All language subtitles for Lykkeland - S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Copyright (C) NRK 2 00:00:07,840 --> 00:00:11,400 Jeg dĂžper deg Siddis Venture! 3 00:00:26,400 --> 00:00:27,820 Norske tekster: Anne M. Standal 4 00:00:28,120 --> 00:00:31,300 Vil De si noe mer om kontrakten? 5 00:00:31,600 --> 00:00:35,260 Kontrakten er med ODECO og Phillips. 6 00:00:35,560 --> 00:00:40,940 Vi skal stĂ„ for forsyninger til platt- formene pĂ„ Ekofisk de neste to Ă„rene. 7 00:00:41,240 --> 00:00:44,600 Og verdien pĂ„ kontrakten? 8 00:00:44,360 --> 00:00:48,560 Nei, det kan vi ikke si noe sĂŠrlig om. 9 00:00:48,680 --> 00:00:51,620 Det er han som skal gjĂžre portrettintervjuet. 10 00:00:51,920 --> 00:00:56,840 -Ikke Stangeland? -Han er bortreist. Gi ham en sjanse. 11 00:01:02,000 --> 00:01:08,420 Problemet er at tankskipene mĂ„ legge til bĂžyer pĂ„ Ekofisk for Ă„ fylle tankene. 12 00:01:08,720 --> 00:01:11,220 Mange tviler pĂ„ om det vil fungere. 13 00:01:11,520 --> 00:01:16,660 SĂ„ Phillips har ymtet frampĂ„ om at vi ser etter en annen lĂžsning. 14 00:01:16,960 --> 00:01:21,460 -Hvor mye olje er det snakk om? -40 000 fat hver dag. 15 00:01:21,760 --> 00:01:23,960 Det er Rettedals slag! 16 00:01:24,800 --> 00:01:29,620 Er det snakk om Ă„ bygge en kunstig havn ute pĂ„ Ekofisk? 17 00:01:29,920 --> 00:01:33,540 Kanskje det ... Vi kan jo titte pĂ„ det. 18 00:01:33,840 --> 00:01:39,780 Samtlige offshoreoppdrag hittil har gĂ„tt til utenlandske entreprenĂžrer. 19 00:01:40,800 --> 00:01:42,220 De har mye bedre kompetanse. 20 00:01:42,520 --> 00:01:46,900 Evensens idĂ© om ikke Ă„ risikere penger offshore gjelder ikke lenger. 21 00:01:47,200 --> 00:01:50,420 Det ryktes at Borten vil kjĂžpe seg inn i Hydro. 22 00:01:50,720 --> 00:01:54,700 Det er signaler om at de vil bygge norsk kompetanse i alle ledd. 23 00:01:55,000 --> 00:01:58,160 Jeg har ikke merket sĂ„nne signaler. 24 00:01:59,840 --> 00:02:02,740 Rett mann til rett tid pĂ„ rett sted. 25 00:02:03,400 --> 00:02:06,980 Eller flaks, som man ĂČg kan kalle det. 26 00:02:07,280 --> 00:02:11,540 -Jeg tar opp. Er det greit? -Ja da. 27 00:02:11,840 --> 00:02:15,100 ODECO eier plattformene og leier dem ut. 28 00:02:15,200 --> 00:02:18,980 Jeg antar at kontrakten blir utvidet. 29 00:02:19,280 --> 00:02:24,860 Det kan du godt skrive. SĂ„ legger vi litt press pĂ„ dem. 30 00:02:25,160 --> 00:02:29,460 -Er det en god kontrakt? -Ja. Den er god nok. 31 00:02:29,760 --> 00:02:32,260 Vi fĂ„r slettet litt gjeld. 32 00:02:32,560 --> 00:02:37,140 Vil det puste nytt liv i hermetikken ĂČg? Dere har jo hatt permitteringer. 33 00:02:37,440 --> 00:02:41,860 Fryselagrene var helt fulle i fjor. Dere mĂ„tte selge til gi-bort-pris. 34 00:02:42,160 --> 00:02:44,300 Markedet er i forandring. 35 00:02:44,600 --> 00:02:50,820 -Fellesmarkedet handler internt om ... -SĂ„ De er for medlemskap i EF? 36 00:02:51,120 --> 00:02:56,580 Nyman Konservering og Nyman Supply er to forskjellige selskaper. 37 00:02:56,880 --> 00:03:02,600 -DirektĂžren for Konservering er for. -Og ... oljemannen? 38 00:03:03,280 --> 00:03:07,540 Oljemannen ... Jeg skulle Ăžnske jeg visste. 39 00:03:07,640 --> 00:03:11,140 Jeg vet ikke hva et medlemskap i EF ... 40 00:03:11,440 --> 00:03:19,540 Jeg gikk inn i oljen fordi jeg hadde en fabrikk full av ansatte som ... 41 00:03:19,840 --> 00:03:24,300 Solgte dere sommerstedet for Ă„ finansiere omleggingen? 