Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,510 --> 00:00:23,210
GORATH
(YOSEI GORASU)
2
00:01:52,410 --> 00:01:54,240
Wouldn't you rather go
swimming in the daylight?
3
00:01:54,380 --> 00:01:56,700
I can see by the moon's light!
4
00:01:58,150 --> 00:01:59,840
Well... alright, count me in!
5
00:02:09,960 --> 00:02:11,620
Here is the latest news.
6
00:02:12,190 --> 00:02:13,990
Here is the latest news.
7
00:02:18,230 --> 00:02:21,170
At 22:00 hours, the rocket ship JX-1...
8
00:02:21,540 --> 00:02:27,500
... launched from the Mount Fuji
Interstellar Exploration Agency grounds.
9
00:02:29,800 --> 00:02:33,910
Aboard the ship is Professor
Raizo Sonoda, who's just one of...
10
00:02:34,500 --> 00:02:36,240
... thirty members of its crew.
11
00:02:36,780 --> 00:02:38,500
That's your father!
12
00:02:42,760 --> 00:02:44,750
Good luck, father!
13
00:02:46,230 --> 00:02:47,690
I have to get you home...
14
00:02:47,860 --> 00:02:48,660
Huh?
15
00:02:49,600 --> 00:02:50,330
...to Manabe.
16
00:02:50,470 --> 00:02:51,660
To Manabe?
17
00:02:52,170 --> 00:02:54,700
So you can get back to
your wedding plans!
18
00:02:54,200 --> 00:02:55,000
You!
19
00:03:24,700 --> 00:03:27,730
This is Mount Fuji Observatory 6-1.
20
00:03:28,670 --> 00:03:32,130
You will be 23 degrees above the
equator in three minutes.
21
00:03:33,310 --> 00:03:39,740
Begin second stage interstellar speed
procedures within the next 11,000 meters.
22
00:03:40,480 --> 00:03:44,510
We hope the crew has
a successful mission.
23
00:03:45,690 --> 00:03:46,480
Over...
24
00:03:52,160 --> 00:03:53,720
We are at earth departure point.
25
00:03:55,530 --> 00:03:58,160
All engines to full stop.
26
00:03:58,400 --> 00:04:00,420
All engines to full stop.
27
00:04:20,760 --> 00:04:21,850
Ready the telescopes.
28
00:04:44,110 --> 00:04:45,240
We are at the equatorial point.
29
00:04:45,450 --> 00:04:46,810
Just a little further...
30
00:04:48,180 --> 00:04:51,120
This is earth broadcasting unit 1.
31
00:04:51,750 --> 00:04:55,280
Your route is clear for
interplanetary travel.
32
00:04:55,690 --> 00:04:58,920
Your route is clear for
interplanetary travel.
33
00:05:00,230 --> 00:05:05,330
Your travel time will be approximately
9 months, 30 days and 18 hours.
34
00:05:06,170 --> 00:05:09,690
You should see the star
in about 136 days.
35
00:05:10,270 --> 00:05:14,970
Its mass is about 6000
times that of the earth.
36
00:05:15,480 --> 00:05:17,240
We have named the
new star, "Gorath".
37
00:05:17,410 --> 00:05:18,710
It's 6000 times
the earth's mass?!
38
00:05:18,850 --> 00:05:22,610
The present course of the
star brings it within...
39
00:05:22,750 --> 00:05:25,510
... an extremely close
proximity to our planet.
40
00:05:25,690 --> 00:05:32,620
Space control urges you to remain diligent.
If we are to avoid this stellar catastrophe...
41
00:05:32,960 --> 00:05:36,900
... it will only be through the
absolute cooperation of your team.
42
00:05:36,800 --> 00:05:39,860
What will we do? We'll be the
first ship to get there.
43
00:05:48,840 --> 00:05:50,780
Ready main engine for firing!
44
00:05:51,250 --> 00:05:53,400
Ready main engine for firing!
45
00:05:53,350 --> 00:05:54,910
Alter course to
port by 30 minutes.
46
00:05:55,450 --> 00:05:57,350
Altering course to
port by 30 minutes!
47
00:05:58,250 --> 00:05:58,950
Fire!
48
00:06:02,660 --> 00:06:04,590
We have altered
course for the star.
49
00:06:14,240 --> 00:06:15,900
Main engines... fire!
50
00:06:19,710 --> 00:06:22,370
Hey, aren't we going
to explore Saturn?
51
00:06:24,510 --> 00:06:25,600
Attention...
52
00:06:26,310 --> 00:06:30,440
We have just received orders to
proceed to the new star, Gorath. Over.
53
00:06:32,150 --> 00:06:32,980
Captain...
54
00:06:33,960 --> 00:06:36,720
...doesn't that mean we'll be the
first team to explore Gorath?
55
00:06:38,590 --> 00:06:40,530
We'll explore Gorath
for all mankind!
56
00:06:41,130 --> 00:06:43,320
We'll be just like Columbus!
57
00:06:44,170 --> 00:06:46,100
Now passing Comet Carina.
58
00:06:59,500 --> 00:07:01,400
Captain, we don't have
the calculations.
59
00:07:01,650 --> 00:07:02,450
What?!
60
00:07:03,480 --> 00:07:05,180
Oh no, do you think
we've passed it?
61
00:07:05,320 --> 00:07:07,720
You can't be serious!
It's 6000 times the earth's mass!
62
00:07:08,460 --> 00:07:10,190
How could you miss that?
63
00:07:13,730 --> 00:07:16,790
Navigation, check our course
to Gorath once again...
64
00:07:17,170 --> 00:07:19,100
...since we left our station on earth.
65
00:07:19,470 --> 00:07:20,830
We are on the correct
course to Gorath.
66
00:07:23,440 --> 00:07:26,740
Captain, we have an unidentified
object on our monitors!
67
00:07:26,970 --> 00:07:27,740
Where?
68
00:07:27,980 --> 00:07:32,640
Position, 176 degrees spatial,
azimuth at -13 degrees!
69
00:07:40,350 --> 00:07:43,920
Velocity is presently 471!
70
00:07:45,330 --> 00:07:47,660
All engines stop!
Maneuvering rockets ready!
71
00:07:47,900 --> 00:07:48,880
All engines stop!
72
00:07:49,600 --> 00:07:50,900
Maneuvering rockets ready!
73
00:07:59,370 --> 00:08:00,570
Maneuvering rockets, fire!
74
00:08:00,740 --> 00:08:02,140
Maneuvering rockets, fire!
75
00:08:10,450 --> 00:08:11,320
Captain!
76
00:08:13,860 --> 00:08:14,950
That's it...
77
00:08:19,300 --> 00:08:22,480
Maneuvering engines stop.
Turn us 180 degrees.
78
00:08:23,300 --> 00:08:25,400
Rotating ship 180 degrees!
79
00:08:41,320 --> 00:08:42,250
Main engines, fire!
80
00:08:42,680 --> 00:08:43,840
Main engines, fire!
81
00:08:51,930 --> 00:08:54,660
Captain, you're going
to catch it, huh?
82
00:08:55,200 --> 00:08:57,430
We're just keeping pace with it.
83
00:09:13,650 --> 00:09:16,640
Velocity, accelerating to 601!
84
00:09:16,850 --> 00:09:17,980
Booster rockets, fire!
85
00:09:18,150 --> 00:09:19,520
Booster rockets, fire!
86
00:09:25,890 --> 00:09:27,990
Captain, we shouldn't slow down!
87
00:09:28,230 --> 00:09:30,200
It's not scheduled to reach us yet!
88
00:09:30,330 --> 00:09:32,300
Its gravitational pull is
6000 times that of earth's!
89
00:09:34,100 --> 00:09:36,830
Just a moment. Does this
Gorath have a small radius?
90
00:09:37,700 --> 00:09:39,400
How many calculations
did you do?
91
00:09:39,210 --> 00:09:41,570
It's supposed to be 6000
times the earth's mass!
92
00:09:42,400 --> 00:09:43,480
If you have a complaint,
tell them what you found.
93
00:09:43,610 --> 00:09:44,440
Manabe!
94
00:09:44,680 --> 00:09:45,340
Yes, sir!
95
00:09:55,120 --> 00:09:57,490
Gorath is still
increasing in velocity!
96
00:10:03,630 --> 00:10:04,560
Captain...
97
00:10:06,700 --> 00:10:08,130
Is there any chance of
us getting away?
98
00:10:08,300 --> 00:10:10,000
How can we avoid being killed?
99
00:10:10,140 --> 00:10:11,870
It's just that we...
100
00:10:13,400 --> 00:10:14,370
Be quiet!
101
00:10:16,480 --> 00:10:18,540
What made you think
we wouldn't get away?
102
00:10:19,800 --> 00:10:21,380
Don't you think I'd tell
you if we were going to die?
103
00:10:24,450 --> 00:10:26,420
We received a report from
the earth observatory.
104
00:10:27,690 --> 00:10:31,620
Even now, the sun is having an
adverse effect on this star...
