All language subtitles for I.giorni.contati.1962

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,133 --> 00:00:23,717 ON BORROWED TIME 2 00:00:36,342 --> 00:00:39,217 With 3 00:01:07,383 --> 00:01:10,592 Story by 4 00:01:11,758 --> 00:01:15,467 Screenplay by 5 00:01:38,467 --> 00:01:42,092 Music by 6 00:01:57,300 --> 00:02:00,300 Editor 7 00:02:04,300 --> 00:02:06,800 Director of Photography 8 00:02:13,092 --> 00:02:16,717 Directed by 9 00:02:41,925 --> 00:02:43,092 Please, gentlemen. 10 00:02:49,175 --> 00:02:51,300 Your ticket, please. 11 00:02:52,217 --> 00:02:53,883 Your ticket, please, sir. 12 00:02:54,925 --> 00:02:56,217 Your ticket, sir. 13 00:02:57,842 --> 00:02:58,967 Your ticket, sir. 14 00:03:05,008 --> 00:03:06,008 He's dead! 15 00:03:06,550 --> 00:03:07,550 He's dead! 16 00:03:10,008 --> 00:03:12,050 Driver! Stop, please! 17 00:03:15,217 --> 00:03:17,883 Get down! Please, get down, gentlemen! 18 00:03:19,758 --> 00:03:21,633 Come on! Please, get down, gentlemen! 19 00:03:24,758 --> 00:03:25,925 Let's get down. Come on. 20 00:05:20,092 --> 00:05:22,300 Mr. Cesare!? It's aImost eight o'cIock. 21 00:05:51,425 --> 00:05:52,758 Mr. Cesare?! 22 00:05:55,217 --> 00:05:57,467 Mrs. Proietti has called. 23 00:05:57,633 --> 00:06:00,300 She says you should go for that repair. 24 00:06:01,092 --> 00:06:03,592 She says nobody coud wash themselves this morning. 25 00:06:03,717 --> 00:06:05,133 What am I to tell her? 26 00:06:05,592 --> 00:06:08,050 Alright! 27 00:06:08,550 --> 00:06:10,300 Mr. Cesare, aren't you feeling well?! 28 00:06:12,175 --> 00:06:14,092 No, no, I'm just fine. 29 00:07:42,750 --> 00:07:45,000 How come you've dressed so smartly? 30 00:07:47,542 --> 00:07:49,958 Yesterday, I saw a guy die in the tram. 31 00:07:55,250 --> 00:07:56,542 - Did you make it up? - No. 32 00:07:57,750 --> 00:07:59,792 But we had, more or less, the same age. 33 00:08:01,625 --> 00:08:04,458 Yeah, sure, laugh, laugh... 34 00:08:04,708 --> 00:08:05,583 Laugh! 35 00:08:05,875 --> 00:08:09,750 But that one laid there, stiff... Do you get it? 36 00:08:15,292 --> 00:08:16,583 Heart attack. 37 00:08:16,833 --> 00:08:18,500 Heart... attack... 38 00:08:20,667 --> 00:08:22,000 And he was my age! 39 00:08:23,000 --> 00:08:24,875 That means... your age also. 40 00:08:29,750 --> 00:08:31,083 Do you get it? 41 00:08:33,708 --> 00:08:36,750 One gets in the tram in the morning... like usually... 42 00:08:37,125 --> 00:08:40,708 fresh like a flower... and suddenly, the heart... fails! 43 00:08:41,875 --> 00:08:43,583 Don't go by tram anymore... 44 00:08:44,500 --> 00:08:46,417 I'll do something else. 45 00:08:47,417 --> 00:08:49,375 Let's hear it... 46 00:08:51,625 --> 00:08:53,333 I've stopped working. 47 00:08:55,833 --> 00:08:59,000 But you're almost 53 years old... 48 00:09:02,875 --> 00:09:04,917 You're not a child anymore. 49 00:09:05,583 --> 00:09:07,500 It's just because I'm 53 years old. 50 00:09:08,458 --> 00:09:11,542 How much more will I be around? 5, 10... 15 years. 51 00:09:14,917 --> 00:09:16,667 And, who knows, maybe less. 52 00:09:17,583 --> 00:09:21,500 Then you shouldn't have started working even as a child. 53 00:09:22,000 --> 00:09:24,458 Even new borns die. 54 00:09:27,750 --> 00:09:30,125 At a child, it's a misfortune. 55 00:09:31,208 --> 00:09:33,458 But at our age, we live with death. 56 00:09:34,125 --> 00:09:35,375 Do you understand this? 57 00:09:38,042 --> 00:09:39,958 Do you remember my poor wife? 58 00:09:40,375 --> 00:09:45,417 Strong, sturdy... she seemed in perfect health, didn't she? 59 00:09:46,625 --> 00:09:49,625 But, then, in 15 days... 60 00:09:50,417 --> 00:09:51,208 she was gone. 61 00:09:53,125 --> 00:09:54,292 Come on, climb up! 62 00:10:03,042 --> 00:10:04,708 But who's gonna support you? 63 00:10:06,375 --> 00:10:07,958 That's the least important thing. 64 00:10:09,875 --> 00:10:11,917 I've got some money put aside. 65 00:10:13,083 --> 00:10:15,458 This means that when it'll be gone... 66 00:10:16,250 --> 00:10:19,167 something will happen. 67 00:10:32,667 --> 00:10:35,958 Did you see it? Did you see how you die? 68 00:10:41,458 --> 00:10:44,542 Keep it up! Keep on working! Go on! 69 00:10:51,292 --> 00:10:56,208 - Hey, Ce'! Wake up! - Come on! It's daybreak! 70 00:10:59,792 --> 00:11:02,250 - I really feel well. - Yeah, sure, sure. 71 00:11:02,625 --> 00:11:06,458 Sleeping one night in open air, it already makes you feel younger. 72 00:11:15,042 --> 00:11:17,125 - Amilcare! - Where're you going?! 73 00:11:21,417 --> 00:11:24,208 Somewhere. Wanna come? 74 00:11:24,667 --> 00:11:26,292 Come. Come with me. 75 00:11:36,125 --> 00:11:39,750 Amilcare. Don't be afraid, come. 76 00:11:50,792 --> 00:11:52,333 Look. 77 00:11:53,875 --> 00:11:56,292 Come here and look. 78 00:11:57,333 --> 00:11:58,583 Takke a look. 79 00:12:00,958 --> 00:12:03,917 This one here was born the same day I was. 80 00:12:04,583 --> 00:12:06,000 You see? 81 00:12:06,375 --> 00:12:08,792 The 11th of April, 1908. 82 00:12:10,292 --> 00:12:12,417 The same date, exactIly the same one. 83 00:12:14,583 --> 00:12:16,417 April... 1908. 84 00:12:18,083 --> 00:12:19,750 And what does it mean? 85 00:12:21,250 --> 00:12:23,250 What does it mean... 86 00:12:25,417 --> 00:12:27,042 It means... it means... 87 00:12:29,417 --> 00:12:31,167 Don't you get it? 88 00:12:34,958 --> 00:12:37,833 It means I'm on borrowed time. 89 00:12:39,042 --> 00:12:43,417 - This or that, we all Iive on borrowed time. - Exactly. 90 00:12:44,583 --> 00:12:45,958 And so, I'll go on hoIiday. 91 00:12:49,375 --> 00:12:52,167 - Show me your identity card. - Why? 92 00:12:52,500 --> 00:12:53,833 Show it to me. 93 00:12:54,667 --> 00:12:58,125 Come on... Quicklier... 94 00:12:59,208 --> 00:13:01,458 What do you want with it... it's expired... 95 00:13:02,208 --> 00:13:05,833 Amilcare Franceschetti... painter... 96 00:13:06,125 --> 00:13:10,042 Italian nationality... domicile... 97 00:13:15,083 --> 00:13:16,833 Whar are you doing?! 98 00:13:17,917 --> 00:13:18,708 No! 99 00:13:29,500 --> 00:13:31,708 What are you doing? Where're you going? Eh? 100 00:13:32,125 --> 00:13:34,792 Where could I go? After all, what do you want from me? 101 00:13:35,125 --> 00:13:37,458 - Why? - What did I do to you? Why do you want to harm me? 102 00:13:37,875 --> 00:13:39,417 - I?! - You wanna make my heart sick?! 103 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 If you don't want to do anything, you don't want to work, don't work. 104 00:13:42,958 --> 00:13:47,833 - I'm tired... wanna go sleep. Gravedigger! - I?! Gravedi...? Why?! 105 00:13:49,042 --> 00:13:52,708 Come here! Stupid! Come here! Come here! 106 00:14:09,792 --> 00:14:13,125 - Come on! Let's go! Follow it! - Get down! I must go to work! 107 00:14:13,458 --> 00:14:15,583 What work? You'll go afterwards! 108 00:15:44,958 --> 00:15:45,875 ''WE WANT HOMES!'' 109 00:15:58,833 --> 00:16:01,417 - It's the 2nd time we demonstrate for houses. - Is there a doctor's office here? 110 00:16:02,875 --> 00:16:05,083 - Yes, and I'm the doctor. - Oh, it's you... 111 00:16:05,833 --> 00:16:10,417 Could you tell me the scientific name for ticks? - Argas reflexus. 112 00:16:12,333 --> 00:16:14,708 They come from Africa and can even carry meningitis. 