42 00:03:24,600 --> 00:03:27,200 Ja, det gjorde vi. 43 00:03:29,120 --> 00:03:33,100 -Det mĂ„ ha vĂŠrt en tung avgjĂžrelse. -Nei, det var ikke det. 44 00:03:33,400 --> 00:03:39,580 Det var en mulighet til Ă„ gi noe tilbake til vĂ„re ansatte, som har gitt alt til oss. 45 00:03:39,880 --> 00:03:45,540 Har De noen bilder fra Garnodden da sĂžnnen Deres var liten? 46 00:03:45,840 --> 00:03:50,100 Er det ikke bedre med bilder av tomta til Phillips? 47 00:03:50,400 --> 00:03:53,300 -Grunnmuren, kaia og ... -Ikke sĂŠrlig pent. 48 00:03:53,600 --> 00:03:58,800 For alle som har levd pĂ„ grunntariff og manglet strĂžm og vann i huset, - 49 00:03:58,920 --> 00:04:01,140 - er anleggsmaskiner vakkert. 50 00:04:01,440 --> 00:04:07,980 -Hvorfor vil staten inn i Hydro? -Hydro er alt etablert pĂ„ Ekofisk. 51 00:04:08,280 --> 00:04:13,540 Staten vil kanskje ikke at framtidige inntekter skal gĂ„ ut av landet. 52 00:04:13,840 --> 00:04:15,820 Ser du signalene nĂ„? 53 00:04:16,120 --> 00:04:22,460 Mener du at hvis vi legger inn anbud pĂ„ den tanken, sĂ„ har vi staten i ryggen? 54 00:04:22,760 --> 00:04:29,200 Det er noe dere kan legge inn anbud pĂ„, og ikke prise dere for hĂžyt. 55 00:04:29,320 --> 00:04:32,720 Jo, men har vi en garanti pĂ„ det? 56 00:04:35,680 --> 00:04:38,880 SelvfĂžlgelig ikke. Jeg bare spekulerer. 57 00:04:39,000 --> 00:04:41,940 -Arne! -Ed! 58 00:04:42,240 --> 00:04:47,740 -Hvordan gĂ„r det? -Fem over par. Det er vinden. 59 00:04:48,400 --> 00:04:51,120 Ja, sikkert. 60 00:04:51,960 --> 00:04:58,260 Hvorfor kaller vi ham Ed nĂ„r han heter Alfred? Hvorfor ikke Al? 61 00:04:58,560 --> 00:05:01,220 Du kan jo spĂžrre ham etterpĂ„. 62 00:05:01,520 --> 00:05:04,980 Jeg er ikke forberedt til noe mĂžte nĂ„. 63 00:05:05,280 --> 00:05:10,940 Vi skal bare ta noen drinker og snakke litt hockey og golf. 64 00:05:11,240 --> 00:05:15,600 EtterpĂ„ kjenner du ham. Da er han Ed, og du er Gunnar. 65 00:05:15,360 --> 00:05:21,680 SĂ„ glir samtalen over til Ekofisk, og du kan gi et uformelt prisoverslag. 66 00:05:33,800 --> 00:05:37,000 -Vil noen ha pĂ„fyll? -Nei takk. 67 00:05:42,520 --> 00:05:45,600 Hei. Jeg tar en cola til, jeg. 68 00:05:48,000 --> 00:05:49,940 Hva tror du, da? 69 00:05:50,240 --> 00:05:54,200 -Om hva? -Det vi snakket om der ute. 70 00:05:54,320 --> 00:05:58,500 Jeg hĂžrer egentlig ikke etter. Jeg bare noterer. 71 00:05:58,800 --> 00:06:02,900 Det gjĂžr du ikke. Du fĂ„r ikke lov til Ă„ si noe. 72 00:06:03,200 --> 00:06:07,860 Jeg kan si hva jeg vil. Men det faller ikke naturlig. 73 00:06:08,160 --> 00:06:11,600 Er dette en seriĂžs henvendelse? 74 00:06:11,360 --> 00:06:16,660 Rettedal er ganske nĂžye pĂ„ hvem han tar med pĂ„ golfbanen. 75 00:06:16,960 --> 00:06:20,280 Det virker innmari svĂŠrt. 76 00:06:21,240 --> 00:06:27,500 Selmer bygde ut vassdrag i hele Norge. Ingen kan dette bedre enn dere. 77 00:06:27,600 --> 00:06:32,440 -Sier du det? -Det er iallfall det jeg har hĂžrt. 78 00:06:33,200 --> 00:06:36,280 -Takk. -Du, en ting ... 79 00:06:38,560 --> 00:06:43,260 Alt gĂ„r veldig fort. Mye fortere enn noe dere har vĂŠrt med pĂ„. 80 00:06:43,560 --> 00:06:47,160 Sandvik! FĂ„tt taket pĂ„ nierjernet? 81 00:06:47,600 --> 00:06:49,460 Ja ... 82 00:06:49,760 --> 00:06:54,620 -Fin birdie pĂ„ hull 18, Mr. Young. -Takk, Anna. Jeg har vinnerballen her. 83 00:06:54,920 --> 00:06:57,280 Whisky, rikelig. 84 00:07:16,480 --> 00:07:23,880 Jeg mĂ„ ... Men kom innom kontoret, sĂ„ kan vi se pĂ„ mulighetene. 85 00:07:24,320 --> 00:07:27,540 Hei. Lenge siden jeg har sett deg. 86 00:07:27,840 --> 00:07:34,160 -Christian er jo ute pĂ„ plattformen nĂ„. -Jeg trodde han kom hjem i gĂ„r. 87 00:07:35,240 --> 00:07:41,100 Driver Ingrid og planlegger noe bak ryggen pĂ„ meg? Til 50-Ă„rsdagen? 