105
00:10:32,190 --> 00:10:34,200
...and we don't know
how to stop it.
106
00:10:34,930 --> 00:10:36,900
If the observatory is right...
107
00:10:37,230 --> 00:10:38,700
...we must verify the report.
108
00:11:00,200 --> 00:11:04,520
United Nation's space station,
is in position above the earth.
109
00:11:05,630 --> 00:11:09,690
This is Japan observatory
reporting for JX-1.
110
00:11:11,500 --> 00:11:13,970
They are in position for Gorath.
111
00:11:28,350 --> 00:11:31,250
Velocity, registering at 591!
112
00:11:37,290 --> 00:11:38,900
Captain!
113
00:11:44,670 --> 00:11:46,930
Crew, listen to our situation.
114
00:11:50,170 --> 00:11:55,770
Our ship has reached the
end of its assignment.
115
00:11:57,550 --> 00:12:01,950
There is no way that we can escape
from this mysterious star, Gorath.
116
00:12:02,950 --> 00:12:05,980
But the data that we collect...
117
00:12:06,220 --> 00:12:10,710
...may help all mankind
on earth to avert this disaster.
118
00:12:12,860 --> 00:12:17,560
Everyone, please continue
to do your best.
119
00:12:20,470 --> 00:12:21,530
Thank you...
120
00:12:28,400 --> 00:12:29,480
Hurrah!
121
00:12:30,880 --> 00:12:32,540
Hurrah!
122
00:12:33,780 --> 00:12:34,810
Hurrah!!
123
00:13:27,900 --> 00:13:29,340
Can you let us pass?
124
00:13:31,910 --> 00:13:32,900
I seriously mean it!
125
00:13:36,110 --> 00:13:37,410
Oh, it's Kanai.
126
00:13:37,610 --> 00:13:39,370
I think you're behaving
disgracefully!
127
00:13:39,550 --> 00:13:41,980
They're developing this
for space in the 1980's.
128
00:13:42,580 --> 00:13:45,850
What do you think? It's being developed for the
Saturn project. It'll grab everyone's attention.
129
00:13:46,350 --> 00:13:47,550
Is that a spaceman's suit?
130
00:13:47,860 --> 00:13:49,790
It's a little something I made
for the year-end vacation.
131
00:13:51,390 --> 00:13:53,590
Did you get the salary
of a space pilot?
132
00:13:53,760 --> 00:13:56,530
I'm happy with anything I
get from those guys!
133
00:13:57,230 --> 00:14:01,000
Trouble's coming...
Bye, bye!
134
00:14:09,640 --> 00:14:10,840
Who the hell is that?
135
00:14:11,450 --> 00:14:12,340
I don't know.
136
00:14:13,800 --> 00:14:14,510
That Kanai is some character!
137
00:14:14,680 --> 00:14:16,310
He's been that way since
back in high school.
138
00:14:16,480 --> 00:14:18,680
But was he accepted to
be a space pilot?
139
00:14:18,850 --> 00:14:20,820
This year, 800 people
applied for admission.
140
00:14:20,990 --> 00:14:23,150
He began to have difficulties
with artificial satellites...
141
00:14:23,290 --> 00:14:24,690
...but he never gave up trying.
142
00:14:24,830 --> 00:14:28,630
Like a warrior of the Tokugawa era, he
has a strong heart that helps him to win.
143
00:14:46,950 --> 00:14:48,780
You're his daughter, right?
144
00:14:48,880 --> 00:14:49,820
What's going on?
145
00:14:49,920 --> 00:14:53,800
You mean you don't know?!
- Miss! Miss!
146
00:15:37,670 --> 00:15:39,330
Please, cheer up.
147
00:15:39,670 --> 00:15:42,830
Father did what he had to do.
148
00:15:46,740 --> 00:15:49,770
The cabinet has declared,
that the upcoming holidays...
149
00:15:49,910 --> 00:15:55,210
... will be used as a period of
mourning for the astronauts.
150
00:15:55,980 --> 00:15:57,680
I am absolutely opposed to it!
151
00:15:57,820 --> 00:15:59,550
So am I...
I think a hero...
152
00:15:59,690 --> 00:16:02,590
...like Captain Sonoda should
get a commemoration instead.
153
00:16:02,720 --> 00:16:05,200
This was a tragedy
in space...
154
00:16:05,160 --> 00:16:07,590
...caused by a star 6000
times the earth's mass.
155
00:16:07,760 --> 00:16:10,360
Just by colliding with his discovery
as it headed toward him...
156
00:16:10,530 --> 00:16:11,830
...it's our duty to
make him a hero.
157
00:16:11,970 --> 00:16:13,700
Six thousand times
must be an error.
158
00:16:13,830 --> 00:16:16,200
The object is only three
quarters the size of earth.
159
00:16:16,400 --> 00:16:17,200
Oh...?
160
00:16:18,140 --> 00:16:20,770
You say an object three
quarters the size of earth...
161
00:16:20,910 --> 00:16:23,380
...has a mass of 6000 times?
162
00:16:24,680 --> 00:16:27,810
Well, the investigation into the cause
of the accident should not have to wait.
163
00:16:28,380 --> 00:16:30,780
But it must be put aside.
164
00:16:31,790 --> 00:16:38,420
Regarding the situation of Saturn's exploration,
when and who gave the order to change plans?
165
00:16:39,690 --> 00:16:41,890
Did the order come
from the astronauts?
166
00:16:42,260 --> 00:16:43,700
The order didn't
come from them.
167
00:16:44,700 --> 00:16:50,800
If the order didn't come from the
astronauts, then this is a big problem.
168
00:16:50,940 --> 00:16:52,370
Well, well, Kinami...
169
00:16:52,840 --> 00:16:56,610
You shouldn't fuss about what happened
that time among the world astronomers.
170
00:16:56,980 --> 00:17:01,740
The solar astronomers and the Gorath observatory
team were probably both involved with this.
171
00:17:01,920 --> 00:17:05,150
Is it alright for instructions to be altered
in mid-flight to suit one's needs?
172
00:17:05,420 --> 00:17:08,350
The spaceship was representing
the country of Japan.
173
00:17:08,660 --> 00:17:13,600
The expectations of Saturn's exploration were
great, but the safety of the nation is primary.
174
00:17:14,290 --> 00:17:16,230
Don't talk to me about that.
175
00:17:17,300 --> 00:17:20,630
Minister, we should try to
learn who gave the order.
176
00:17:22,470 --> 00:17:25,300
The astronomer, Doctor Kono
is here to see you.
177
00:17:26,440 --> 00:17:28,970
Oh, thank you.
We were just finishing.
178
00:17:29,210 --> 00:17:30,700
Well, let them in.
179
00:17:30,910 --> 00:17:31,880
Please sit.
180
00:17:34,310 --> 00:17:35,800
Thank you for seeing us.
181
00:17:48,460 --> 00:17:49,430
We've reached a conclusion.
182
00:17:50,230 --> 00:17:53,760
Gorath is now on a
collision course with earth.
183
00:17:58,700 --> 00:17:59,940
Are you certain of this?
184
00:18:00,970 --> 00:18:03,600
We confirmed our conclusion
with our counterparts in America.
185
00:18:08,720 --> 00:18:12,150
Institutes of every nation have
analyzed the data of JX-1...
186
00:18:12,320 --> 00:18:14,250
...and they are wiring us
with their reports.
187
00:18:19,530 --> 00:18:21,190
We have a request to make.
188
00:18:21,360 --> 00:18:26,460
This time, let us work with the scientists
of the U.N. To develop a defense.
189
00:18:26,730 --> 00:18:29,260
This problem isn't just a
concern of Japan any longer.
190
00:18:30,700 --> 00:18:33,670
The world has turned its
attention to Gorath...
191
00:18:33,840 --> 00:18:36,940
... and a sense of urgency
has gripped the populace.
192
00:18:37,110 --> 00:18:42,550
Soon, Japan and the United Nations will work
together to develop a defense for its arrival.
193
00:19:07,340 --> 00:19:09,780
You are not allowed to see
Dr. Kono or Dr. Tazawa!
194
00:19:09,910 --> 00:19:11,210
Yeah, you must be joking...
195
00:19:11,350 --> 00:19:13,400
I was invited at his request.
196
00:19:13,210 --> 00:19:14,310
I'm supposed to see him today.
197
00:19:19,200 --> 00:19:19,990
Alright!
198
00:19:42,780 --> 00:19:44,270
Hey! Hey!
199
00:19:47,350 --> 00:19:50,580
Hey! What are you doing?!
This isn't a game this time!
200
00:19:57,820 --> 00:19:59,120
His P-wave is a little large.
201
00:20:06,770 --> 00:20:07,700
Hey!
202
00:20:25,320 --> 00:20:26,650
Hey, wait!
203
00:20:27,990 --> 00:20:28,580
Hey!
204
00:20:29,420 --> 00:20:31,360
Damned idiot!