113 00:16:15,833 --> 00:16:18,167 Before making this demostration, have you notified the authorities? 114 00:16:18,875 --> 00:16:21,292 Yes, in fact we did, but to no avail. - How many inhabitants are you here? 115 00:16:21,875 --> 00:16:24,625 - We were 11 ,000, but it's only half now. - And the ticks? Tell me about the ticks. 116 00:16:25,125 --> 00:16:31,125 - Some stray dog mus've got'em, kids took it inside. - I'll show you the ticks. 117 00:16:32,375 --> 00:16:37,208 - Why, is there a certain place? - Yes, they're found by kids on the wall. 118 00:16:39,833 --> 00:16:43,292 - Here, look... Here! - That's where you saw them? - Yes. 119 00:16:43,792 --> 00:16:47,375 - There's a nest! There's a nest! - There's a nest of big ticks, dog ticks. 120 00:16:48,875 --> 00:16:50,500 And not only here. In Quarticciolo also. 121 00:16:50,583 --> 00:16:52,833 - So there are more cases. - The mother passes it to her son. 122 00:16:53,792 --> 00:16:57,917 - Is it dangerous? - Yes, they prick, they attack... 123 00:20:00,275 --> 00:20:02,650 - Where are you taking them? - To the slaughterhouse. 124 00:20:03,108 --> 00:20:06,192 - Where? - To the slaughterhouse! 125 00:20:19,983 --> 00:20:21,275 Sir. 126 00:20:23,067 --> 00:20:24,233 Sir! 127 00:20:25,233 --> 00:20:26,358 What's happened? 128 00:20:26,650 --> 00:20:30,150 - Nothing... Excuse me. - Leave me alone! 129 00:20:30,942 --> 00:20:32,983 Doesn't matter! 130 00:20:47,025 --> 00:20:48,483 Come on! Cut them. 131 00:20:51,400 --> 00:20:53,067 How come you didn't go to work this morning? 132 00:20:55,983 --> 00:20:57,608 I work the afternoons. 133 00:20:58,192 --> 00:20:59,233 Ah, the afternoons. 134 00:21:00,567 --> 00:21:01,942 Hearts. 135 00:21:04,858 --> 00:21:06,775 What are you doing! Play, it's your turn. 136 00:21:10,067 --> 00:21:12,900 Damn it! Now I'll have to play a trump. 137 00:21:16,525 --> 00:21:20,067 What are you doing? You must first draw a card. What's with you this morning? 138 00:21:25,400 --> 00:21:27,942 How much I'd like to be able to swim... 139 00:21:28,817 --> 00:21:30,608 Eh? To swim? 140 00:21:31,025 --> 00:21:32,275 Well, learn. 141 00:21:32,733 --> 00:21:34,025 I'm afraid of water. 142 00:21:37,775 --> 00:21:40,567 But, it's so good staying at home and doing nothing! 143 00:21:48,858 --> 00:21:51,650 Mr. Ce', you're even teaching her to play cards now?! 144 00:21:55,900 --> 00:21:57,192 Can I have a smoke? 145 00:21:59,150 --> 00:22:00,983 Be careful! Your mother's around! 146 00:22:15,192 --> 00:22:17,067 Smoke, smoke... 147 00:22:29,400 --> 00:22:30,775 Excuse me... 148 00:22:32,775 --> 00:22:35,358 - You've got patience... - They have to be washed. 149 00:22:41,108 --> 00:22:45,775 - Get lost! Get lost! - Get lost... And where? 150 00:22:46,650 --> 00:22:50,233 Go take a walk. Don't you see what a beautiful day it is? 151 00:22:50,567 --> 00:22:52,733 If only I couId go... Get lost! 152 00:23:09,067 --> 00:23:10,317 Good afternoon. 153 00:23:14,442 --> 00:23:16,192 - Your ticket, sir! - Eh? 154 00:23:16,358 --> 00:23:18,150 - Your ticket. - But... 155 00:23:20,400 --> 00:23:21,733 - How much is it? - 300 lire. 156 00:23:25,942 --> 00:23:28,858 - Who painted it? - Raffaello. 157 00:23:32,700 --> 00:23:35,033 - How much could it cost? - How should I know... 158 00:23:35,283 --> 00:23:37,533 Not that I intended to buy it, but... 159 00:23:49,800 --> 00:23:52,467 - And this one, whose is it? - Cranach. 160 00:24:09,592 --> 00:24:12,008 This one is really beautiful, no? 161 00:24:18,008 --> 00:24:21,092 - It's beautiful, this one, eh! - No. 162 00:24:21,425 --> 00:24:23,133 Why not? 163 00:24:25,258 --> 00:24:26,800 Then how come I like it? 164 00:24:27,342 --> 00:24:29,800 Simply because you like it. What work do you do? 165 00:24:30,092 --> 00:24:30,842 What has that got to do? I'm a plumber. 166 00:24:32,383 --> 00:24:35,175 So you're a solderer. Everyone with his craft. 167 00:24:35,508 --> 00:24:40,550 - Why, are you a painter? - No, I live among them, I'm an art dealer. 168 00:24:40,758 --> 00:24:43,008 - You're a solderer, no? - Yes. 169 00:24:44,925 --> 00:24:49,675 What are the connotations of this painting, eh? Soppiness, melodrama,... 170 00:24:49,967 --> 00:24:51,592 sentimentality 171 00:24:52,425 --> 00:24:54,467 Haven't you ever played with beautiful figurines? 172 00:24:56,175 --> 00:24:58,758 What do I know about beautiful figurines? 173 00:25:00,217 --> 00:25:03,175 Then, even this is melodrama, sentimentality? 174 00:25:04,133 --> 00:25:07,842 This is not melodrama. This is life, not make-believe. 175 00:25:08,467 --> 00:25:11,633 - It's Raffaello! - He seems alive! 176 00:25:13,300 --> 00:25:18,425 You see, professor, if one like me understands only today certain things, 177 00:25:19,550 --> 00:25:23,342 they tell you it's too late. And this is unjust. 178 00:25:24,050 --> 00:25:25,425 Don't you think so? 179 00:25:25,758 --> 00:25:28,550 Or at least it's sad, isn't it? 180 00:25:29,133 --> 00:25:33,467 No, it's fair. You'd have had to be Einstein to know more than... 181 00:25:36,508 --> 00:25:39,050 This is the most dramatic sign of old age. 182 00:25:40,175 --> 00:25:43,258 Why should a 45 years old man have to get involved with 45 years old women? 183 00:25:43,633 --> 00:25:44,342 Why? 184 00:25:44,842 --> 00:25:46,133 Because one... 185 00:25:47,050 --> 00:25:50,050 come, come to my house, I live here, in the back, near the lock. 186 00:25:50,383 --> 00:25:53,467 I'd like to show you something... new... 187 00:25:54,133 --> 00:25:59,550 artistically fulfilled... somehow distinct... with shapes... 188 00:26:00,342 --> 00:26:05,592 See, yours is a modern problem. You're, without even knowing it, an existentialist 189 00:26:08,883 --> 00:26:10,300 But... who's in there? 190 00:26:10,800 --> 00:26:13,217 No, no, don't expect finding models, nude women... 191 00:26:14,967 --> 00:26:18,050 See, my guest paints in a totally informal manner. 192 00:26:18,592 --> 00:26:19,383 How's that? In... 193 00:26:20,717 --> 00:26:22,175 Informal... 194 00:26:23,883 --> 00:26:25,133 Come, come... 195 00:26:38,508 --> 00:26:40,758 You don't have to understand... just watch. 196 00:26:40,925 --> 00:26:42,842 Come, come... 197 00:27:04,467 --> 00:27:07,342 Society expresses it's issues... 198 00:27:07,967 --> 00:27:10,133 these paintings... 199 00:27:15,383 --> 00:27:18,758 - Society alienates... - Alienates... 200 00:27:19,217 --> 00:27:20,675 History in itseIf is... 201 00:27:22,633 --> 00:27:23,675 Well? 202 00:27:26,217 --> 00:27:29,092 Still stuck? That american's waiting. 203 00:27:32,717 --> 00:27:36,508 - I had said an informal one... - Yeah, sure... - No, this is zilch. 204 00:27:36,925 --> 00:27:40,258 - My friend, the plumber. - Glad to meet you. 205 00:27:41,758 --> 00:27:43,425 The bog's in there. 206 00:28:08,342 --> 00:28:13,092 Incredible things... these blessed painters they use lavatory... tub... 207 00:28:13,300 --> 00:28:18,092 for a wastebin... jars, canvases,... 208 00:28:18,967 --> 00:28:20,217 caulifIowers... 