88 00:07:41,400 --> 00:07:46,740 Jeg har ikke snakket med noen i familien siden dere solgte Garnodden. 89 00:07:47,400 --> 00:07:51,860 Det er kanskje bedre at dette er Ingrids dag. 90 00:07:52,160 --> 00:07:54,260 Min 50-Ă„rsdag? 91 00:07:54,560 --> 00:07:58,820 NĂ„ ble det jo ikke bryllup eller barnebarn pĂ„ Garnodden. 92 00:07:58,920 --> 00:08:04,120 -SĂ„ det er kanskje best. -Dere har vel ikke brutt forlovelsen? 93 00:08:04,240 --> 00:08:07,720 Nei, men nĂ„ er jo huset borte, sĂ„ ... 94 00:08:15,520 --> 00:08:17,640 Stopp. 95 00:08:19,200 --> 00:08:22,500 Vi spĂžr om hun vil vĂŠre med. 96 00:08:22,800 --> 00:08:24,700 -Og surfe? -Ja. 97 00:08:25,000 --> 00:08:28,780 Hun er ung, sĂžt og har vĂŠrt gjennom mye. 98 00:08:29,800 --> 00:08:32,500 -Hun er veldig religiĂžs. -Du fortalte det. 99 00:08:32,800 --> 00:08:36,620 -OmgĂ„s du ikke sĂ„nne? -Hun kommer til Ă„ si nei. 100 00:08:36,920 --> 00:08:41,440 -Hei, Christian. -Jeg heter Damon. 101 00:08:43,160 --> 00:08:45,980 Vil du vĂŠre med og vindsurfe? 102 00:08:46,280 --> 00:08:49,820 Du er sikkert opptatt med Marius. 103 00:08:50,120 --> 00:08:54,580 Moren din har tatt ham med pĂ„ lunsj pĂ„ Atlantic. 104 00:08:54,880 --> 00:08:58,800 Jeg har vĂŠrt og sĂžkt jobb. 105 00:09:01,640 --> 00:09:03,980 Hva trenger jeg? 106 00:09:04,280 --> 00:09:07,800 Badedrakt eller bikini. 107 00:09:35,760 --> 00:09:41,620 Damemagnet! Ikke sant? Alt du drĂžmmer om hos en mann. 108 00:09:41,920 --> 00:09:46,180 -Kan jeg fĂ„ prĂžve? -Klart det. Jeg skal vise deg. 109 00:09:46,280 --> 00:09:49,800 Trenger du hjelp? 110 00:09:49,480 --> 00:09:52,160 Jeg venter! 111 00:10:02,360 --> 00:10:04,560 Hun er sĂ„ sexy. 112 00:10:07,400 --> 00:10:09,180 Det kommer til Ă„ skje. 113 00:10:09,480 --> 00:10:15,100 -Nei. Tro meg. -Det kommer til Ă„ skje. 114 00:10:15,400 --> 00:10:17,400 Kom, Christian! 115 00:10:20,840 --> 00:10:24,640 -Jeg skal redde deg! -Jeg er frelst! 116 00:10:26,440 --> 00:10:28,840 Du klarte deg bra. 117 00:10:34,400 --> 00:10:37,440 Christian! Kom hit. 118 00:10:38,440 --> 00:10:44,180 Hva holder du pĂ„ med? Det er ikke Annas skyld at vi solgte Garnodden. 119 00:10:44,480 --> 00:10:49,260 Det er hennes fortjeneste at vi fortsatt har en familiebedrift. 120 00:10:49,560 --> 00:10:53,400 NĂ„ gĂ„r du og gjĂžr det godt igjen. 121 00:10:54,680 --> 00:10:57,640 -NĂ„? -Ja, nĂ„. 122 00:11:07,680 --> 00:11:10,520 De fant aldri den ananasen. 123 00:11:11,840 --> 00:11:16,640 HĂžrt den om dyslektikeren som gikk pĂ„ bup? 124 00:11:18,840 --> 00:11:22,280 Den var god. 125 00:11:24,800 --> 00:11:27,860 -Hva er grĂžnt og ... -Ha meg unnskyldt. 126 00:11:28,160 --> 00:11:32,840 DĂ„rlig vits. GrĂžnt og hĂ„rete og gĂ„r opp og ned. 127 00:11:35,640 --> 00:11:38,720 -Handlet det om meg? -Hva da? 128 00:11:39,520 --> 00:11:44,720 -Den vitsen du fortalte. -Nei. Det er bare en vits. 129 00:11:48,160 --> 00:11:50,820 Har du det kjekt her? 130 00:11:51,120 --> 00:11:54,400 Hva er det? 131 00:11:56,440 --> 00:11:59,600 Jeg kom for Ă„ si unnskyld. 132 00:12:03,360 --> 00:12:10,400 Du gjorde det for Ă„ redde familien. Feil av meg Ă„ bli sint pĂ„ deg. 133 00:12:12,440 --> 00:12:14,440 Ok. 134 00:12:18,680 --> 00:12:22,500 Hvorfor spiller du aldri her? Du er jo faktisk god. 135 00:12:22,800 --> 00:12:26,300 De andre kan ingenting. De tror de spiller krokket. 136 00:12:26,600 --> 00:12:31,180 -Jeg har ingen interesse av sĂ„nt. -Hva da "sĂ„nt"? Golf? 137 00:12:31,480 --> 00:12:34,680 Nei, smisking. SĂ„nn som faren min gjĂžr. 