205
00:20:35,100 --> 00:20:36,800
I guess I'll be going.
206
00:20:36,230 --> 00:20:37,360
Hey! Where are you going?!
207
00:20:37,530 --> 00:20:38,960
Just wait a few moments please!
208
00:20:44,840 --> 00:20:46,700
Hey! What's the matter?
209
00:20:47,570 --> 00:20:49,600
The captain has landed!
210
00:20:49,240 --> 00:20:51,100
The captain!
The captain has arrived!
211
00:20:51,280 --> 00:20:52,210
Let's go!
212
00:20:52,310 --> 00:20:53,280
Let's go!
213
00:20:56,620 --> 00:20:57,880
Thank you for coming.
- You're welcome.
214
00:20:58,920 --> 00:21:00,850
Captain!
- Captain!
215
00:21:02,720 --> 00:21:03,710
How is it?
216
00:21:10,400 --> 00:21:14,300
Damn! He wouldn't feel any regret
if the mission was cancelled!
217
00:21:14,700 --> 00:21:15,430
What?!
218
00:21:15,670 --> 00:21:16,730
That's crazy!
219
00:21:18,410 --> 00:21:19,900
Hey, everyone huddle!
220
00:21:22,440 --> 00:21:23,910
Alright!
- Let's do it!
221
00:21:24,800 --> 00:21:24,910
Let's go!
222
00:24:02,770 --> 00:24:06,970
JX-1's accident occurred as they
were warning earth of our crisis...
223
00:24:08,410 --> 00:24:10,240
...and we are deeply
honored to...
224
00:24:13,800 --> 00:24:14,480
It's alright.
I'll get it.
225
00:24:22,190 --> 00:24:23,350
What do you want?
226
00:24:23,620 --> 00:24:26,560
We want to go on the
Gorath observation mission.
227
00:24:26,890 --> 00:24:28,990
Director, please do not
cancel the mission.
228
00:24:29,360 --> 00:24:31,830
You should be telling
this to your captain.
229
00:24:32,530 --> 00:24:35,520
The captain behaves like he has a gun
to his head if he doesn't cancel it!
230
00:24:36,540 --> 00:24:37,430
Is he dead?
231
00:24:38,610 --> 00:24:42,440
We needed to pull on your ear to let you
know that we want our chance to help.
232
00:24:43,640 --> 00:24:45,100
You're not ready!
233
00:24:45,510 --> 00:24:48,410
Captain Endo has pulled on the
director's ear for five years already!
234
00:24:52,200 --> 00:24:53,180
Director...
235
00:24:53,520 --> 00:24:54,420
Quiet!
236
00:24:56,960 --> 00:24:57,860
Come in.
237
00:25:02,300 --> 00:25:03,230
Sit down.
238
00:25:06,600 --> 00:25:11,600
Director, since the initial discovery of
Gorath, we would like to know about...
239
00:25:11,240 --> 00:25:13,500
...the data warning of earth's crisis
gathered by our predecessors.
240
00:25:13,640 --> 00:25:16,580
However, we haven't been
able to get anyone to pull...
241
00:25:16,710 --> 00:25:18,580
...the astronomy
observation for us.
242
00:25:18,710 --> 00:25:21,510
Well, once we learned of
the orders to cancel it...
243
00:25:21,650 --> 00:25:23,580
...we thought we'd never get it.
244
00:25:23,750 --> 00:25:26,340
Who said it was cancelled?
245
00:25:27,150 --> 00:25:28,750
I didn't hear that.
246
00:25:31,160 --> 00:25:32,320
But the captain seemed...
247
00:25:33,900 --> 00:25:36,860
Endo told me he was concerned that his
budget wasn't enough to launch anytime soon.
248
00:25:38,530 --> 00:25:40,730
You don't need to
complain to me.
249
00:25:41,700 --> 00:25:44,700
We put a lot of money into the
budget to cover your training.
250
00:25:44,200 --> 00:25:46,100
It's no small sum of cash.
251
00:25:46,610 --> 00:25:51,410
Do any of you know how much
money went into JX-1 project?
252
00:25:52,980 --> 00:26:01,220
About 11,800,010,000 yen...
One of earth's top five projects...
253
00:26:02,290 --> 00:26:04,200
Wow, they spent a lot of cash.
254
00:26:04,560 --> 00:26:05,530
That's right.
255
00:26:05,930 --> 00:26:08,190
A great deal of money was spent.
256
00:26:08,930 --> 00:26:11,600
It was a painful loss for us.
257
00:26:11,900 --> 00:26:14,300
However, it wasn't
without some benefit.
258
00:26:14,300 --> 00:26:17,290
Now, that type of budget
has been allocated for you.
259
00:26:33,820 --> 00:26:35,690
Are you tired?
260
00:26:35,820 --> 00:26:38,420
No, that's not what I'd call it.
261
00:26:39,460 --> 00:26:42,720
It's whenever the professor
requests our presence.
262
00:26:43,500 --> 00:26:47,600
I'd feel much better if
I could get some sleep.
263
00:26:47,670 --> 00:26:51,600
They told me I'd do this hundreds of
times if I became a government official.
264
00:26:54,110 --> 00:26:58,100
The time, driver... Do you have any idea
what time Gorath is supposed to arrive?
265
00:26:58,140 --> 00:27:00,700
Gorath...?
Not for a long time.
266
00:27:01,650 --> 00:27:03,500
What is it, sir?
267
00:27:03,420 --> 00:27:07,250
How many times can you talk about
a star that's on a collision course?
268
00:27:08,200 --> 00:27:10,510
Once is bad enough for me.
269
00:27:10,760 --> 00:27:12,190
But the newspaper and radio...
270
00:27:12,360 --> 00:27:14,380
Hah! It's their business
to make noise!
271
00:27:14,760 --> 00:27:17,600
Are you concerned about
the world's scholars?
272
00:27:17,260 --> 00:27:21,670
Well, I'm sure the scholar's theories will
provide a way to escape the collision.
273
00:27:22,170 --> 00:27:24,400
If it doesn't work...
274
00:27:24,770 --> 00:27:26,900
...we'll be in trouble, huh?
275
00:27:32,100 --> 00:27:34,110
Some way to go, huh?
276
00:27:34,280 --> 00:27:37,550
To know you can't avoid it whether
you run north, south, east or west.
277
00:27:38,550 --> 00:27:43,750
Most of mankind doesn't care where or when it
hits, they're just waiting for the end to come.
278
00:27:48,260 --> 00:27:49,690
It's Kano, grandfather.
279
00:27:50,700 --> 00:27:53,530
Hello. Did I pull you
away from anything?
280
00:27:54,230 --> 00:27:56,900
You should have seen the
expression on Tazawa's face.
281
00:27:57,340 --> 00:28:00,000
He was going to treat the
astronauts to a day out.
282
00:28:00,210 --> 00:28:03,840
As we were returning in the car, he claimed he
saw your face and knew you wanted to see him.
283
00:28:04,280 --> 00:28:05,680
Welcome...
284
00:28:05,850 --> 00:28:10,150
For Kano, let's bring out
the whiskey tonight.
285
00:28:11,850 --> 00:28:14,290
Thank you very much.
Is that okay?
286
00:28:14,920 --> 00:28:17,790
No, thank you. I have an
academic meeting to attend.
287
00:28:18,890 --> 00:28:19,920
It's no trouble.
288
00:28:20,900 --> 00:28:22,790
What would you like to have?
Would you rather something from the kitchen?
289
00:28:23,600 --> 00:28:26,900
You have some time to
have a bowl of rice with us.
290
00:28:26,270 --> 00:28:26,860
Yes...
291
00:28:27,330 --> 00:28:29,700
It's important that you
enjoy yourself a little, okay?
292
00:28:30,570 --> 00:28:31,540
He's right.
293
00:28:31,770 --> 00:28:34,600
You can get back to
Gorath soon enough.
294
00:28:35,380 --> 00:28:36,870
Well, I guess you're right.
295
00:28:37,740 --> 00:28:39,680
Okay, I'll have a drink.
296
00:28:44,150 --> 00:28:44,880
Me too!
297
00:28:45,200 --> 00:28:45,810
No.
298
00:28:46,290 --> 00:28:47,340
Just a little!
299
00:28:47,490 --> 00:28:48,650
What are you saying?!
300
00:28:51,160 --> 00:28:54,890
If the earth is going to be hit by Gorath,
I should be able to have at least one drink!
301
00:28:55,700 --> 00:28:57,190
Don't be ridiculous.
302
00:28:57,660 --> 00:29:01,790
They won't collide as long as Kano and
Tazawa have something to do about it.
303
00:29:01,940 --> 00:29:03,700
How are they going
to save the earth?
304
00:29:05,000 --> 00:29:08,370
Regarding that, we don't
have a clear plan at this time.
305
00:29:08,840 --> 00:29:10,830
How about the scientists
of the United Nations?
306
00:29:11,100 --> 00:29:13,310
Some countries are
building spaceships...