209 00:28:21,592 --> 00:28:23,550 and then it gets blocked and... 210 00:28:24,300 --> 00:28:27,133 you need something to clear up... 211 00:28:30,425 --> 00:28:33,925 - Do you have a monkey-wrench? - I don't, but I can find one. 212 00:28:34,175 --> 00:28:37,592 Please, there, in that corner, on that brick... spruce it up... 213 00:28:37,842 --> 00:28:40,258 we're trying to make it look decent, after all, ... 214 00:28:40,300 --> 00:28:44,092 You, you do what... sweep it... 215 00:28:50,133 --> 00:28:52,050 Do it, do it... 216 00:29:00,842 --> 00:29:05,050 We think we know so many things, but we know nothing! Got it? Nothing! 217 00:29:05,717 --> 00:29:08,592 We are like cats, prisoners in a sack! 218 00:29:08,758 --> 00:29:11,258 - Got it. You have drunk. - I have drunk... 219 00:29:12,258 --> 00:29:14,925 - If il professore sees you, you're done for - Why? 220 00:29:15,092 --> 00:29:18,300 Why... Because it's too obvious... 221 00:29:18,717 --> 00:29:22,467 You understand immediateIy what this is, a zebra crossing! 222 00:29:24,508 --> 00:29:26,550 - Look here! - No! 223 00:29:27,050 --> 00:29:29,217 - A dot! - I'll lose my jOb.! 224 00:29:29,675 --> 00:29:34,092 - Go away! - If you'd be a free man like me... - Mad man! 225 00:29:34,383 --> 00:29:37,508 Yes! I'm mad, and you... 226 00:29:38,342 --> 00:29:41,467 You are mad! You! 227 00:29:51,592 --> 00:29:53,467 Oh, my God, oh, my God! 228 00:29:54,008 --> 00:29:55,050 Oh, my God! 229 00:30:06,508 --> 00:30:10,883 Listen! This stairway, did you climb it running? - Yes, running. 230 00:30:11,092 --> 00:30:12,175 And it left you breathless. 231 00:30:13,258 --> 00:30:16,967 - You still smoke 30 cigarettes a day? - Unfortunatelly, yes 232 00:30:18,675 --> 00:30:20,092 - Well, this is it. - What's wrong with me? 233 00:30:22,008 --> 00:30:25,758 - What did you expect, a giant if you'd make him smoke 30 cigarettes a day, 234 00:30:26,508 --> 00:30:28,425 and then make him climb a mountain running would be breathless! 235 00:30:31,675 --> 00:30:32,967 Who knows, then... 236 00:30:34,550 --> 00:30:35,925 where the attack will come from? 237 00:30:36,133 --> 00:30:37,342 What attack?! 238 00:30:39,717 --> 00:30:40,842 Doctor! 239 00:30:41,508 --> 00:30:42,633 What? 240 00:30:43,508 --> 00:30:45,717 - Doctor, I'm afraid! - Afraid of what? 241 00:30:46,258 --> 00:30:49,967 I'm afraid of... the thing. 242 00:30:50,967 --> 00:30:53,550 - Of cancer. - I'm afraid also! 243 00:30:54,508 --> 00:30:55,967 What are you saying! 244 00:30:58,925 --> 00:31:00,467 Doctor! 245 00:31:01,425 --> 00:31:04,467 Doctor! I'd like you to tell me... 246 00:31:05,467 --> 00:31:10,217 you surely must know, you've studied so much and... 247 00:31:10,925 --> 00:31:15,217 - if... you must surely know this. - What? 248 00:31:15,425 --> 00:31:19,300 I'll tell you, you might think it's a stupid thing, but... 249 00:31:20,467 --> 00:31:23,800 wouldn't it be possibIe to know from now when... 250 00:31:25,467 --> 00:31:27,592 will I die? 251 00:31:28,425 --> 00:31:31,092 - Did you take me for a fortune teller? - No, no, doctor! - Go, go. 252 00:31:31,592 --> 00:31:33,300 Excuse me, you know... 253 00:31:34,217 --> 00:31:38,758 don't be mad... you've known me for so long examined me for so many years 254 00:31:39,050 --> 00:31:42,800 maybe, just maybe... you must know it... 255 00:31:43,175 --> 00:31:47,425 - At least, at least not now, no? - No one of us can know it, Cesare. 256 00:31:47,800 --> 00:31:49,842 - How come you don't know? - But I can't know it! 257 00:31:50,217 --> 00:31:52,717 - Excuse me, there's peopIe waiting for me - I'll take my jacket 258 00:31:53,217 --> 00:31:55,883 - Thanks, doctor. Good bye. - Don't worry, good bye. 259 00:32:32,800 --> 00:32:37,717 - Could I have a bath, please? How much? - 2.50. 260 00:32:47,633 --> 00:32:51,342 - Bath. - Bath? 261 00:32:59,508 --> 00:33:01,217 Giulia... 262 00:33:11,883 --> 00:33:14,675 You didn't recognise me at first, did you? 263 00:33:15,217 --> 00:33:17,342 But I, I have recognised you as soon as I saw you. 264 00:33:17,925 --> 00:33:20,592 You haven't changed a bit. 265 00:33:20,842 --> 00:33:22,133 No, no, you haven't changed. 266 00:33:23,425 --> 00:33:27,800 My God, a little something... that's bound to, time goes by for all of us... 267 00:33:29,342 --> 00:33:31,050 Look at me... 268 00:33:38,842 --> 00:33:41,425 Will you take the bath? 269 00:33:42,050 --> 00:33:44,800 Eh? Well... sure... 270 00:33:45,300 --> 00:33:48,008 But I don't have anything, no towel... 271 00:33:48,258 --> 00:33:50,967 no soap, I've got nothing. 272 00:33:53,550 --> 00:33:55,883 I saw you a few times. 273 00:33:57,383 --> 00:34:01,800 One day, you were on Corso Vittorio, with your wife, I think, five years ago... 274 00:34:02,842 --> 00:34:04,883 Did you? And why didn't you call for me? 275 00:34:05,675 --> 00:34:07,967 How could I? I was with Rodolfo... 276 00:34:09,842 --> 00:34:14,008 - He's called Rodolfo, your husband is. - Yes... Come! 277 00:34:15,883 --> 00:34:19,425 - Get in. - Do you know I can't remember anymore why we didn't get married? 278 00:34:21,800 --> 00:34:25,717 - I do remeber. You didn't want to. - I? 279 00:34:26,383 --> 00:34:29,300 I didn't want to? I was saving money! 280 00:34:29,467 --> 00:34:32,967 What money? The one you were playing every evening at the cafe? 281 00:34:33,675 --> 00:34:39,008 If I, afterwards... I'd have looked for you after you had married the other one, 282 00:34:42,133 --> 00:34:44,300 Why ask me these questions now? 283 00:34:46,300 --> 00:34:47,342 And if... 284 00:34:48,675 --> 00:34:52,675 I'd have stopped you, asked you to see each from time to time... 285 00:34:53,800 --> 00:34:56,133 would you have said yes? 286 00:34:58,633 --> 00:35:00,842 How should I know? 287 00:35:05,842 --> 00:35:10,217 - It's ready. Take your bath. - Couldn't we meet again? - Why? 288 00:35:10,758 --> 00:35:13,550 Nothing. I just wanted to spend some time with you, speak... 289 00:35:14,258 --> 00:35:15,508 What's there to speak about?! 290 00:35:24,508 --> 00:35:25,592 Alright. 291 00:35:52,258 --> 00:35:53,592 Go! I got things to do. 292 00:35:54,300 --> 00:35:57,258 I've got to make important decisions. I need help. 293 00:35:58,925 --> 00:36:01,967 Why shouldn't we meet one of these days? In front of the Giulio Cesare Cinema... 294 00:36:02,258 --> 00:36:05,717 - In front of a cinema? - Yes, yes. - What's with all this, Ce'? 295 00:36:09,258 --> 00:36:11,467 Yes... step in, please. 296 00:36:12,842 --> 00:36:14,758 I've got a husband, children... 297 00:36:15,217 --> 00:36:18,217 I even am a grandmother, and we are to meet in front of a cinema! 298 00:36:18,925 --> 00:36:20,717 You must come, Giulia. 299 00:36:21,342 --> 00:36:24,050 I must have your advice. 300 00:36:24,092 --> 00:36:26,758 - Giulia.! - Are you mad? 301 00:36:34,758 --> 00:36:39,717 Departure Of Air France flighT Number 609 to Paris. 302 00:37:07,050 --> 00:37:09,175 - Excuse me, where does it fly to? - To Paris. 303 00:37:36,442 --> 00:37:40,525 Excuse me... Wouldn't there be a smaller flight available? 304 00:37:40,942 --> 00:37:45,525 - What do you mean? - I don't know... a short flight, 305 00:37:46,150 --> 00:37:49,442 if not a small tour, above the city... 306 00:37:50,067 --> 00:37:52,650 Then, sir, you should go to Aeroporto dell'Urbe. 307 00:37:55,358 --> 00:37:56,900 Yes. Yes, hello? 