138 00:12:34,800 --> 00:12:38,600 Skal du vĂŠre sur nĂ„r vi kommer hjem ĂČg? 139 00:12:39,160 --> 00:12:45,200 Nei. Da tenker jeg Ă„ vĂŠre glad, full ... 140 00:12:45,320 --> 00:12:48,440 Og helt naken. 141 00:12:53,840 --> 00:12:56,400 -Hei! -Hei! 142 00:12:57,280 --> 00:13:00,220 Jeg tenkte jeg skulle spĂžrre deg. 143 00:13:00,520 --> 00:13:05,100 Jeg vil gjerne invitere rederkonene og fĂ„ litt hjelp til selskapet. 144 00:13:05,400 --> 00:13:08,380 -Vi mĂ„ jo ha 50-Ă„rslag? -Klart det. 145 00:13:08,680 --> 00:13:13,100 -Vi blir ganske mange. -SĂ„ lenge det er plass, er det hyggelig. 146 00:13:13,400 --> 00:13:16,980 Ja, ikke sant? Det var noe som slo meg. 147 00:13:17,280 --> 00:13:20,540 Skal vi ha cocktailselskap istedenfor middag? 148 00:13:20,840 --> 00:13:25,400 Med middag blir man sittende med de samme hele kvelden. 149 00:13:25,160 --> 00:13:31,920 Men med cocktailselskap gĂ„r alle rundt og prater litt her og litt der. 150 00:13:32,440 --> 00:13:35,220 Jeg tror det kunne vĂŠrt hyggelig. 151 00:13:35,520 --> 00:13:37,520 Ja ... 152 00:13:38,280 --> 00:13:41,100 Kanskje Toril kan servere. 153 00:13:41,400 --> 00:13:46,700 Folk mĂ„ jo fĂ„ litt mat selv om det ikke er middag. 154 00:13:47,000 --> 00:13:51,800 -Du har visst tenkt pĂ„ alt, du. -Ja ... 155 00:13:52,680 --> 00:13:56,120 Det er jo en viktig dag for deg. 156 00:14:07,480 --> 00:14:10,240 -Skal du gĂ„? -Ja. 157 00:14:14,400 --> 00:14:17,560 Jeg skal bli med deg hjem. 158 00:14:19,760 --> 00:14:26,360 Det skulle vĂŠre en overraskelse, men jeg klarte ikke Ă„ holde det hemmelig! 159 00:14:32,400 --> 00:14:35,660 Har det ordnet seg med Christian og Anna? 160 00:14:35,760 --> 00:14:40,540 Hun har dratt hjem til ham hver dag etter jobb denne uken. 161 00:14:40,840 --> 00:14:47,200 -Og gĂ„tt derfra hver morgen. -Fredrik Nyman! Spionerer du? 162 00:14:47,320 --> 00:14:51,460 Nei. Jeg spiser formiddagsmat med mine ansatte. 163 00:14:51,760 --> 00:14:56,580 Jeg blĂ„ser i hvilken rekkefĂžlge de gifter seg og fĂ„r barn i. Bare det blir de to. 164 00:14:56,880 --> 00:15:00,200 Jeg gleder meg til absolutt alt. 165 00:15:14,240 --> 00:15:17,560 Smil, da! Jeg sĂ„ det! 166 00:15:18,720 --> 00:15:25,000 Den barten. To-tre dager gammel? 167 00:15:26,440 --> 00:15:30,820 -Vil du ha noe Ă„ drikke? -Vi mĂ„ pĂ„ jobb. Bouncedykk. 168 00:15:31,120 --> 00:15:34,500 Martin er reservedykker, Christian dykker. Du passer vaieren. 169 00:15:34,800 --> 00:15:38,420 -Jeg kan dykke. -Du er full. 170 00:15:38,720 --> 00:15:43,000 Vi tar med kaffen. Du fĂ„r igjen koppen i morgen. 171 00:15:47,520 --> 00:15:51,460 Vi tar med kaffen. Du fĂ„r igjen koppen i morgen. 172 00:15:51,760 --> 00:15:55,560 -Vi mĂ„ fĂ„ jobben gjort. -Kom, da. 173 00:15:57,400 --> 00:16:01,780 Jeg traff Toril her om dagen. Hun var opptatt, men hun liker meg. 174 00:16:02,800 --> 00:16:06,380 -Bad du henne med ut? -Hun fikk ikke lov av Gud. 175 00:16:06,680 --> 00:16:12,680 "Jeg kan vĂŠre guden din", sa jeg. NĂ„ kan hun begynne Ă„ be. 176 00:16:13,560 --> 00:16:16,880 Jeg er sĂ„ glad i denne skjorta! 177 00:16:17,280 --> 00:16:21,660 Han ser ut akkurat som han gjorde da han var 30. 178 00:16:21,960 --> 00:16:27,160 -Ok, litt grĂ„ i tinningene. -Edgar blir bare feitere og feitere. 179 00:16:27,280 --> 00:16:30,820 NĂ„r jeg pĂ„peker det, flirer han og tar mer saus. 180 00:16:31,120 --> 00:16:34,960 -Blir ikke det veldig tungt, da? -Hva da? 181 00:16:38,800 --> 00:16:44,140 Han fĂ„r venne seg til Ă„ ligge pĂ„ ryggen. Det er helt vanlig i Paris. 