307
00:29:13,710 --> 00:29:17,670
...but honestly, Japan's scientists
are putting the others to shame.
308
00:29:18,380 --> 00:29:20,940
Our government's ship
hasn't been outdone.
309
00:29:21,620 --> 00:29:25,820
The government, the nation, and we
are working hard to solve this problem.
310
00:29:27,300 --> 00:29:29,760
America hasn't come
to that point yet.
311
00:29:30,760 --> 00:29:34,260
I don't believe anyone is as
comfortable with it as we are.
312
00:29:34,430 --> 00:29:36,700
Can't we use an atomic weapon?
313
00:29:38,700 --> 00:29:39,540
An explosive, huh?
314
00:29:42,400 --> 00:29:43,270
That's not very difficult.
315
00:29:43,480 --> 00:29:45,140
Well, it would get the
earth out of the way.
316
00:29:45,280 --> 00:29:47,110
How would it get us
out of the way?
317
00:29:47,550 --> 00:29:48,980
For example...
318
00:29:49,950 --> 00:29:53,540
...we could launch a rocket, or see
what our spaceships could do.
319
00:29:53,890 --> 00:29:56,290
That's silly...
It would never get away.
320
00:29:56,420 --> 00:29:58,950
But if there's a chance
it would work...
321
00:29:59,130 --> 00:30:00,320
...wouldn't it turn away
from the earth?
322
00:30:00,490 --> 00:30:02,190
Simply put, it's too much
trouble for anyone.
323
00:30:02,400 --> 00:30:04,300
Haven't you said enough?
324
00:30:04,760 --> 00:30:05,560
Here.
325
00:30:06,600 --> 00:30:07,570
Please...
326
00:30:10,770 --> 00:30:11,500
Doctor...?
327
00:30:17,440 --> 00:30:18,880
He's on the right track.
328
00:30:19,500 --> 00:30:21,810
We have two potential ideas
to avoid the collision.
329
00:30:31,890 --> 00:30:35,590
Can Gorath be destroyed?
Can the earth be moved?
330
00:30:35,730 --> 00:30:39,600
Mankind can't be limited
to two choices!
331
00:30:39,830 --> 00:30:45,140
Tonight, mankind's scholars must advance
the war against the approaching threat.
332
00:30:45,710 --> 00:30:50,470
But for the sake of all humanity, we can no
longer sacrifice the truth of our situation.
333
00:30:50,810 --> 00:30:56,580
Right now, our scientists are
determining if there is a way...
334
00:30:57,500 --> 00:31:00,510
...to avoid colliding with
the approaching star.
335
00:31:02,190 --> 00:31:06,820
Our scientists are facing
their greatest challenge.
336
00:31:07,900 --> 00:31:11,660
We must give them any
assistance that we can.
337
00:31:17,300 --> 00:31:22,260
As you can see, Gorath's path entered
our solar system over 45 days ago.
338
00:31:23,110 --> 00:31:24,470
So, if the earth is to
avoid its end...
339
00:31:24,610 --> 00:31:28,570
...we can't allow it to travel
within 400,000 kilometers of us.
340
00:31:29,800 --> 00:31:32,420
I recommend a blast of 6.6
hundred million megatons...
341
00:31:33,190 --> 00:31:40,490
...derived from the formula 1.1
x 10 to the minus 6th power g.
342
00:31:55,480 --> 00:31:58,930
We do... Heavy water reactors,
of which thirty are currently in use.
343
00:32:00,250 --> 00:32:03,680
Using their reactors will give us
an unlimited supply of energy.
344
00:32:09,200 --> 00:32:10,890
No, there's no need to worry.
345
00:32:11,990 --> 00:32:16,760
Through phases of research, we Japanese
have met with success in its decontamination.
346
00:33:27,300 --> 00:33:29,270
The top scientists from
the world have come here.
347
00:33:29,440 --> 00:33:30,870
They're going to move the earth.
348
00:33:31,700 --> 00:33:34,670
Incredible, huh? Can they return
the earth to... Oh, just a moment.
349
00:33:37,800 --> 00:33:39,480
How is it? Can we blast
out of Gorath's way?
350
00:33:39,650 --> 00:33:42,800
The military believes
they can do it.
351
00:33:42,250 --> 00:33:45,780
From the data they gathered from
the observatory, it's very possible.
352
00:33:47,650 --> 00:33:48,620
Excuse me.
353
00:33:49,890 --> 00:33:51,320
When are you returning to Japan?
354
00:33:51,460 --> 00:33:53,980
I'm going back now.
Why don't you speak to Tazawa?
355
00:33:56,130 --> 00:33:57,600
Tazawa!
356
00:33:58,100 --> 00:33:59,000
Tazawa!
357
00:34:02,700 --> 00:34:04,640
These are the drastic
changes we can expect...
358
00:34:04,770 --> 00:34:06,400
...if Gorath comes within
200,000 kilometers of us.
359
00:34:06,610 --> 00:34:12,100
Earthquakes, mountains crumbling, volcanoes erupt.
Even Mt. Fuji would become a killer volcano.
360
00:34:15,980 --> 00:34:18,350
Along with this, the air
and water would be...
361
00:34:18,820 --> 00:34:21,120
... stripped away by Gorath's
gravitational influence.
362
00:34:21,790 --> 00:34:23,950
This is the fate of our oceans.
363
00:34:25,660 --> 00:34:28,990
The sheer cliffs make Japan
look like a dead island.
364
00:34:31,700 --> 00:34:33,530
We wouldn't have any clouds.
365
00:34:35,130 --> 00:34:38,100
Earth's atmosphere would be littered
with the broken remains of the surface...
366
00:34:38,940 --> 00:34:43,530
... and the population would need artificial
breathers to the replace the air lost in space.
367
00:34:53,150 --> 00:34:56,140
This slide presentation
was created from...
368
00:34:57,690 --> 00:35:00,680
...the data generated by
the United Nation scientists.
369
00:35:01,390 --> 00:35:04,800
Some things in particular
may not occur, of course...
370
00:35:05,330 --> 00:35:09,200
But if Gorath's present
course is unaltered...
371
00:35:09,370 --> 00:35:13,400
...you can be sure that situations
like this, will happen.
372
00:35:15,610 --> 00:35:17,130
What a terrible place...
373
00:35:17,740 --> 00:35:20,800
We can't afford to let this happen
without saying something.
374
00:35:21,650 --> 00:35:27,110
We have to support the scientists in
whatever choice they believe is best.
375
00:35:30,520 --> 00:35:31,420
Minister...
376
00:35:31,960 --> 00:35:36,420
A letter from U.N. Headquarters urges us to
dispatch our ship to Gorath for further studies.
377
00:36:40,130 --> 00:36:41,890
Hey, let's have a good luck drink!
- Alright!
378
00:36:47,830 --> 00:36:49,130
I'll have another!
379
00:36:51,900 --> 00:36:53,100
Thank you.
380
00:36:53,240 --> 00:36:55,370
Gorath is getting closer every day.
381
00:36:55,540 --> 00:36:57,810
If you guys can make
it into space...
382
00:36:58,480 --> 00:37:01,110
...you'll get to see
Gorath run us over.
383
00:37:06,490 --> 00:37:07,180
A toast!
384
00:37:07,320 --> 00:37:08,650
A toast!
385
00:37:13,230 --> 00:37:14,160
Captain!
386
00:37:14,630 --> 00:37:15,360
Emergency orders.
387
00:37:16,600 --> 00:37:17,790
Our launch time has changed.
388
00:37:18,730 --> 00:37:22,430
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7...
That's funny...
389
00:37:23,840 --> 00:37:25,100
Where's Kanai?!
390
00:37:48,330 --> 00:37:50,120
Space pilot, Tetsuo Kanai!
391
00:38:08,250 --> 00:38:11,500
You still behave like you
did in high school!
392
00:38:12,150 --> 00:38:14,590
Thank you...
My, you're pretty!
393
00:38:15,900 --> 00:38:17,320
What are you saying?
Hurry, get inside!
394
00:38:22,960 --> 00:38:25,730
Did you drop by just to joke around?
This is a quiet apartment complex!
395
00:38:25,900 --> 00:38:28,700
I know that!
I brought you a present.
396
00:38:29,100 --> 00:38:30,360
A present?
397
00:38:31,870 --> 00:38:34,240
It must be something very funny.
398
00:38:39,510 --> 00:38:41,210
Is this the real thing?
399
00:38:43,180 --> 00:38:44,840
I held onto this for
the Saturn trip...
400
00:38:44,980 --> 00:38:47,580
...but I'm not sure if this is the first
or last present I'll ever give you.
401
00:38:48,220 --> 00:38:49,590
Why are you giving
it to me now?
402
00:38:49,720 --> 00:38:50,810
I don't need to tell you!
403
00:38:50,990 --> 00:38:54,120
But, this is pretty expensive
for a cadet's pay!
404
00:38:54,290 --> 00:38:56,690
I may not have done it
under different circumstances.