308 00:38:00,733 --> 00:38:01,942 Thank you. 309 00:38:14,358 --> 00:38:18,733 Look who's here, Robertino! Come, hug your grandpa! 310 00:38:20,900 --> 00:38:22,900 Now, grandpa's going to give you a pack of sweets. 311 00:38:23,525 --> 00:38:25,442 Why have you come? You need money? 312 00:38:26,775 --> 00:38:30,233 What are you talking about, papa?! I haven't seen you for so long... 313 00:38:30,608 --> 00:38:33,317 - Take the child - Come to papa, come 314 00:38:34,983 --> 00:38:36,150 Exactly. 315 00:38:36,817 --> 00:38:40,150 Since the last time you needed money. 316 00:38:41,650 --> 00:38:44,525 Now, if Robertino gives grandpa a big kiss 317 00:38:46,108 --> 00:38:49,733 He's old, and miserable, grandpa gives him the sweets. 318 00:38:50,358 --> 00:38:52,233 Just a moment, the kiss first! A nice kiss. I wanna feel it! 319 00:39:01,942 --> 00:39:03,108 - Have you eaten yet? - Yes. 320 00:39:03,775 --> 00:39:05,775 - And you've even drunk. - Yes. 321 00:39:07,067 --> 00:39:08,233 You smell it. 322 00:39:10,275 --> 00:39:11,317 What do you intend doing? 323 00:39:14,692 --> 00:39:17,858 - You bring it out at last? - What do you intend doing? - What do you care? 324 00:39:18,150 --> 00:39:18,858 What do you mean what do I care?! 325 00:39:22,692 --> 00:39:27,150 I've been working until half an hour ago. But I still can't afford to rest. 326 00:39:32,483 --> 00:39:35,025 Maybe in a few years time... I don't know, but at first I must settle down. 327 00:39:35,525 --> 00:39:37,358 Allow me to get started and then we'll see... 328 00:39:41,108 --> 00:39:45,608 I get it. You want to retire me... naturally. 329 00:39:46,358 --> 00:39:48,608 When I'll be stenching, no? 330 00:39:53,900 --> 00:39:55,275 Papa, don't be childish! 331 00:39:57,817 --> 00:40:02,358 No need to call me 'papa'. If you're tired rest for a while. 332 00:40:03,192 --> 00:40:07,608 You're thinking about how much wouId supporting me cost. True? 333 00:40:10,983 --> 00:40:15,400 Come here, you! Let's not allow the child to hear us this way. Take him home. 334 00:40:16,150 --> 00:40:18,983 Good bye, Robertino. Kiss grandpa. Come on. 335 00:40:20,108 --> 00:40:22,858 Take him... Come on, go. 336 00:40:23,317 --> 00:40:24,192 Go! 337 00:40:44,875 --> 00:40:48,583 - Isn't Graziella eating tonight? - She's working very late, poor soul 338 00:40:48,750 --> 00:40:50,292 Oh, yes?! 339 00:40:52,167 --> 00:40:53,750 I don't even know where to go this evening. 340 00:40:54,708 --> 00:40:56,208 I really haven't decided. 341 00:40:56,917 --> 00:41:00,208 - Try seeing the Coliseum lit. - Oh, yes... 342 00:41:00,625 --> 00:41:02,208 What are you talking about... 343 00:41:02,625 --> 00:41:04,333 It's only a big scam! 344 00:41:04,542 --> 00:41:08,917 Then go at the station... see all those people 345 00:41:09,458 --> 00:41:10,833 I've really thought about that. 346 00:41:11,792 --> 00:41:16,542 - But... same thing as going to bed, no? - Sleeping?! Go in a night club. 347 00:41:17,958 --> 00:41:21,167 What should I do in a night club? Watch the others having fun? 348 00:41:23,500 --> 00:41:25,792 I'm not even hungry tonight! 349 00:41:27,375 --> 00:41:31,542 Sometimes, I think I don't care about anything anymore. 350 00:41:33,000 --> 00:41:35,458 Will this story go on long, Ce'? 351 00:41:38,333 --> 00:41:42,167 Or will it end with you telling me one evening you don't have the board money? 352 00:41:45,042 --> 00:41:49,542 Here's Jupiter! Average distance, 777 million km. 353 00:41:53,458 --> 00:41:58,167 And Saturn? - 50 lire - 50 lire. Here's 50 lire 354 00:42:02,833 --> 00:42:05,625 - Please. - Thank you. - Don't touch it, yes? 355 00:42:06,750 --> 00:42:09,625 1,400, 000, 000 km. Watch it. 356 00:42:10,375 --> 00:42:11,708 Admire those rings! 357 00:42:18,583 --> 00:42:19,542 They look like a priest's hat! 358 00:42:42,042 --> 00:42:43,375 What are you looking at? 359 00:43:37,500 --> 00:43:39,167 Have you told my mother anything? 360 00:43:40,542 --> 00:43:41,583 No. 361 00:43:44,000 --> 00:43:46,667 Mr. Cesare, I wanted to tell you one thing. 362 00:43:50,625 --> 00:43:52,750 I don't want to hear anything you've got to say. 363 00:43:54,917 --> 00:43:56,708 But don't you want to help me? 364 00:44:03,708 --> 00:44:05,167 I just did what you did. 365 00:44:08,667 --> 00:44:10,000 I've stopped workin'. 366 00:44:12,125 --> 00:44:13,458 But what are you saying? 367 00:44:13,708 --> 00:44:16,000 In fact, I've had the idea before you did. 368 00:44:16,583 --> 00:44:18,500 I've quit my job two months ago! 369 00:44:26,250 --> 00:44:27,708 - Does your mother know it? - No. 370 00:44:28,125 --> 00:44:30,792 At the end of the month I givve her my pay, like before. 371 00:44:36,500 --> 00:44:38,292 What do you imagine? I've worked all my life. 372 00:44:38,750 --> 00:44:39,542 I. 373 00:44:40,167 --> 00:44:45,000 Since I was 12 years old. I'm oIld. I'm 54. Do you get it? 374 00:44:46,167 --> 00:44:48,042 And I'm 17. 375 00:44:53,167 --> 00:44:56,375 You get money from those with cars? Eh? 376 00:44:56,875 --> 00:44:58,542 It's someone I've known for a long time. 377 00:45:00,375 --> 00:45:01,375 He's nice to me. 378 00:45:04,000 --> 00:45:05,708 But he's old! 379 00:45:06,417 --> 00:45:07,833 He's your age! 380 00:45:09,042 --> 00:45:10,542 And you're not at all old. 381 00:45:19,667 --> 00:45:23,125 - I... I'm ashamed. - What for? 382 00:45:28,417 --> 00:45:30,458 'What for'? 383 00:45:30,958 --> 00:45:32,875 To hear you talking like this. 384 00:45:42,417 --> 00:45:43,500 I wanted to have fun. 385 00:45:50,333 --> 00:45:51,250 Mr. Cesare. 386 00:45:52,458 --> 00:45:54,583 Do you think I didn't look for other jobs? 387 00:45:55,292 --> 00:45:56,708 I had even found one. 388 00:46:00,667 --> 00:46:02,250 But it was a cashier's job. 389 00:46:02,875 --> 00:46:05,625 They asked for a deposit. 50,000 lire. 390 00:46:07,042 --> 00:46:08,417 Who was going to give it to me? 391 00:46:13,375 --> 00:46:15,750 How could I find 50,000 lire? 392 00:46:20,375 --> 00:46:21,792 I don't care anymore. 393 00:46:34,625 --> 00:46:35,417 30... 394 00:46:36,000 --> 00:46:37,000 40... 395 00:46:40,583 --> 00:46:44,125 and with these ones, 50. Here's your 50,000 lire. 396 00:46:50,000 --> 00:46:54,250 But start working again! Got it? Go immediateIy back to work! 397 00:46:54,833 --> 00:46:56,750 Go! Or I'll let your mother know. 398 00:46:57,000 --> 00:46:58,292 And when must I give it back to you? 399 00:47:02,125 --> 00:47:03,042 100 llire per month. 400 00:48:02,208 --> 00:48:03,542 Are you ready, Amilcare? 401 00:48:08,792 --> 00:48:10,167 Let's go, Spartacus! 402 00:48:10,208 --> 00:48:13,458 I'm not bathing, the water's cold. 403 00:48:23,292 --> 00:48:24,792 So many people! 404 00:48:25,708 --> 00:48:27,917 I often feel like stopping them, one after the other. 405 00:48:28,250 --> 00:48:29,625 Who? 406 00:48:30,375 --> 00:48:31,500 All these ones. 407 00:48:33,042 --> 00:48:34,167 They always are the same ones. 408 00:48:38,000 --> 00:48:39,750 And why wouId you want to stop them? 409 00:48:41,042 --> 00:48:46,250 To speak to one another, to find out what they do, where they go, what they think. 