182 00:16:44,440 --> 00:16:51,220 -Er det noen som vet hvor Gerd er? -Jeg ringte, men hun tok ikke telefonen. 183 00:16:51,520 --> 00:16:54,780 Jeg lurer pĂ„ om det ikke gĂ„r sĂ„ bra. 184 00:16:55,800 --> 00:16:59,940 Asle har jo kjĂžpt seg inn i dette eksportfirmaet. 185 00:17:00,240 --> 00:17:02,100 Men de har null salg! 186 00:17:02,400 --> 00:17:09,440 Nora, du sa at mannen din hadde sett henne pĂ„ Esso motorhotell. 187 00:17:11,120 --> 00:17:17,120 -Med tralle og uniform. -Er det sant? Jobber hun? 188 00:17:26,480 --> 00:17:31,460 Godt Ă„ se at du er frisk, Ingrid. Jeg ble oppriktig bekymret. 189 00:17:31,760 --> 00:17:36,220 -Hvis den var ondartet, sĂ„ ... -Du mĂ„ jo ha vĂŠrt redd? 190 00:17:36,520 --> 00:17:39,920 Jeg mĂ„ ut og kjĂžpe noen flere ting. 191 00:17:56,200 --> 00:17:58,680 Gerd? 192 00:18:02,680 --> 00:18:09,160 -Jeg hadde hĂ„pet Ă„ se deg i dag. -Jeg skulle gitt beskjed, men jeg ... 193 00:18:12,560 --> 00:18:18,420 I fjor pĂ„ denne tiden var fryselagrene vĂ„re fulle. De ansatte gikk pĂ„ grunntariff. 194 00:18:18,720 --> 00:18:21,540 Sesongarbeiderne var sagt opp. 195 00:18:21,840 --> 00:18:26,800 Vi var tre mĂ„neder fra Ă„ miste absolutt alt. 196 00:18:27,520 --> 00:18:34,780 Huset, sommerhuset, fabrikken, trĂ„lerne, heder og ĂŠre. Status. 197 00:18:34,880 --> 00:18:38,540 Jeg startet hver morgen med 2 mg valium. 198 00:18:38,840 --> 00:18:43,340 Og sĂ„ Ăžkte jeg, jevnt og trutt, utover dagen. 199 00:18:43,640 --> 00:18:46,420 PĂ„ kveldene ble det en dobbel konjakk ... 200 00:18:46,720 --> 00:18:49,860 Jeg trodde du hadde kreft. 201 00:18:50,160 --> 00:18:52,600 Jeg var bare flau. 202 00:18:58,200 --> 00:19:01,800 Asle er konkurs. 203 00:19:05,600 --> 00:19:09,180 Har du mye igjen? Jeg hjelper deg, jeg. 204 00:19:09,480 --> 00:19:13,220 -Du trenger ikke det. -Jo, sĂ„ blir du med hjem etterpĂ„. 205 00:19:13,520 --> 00:19:16,500 -Er dette skittent, eller? -Ja, det skal ... 206 00:19:16,800 --> 00:19:21,760 -Da tar jeg det, sĂ„ blir du med hjem. -Nei, det tror jeg ikke. 207 00:19:22,280 --> 00:19:25,460 -Gerd ... -Hvem er det som er der? 208 00:19:25,760 --> 00:19:29,900 Hele klubben. Bortsett fra Lise. Hun er pĂ„ Mallorca. 209 00:19:30,200 --> 00:19:33,740 -Hva kommer de til Ă„ si? -Vet du hva? 210 00:19:34,400 --> 00:19:40,760 Er vi venner bare pga. det mennene vĂ„re gjĂžr, sĂ„ er vi absolutt ingenting. 211 00:19:55,400 --> 00:19:56,680 Stans klokka! 212 00:20:10,360 --> 00:20:16,360 -Vi er nede. -Husk at vi er pĂ„ en 30 min-tabell. 213 00:20:18,560 --> 00:20:21,520 Dykker 1 pĂ„ gass. 214 00:20:22,760 --> 00:20:26,320 -HĂžrer du meg? -Du er sterk og klar. 215 00:20:34,200 --> 00:20:36,680 Dykker i vannet. 216 00:20:41,400 --> 00:20:44,400 Jeg ser stedet. 217 00:21:15,640 --> 00:21:18,460 Boltene er for korte. FĂ„r ikke koplet sammen. 218 00:21:18,760 --> 00:21:24,960 -Har dere ikke reservebolter? -Jo, men alle er like lange. 219 00:21:25,920 --> 00:21:28,340 Pokker. 220 00:21:28,640 --> 00:21:30,880 Vi avbryter dykket. 221 00:21:31,360 --> 00:21:34,720 Mottatt. Faen ... 222 00:21:49,960 --> 00:21:53,240 -Faen ogsĂ„. -Er det ingenting vi kan gjĂžre? 223 00:21:56,440 --> 00:21:59,860 Det er et frakoplet rĂžr der nede. 224 00:22:00,160 --> 00:22:06,700 -Det har de boltene dere trenger. -GĂ„r ikke. Jeg har vĂŠrt ute i 13 min. 225 00:22:07,000 --> 00:22:09,900 -Hvilket rĂžr? -Glem det! 226 00:22:10,200 --> 00:22:12,900 SĂžr, 20 meter fra posisjonen deres. 227 00:22:13,200 --> 00:22:17,140 Slutt Ă„ tĂžffe deg sĂ„ jĂŠvlig. En dag gĂ„r det til helvete. 