405
00:38:57,530 --> 00:39:00,330
We launch tomorrow.
I know we'll leave shortly.
406
00:39:01,000 --> 00:39:02,300
Your ship is launching?
407
00:39:02,670 --> 00:39:04,300
Yes, we're going
to observe Gorath.
408
00:39:04,840 --> 00:39:05,600
My...!
409
00:39:06,370 --> 00:39:07,340
Is that all you can say?
410
00:39:07,510 --> 00:39:09,440
I have to call Kiyo tonight
and let her know!
411
00:39:09,610 --> 00:39:11,740
She'll find out in time if
she doesn't already know.
412
00:39:13,450 --> 00:39:16,100
She probably went to see
us in the south district.
413
00:39:16,250 --> 00:39:17,980
There's no doubt she'll succeed
in finding the others.
414
00:39:19,650 --> 00:39:22,350
I just want to know how
you feel about all this.
415
00:39:25,930 --> 00:39:27,290
Take it back.
416
00:39:33,700 --> 00:39:36,670
You don't want to know.
This man and I...
417
00:39:39,700 --> 00:39:40,500
But isn't he dead?
418
00:39:42,740 --> 00:39:44,840
I'm not ready to believe that yet.
419
00:39:58,720 --> 00:39:59,820
What's the matter with you?
420
00:40:01,590 --> 00:40:02,560
You're cruel!
421
00:40:05,000 --> 00:40:07,600
It seems you haven't grown
up since high school, either!
422
00:40:10,270 --> 00:40:11,260
Kanai!
423
00:40:35,160 --> 00:40:38,760
Hey, last chance to see
the earth for a month!
424
00:40:40,930 --> 00:40:43,330
All of mankind lives
down there, huh?
425
00:40:43,500 --> 00:40:46,770
Fathers, mothers...
and children, too.
426
00:40:51,480 --> 00:40:54,310
Thirty minutes to
first waypoint!
427
00:40:57,150 --> 00:40:59,880
What should we do? We don't
have to re-supply at this time.
428
00:41:00,420 --> 00:41:01,250
Keep flying.
429
00:41:02,200 --> 00:41:04,500
We'll decide at the France, Portugal
and Czechoslovakia checkpoints.
430
00:41:04,220 --> 00:41:06,500
We have enough fuel to
last at least 2 to 3 hours.
431
00:41:06,190 --> 00:41:06,890
Alright, don't stop.
432
00:41:16,100 --> 00:41:17,360
Isn't that useful?
433
00:41:17,500 --> 00:41:19,870
Those international space
stations are so close together.
434
00:41:20,100 --> 00:41:22,470
It must have been something
when they discovered Gorath.
435
00:41:22,940 --> 00:41:24,640
They've been a great
help to us.
436
00:41:24,780 --> 00:41:26,340
That's not how it use to be.
437
00:41:26,880 --> 00:41:31,410
Mankind was separated into white,
black and yellow races before the U. N...
438
00:41:32,720 --> 00:41:35,650
Trust, honor and cooperation was
their hallmark to bring us together.
439
00:41:36,760 --> 00:41:40,380
Come this way...
This is a model of our command center.
440
00:41:40,560 --> 00:41:44,890
The center section is 100 meters long.
This is where our headquarters will be.
441
00:41:46,300 --> 00:41:46,860
Alright?
442
00:41:53,810 --> 00:41:54,670
This way.
443
00:42:26,110 --> 00:42:28,600
The pipes will extend five
hundred meters into the ground.
444
00:42:29,170 --> 00:42:31,570
How will the rockets be used?
445
00:42:31,740 --> 00:42:34,440
If they weren't employed properly,
it won't work at all.
446
00:42:34,610 --> 00:42:38,780
The rockets will all fire together, turning
the entire area into a huge fusion reactor.
447
00:42:39,120 --> 00:42:40,980
However, their stability
is still in question.
448
00:42:41,420 --> 00:42:44,620
In 100 days, we'll have to move the
earth more than 400,000 kilometers.
449
00:42:45,190 --> 00:42:48,820
For that, we'll need an area
of 600 kilometers squared...
450
00:42:49,600 --> 00:42:53,430
...producing energy equal to
6,600,000,000 megatons.
451
00:42:54,500 --> 00:42:55,400
Oh, my!
452
00:42:56,640 --> 00:43:00,200
Hey, can you figure out why they went to
the South Pole instead of the North Pole?
453
00:43:00,340 --> 00:43:01,860
Can't you figure it out?
454
00:43:02,400 --> 00:43:06,640
They went to the South Pole, because the
North Pole is made of water. That's right, huh?
455
00:46:04,590 --> 00:46:05,420
Sonada!
456
00:46:16,870 --> 00:46:17,770
Thank you for coming.
457
00:46:18,640 --> 00:46:21,270
Sir, is everything alright?
Is our work keeping up to schedule?
458
00:46:21,440 --> 00:46:24,470
Well, let's see. The international community
is well under way with Operation South Pole.
459
00:46:24,880 --> 00:46:28,210
A few of the countries are a little behind,
but they expect to be done on schedule.
460
00:46:28,410 --> 00:46:29,280
But this is bad...
461
00:46:29,410 --> 00:46:33,710
They've found no other defense to
prevent Gorath from colliding with earth.
462
00:46:34,250 --> 00:46:35,350
Is the factory moving along?
463
00:46:35,490 --> 00:46:39,420
Yes, we had a problem with pipe
33 in the underground factory.
464
00:46:39,590 --> 00:46:41,560
We had to make some
big adjustments.
465
00:47:50,860 --> 00:47:51,800
Where is it?
466
00:47:56,300 --> 00:47:57,470
Hurry, get out!
467
00:47:58,970 --> 00:48:00,270
Come on! Come on!
468
00:48:29,970 --> 00:48:32,990
Is there another area where
we can rebuild the factory?
469
00:48:33,140 --> 00:48:34,800
Well, we can't do it here.
470
00:48:35,400 --> 00:48:37,940
We'll have to decide on another
location and start from scratch.
471
00:48:38,780 --> 00:48:40,240
Well, it can't be helped.
472
00:48:40,710 --> 00:48:42,300
How many days do we
have to play with?
473
00:48:42,650 --> 00:48:45,780
Count on little more than sixty
days loss by my calculations.
474
00:48:46,180 --> 00:48:47,340
Gorath won't wait past that.
475
00:49:13,680 --> 00:49:16,410
Sonada, do you have any
information about our ship?
476
00:49:16,720 --> 00:49:18,770
They'll be within range shortly.
477
00:49:23,260 --> 00:49:25,900
Take emergency positions!
478
00:49:25,320 --> 00:49:27,490
Capsule, prepare for takeoff!
479
00:49:29,190 --> 00:49:30,630
Hey, get out of bed!
480
00:49:31,200 --> 00:49:32,750
Hey, hurry out of there!
481
00:49:43,580 --> 00:49:44,540
Braking rockets, fire!
482
00:49:44,710 --> 00:49:45,940
Braking rockets, fire!
483
00:49:46,410 --> 00:49:47,400
Beginning braking procedure!
484
00:49:56,660 --> 00:49:58,320
Hey! Hurry, hurry!
485
00:50:15,400 --> 00:50:15,870
Captain...
486
00:50:16,210 --> 00:50:19,140
Gorath's pull is vastly greater
than we had anticipated.
487
00:50:19,410 --> 00:50:20,210
By how much?
488
00:50:20,350 --> 00:50:22,110
Sixty-two hundred times
greater than earth's.
489
00:50:23,450 --> 00:50:24,350
No mistake?
490
00:50:24,480 --> 00:50:25,420
There's no doubt about it.
491
00:50:25,580 --> 00:50:26,520
Captain...
492
00:50:26,790 --> 00:50:30,590
Our ship can't possibly
observe Gorath if it's that big.
493
00:50:31,520 --> 00:50:33,720
From 6000 to 6200 times...
494
00:50:34,360 --> 00:50:36,990
We have to figure out how it grew 200
times greater then the earth's mass.
495
00:50:38,000 --> 00:50:39,260
But captain...
496
00:50:39,560 --> 00:50:42,500
Our original course was based on
its mass being 6000 times greater.
497
00:50:42,730 --> 00:50:44,960
Even 6100 times is too
much for our ship!
498
00:50:45,900 --> 00:50:48,770
It's not hard to figure
out how it grew.
499
00:50:49,740 --> 00:50:51,870
The truth is that the scientists
were right all along!
500
00:50:52,940 --> 00:50:53,710
See captain?
501
00:50:53,850 --> 00:50:56,310
Gorath is larger from the debris it's
collected on its present journey!
502
00:50:57,280 --> 00:50:59,940
The capsule is ready
for departure!
503
00:51:00,690 --> 00:51:01,880
Crewman Kanai,
board the capsule.
504
00:51:02,190 --> 00:51:04,120
Yes, sir!
I'm boarding the capsule now!
505
00:51:05,160 --> 00:51:06,720
Takeoff in five minutes!