410 00:48:47,208 --> 00:48:49,167 But what do you care about it? 411 00:48:52,708 --> 00:48:54,625 What do you care? 412 00:48:55,875 --> 00:48:58,125 You walk amidst strangers, get it? 413 00:48:58,958 --> 00:49:01,292 How many human beings have I known in my life? 414 00:49:01,625 --> 00:49:02,458 One hundred? 415 00:49:03,042 --> 00:49:04,167 Two hundred? 416 00:49:05,375 --> 00:49:08,750 What?! Three hundred, tops! Isn't it? 417 00:49:11,833 --> 00:49:14,125 You don't care you don't know your fellow men. 418 00:49:15,708 --> 00:49:17,625 The most one does is read in the papers: 419 00:49:18,583 --> 00:49:22,750 cuts open his wife, six children, then kills himself. 420 00:49:23,750 --> 00:49:25,375 Or: 421 00:49:25,542 --> 00:49:28,875 cuts his father's head, then runs away, and so on. 422 00:49:31,167 --> 00:49:32,792 I see to my business. 423 00:49:33,167 --> 00:49:38,042 After all I know nothing about anything. 424 00:49:42,500 --> 00:49:45,417 I don't even know a Russian! Got it? 425 00:51:44,792 --> 00:51:46,750 What do you want to be when you grow up? 426 00:51:47,167 --> 00:51:49,375 - I? Nothing. - How's that 'nothing'? 427 00:51:49,625 --> 00:51:52,792 - You'll have to do something, isn't it? - I... astronaul. 428 00:51:54,292 --> 00:51:55,750 Astronaut! 429 00:52:01,750 --> 00:52:04,292 - And you, what's your trade? - I'm a solderer. 430 00:52:06,208 --> 00:52:10,583 I'm a solderer, my friend... A good trade! What do you think! 431 00:52:11,708 --> 00:52:13,958 You play around with the blowtorch! 432 00:52:14,750 --> 00:52:17,250 Pipes break down in houses, and then everyone's calling for you: 433 00:52:17,875 --> 00:52:23,333 rich, poor, film stars, Ministers, Cardinals, you go in everyone's home! 434 00:52:23,500 --> 00:52:25,833 - Got it?! - Which houses? 435 00:52:30,042 --> 00:52:32,167 - What's happened? - Someone has drowned! 436 00:52:47,792 --> 00:52:51,625 - Has one of us drowned? - What am I to do with you?! 437 00:52:52,000 --> 00:52:54,708 - Why? - Where have you been? We've been looking for you for an hour! 438 00:52:54,833 --> 00:52:57,375 - But I was here, on the beach! - The hell of a fright you've given us! 439 00:52:57,708 --> 00:53:00,125 - You though it was him that had drownwed? - Yes, him! 440 00:53:01,542 --> 00:53:03,958 There's nothing! Nothing! It's a scam! The one that should have died is alive! 441 00:53:04,875 --> 00:53:08,875 Imagine!... Had I really drowned... 442 00:53:12,292 --> 00:53:17,333 More, imagine the three of us... we are dead! 443 00:53:22,792 --> 00:53:27,292 We are three... ghosts! 444 00:53:27,958 --> 00:53:28,833 LOOk.! 445 00:53:29,542 --> 00:53:31,000 LOOk.! LOOk.! 446 00:53:31,792 --> 00:53:32,792 You see? 447 00:53:33,292 --> 00:53:34,083 You see the people? 448 00:53:35,333 --> 00:53:36,958 The people have fun. 449 00:53:38,667 --> 00:53:39,708 All of them. 450 00:53:40,042 --> 00:53:41,250 They all have fun. 451 00:53:42,625 --> 00:53:48,083 We are dead and all goes on as before, without us. 452 00:53:50,458 --> 00:53:52,458 You're a fun-killer! 453 00:53:54,792 --> 00:53:58,667 I... I try to understand. 454 00:53:59,917 --> 00:54:01,792 I'm tearing myself apart to understand! 455 00:54:02,583 --> 00:54:04,417 That's what it is! 456 00:54:19,658 --> 00:54:21,408 Hi! 457 00:54:22,533 --> 00:54:23,908 I've aIready bought tickets. 458 00:54:25,533 --> 00:54:27,492 Look at her! You've bought new shoes! 459 00:54:29,408 --> 00:54:31,783 Oh, Ce', what a fun-killer you are! 460 00:54:32,283 --> 00:54:32,992 Why fun-killer? 461 00:54:35,492 --> 00:54:37,117 What did you want to tell me? 462 00:54:39,908 --> 00:54:41,867 Nothing. You know... 463 00:54:42,742 --> 00:54:46,200 I wanted to be with you a little, I wanted your advice, because... 464 00:54:46,617 --> 00:54:49,367 I don't know, strange things have been happening to me for these last days, 465 00:54:49,408 --> 00:54:51,450 I feel I'm getting a little crazy... 466 00:54:52,325 --> 00:54:53,325 Nothing bad... 467 00:54:54,033 --> 00:54:56,533 I don't know, maybe I've decided to return to my home village 468 00:54:57,117 --> 00:55:00,783 but here it's not the place to speak about this kind of things. Let's see the movie! 469 00:55:03,242 --> 00:55:04,617 - Where's your hand? - No... 470 00:55:06,283 --> 00:55:09,617 - I don't even have my glasses... - God how they're shooting! 471 00:55:19,033 --> 00:55:19,950 Thank you. 472 00:55:23,617 --> 00:55:27,533 - What are you doing? I'm no seat! - I'm sorry, I'm sorry 473 00:55:27,783 --> 00:55:30,700 - There's no excuse! - Please, don't get angry. 474 00:55:30,867 --> 00:55:33,408 - What happened? - Oh, nothing, I've only sat on someone. 475 00:55:34,992 --> 00:55:36,492 It's so dark... 476 00:55:39,450 --> 00:55:40,908 I'm sorry. I'm deeply sorry. 477 00:55:44,575 --> 00:55:47,492 - Do you want... my glasses? - No, thank you. 478 00:55:47,908 --> 00:55:49,783 I'll do without. 479 00:56:00,950 --> 00:56:03,825 - What are you looking at? - Eh? Nothing. 480 00:56:42,992 --> 00:56:46,033 What did you want to tell me? 481 00:57:37,992 --> 00:57:40,158 What are you doing here? Haven't you gone to work? 482 00:57:43,617 --> 00:57:45,575 How was it? They wouldn't give you the job? 483 00:57:49,367 --> 00:57:51,033 I didn't even go. 484 00:57:54,033 --> 00:57:55,783 And what have you done with the money I've given you? 485 00:57:56,950 --> 00:57:58,283 I've bought a periwig. 486 00:57:58,992 --> 00:57:59,908 A... what? 487 00:58:00,325 --> 00:58:03,075 A periwig. 488 00:58:10,492 --> 00:58:11,617 What's this? 489 00:58:12,533 --> 00:58:13,950 You've bought yourself a wig? 490 00:58:14,950 --> 00:58:16,200 A wig?! 491 00:58:16,658 --> 00:58:18,492 That's madness! 492 00:58:21,825 --> 00:58:23,783 I shouldn't have spent that money, no? 493 00:58:23,867 --> 00:58:28,200 I took 50,000 lire from my pocket and gave it to you so you could pay the... the 494 00:58:28,658 --> 00:58:30,200 the deposit. 495 00:58:30,242 --> 00:58:34,992 And you go buy yourself a... a periwig! But that's laughabel upon my word! 496 00:58:47,367 --> 00:58:49,450 Don't worry about the money. 497 00:58:54,783 --> 00:58:56,325 Somehow... 498 00:58:56,825 --> 00:58:57,867 I'll pay it back. 499 00:59:00,492 --> 00:59:01,867 You'll pay it back... how will you pay it back? 500 00:59:02,158 --> 00:59:03,867 I don't like being in debt. 501 00:59:04,117 --> 00:59:05,700 Please... 502 00:59:26,700 --> 00:59:27,700 Lucky you! 503 00:59:33,033 --> 00:59:37,492 Life, you understand,... 504 00:59:44,367 --> 00:59:46,242 Years go by. 505 00:59:47,492 --> 00:59:49,158 They go by. 506 01:00:03,992 --> 01:00:05,825 They go by, they go by... 507 01:00:05,992 --> 01:00:07,117 And how they do go by! 508 01:00:28,658 --> 01:00:30,158 Do as you like! 509 01:00:39,408 --> 01:00:40,533 Are you alone? 510 01:00:53,075 --> 01:00:55,200 This is called The Drops Mountain... 511 01:00:55,992 --> 01:00:57,450 Nobody ever comes here... 512 01:00:58,325 --> 01:00:59,492 who knows why... 513 01:01:00,575 --> 01:01:03,158 They say that in Antiquity here was the Roman Customs. 514 01:01:03,992 --> 01:01:09,492 They broke all the jars... Oil jars... All in pieces. 515 01:02:17,450 --> 01:02:18,908 It must be because of the climb. 