
00:35:49,280 --> 00:35:55,200
Det blir ikke sÄ lenge. Vi drar andre
steder, kanskje tilbake hit ogsÄ.
359
00:35:55,320 --> 00:35:59,000
-Jeg beklager.
-Du har ingenting her.
360
00:35:59,120 --> 00:36:02,440
Jeg har det jeg trenger.
361
00:36:02,560 --> 00:36:08,280
Det kan du ikke mene.
Jeg tilbyr deg et virkelig godt liv.
362
00:36:08,400 --> 00:36:11,560
Jeg har et virkelig godt liv.
363
00:36:15,520 --> 00:36:18,400
Jeg beklager.
364
00:36:18,160 --> 00:36:24,200
Du kan kjĂžre mor hjem.
Marius og jeg blir her litt til.
365
00:37:11,280 --> 00:37:15,480
-Stopp!
-Mann over bord!
366
00:37:21,760 --> 00:37:24,000
FĂ„ ned korga!
367
00:37:26,360 --> 00:37:28,720
Kom igjen, da!
368
00:38:27,200 --> 00:38:28,920
Jaaa!
369
00:38:33,960 --> 00:38:40,520
KnĂžttet sa: "Det her blir ikke lett,
for Hufsa er det verste jeg har sett."
370
00:38:40,640 --> 00:38:45,400
FĂžrst pigget han seg opp
med en avsindig krigersk dans.
371
00:38:45,160 --> 00:38:50,320
SĂ„ bet han til av all sin kraft
i Hufsas kalde svans.
372
00:38:50,440 --> 00:38:55,360
Og Hufsa ble sÄ hufsen
at hun sprang til skogs og skrek.
373
00:38:55,480 --> 00:39:00,800
Og pÄ en sten satt Nurket
imponert og meget blek.
374
00:39:00,200 --> 00:39:04,640
Et nurk er lett Ă„ skremme,
for de er bitte smÄ.
375
00:39:04,760 --> 00:39:09,400
Men de er enda lettere
Ä trÞste etterpÄ.
376
00:39:21,920 --> 00:39:23,920
Hei.
377
00:39:37,400 --> 00:39:41,440
Ja, kan jeg fÄ en Þl, da?
Siden det er fest.
378
00:39:47,600 --> 00:39:51,480
-Takk.
-Du skal ikke ha en rĂžyk ĂČg, da?
379
00:39:59,560 --> 00:40:04,280
-Visste du at Shell trekker seg ut?
-Jeg har hĂžrt om det.
380
00:40:04,400 --> 00:40:11,440
Men vi har ingen avtale med dem.
SÄ lenge Phillips blir, gÄr det fint.
381
00:40:14,200 --> 00:40:20,320
Faren til Marius spurte om jeg
ville bli med ham til Mexicogolfen.
382
00:40:24,480 --> 00:40:28,640
-Hva sa du til det, da?
-Jeg sa nei takk.
383
00:40:28,760 --> 00:40:31,640
Jeg liker deg bedre.
384
00:40:39,400 --> 00:40:41,960
Det visste jeg ikke.
385
00:41:46,480 --> 00:41:48,480
Hei.
386
00:42:07,760 --> 00:42:10,800
Skal du til Dirdal?
387
00:42:16,760 --> 00:42:20,000
Bergen.
388
00:42:20,120 --> 00:42:22,600
Med bÄten.
389
00:42:22,720 --> 00:42:25,480
Skal jeg kjĂžre deg?
390
00:42:27,280 --> 00:42:29,880
-NĂ„r kom du?
-I morges.
391
00:42:30,000 --> 00:42:35,200
Jeg trodde ikke at du kom. Trodde
du kanskje hadde fÄtt den jobben.
392
00:42:35,320 --> 00:42:37,760
Jeg gjorde det.
393
00:42:37,880 --> 00:42:43,320
Jeg kjÞpte ny bil, leilighet ogsÄ.
394
00:42:44,320 --> 00:42:48,400
Men sÄ begynte jeg Ä tenke, og ...
395
00:42:48,160 --> 00:42:51,920
Jeg skjĂžnte at jeg likte Stavanger.
396
00:42:52,400 --> 00:42:57,480
Regnet, sursilda, det rare sprÄket ...
397
00:42:59,480 --> 00:43:02,600
Den pene jenta ...
398
00:43:06,200 --> 00:43:10,200
-Hva skal du i Bergen?
-Studere Ăžkonomi.
399
00:43:10,720 --> 00:43:13,440
I fire Ă„r.
400
00:43:17,720 --> 00:43:21,240
BÄten gÄr fra Fiskepirterminalen.
401
00:44:52,960 --> 00:44:57,360
Fisken...pir...terminlanum.
402
00:44:59,680 --> 00:45:02,840
Du mÄ bare venne deg til det -
403
00:45:02,960 --> 00:45:08,640
- hvis du skal besĂžke
den flinke kjĂŠresten din i helgene.
32446