506
00:51:24,780 --> 00:51:28,230
Kanai, Gorath's gravity has increased.
507
00:51:28,880 --> 00:51:31,910
It's alright, we have increased
the distance to compensate.
508
00:51:33,190 --> 00:51:35,920
This time, we'll avoid the
same fate as JX-1.
509
00:51:36,760 --> 00:51:37,590
Roger!
510
00:51:37,890 --> 00:51:39,120
Don't say "roger", yet!
511
00:51:39,260 --> 00:51:40,720
I haven't told you
the total gravity.
512
00:51:40,990 --> 00:51:43,190
If you think it's too dangerous,
you don't have to go.
513
00:51:44,330 --> 00:51:45,130
Roger!
514
00:51:45,400 --> 00:51:46,690
Don't "Roger", me yet!
515
00:51:47,100 --> 00:51:49,500
It's vital that we register
Gorath's current strength...
516
00:51:49,970 --> 00:51:51,200
... but not to risk your life...
517
00:51:51,400 --> 00:51:52,930
...just to obtain accurate data!
518
00:51:53,410 --> 00:51:56,240
Captain, I know my
life is important.
519
00:51:56,710 --> 00:51:57,300
Roger!
520
00:51:58,780 --> 00:51:59,940
Prepare for departure!
521
00:52:00,110 --> 00:52:01,410
Preparing for departure!
522
00:52:22,200 --> 00:52:23,900
Opening capsule launch bay!
523
00:52:41,820 --> 00:52:43,750
Takeoff in 10 seconds!
524
00:54:06,540 --> 00:54:08,600
This is JX-2. Report!
525
00:54:08,770 --> 00:54:09,970
This is Capsule 1...
526
00:54:10,110 --> 00:54:12,800
I don't have an accurate
reading of the star's mass!
527
00:54:13,400 --> 00:54:15,400
It's useless!
Maintain a safe distance!
528
00:54:49,910 --> 00:54:54,320
Capsule 1! Capsule 1!
Capsule 1!
529
00:54:54,520 --> 00:54:57,110
Capsule 1! Capsule 1!
530
00:54:58,460 --> 00:55:00,620
Kanai, evasive maneuvers!
531
00:55:05,700 --> 00:55:07,430
The capsule has
successfully pulled away.
532
00:55:07,970 --> 00:55:09,130
Prepare to retrieve the capsule!
533
00:55:09,370 --> 00:55:11,200
Prepare to retrieve the capsule!
534
00:56:35,690 --> 00:56:37,520
At 6200 times the earth's mass...
535
00:56:38,220 --> 00:56:40,120
... how can we possibly avoid
something this powerful?
536
00:56:41,290 --> 00:56:44,600
Until we can thoroughly study
the capsule's readings...
537
00:56:44,800 --> 00:56:46,230
...avoiding Gorath is impossible.
538
00:56:46,930 --> 00:56:47,630
Yes, sir.
539
00:56:48,830 --> 00:56:51,500
Captain, something's
wrong with Kanai!
540
00:56:51,970 --> 00:56:52,770
What's the matter?
541
00:56:53,100 --> 00:56:53,970
We're not sure.
542
00:56:54,640 --> 00:56:55,370
Kanai!
543
00:56:55,540 --> 00:56:57,440
Kanai, look at me!
544
00:56:57,740 --> 00:57:00,400
Understand?
It's me! It's me!
545
00:57:09,420 --> 00:57:10,720
Who is in this picture?
546
00:57:12,560 --> 00:57:14,890
Don't you know who's
in the picture?
547
00:57:15,560 --> 00:57:16,930
It's your girlfriend!
548
00:57:23,230 --> 00:57:24,330
Don't you know who she is?!
549
00:57:24,500 --> 00:57:26,900
Hey! That's enough!
550
00:57:26,240 --> 00:57:27,570
Give me just a little longer!
551
00:57:27,710 --> 00:57:28,640
Hey, Kanai...
552
00:57:29,510 --> 00:57:32,740
Kanai! I'm your best friend!
Kanai! Kanai!
553
00:57:33,410 --> 00:57:34,810
Hey, stop that!
554
00:57:38,980 --> 00:57:40,800
What's the matter, Kanai?
555
00:57:40,650 --> 00:57:41,580
Kanai...
556
00:57:44,260 --> 00:57:45,280
Kanai...
557
00:57:51,530 --> 00:57:54,500
You... Who are you?
558
00:57:58,270 --> 00:58:00,130
He's lost all of his memories.
559
00:58:36,400 --> 00:58:37,630
8 minutes, 20 seconds to go!
560
00:58:40,800 --> 00:58:44,380
It's impossible to say if this will
take us out of Gorath's path.
561
00:58:51,820 --> 00:58:54,260
And so, the countdown
nears completion...
562
00:58:56,660 --> 00:59:01,600
These jet pipes will unleash a force equal
to 6,600,000,000 megatons into the sky...
563
00:59:01,730 --> 00:59:03,830
But will it be enough to
move the earth?
564
00:59:04,270 --> 00:59:06,000
Will we accelerate enough?
565
00:59:06,400 --> 00:59:07,270
Sixty-five seconds!
566
00:59:07,670 --> 00:59:08,970
The fate of the earth...
567
00:59:09,110 --> 00:59:12,240
... and all of mankind hopes, rest
in these powerful thrusters.
568
00:59:19,250 --> 00:59:20,650
High above our world...
569
00:59:20,820 --> 00:59:22,790
... back from the far reaches
of Jupiter and Mars...
570
00:59:22,950 --> 00:59:25,920
... the crew of the JX-2 have returned
from their observation of Gorath...
571
00:59:26,120 --> 00:59:29,290
... and have relayed their data to the
awaiting ears of the scientists here.
572
00:59:29,990 --> 00:59:31,190
Twenty-five seconds remaining.
573
00:59:31,460 --> 00:59:33,560
All stations stand-by.
574
00:59:33,930 --> 00:59:35,870
All systems are go.
575
00:59:36,530 --> 00:59:37,970
All thrusters are ready for firing.
576
00:59:38,300 --> 00:59:39,600
All systems ready!
577
00:59:42,870 --> 00:59:43,900
Ten seconds...
578
01:00:41,970 --> 01:00:43,800
This is U.N. Space station command.
579
01:00:43,940 --> 01:00:50,360
It's a success! The 6,600,000,000 megaton
thrust is beginning to move the earth!
580
01:01:04,990 --> 01:01:06,720
A huge success! A huge success!
581
01:01:06,960 --> 01:01:08,950
The south pole operation
has become a huge success!
582
01:01:17,440 --> 01:01:20,560
Mankind has succeeded
in moving the earth!
583
01:01:33,650 --> 01:01:34,710
You have a phone
call from Tokyo.
584
01:01:34,990 --> 01:01:36,390
I heard it was
from a pretty lady!
585
01:01:36,520 --> 01:01:37,750
Professor, excuse me...
586
01:01:40,830 --> 01:01:41,760
What do you want?
587
01:01:42,130 --> 01:01:44,360
We wanted to hear
from you! Congratulations!
588
01:01:45,160 --> 01:01:47,300
Anyway, Tokyo is
celebrating your success!
589
01:01:47,770 --> 01:01:50,300
It's not every day that
you can move a planet!
590
01:01:50,230 --> 01:01:51,500
You're right!
Thanks for the...
591
01:01:51,670 --> 01:01:53,160
Hold on just a moment...
592
01:01:56,210 --> 01:01:57,540
Congratulations on your success.
593
01:01:58,840 --> 01:01:59,710
Thank you.
594
01:02:00,450 --> 01:02:02,400
I'm truly proud of you.
595
01:02:02,880 --> 01:02:03,810
Thank you.
596
01:02:04,500 --> 01:02:04,640
I suppose you two...
597
01:02:05,200 --> 01:02:07,510
...want to talk in private, huh?
598
01:02:07,690 --> 01:02:09,280
Don't be such a nosy pest!
599
01:02:36,800 --> 01:02:40,350
The earth is still moving on course,
but you don't seem very comfortable about it.
600
01:02:40,790 --> 01:02:42,650
Yes, yes... It's because
of this whole situation.
601
01:02:43,650 --> 01:02:46,490
My heart won't find any
comfort until it's over.
602
01:02:47,200 --> 01:02:49,200
Doctor Tazawa is here to see you.
603
01:02:50,130 --> 01:02:52,120
Oh, when did you return
from the South Pole?
604
01:02:52,360 --> 01:02:53,350
This morning.
605
01:02:54,400 --> 01:02:57,900
I was on my way to New York, but I
came to Tokyo to speak with the doctor.
606
01:02:57,240 --> 01:02:58,830
That's very unusual.
607
01:02:59,170 --> 01:03:01,230
Don't try to argue with me about
the South Pole operation again!
608
01:03:01,410 --> 01:03:02,370
But, doctor...!
609
01:03:02,540 --> 01:03:04,800
The U.N. Feels we have
enough for the job.