228 00:22:17,440 --> 00:22:19,820 Jeg gjentar: Det gĂ„r ikke. 229 00:22:20,120 --> 00:22:25,160 -Skal vi bare drite oss ut? Gi opp? -17 min igjen av dykket. 230 00:22:26,640 --> 00:22:29,600 Skal vi heise dere opp? 231 00:22:31,280 --> 00:22:36,320 -Nei. Jeg fullfĂžrer jobben. -Flott! SĂ„nn skal det vĂŠre! 232 00:22:46,480 --> 00:22:48,680 Maske. 233 00:23:42,800 --> 00:23:45,240 Rapp deg, Christian! 234 00:23:46,560 --> 00:23:51,560 Vi har gĂ„tt over 30 min. Vi kan klare 35-minutterstabellen. 235 00:24:15,720 --> 00:24:18,120 Det var den siste bolten. 236 00:24:20,280 --> 00:24:23,800 -GĂ„r tilbake til klokka. -Bra jobba! 237 00:24:44,760 --> 00:24:47,400 Dykkeren er i klokka! 238 00:24:57,440 --> 00:24:59,920 Heis opp klokka! 239 00:25:00,600 --> 00:25:02,720 Tida? 240 00:25:06,360 --> 00:25:09,360 Femten og et halvt. 241 00:25:28,480 --> 00:25:31,600 Jackson! FĂ„r jeg en Ăžl etterpĂ„? 242 00:25:31,360 --> 00:25:33,840 Klapp igjen! 243 00:26:01,000 --> 00:26:03,400 Helvete! 244 00:26:06,120 --> 00:26:08,120 Jeg sikrer klokka med umbilikalen! 245 00:26:24,680 --> 00:26:27,340 -Jackson, hĂžrer du meg? -Ja. 246 00:26:27,640 --> 00:26:29,880 Hva er det som foregĂ„r? 247 00:26:43,120 --> 00:26:45,120 Jackson! 248 00:26:51,440 --> 00:26:55,200 Hva i ...! Christian! Martin! 249 00:26:56,640 --> 00:26:59,760 Christian! Martin! HĂžrer dere meg? 250 00:27:01,360 --> 00:27:05,800 -Helvete! -HĂžrer dere meg? 251 00:27:07,240 --> 00:27:09,800 Hva skjedde? 252 00:27:11,120 --> 00:27:13,460 Hva? 253 00:27:13,760 --> 00:27:17,340 -Sjekket du ikke lĂžftevaieren? -Jo! Alt i orden. 254 00:27:17,640 --> 00:27:20,420 Du sjekket den ikke godt nok! 255 00:27:20,720 --> 00:27:23,100 -Og hovedumbilikalen? -Jeg prĂžvde Ă„ sikre klokka! 256 00:27:23,400 --> 00:27:25,700 -Hva?! -Jeg mĂ„tte gjĂžre noe! 257 00:27:26,000 --> 00:27:30,140 -De er helt avskĂ„ret! -Jeg vet det! 258 00:27:30,440 --> 00:27:34,680 De har gass til to timers forbruk i klokka! Hva gjĂžr vi? 259 00:27:35,360 --> 00:27:39,320 Finn riggsjefen! Si at vi har mistet klokka! 260 00:27:49,440 --> 00:27:51,440 Ok her. 261 00:27:52,200 --> 00:27:54,200 Ok her! 262 00:27:55,840 --> 00:27:59,000 Vi treffer bunnen! Sett deg ned! 263 00:27:59,400 --> 00:28:01,760 Hold fast. 264 00:28:08,600 --> 00:28:12,160 -Oi, oi, oi! -Da var festen i gang! 265 00:28:14,400 --> 00:28:18,500 Gerd? Sett deg mellom Unni og meg. 266 00:28:18,800 --> 00:28:22,600 Vi har mye Ă„ gjĂžre, sĂ„ vi mĂ„ henge i. 267 00:28:22,160 --> 00:28:27,620 -Det ble ikke noe bryllup. -Det er bare utsatt pga. Garnodden. 268 00:28:27,920 --> 00:28:33,120 -Vi mĂ„ finne et fullgodt alternativ. -Tenk Ă„ skulle gifte seg ... 269 00:28:33,240 --> 00:28:38,140 Jostein bar meg over terskelen og kastet meg opp i senga. 270 00:28:38,440 --> 00:28:42,620 -Klarer han ikke det lenger? -Jeg har ikke spurt pĂ„ noen Ă„r. 271 00:28:42,920 --> 00:28:46,860 -Ønsk deg det i 50-Ă„rsgave. -Ikke si det! Orker ikke. 272 00:28:47,160 --> 00:28:53,340 Jeg mĂžtte fru Bleken. Hun viste tydelige tegn pĂ„ hetetokter. 273 00:28:53,640 --> 00:28:57,820 Plutselig ble hun rĂžd i ansiktet og vrengte av seg jakken. 274 00:28:58,120 --> 00:29:02,420 -Svetteperler pĂ„ overleppen. -Jeg sĂ„ han Jonathan Key her ... 275 00:29:02,720 --> 00:29:08,580 Kay. Advokaten til Phillips. Han som fikk Fredrik til Ă„ selge Garnodden. 276 00:29:08,880 --> 00:29:12,400 Kanskje vi skal gjĂžre sĂ„nn med ham, da. 277 00:29:22,160 --> 00:29:24,860 Dette er Ocean Viking, Ekofisk, Norge. 278 00:29:25,160 --> 00:29:31,640 Anroper Sea Quest, Apache, Forties. Jeg gjentar, dette er Ocean Viking ... 