516 01:02:20,242 --> 01:02:21,783 It has even worn me down. 517 01:02:22,825 --> 01:02:24,617 Do you want to make a drama out of it? 518 01:02:25,783 --> 01:02:27,075 Stop it! 519 01:04:08,658 --> 01:04:10,992 - Who are they mad on? - With the wholesalers, who else! 520 01:04:11,783 --> 01:04:15,617 - But why? - 'cause they buy the fruits cheap and sell them pricily. 521 01:04:16,117 --> 01:04:19,450 - Damn bastards. - That's how it goes. 522 01:05:09,992 --> 01:05:11,325 What do you want? 523 01:05:11,742 --> 01:05:14,783 I appologize, ma'am, I only wanted to take a look. 524 01:05:15,408 --> 01:05:16,700 Come in. 525 01:05:16,950 --> 01:05:18,158 Thank you. 526 01:05:23,033 --> 01:05:24,575 - These are americans, no? - Yes. 527 01:05:50,658 --> 01:05:52,242 - Well? - There, inside... 528 01:05:52,742 --> 01:05:55,408 - that's where I was born. - Have you finished? 529 01:05:57,825 --> 01:05:58,950 Oh, yes. 530 01:05:59,242 --> 01:06:00,533 Good bye, then. 531 01:06:03,367 --> 01:06:06,033 Good bye... and thank you. 532 01:06:08,742 --> 01:06:11,200 - I sell it 'cause I need the money for my family! 533 01:06:11,408 --> 01:06:16,075 - If you want, give it to them! I won't! If I have to take from the tree, I won't! 534 01:06:16,700 --> 01:06:19,867 I need the money! I ned the money! 535 01:06:19,908 --> 01:06:22,658 - And what about your rights? - What rights! The money! 536 01:06:22,700 --> 01:06:25,783 Then wholesale dealers Will always win! 537 01:06:27,450 --> 01:06:28,700 I can't recognize noone here anymore. 538 01:06:29,825 --> 01:06:34,533 Some went to Rome, some to America... some are dead... 539 01:06:34,992 --> 01:06:40,200 - Who has died?- For instance, SempIlice Santurri, the postman 540 01:06:40,825 --> 01:06:45,200 - The one a with a little hunchback. - Ah, Semplice Santurri, I think I remember 541 01:06:45,950 --> 01:06:48,033 - What did he die of? - DruNnkard. 542 01:06:49,492 --> 01:06:51,617 That's why I only drink when eating. 543 01:06:51,658 --> 01:06:56,575 You should know that around here, wine is for killing time. 544 01:06:57,867 --> 01:07:00,117 By the way, how much does land cost around here? 545 01:07:00,492 --> 01:07:05,992 They shove earth in your face. They give it away, 'cause nobody works it anymore! 546 01:07:06,992 --> 01:07:08,033 - If you don't mind... - Please do. 547 01:08:16,783 --> 01:08:19,492 - Oh my God you don't recognise me! - Who are you? 548 01:08:20,200 --> 01:08:21,408 How come who am I? 549 01:08:21,992 --> 01:08:23,450 I'm Cesare! 550 01:08:35,283 --> 01:08:37,325 Constantino! Know what I've decided? 551 01:08:39,242 --> 01:08:41,408 I've decided to return here, home. 552 01:08:41,617 --> 01:08:47,742 We are good here. I'm pleased. Little work and can sleep a Iot. 553 01:08:48,450 --> 01:08:50,742 Here's real wine. 554 01:08:52,450 --> 01:08:54,825 Bread from flower. 555 01:08:56,200 --> 01:08:57,200 Let's go! 556 01:09:27,117 --> 01:09:29,117 What is it? Come on! Come on! 557 01:10:00,325 --> 01:10:02,117 We have arrived. 558 01:10:13,283 --> 01:10:16,200 - Thank you. Good bye. - Good bye. 559 01:10:27,992 --> 01:10:29,700 'FORWARD' 560 01:10:32,075 --> 01:10:35,283 I'm coming. I'm coming. 561 01:10:39,200 --> 01:10:44,950 But can an existence made of thousand identical moments be called a life? 562 01:10:46,867 --> 01:10:50,367 A chain of imposed moves and steps? 563 01:10:51,117 --> 01:10:54,117 Without a holiday or a getaway! 564 01:10:54,950 --> 01:10:58,117 A job he didn't like, and a family... 565 01:10:58,158 --> 01:10:59,867 that didn't love him! 566 01:10:59,992 --> 01:11:04,950 365 days a year, for more than 40 years... 567 01:11:06,742 --> 01:11:09,033 You are the ones... 568 01:11:09,075 --> 01:11:10,700 That should send this maN into prison. - No! 569 01:11:11,075 --> 01:11:13,283 But what else has his life been until this very day? 570 01:11:13,908 --> 01:11:18,200 If not darkness, prison! Penitenciary! Forced labour! 571 01:11:18,950 --> 01:11:20,408 Forced residence! 572 01:11:21,117 --> 01:11:21,908 It's true. 573 01:11:22,200 --> 01:11:22,950 Silence! Or I'll evacuate the court room! 574 01:11:29,200 --> 01:11:32,075 - What has she done? - Her son got 15 years. 575 01:11:32,867 --> 01:11:34,158 15 years! 576 01:11:35,242 --> 01:11:37,783 - And he's innocent! - Categoricaly not! Rape... 577 01:11:37,825 --> 01:11:41,658 attempted murder, caught in the act... Categoricaly not! 578 01:11:45,825 --> 01:11:49,742 - Congratulations. - Congratulations. - Thank you. Good afternoon. 579 01:11:49,783 --> 01:11:51,325 - A cappuccino. - Immediately, your excellency. 580 01:11:51,700 --> 01:11:53,242 - Good afternoon, your excellency. - Good afternoon. 581 01:11:53,283 --> 01:11:56,450 - A magnificent speech! - Congratulations. 582 01:11:56,492 --> 01:11:59,658 - It was the perfect closing argument! - Please! A brioche! 583 01:12:10,283 --> 01:12:15,533 - Excuse me, sir, but who is that one? - It's Sigurette, the Prosecutor. 584 01:12:15,575 --> 01:12:19,117 he has just made one of those closing arguments... Two life imprisonments. 585 01:12:22,992 --> 01:12:25,242 - Two life imprisonments? - Yes, two. 586 01:13:14,867 --> 01:13:16,325 Ce'! 587 01:13:18,242 --> 01:13:19,783 - Hi! - What are you doing here? 588 01:13:21,450 --> 01:13:23,075 - GIad to meet you. - GIad to meet you. 589 01:13:23,200 --> 01:13:26,200 Oh, nothing. I've got nothing to do. 590 01:13:26,533 --> 01:13:29,950 So I come here to kill time. At the bad Palace. 591 01:13:30,867 --> 01:13:33,450 To see what's happening. What are you doing here? 592 01:13:33,825 --> 01:13:36,950 There's a little thing... I'm a witness. 593 01:13:37,450 --> 01:13:42,658 - Witness at what? - A law-suit, a friend... 594 01:13:42,867 --> 01:13:47,117 Do you who know he is? He taught me being a solderer. I worked in his shop. 595 01:13:47,533 --> 01:13:49,575 The only thing I know how to do. 596 01:13:51,200 --> 01:13:53,283 - Listen, Ce'... - What? Listen... 597 01:13:55,908 --> 01:13:58,992 - Is it true you don't want to work anymore? - Yes. 598 01:13:59,825 --> 01:14:02,783 I mean... what will you do when money runs out? 599 01:14:03,700 --> 01:14:05,200 It has already run out. 600 01:14:06,492 --> 01:14:08,742 - What will you do, steal? - Come on... 601 01:14:10,075 --> 01:14:11,033 I'll teach you a scam 602 01:14:12,033 --> 01:14:17,325 Nice, quick, three big ones! 603 01:14:17,992 --> 01:14:22,492 - They'd all do it! - Sure, all... There's the fright. 604 01:14:23,242 --> 01:14:25,492 You have to make a sacrifice. 605 01:14:31,367 --> 01:14:33,200 The judge won't wait for us! 606 01:14:34,367 --> 01:14:35,408 Let's move it! 607 01:14:36,450 --> 01:14:37,367 Ciao, Ce'! 608 01:14:42,033 --> 01:14:44,450 Hurry up! Are you coming? Move it! 609 01:14:44,950 --> 01:14:46,992 We already are half an hour late! 610 01:14:49,783 --> 01:14:50,533 Move it! 611 01:14:54,325 --> 01:14:57,908 - Everything's ready. Come back the day after tomorrow. Don't forget, please! 612 01:14:58,200 --> 01:15:01,325 If you please, where should I go for craftmen's pensions? 613 01:15:03,283 --> 01:15:06,658 If you please, here's for pensions? - What's your trade? 614 01:15:07,533 --> 01:15:08,533 Plumber. 615 01:15:10,783 --> 01:15:13,158 - For how long? - Almost 30. 616 01:15:15,325 --> 01:15:18,617 - What's your name? - Conversi Cesare. 