610
01:03:04,940 --> 01:03:06,710
They don't want to worry
about more thrusters.
611
01:03:07,800 --> 01:03:09,510
Gorath's mass is
continuously growing!
612
01:03:09,780 --> 01:03:11,480
We need to add more jets
if the earth is to survive!
613
01:03:11,680 --> 01:03:12,480
Oh, my...!
614
01:03:13,680 --> 01:03:16,350
It's alright...
His theory is groundless.
615
01:03:16,820 --> 01:03:18,220
Would you allow me to
prove my theory?
616
01:03:18,390 --> 01:03:20,760
The U.N. Is satisfied with
our current situation.
617
01:03:20,890 --> 01:03:23,420
If we wait while we're satisfied, what
do we do if something goes wrong?
618
01:03:23,900 --> 01:03:25,560
Don't you realize that you're
putting the human race at risk?
619
01:03:25,730 --> 01:03:28,860
You shouldn't speak like
that to Dr. Kono.
620
01:03:29,100 --> 01:03:30,900
No, I beg your pardon...
621
01:03:31,200 --> 01:03:34,660
Please think about what
I said to you. I beg you...
622
01:03:35,310 --> 01:03:37,140
I'll think about it.
623
01:03:38,110 --> 01:03:40,580
But I must tell you that I am
still opposed to such an idea.
624
01:03:40,780 --> 01:03:44,340
Now, now... Why don't we let
Tazawa relax for a while?
625
01:03:44,520 --> 01:03:45,280
Yes.
626
01:03:49,790 --> 01:03:52,220
Come with me. You must be
tired after your trip.
627
01:03:52,890 --> 01:03:53,750
Yes, I am.
628
01:04:02,300 --> 01:04:04,830
And just what do you think
you were doing there?
629
01:04:05,000 --> 01:04:07,840
I'm part of the human race. I should be
allowed to hear of any emergencies!
630
01:04:15,380 --> 01:04:17,310
Tazawa is right.
631
01:04:17,850 --> 01:04:22,250
Gorath is so big right now, it will be
drawing our water into the atmosphere.
632
01:04:22,750 --> 01:04:25,190
Even the earth's
water contained...
633
01:04:25,860 --> 01:04:28,690
...in the North and South Poles
will be drawn by Gorath.
634
01:04:29,290 --> 01:04:33,630
Then why won't you tell the
U.N. What Tazawa told you?
635
01:04:34,300 --> 01:04:37,730
Isn't it your duty as a scientist
to do your best until the end?
636
01:04:37,940 --> 01:04:42,000
The truth is that the U.N. Knows that nothing,
short of divine intervention, can save us.
637
01:04:43,670 --> 01:04:46,440
The younger generation
working on the solution...
638
01:04:46,610 --> 01:04:48,740
...just can't understand that.
639
01:04:49,950 --> 01:04:51,880
It's a very dark
day for us all.
640
01:04:55,950 --> 01:04:58,550
How can we continue
to do our best?
641
01:05:00,760 --> 01:05:04,290
There must be more to our
existence than this.
642
01:05:07,900 --> 01:05:11,390
Am I the only one
left who cares?
643
01:05:12,870 --> 01:05:19,400
There doesn't seem to be anyone who'll listen.
This can't be the downfall of mankind!
644
01:05:20,540 --> 01:05:24,570
It seems that our fate
is already decided.
645
01:05:25,280 --> 01:05:28,150
No, you shouldn't allow
yourself to cry.
646
01:05:29,420 --> 01:05:32,390
If it weren't for you, we wouldn't
have anyone to give us hope.
647
01:05:33,390 --> 01:05:36,900
Even if it's the earth's doom...
648
01:05:36,660 --> 01:05:38,460
...or mankind's doom...
649
01:05:38,600 --> 01:05:40,590
...you gave hope to...
650
01:05:41,930 --> 01:05:43,370
...the people of the world.
651
01:05:47,370 --> 01:05:48,570
Thank you.
652
01:05:57,100 --> 01:05:59,950
Attention space station...
653
01:06:00,280 --> 01:06:04,690
This is the U.N. Gorath
Countermeasures Center calling.
654
01:06:05,320 --> 01:06:07,760
Spaceship JX-2 is
to leave right away...
655
01:06:07,990 --> 01:06:11,990
... to check on Gorath's
present course and velocity.
656
01:06:12,200 --> 01:06:15,500
Afterwards, the crew is ordered
to return to the earth. Over...
657
01:06:15,970 --> 01:06:16,630
Let's go.
- Yes, sir.
658
01:07:10,760 --> 01:07:14,280
Yes, we must not forget to check
this in another 4 to 5 hours.
659
01:07:23,400 --> 01:07:24,370
An earthquake!
660
01:07:40,580 --> 01:07:42,450
What is it?
What's going on?
661
01:07:44,900 --> 01:07:44,920
Hey!
662
01:07:56,300 --> 01:07:58,800
Hey, hey! Something has
happened at the South Pole!
663
01:07:59,300 --> 01:08:00,500
An earthquake or something!
664
01:08:10,480 --> 01:08:11,880
Dr. Kono is on the phone.
665
01:08:12,200 --> 01:08:13,700
Kono is in New York.
666
01:08:13,220 --> 01:08:14,810
He's calling from the U. N...
- Oh, really?
667
01:08:20,720 --> 01:08:22,160
Hello, sorry to keep you waiting.
668
01:08:22,330 --> 01:08:23,660
Would you like to go to
the South Pole soon?
669
01:08:23,860 --> 01:08:24,590
The South Pole?
670
01:08:24,960 --> 01:08:27,620
Not for too long, just on
the surface. I'm going too.
671
01:08:28,370 --> 01:08:30,300
What's going on down there?
672
01:08:30,530 --> 01:08:32,300
I'll tell you on the way, okay?
673
01:08:32,470 --> 01:08:35,440
Hello? Hello? Hey!
674
01:08:52,360 --> 01:08:55,500
There's no doubt that this is evidence that
some kind of animal caused the damage.
675
01:08:55,430 --> 01:08:59,900
Amazing... I didn't think an animal existed
down here that could give us any trouble.
676
01:08:59,430 --> 01:09:02,330
No, it's a mystery of the earth.
677
01:09:02,530 --> 01:09:05,430
The animals and natural
wonders of the world...
678
01:09:05,640 --> 01:09:07,870
...are more than we can realize.
679
01:09:09,740 --> 01:09:14,700
Dr. Tazawa, this is the control center.
The jet pipes are ready to be re-ignited.
680
01:09:14,810 --> 01:09:15,570
Alright.
681
01:09:30,160 --> 01:09:31,900
That's it!
682
01:09:32,730 --> 01:09:34,660
It's the warming
of the South Pole.
683
01:09:35,300 --> 01:09:37,520
Perhaps it freed
something within the ice.
684
01:09:56,850 --> 01:09:59,200
It would be a
shame to kill it.
685
01:09:59,420 --> 01:10:02,320
I'm sure it just wants the temperature
to be returned to normal.
686
01:10:02,630 --> 01:10:05,750
Professor, for that thing's sake, we'll
need to distract it for at least 72 hours.
687
01:10:06,330 --> 01:10:08,300
It's bound to create trouble
for the earth once again.
688
01:10:18,280 --> 01:10:18,870
Prepare to fire.
689
01:10:19,400 --> 01:10:19,980
Preparing to fire!
690
01:10:23,910 --> 01:10:24,780
Fire!
- Fire!
691
01:10:45,470 --> 01:10:46,600
Want a closer look?
692
01:10:48,210 --> 01:10:48,900
Alright, land!
693
01:10:49,400 --> 01:10:49,660
Landing!
694
01:11:32,650 --> 01:11:33,740
That pile!
695
01:11:39,990 --> 01:11:41,360
Do you think it's dead?
696
01:11:44,830 --> 01:11:45,890
It's still alive!
697
01:11:53,000 --> 01:11:53,990
We should head back
to the ship.
698
01:11:59,100 --> 01:11:59,480
Look out!
699
01:12:03,280 --> 01:12:04,410
Hurry! Let's go!
700
01:12:36,680 --> 01:12:37,650
Fire!
- Fire!
701
01:13:20,820 --> 01:13:23,260
Captain, I've located
Gorath's position!
702
01:14:37,940 --> 01:14:39,840
Gorath has passed Saturn...
703
01:14:39,970 --> 01:14:42,370
... and still making its
way toward the earth.
704
01:14:42,640 --> 01:14:45,940
Certain changes will take place when
Gorath gets closer to our planet.
705
01:14:46,240 --> 01:14:49,510
Ocean levels will begin to rise
in the North and South Poles.
706
01:14:50,180 --> 01:14:53,550
Strong winds and high tides will
begin to affect portions of the world.
707
01:14:53,780 --> 01:14:57,220
Water levels could rise as high as 100
meters in various low-lying areas.
708
01:14:57,550 --> 01:15:00,890
It's recommended that all citizens go to
their nearest shelters as soon as they can.