279 00:29:47,600 --> 00:29:51,280 -GĂ„r det bra? -Jeg fĂ„r ikke puste. 280 00:29:54,000 --> 00:29:56,820 Ligg helt i ro. De kommer snart. 281 00:29:57,120 --> 00:30:01,620 -Hvordan vet du det? -De gjĂžr det de kan. 282 00:30:01,920 --> 00:30:03,920 Ja vel. 283 00:30:09,280 --> 00:30:11,720 Slutt! 284 00:30:12,240 --> 00:30:14,680 Kom an, da. Vi venter. 285 00:30:15,920 --> 00:30:19,180 Gi meg den. 286 00:30:19,280 --> 00:30:22,160 -Hvorfor det? -Gi meg den! 287 00:30:24,240 --> 00:30:29,720 NĂ„ er det jĂŠvlig viktig at vi tar det helt rolig. Ok? 288 00:30:32,240 --> 00:30:35,720 -Du bruker opp gassen. -Og sĂ„? 289 00:30:37,000 --> 00:30:42,540 Jo mindre gass vi bruker, desto mer tid har de pĂ„ Ă„ finne oss. 290 00:30:42,840 --> 00:30:45,940 De kommer ikke til Ă„ finne oss. 291 00:30:46,240 --> 00:30:49,180 Det kommer ingen klokke. 292 00:30:49,480 --> 00:30:52,260 Det er ingen klokke i nĂŠrheten. 293 00:30:52,560 --> 00:30:55,200 Den nĂŠrmeste er i Aberdeen. 294 00:30:55,320 --> 00:30:59,220 Og vi har frosset i hjel lenge fĂžr den kommer. 295 00:30:59,520 --> 00:31:04,960 Den beste sjansen vi har, er Ă„ komme oss ut herfra nĂ„. 296 00:31:06,640 --> 00:31:09,540 Ro deg ned. Sett deg ned igjen. 297 00:31:09,840 --> 00:31:12,220 Vi skal dĂž uansett. 298 00:31:12,520 --> 00:31:14,920 Vi mĂ„ ut! 299 00:31:42,720 --> 00:31:47,680 NĂ„r det gjelder arbeidskraft: Hvor mange personer trengs det? 300 00:31:50,120 --> 00:31:54,720 Jeg tror kanskje ... 301 00:32:07,240 --> 00:32:09,620 Det har vĂŠrt en ulykke. 302 00:32:09,920 --> 00:32:13,520 PĂ„ Ocean Viking. En dykkerulykke. 303 00:32:23,560 --> 00:32:26,980 -Det har gĂ„tt galt. -Hva? 304 00:32:27,280 --> 00:32:31,100 -Med Christian. -Hva er det du sier? 305 00:32:31,400 --> 00:32:35,980 -De gjĂžr klart et helikopter i Aberdeen. -Det tar for lang tid. 306 00:32:36,280 --> 00:32:42,820 De er enten dĂžde, vil fryse i hjel eller dĂž av CO2-oppbygning eller oksygenmangel. 307 00:32:43,120 --> 00:32:47,600 Det er ingen andre systemer i omrĂ„det. 308 00:32:47,360 --> 00:32:51,820 Eneste mulighet er Ă„ feste en vinsjvaier til klokka. 309 00:32:52,120 --> 00:32:57,380 Klokka mĂ„ koples til trykkammeret pĂ„ dekk sĂ„ de fĂ„r pustbar atmosfĂŠre. 310 00:32:57,680 --> 00:33:03,820 -Hvordan fĂ„r vi festet vinsjvaieren? -Noen mĂ„ gĂ„ ned pĂ„ gass. 311 00:33:04,120 --> 00:33:05,940 Jeg gjĂžr det. 312 00:33:06,240 --> 00:33:09,980 GjĂžr klar krana med en sjakkel som passer, og dykkerkorga. 313 00:33:10,280 --> 00:33:13,200 Sett pĂ„ meg Siebe Gorman- gasshjelmen. 314 00:33:13,320 --> 00:33:16,780 Dykkerkorga kan senkes ned langs kranvaieren. 315 00:33:17,800 --> 00:33:19,980 -Jeg fester sjakkelen til klokka. -Klarer du det? 316 00:33:20,280 --> 00:33:24,520 -Har du dykket med det utstyret? -Jeg klarer det, greit? 317 00:33:27,200 --> 00:33:29,420 Han sier han klarer det. 318 00:33:29,720 --> 00:33:34,700 Etter stoppene i sjĂž kan jeg ta resten av dekompresjonen i forkammeret. 319 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 -Har du tabellene? -Ja. 320 00:33:38,680 --> 00:33:43,780 Du klarer Ă„ betjene utventilen? Ikke stram den for hardt. 321 00:33:44,800 --> 00:33:49,000 -Jeg klarer det! -Ok. Da setter vi i gang! 322 00:35:30,960 --> 00:35:32,960 Hallo! 323 00:36:24,840 --> 00:36:26,840 Hallo? 324 00:36:27,200 --> 00:36:29,760 Ja ... 325 00:36:30,880 --> 00:36:33,560 Han lever! 326 00:36:50,560 --> 00:36:54,700 Tre minutter til fĂžrste dekompresjonsstopp. Er du i korga? 327 00:36:55,000 --> 00:36:59,440 Straks. Trenger litt oppdrift. Lukker utventilen. 328 00:37:15,640 --> 00:37:18,800 Damon? 