617 01:15:20,033 --> 01:15:23,533 - How oId are you? - 53. 618 01:15:24,950 --> 01:15:27,492 - 60 are needed. - Oh, yes? 619 01:15:29,117 --> 01:15:31,825 How much do I get at 60? 620 01:15:33,075 --> 01:15:34,158 From 12,000 to... 621 01:15:34,200 --> 01:15:36,408 - 12,500. - How much? 622 01:15:37,200 --> 01:15:39,867 Around 12, 000. And a little more. 623 01:15:41,617 --> 01:15:43,450 I'm no Bank of Italy! 624 01:15:44,158 --> 01:15:45,575 Enough it's enough! 625 01:15:48,992 --> 01:15:52,117 And with those I gave you yesterday, it makes 7,000. 626 01:15:53,325 --> 01:15:54,908 You do as you want... 627 01:15:55,783 --> 01:15:58,492 but if you wanna eat, you must toil! 628 01:16:03,033 --> 01:16:07,242 It's easy doing nothing, and making us work! 629 01:16:10,825 --> 01:16:12,783 Go at your son, at least! 630 01:16:14,867 --> 01:16:16,533 What am I to do? 631 01:17:30,283 --> 01:17:31,533 What do you want? 632 01:17:37,617 --> 01:17:38,533 Listen! 633 01:17:40,575 --> 01:17:42,117 You must tell me something. 634 01:17:43,575 --> 01:17:47,075 You must tell me how much can a man like you make in one day? 635 01:17:48,075 --> 01:17:52,033 I don't speak with you. I don't speak with anyone. 636 01:17:52,242 --> 01:17:53,367 What do you care? 637 01:18:02,492 --> 01:18:03,367 The check. 638 01:18:03,867 --> 01:18:07,367 - Alright. 2,007. Keep the change. - Thank you. 639 01:18:07,867 --> 01:18:11,283 - 2,007? - Sure. We've eaten fish, chicken and the wine... 640 01:18:11,658 --> 01:18:13,158 - And you even gave her a 300 tip! - Sure. Of course. 641 01:18:13,533 --> 01:18:15,158 - Have you gone mad? - Why? 642 01:18:15,450 --> 01:18:19,658 I don't know, you probabIy eat like this, only once a week, or even a month. 643 01:18:20,158 --> 01:18:23,492 Hey, I eat everyday, you know. I don't care a damn about anyone. 644 01:18:24,075 --> 01:18:29,158 I do anything. I steal, I only think about myself, I think about protecting myself! 645 01:18:39,783 --> 01:18:41,492 Have you ever helped anyone? 646 01:18:43,783 --> 01:18:45,033 No one. 647 01:18:45,867 --> 01:18:49,742 Must hold tight! You must defend yourself! You must steal! 648 01:18:50,658 --> 01:18:52,867 Got it? Hold tight! 649 01:19:01,158 --> 01:19:02,242 For instance: 650 01:19:04,033 --> 01:19:06,367 I'll give you a very simple one. 651 01:19:07,992 --> 01:19:09,908 Watch the bus. 652 01:19:10,617 --> 01:19:11,283 Keep watching it! 653 01:19:12,075 --> 01:19:16,950 When it leaves, there's always a... jump. watch it. 654 01:19:21,700 --> 01:19:22,575 I'm impressed. 655 01:19:22,575 --> 01:19:24,450 - Exactly. - Yes. 656 01:19:24,575 --> 01:19:25,658 It's legal. 657 01:19:26,658 --> 01:19:31,950 So, when the bus starts, you fall and pretend you hit your head. 658 01:19:32,783 --> 01:19:35,908 And if you know how to do it, the transport company... 659 01:19:37,367 --> 01:19:42,825 pays. - Got it? It's a very simple trick. 660 01:19:43,658 --> 01:19:44,533 Yes. 661 01:19:49,117 --> 01:19:50,992 It's simple. 662 01:19:52,992 --> 01:19:54,492 You can even do it without any organization. 663 01:19:57,325 --> 01:19:58,908 It's a loner's job!... 664 01:20:00,325 --> 01:20:01,742 You don't make much! 665 01:20:12,033 --> 01:20:13,658 - Counselor, he is Ce'. - Glad to meet you. - Glad to meet you. 666 01:20:14,242 --> 01:20:17,950 You must subtract 30% from the insurance money. 667 01:20:18,242 --> 01:20:20,117 Let's say you get 3,000,000. 668 01:20:20,617 --> 01:20:23,617 The net sum you get is 2,100,000. 669 01:20:25,283 --> 01:20:27,325 That's how it is. Yes, that's how it is! 670 01:20:28,033 --> 01:20:32,617 First of all, there is my cut. I don't want any percentage, but a fixed cut! 671 01:20:34,867 --> 01:20:36,075 Then there's us. 672 01:20:37,492 --> 01:20:39,867 You must give us two 5%. 673 01:20:40,408 --> 01:20:41,617 - And there's the executioner. - Who? 674 01:20:41,617 --> 01:20:44,117 The executioner is extremely important. 675 01:20:44,825 --> 01:20:45,867 He's a technician. 676 01:20:46,117 --> 01:20:49,242 It's in your best interes for him to be chosen with the utmost care. 677 01:20:51,075 --> 01:20:52,158 Executioner... 678 01:20:55,158 --> 01:20:59,950 Hello?! Yes, speaking. One second. Please go in the garden. 679 01:21:05,117 --> 01:21:06,533 Come on, let's go! 680 01:21:07,825 --> 01:21:12,742 - What executioner? - He must be very precise, like a surgeon. 681 01:21:14,617 --> 01:21:16,408 I know one better than Valdoni. 682 01:21:17,325 --> 01:21:19,700 It's nothing, I've done it three times. 683 01:21:20,617 --> 01:21:22,158 You'll see. - Yeah, sure. 684 01:21:22,742 --> 01:21:25,450 Only one hit. The arm breaks exactly at the right place. 685 01:21:25,950 --> 01:21:28,533 Yeah, yeah... who knows how strong the pain will be! 686 01:21:33,283 --> 01:21:37,450 Excuse me, besides this... 687 01:21:38,117 --> 01:21:40,283 technician, is there anyone else to be paid? 688 01:21:40,867 --> 01:21:43,825 Well, the driver... -Eh? - The one who is supposed to have run you down. 689 01:21:44,075 --> 01:21:45,575 - Pardon? - He'll take 100,000. 690 01:21:46,158 --> 01:21:47,033 And the witness. 691 01:21:47,658 --> 01:21:49,283 I can't go to the courthouse without a witness! 692 01:21:51,408 --> 01:21:52,200 Think about it! 693 01:21:53,825 --> 01:21:54,700 It seems simple to me! 694 01:21:59,533 --> 01:22:03,325 Do you know I like you? You remind me of my father. 695 01:22:04,117 --> 01:22:07,700 For him I started doing 'accidents'. I organized it. 696 01:22:08,658 --> 01:22:10,325 The flakes 'accident'. 697 01:22:15,992 --> 01:22:17,867 You want an ice-cream? - No. 698 01:22:21,783 --> 01:22:22,700 Cream, chocolate and caramel. 699 01:22:23,783 --> 01:22:24,783 Take the peanuts. 700 01:22:36,075 --> 01:22:39,700 - What did you break him, your father? - A leg. 701 01:22:41,658 --> 01:22:42,533 This one. 702 01:22:51,867 --> 01:22:53,992 Who could say the pain the poor old man felt? 703 01:22:54,492 --> 01:22:55,908 He didn't feel anything. 704 01:22:56,533 --> 01:22:59,492 He got scared. Courage! 705 01:23:02,200 --> 01:23:03,367 - But then... - Then? 706 01:23:03,658 --> 01:23:05,492 What was the scam? 707 01:23:07,950 --> 01:23:11,033 I broke him a finger. This one. 708 01:23:14,408 --> 01:23:16,908 30,000. Peanuts! 709 01:23:18,033 --> 01:23:21,200 What do you advise me? An arm or aleg? 710 01:23:21,492 --> 01:23:25,575 A leg. It pays more. But it's more difficult. 711 01:23:26,492 --> 01:23:27,617 Better an arm. 712 01:23:28,075 --> 01:23:29,158 Maybe. 713 01:23:29,867 --> 01:23:30,950 But it pays less. 714 01:23:42,033 --> 01:23:43,242 A leg... 715 01:23:45,783 --> 01:23:46,700 or an arm. 716 01:24:18,283 --> 01:24:19,242 Mr. Ce'.! 717 01:24:19,575 --> 01:24:22,658 - Who is it? - Vinicio, on the phone, says he wants to talk to you. 718 01:24:25,617 --> 01:24:27,950 Nothing, nothing, tell him that... 719 01:24:28,658 --> 01:24:30,450 that I'm not here. I'm not here! 720 01:25:36,575 --> 01:25:38,658 It only takes an instant, you'll see. 721 01:25:39,075 --> 01:25:42,825 Once it's done, we'll take you outside, on the street, where we've set everything up. 722 01:25:43,325 --> 01:25:46,575 You'll see they'll gather round, one will notice you have a broken arm 723 01:25:46,825 --> 01:25:50,158 they'll say you must be taken to a hospital. Let them take care of it. 724 01:25:50,450 --> 01:25:52,033 - Got it? - Vinicio! 