709
01:15:06,660 --> 01:15:09,690
What's the matter with
you today? Hurry up!
710
01:15:12,240 --> 01:15:14,860
Regardless of where we go,
it's all the same.
711
01:15:15,400 --> 01:15:16,200
We're all going to die.
712
01:15:16,370 --> 01:15:17,700
What are you saying?!
713
01:15:18,380 --> 01:15:19,930
When Gorath finally
reaches the earth...
714
01:15:20,110 --> 01:15:22,510
...how do we know that
everyone won't be killed?
715
01:15:22,880 --> 01:15:23,780
Don't be silly!
716
01:15:31,690 --> 01:15:34,900
Oh, Kanai! When did
you return home?
717
01:15:38,230 --> 01:15:39,560
He has amnesia.
718
01:15:48,240 --> 01:15:49,670
Well, come in.
719
01:15:54,780 --> 01:15:59,480
The truth is, we were hoping that his seeing
you would trigger some of his memories.
720
01:16:00,780 --> 01:16:01,810
Kanai!
721
01:16:04,620 --> 01:16:05,550
I'm sorry.
722
01:16:06,690 --> 01:16:08,820
His memory seems to
be completely gone.
723
01:16:12,800 --> 01:16:13,790
That's it!
724
01:16:14,230 --> 01:16:17,600
You can take him to his
sister in the Shibuya district!
725
01:16:17,730 --> 01:16:20,830
We went there, but she moved
to the Yamagata area recently.
726
01:16:22,540 --> 01:16:25,470
I'm worried...
The hospital couldn't help him.
727
01:16:27,140 --> 01:16:29,980
Kanai, is it true that
you don't know me?
728
01:16:31,250 --> 01:16:34,710
Hey, it's Taiko.
You don't remember her?
729
01:16:35,750 --> 01:16:36,510
Well...?
730
01:16:37,590 --> 01:16:38,650
Please stop.
731
01:16:38,820 --> 01:16:41,310
We thought that you would be
the first person he'd recognize.
732
01:16:43,130 --> 01:16:44,720
Hey... We're sorry.
733
01:16:44,930 --> 01:16:48,630
Just a moment... We should take
him with us to my home.
734
01:16:50,300 --> 01:16:53,430
You're a close friend of his. He may
regain his memory if he stays with you.
735
01:16:54,670 --> 01:16:57,370
Is that so? Well, then I'll
leave him with you.
736
01:16:59,410 --> 01:17:02,500
Hey... You hang in
there, okay?
737
01:17:17,660 --> 01:17:21,300
This is the Gorath Civil-Defense
Service announcement.
738
01:17:21,670 --> 01:17:23,330
Tonight, Gorath can
be clearly seen...
739
01:17:23,470 --> 01:17:26,300
... in the skies of Tokyo as if
it were a large full moon.
740
01:17:26,570 --> 01:17:29,700
Those who are not in the northern hemisphere
may not be able to view Gorath's approach...
741
01:17:29,870 --> 01:17:31,810
But people in the northern
hemisphere are warned...
742
01:17:31,980 --> 01:17:34,940
...that as Gorath approaches the
earth, tides will rise drastically.
743
01:17:49,390 --> 01:17:52,760
What worries me most is that Japan
will have to endure it for six hours.
744
01:17:54,630 --> 01:17:56,830
This is the Maritime Bureau...
745
01:17:57,000 --> 01:18:00,370
At 23:00 hours, the tides rose
10 meters above safe levels.
746
01:18:01,840 --> 01:18:02,860
Assume emergency positions!
747
01:18:05,510 --> 01:18:08,500
This is the South Pole
reactor center.
748
01:18:08,680 --> 01:18:11,740
At 23:00 hours Tokyo time, a state
of emergency has been declared.
749
01:18:12,580 --> 01:18:16,110
At this time, keep your radio or
television switched on to this station.
750
01:18:16,950 --> 01:18:20,680
At this time, keep your radio or
television switched on to this station.
751
01:19:05,200 --> 01:19:06,130
What is its current speed?
752
01:19:08,770 --> 01:19:09,360
Good.
753
01:19:09,710 --> 01:19:13,400
Sea levels are beginning to rise
higher as morning approaches.
754
01:19:13,140 --> 01:19:17,100
The central Pacific, Japan Sea and other large
bodies of water are surging to high levels.
755
01:21:12,200 --> 01:21:14,630
Haiyo, what do you think you're doing?!
Come inside, quickly!
756
01:21:15,170 --> 01:21:16,000
It's okay!
757
01:21:29,950 --> 01:21:31,970
The north side of the
mountain is falling apart!
758
01:21:50,730 --> 01:21:52,760
Kanai! Don't do it! Don't!
759
01:21:54,640 --> 01:21:56,400
Kanai! Kanai!
760
01:21:56,740 --> 01:21:58,900
Keep him down!
Hold him down!
761
01:21:59,680 --> 01:22:00,840
Bring some water in here!
762
01:22:01,910 --> 01:22:02,880
Bring it quickly!
763
01:22:04,210 --> 01:22:05,150
Hold on, Kanai!
764
01:22:09,990 --> 01:22:11,800
This is the South Pole station.
765
01:22:11,990 --> 01:22:15,190
The waters have risen to such a level
that they are flooding onto the jet-pipes!
766
01:23:06,940 --> 01:23:09,500
The success of our
efforts is upon us!
767
01:23:10,800 --> 01:23:14,350
In two minutes, just two minutes,
Gorath will be at its closest point to us!
768
01:23:18,120 --> 01:23:18,990
Kanai!
769
01:23:19,900 --> 02:46:39,720
Kanai!
770
01:23:20,490 --> 01:23:21,180
What's wrong?
771
01:23:38,480 --> 01:23:40,570
Kanai!
772
01:23:40,910 --> 01:23:42,280
Kanai!
773
01:23:44,580 --> 01:23:45,570
Kanai!
774
01:23:47,350 --> 01:23:49,880
Kanai! Kanai!
775
01:23:55,790 --> 01:23:56,850
He's alright!
776
01:24:02,300 --> 01:24:02,930
It's you!
777
01:24:04,100 --> 01:24:05,400
You finally know who I am?
778
01:24:11,540 --> 01:24:13,980
Just a moment,
where is Gorath now?
779
01:24:14,410 --> 01:24:15,940
Well, it's about
to pass the earth.
780
01:26:04,990 --> 01:26:08,100
People of the world, Operation
South Pole is a success!
781
01:26:08,560 --> 01:26:10,620
The earth is out of danger!
782
01:26:10,790 --> 01:26:14,130
Our science and the scientists of
mankind have saved the earth!
783
01:26:14,360 --> 01:26:17,420
The mysterious star, Gorath, is passing
the earth and heading toward deep space!
784
01:26:20,400 --> 01:26:21,840
The wind has calmed down!
785
01:26:27,410 --> 01:26:28,340
Well...
786
01:26:28,680 --> 01:26:32,500
With Gorath out of the way, I guess we
should call Tazawa to congratulate him.
787
01:26:32,180 --> 01:26:32,880
Yes!
788
01:26:33,220 --> 01:26:35,880
Units 1 through 10,
prepare to shut down.
789
01:26:50,530 --> 01:26:54,440
But, we'll need twice the nuclear power
to put it back into its proper orbit.
790
01:26:55,310 --> 01:26:57,300
I'd say it's like
walking on water.
791
01:27:00,640 --> 01:27:01,580
We'll do it.
792
01:27:02,310 --> 01:27:03,840
Here in Tokyo and the
surrounding area...
793
01:27:04,100 --> 01:27:06,350
... things are returning
to normal peacefully.
794
01:27:06,950 --> 01:27:09,800
As Gorath moves further
away from the earth...
795
01:27:09,250 --> 01:27:13,990
... the flood waters are draining
back to where they belong.
796
01:27:15,690 --> 01:27:17,220
All of Tokyo is ruined!
797
01:27:17,390 --> 01:27:19,380
We can build a new,
better Tokyo.
798
01:27:19,560 --> 01:27:20,930
That's easy for you to say!
799
01:27:21,600 --> 01:27:21,930
You're right.
800
01:27:22,400 --> 01:27:24,760
But Tazawa taught us
from the South Pole...
801
01:27:25,100 --> 01:27:28,130
...that mankind is capable
of doing the impossible.
802
01:27:28,740 --> 01:27:31,300
This time, we'll build
Tokyo into a model city!
803
01:27:32,180 --> 01:27:36,310
And now, the United Nations would like
us to pass this message on to you...
804
01:27:37,280 --> 01:27:39,310
"Everyone, we have just begun.
805
01:27:40,200 --> 01:27:43,920
"Together, we overcame the doom
of the suspicious star, Gorath.
806
01:27:44,550 --> 01:27:49,490
"If we could come together and cooperate to
overcome the danger that threatened us...
807
01:27:49,860 --> 01:27:52,730
"Can't we take this opportunity
to work together for all eternity?"63261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.