329 00:37:26,000 --> 00:37:28,240 Damon? Damon! 330 00:37:29,800 --> 00:37:31,700 Damon? 331 00:37:32,000 --> 00:37:34,800 Damon! 332 00:38:47,320 --> 00:38:49,980 Godt Ă„ se dere i god behold. 333 00:38:50,280 --> 00:38:55,120 Jeg kan bare tenke meg hvordan det var der nede. 334 00:38:56,760 --> 00:38:59,600 Hvor er Damon? 335 00:39:00,880 --> 00:39:04,460 Jeg beklager. Han gjorde en feil. 336 00:39:04,760 --> 00:39:09,240 Han slapp for mye gass inn i hjelmen. 337 00:39:17,320 --> 00:39:19,980 -Er han dĂžd? -Ja, dessverre. 338 00:39:20,280 --> 00:39:24,280 Han sa han hadde dykket med utstyret fĂžr, men ... 339 00:39:43,240 --> 00:39:46,460 Brudd pĂ„ sikkerhetsrutinene. Vaieren var gjennomrustet. 340 00:39:46,760 --> 00:39:51,400 Damon sjekket den. Ikke noe galt. 341 00:39:58,840 --> 00:40:00,660 Han burde ha visst det. 342 00:40:00,960 --> 00:40:04,780 I kontrakten med FX Surveyor har dere skrevet under pĂ„ - 343 00:40:05,800 --> 00:40:08,900 - at dere ikke skal omtale detaljer ved operasjonene. 344 00:40:09,200 --> 00:40:13,460 FX Surveyor har undertegnet samme avtale med Phillips. 345 00:40:13,760 --> 00:40:18,960 Dette berĂžrer begge selskapene, sĂ„ jeg mĂ„ informere dere om - 346 00:40:19,800 --> 00:40:23,220 - at alle sider ved hendelsen omfattes av den avtalen. 347 00:40:23,520 --> 00:40:27,780 Snakker dere om dette med andre enn dem som er her, - 348 00:40:28,800 --> 00:40:32,660 - er det et brudd pĂ„ kontrakten bĂ„de med FX Surveyor - 349 00:40:32,960 --> 00:40:38,440 - og andre dykkerselskap som har oppdrag for Phillips. 350 00:42:13,920 --> 00:42:15,920 JĂŠvla drittsekk. 351 00:42:23,600 --> 00:42:26,400 -Tusen takk. -VĂŠr sĂ„ god. 352 00:42:33,600 --> 00:42:36,480 Skal du ha en drink? 353 00:42:38,920 --> 00:42:41,860 Jeg hĂžrte om Damon. 354 00:42:42,160 --> 00:42:45,740 -Det var min skyld. -Han hadde ikke sjekket utstyret. 355 00:42:46,400 --> 00:42:48,720 Han hadde sjekket utstyret. 356 00:42:53,000 --> 00:42:57,380 Det var kanskje hans skyld. Kanskje han skulle latt oss dĂž. 357 00:42:57,680 --> 00:43:03,440 -Jeg vet hvordan du har det. -Unnskyld. Jeg tar en tĂžrr martini til. 358 00:43:11,400 --> 00:43:14,380 Christian? Jeg mĂ„ snakke med deg. 359 00:43:14,680 --> 00:43:18,800 Vil du si at du er lei deg? 360 00:43:19,520 --> 00:43:22,200 -Ja ... -Dra til helvete. 361 00:43:22,320 --> 00:43:26,460 -Det er for enkelt Ă„ ... -Damon gjorde ikke noe galt. 362 00:43:26,760 --> 00:43:33,200 -Han kjente ikke utstyret. Han lĂžy. -Alle lyger. Det er slik vi fĂ„r jobben. 363 00:43:33,120 --> 00:43:34,940 Det burde dere vite. 364 00:43:35,240 --> 00:43:40,600 Jeg skal kontakte oljekontoret. Vi mĂ„ unngĂ„ lignende hendelser. 365 00:43:40,360 --> 00:43:45,340 Det skjer ikke noe sĂ„nt mer. Neste gang er det noe annet. 366 00:43:45,640 --> 00:43:48,100 Vi gjĂžr alt for fĂžrste gang. 367 00:43:48,400 --> 00:43:53,400 Vi mĂ„ sĂžrge for at vi ikke gjĂžr de samme feilene igjen. 368 00:43:57,000 --> 00:43:58,700 Det er for seint. 369 00:43:59,000 --> 00:44:01,200 Christian! 370 00:44:08,640 --> 00:44:10,880 Fredrik! 371 00:44:11,920 --> 00:44:16,320 Gratulerer med dagen! Hipp, hipp for Fredrik! 372 00:44:19,320 --> 00:44:21,960 GĂ„r det bra? 373 00:44:23,240 --> 00:44:25,880 Jeg hater jobben min. 374 00:44:47,920 --> 00:44:53,360 Denne var med pĂ„ Amundsens polekspedisjon. 375 00:44:54,160 --> 00:44:58,300 -Vi skal danse. Jo, jo! -Det er greit, bare dans! 376 00:44:58,600 --> 00:45:01,120 1927. God Ă„rgang. 28797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.