725 01:25:54,450 --> 01:25:56,075 - All set? - All set. 726 01:25:56,617 --> 01:26:00,325 The car's here. Waits the signal. The witness also, he's in the bar. 727 01:26:22,492 --> 01:26:27,950 - This is... - Cesare. - Glad to meet you. 728 01:26:29,200 --> 01:26:31,117 You must take off your jacket. 729 01:26:31,450 --> 01:26:32,950 - Alright. - Got it? 730 01:26:51,742 --> 01:26:56,283 You must roll the sleeve of your shirt, got it? - Yes. 731 01:26:56,992 --> 01:27:01,242 - You must roll... - Stay calm, don't butt in - Courage! 732 01:27:02,367 --> 01:27:04,200 Yes, courage. Courage. 733 01:27:05,033 --> 01:27:08,700 - I've already done it three times. - Yes? Then show me! Courage. 734 01:27:09,075 --> 01:27:12,117 Don't you question my courage, I've got it, just hurry up. 735 01:27:12,783 --> 01:27:13,575 Let's do it! 736 01:27:17,158 --> 01:27:18,575 - What am I to do? - Nothing. 737 01:27:18,992 --> 01:27:20,158 - I... - Get down. 738 01:27:23,367 --> 01:27:26,700 - Come on! - Eh? What? - Nothing. 739 01:27:35,658 --> 01:27:38,450 Sit. Like this. 740 01:27:40,075 --> 01:27:41,492 - Like this? - Like this. 741 01:27:51,575 --> 01:27:54,825 - You've got guts, I won't harm you. - What? What?... 742 01:27:55,283 --> 01:27:57,242 Very well. I won't harm you. Very well. 743 01:27:59,825 --> 01:28:03,783 I won't harm you. When the arm will be numb, you'll tell me. Got it? 744 01:28:04,283 --> 01:28:06,950 It'll be numb? - Yes. 745 01:28:10,367 --> 01:28:12,283 - Vinicio! - I'm here. 746 01:28:12,950 --> 01:28:14,075 Tell me... 747 01:28:16,158 --> 01:28:21,367 Listen... are we sure that they're paying more for the right one? 748 01:28:21,992 --> 01:28:27,283 Yes, of course. You're right-handed, they pay more for the right arm. 749 01:28:27,450 --> 01:28:28,700 I understand. 750 01:28:35,992 --> 01:28:36,742 Talk to me! 751 01:28:37,408 --> 01:28:38,117 Talk! Talk! 752 01:28:38,575 --> 01:28:39,367 Say anything.. 753 01:28:39,408 --> 01:28:42,325 say all that you want. Talk! Talk! 754 01:28:42,700 --> 01:28:43,575 - Talk, talk... - The money, Cesare, think at the money. 755 01:28:43,617 --> 01:28:46,908 - Think at the money, Cesare! - The money 756 01:28:47,200 --> 01:28:49,492 You'll take a nice trip! You'll take a woman! Two! 757 01:28:50,575 --> 01:28:51,408 - Three! - Four. 758 01:28:51,867 --> 01:28:53,783 - Think! You won't work anymore! - Hope so! 759 01:28:53,950 --> 01:28:55,117 You'll never work again in your life! 760 01:28:57,158 --> 01:28:58,700 You'll buy a piece of land! In your county! 761 01:28:59,242 --> 01:29:01,492 Where has he gone? At Maiacane. 762 01:29:03,033 --> 01:29:04,825 At Taormina. Cesare! 763 01:29:05,408 --> 01:29:06,783 I think it's numb. 764 01:29:07,492 --> 01:29:08,783 I don't feel anything anymore. 765 01:29:10,992 --> 01:29:12,200 Fuck it! 766 01:29:12,242 --> 01:29:14,950 Hey, I could have busted his arm! 767 01:29:15,700 --> 01:29:16,867 I'm sorry! I'm sorry! 768 01:29:17,450 --> 01:29:19,283 Come on! Come on! Come on, try again! 769 01:29:19,825 --> 01:29:23,200 I swear, this time... this time I won't move! 770 01:29:23,533 --> 01:29:24,617 Cesare! What happened? 771 01:29:25,867 --> 01:29:26,950 I'm sorry! It was a... 772 01:29:27,533 --> 01:29:28,700 moment... 773 01:29:30,450 --> 01:29:31,325 Come on! 774 01:29:35,950 --> 01:29:38,367 Cesare! You must stay calm... 775 01:29:38,700 --> 01:29:42,033 - Yes. Of course. - If not, it's worse, he could hurt you. 776 01:29:42,283 --> 01:29:44,408 - Yes, yes... where has he gone? - Don't think about it. 777 01:29:45,242 --> 01:29:49,492 Look at me. If you do such things, everything is much more complicated. 778 01:29:49,825 --> 01:29:52,783 Don't look, it's worse! One second, and everything's over! 779 01:29:54,117 --> 01:29:55,075 I don't want to watch! 780 01:29:55,533 --> 01:29:56,408 But you shouldn't hold me! 781 01:30:07,450 --> 01:30:12,117 I'm scared! I'm scared! I'm scared, I'll never be able to do it! 782 01:30:12,158 --> 01:30:17,992 I'm not used with such things, be patient, excuse me, but it's not my fault! 783 01:30:18,450 --> 01:30:19,908 - But now, we'll do it, yes? - No! 784 01:30:21,075 --> 01:30:22,117 Come here! 785 01:30:25,658 --> 01:30:27,325 - Let me go! Let me go! - Come here! 786 01:30:32,783 --> 01:30:34,658 You won't get out of here without a broken arm, got it? 787 01:30:34,825 --> 01:30:38,242 - But why? What did I do to you? - Think about it, 2 million! 788 01:30:39,783 --> 01:30:41,867 I don't want them! I don't want them, you understand? 789 01:30:43,075 --> 01:30:44,825 I prefer to beg! 790 01:30:46,117 --> 01:30:47,117 Coward! 791 01:30:48,242 --> 01:30:50,242 I'll break your arm! 792 01:30:58,575 --> 01:30:59,408 Scram! 793 01:31:00,158 --> 01:31:00,908 SCram.! 794 01:31:03,325 --> 01:31:04,658 Beggar! 795 01:31:05,575 --> 01:31:07,492 You're a beggar! 796 01:31:17,575 --> 01:31:19,325 What? Is it my fault? 797 01:31:22,283 --> 01:31:23,617 He's afraid. 798 01:31:26,825 --> 01:31:28,825 He's old. 799 01:31:32,908 --> 01:31:34,367 Oh, my God! 800 01:31:41,617 --> 01:31:43,450 It's too much... 801 01:31:47,200 --> 01:31:49,658 - Hi. - Hi. 802 01:31:56,117 --> 01:31:57,492 From tomorrow... 803 01:31:58,575 --> 01:32:00,575 I'll go back to work. 804 01:32:18,408 --> 01:32:19,658 I'm tired, Ce'. 805 01:32:21,575 --> 01:32:22,867 This evening... 806 01:32:23,158 --> 01:32:26,825 I'd give anything to be somewhere else. 807 01:32:38,117 --> 01:32:39,492 Even there,look... 808 01:32:43,408 --> 01:32:44,492 There... 809 01:32:46,408 --> 01:32:48,158 Anywhere... 810 01:32:49,408 --> 01:32:51,700 But not here. 811 01:33:15,325 --> 01:33:17,117 Says work is a necessity... 812 01:33:17,825 --> 01:33:20,533 says that without work gets bored... 813 01:33:21,283 --> 01:33:22,283 What can you do? 814 01:33:25,992 --> 01:33:27,908 Perfect! 815 01:33:35,450 --> 01:33:36,658 We are finished. 816 01:33:39,700 --> 01:33:45,742 Anyway, I did it! Now it's your turn, no? 817 01:33:46,533 --> 01:33:48,367 If you wanna give it a flush... 818 01:33:51,825 --> 01:33:53,658 And says there's also something to gain... 819 01:33:54,367 --> 01:34:00,283 Work, says, doesn't let you think, it drives thoughts away. 820 01:34:00,325 --> 01:34:05,533 - Where did you spend the holidays this year, Cavaliere? - In Rome. 821 01:34:06,575 --> 01:34:12,283 - Rome. How come you didn't go to Palermo? - Soon we'll be spending them on the Moon! 822 01:34:12,867 --> 01:34:17,117 You're right. And this is my space ship! 823 01:34:17,908 --> 01:34:19,992 - What happened? - Oh, Ce', thanks God! 824 01:34:20,367 --> 01:34:24,117 - Ce', come see what happened. - What did you do,ma'am? Build a swimming pool? 825 01:34:24,617 --> 01:34:27,033 - Eh, no... - Don't you have a tap? - No, it broke down. 826 01:34:28,075 --> 01:34:29,367 More, more! 827 01:35:10,908 --> 01:35:12,783 ''TITOV IS BACK ON EARTH'' 828 01:37:35,450 --> 01:37:39,492 Sir. Sir! We have arrived. 829 01:38:12,450 --> 01:38:16,200 THE END 62302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.