All language subtitles for Good.Girls.S02E01.1080p.WEB.H264-METCON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:04,520 Переведено релиз-группой PhysKids. 2 00:00:04,560 --> 00:00:06,700 Ранее в сериале... 3 00:00:06,740 --> 00:00:08,090 Мы потеряем дом? 4 00:00:08,130 --> 00:00:09,350 Я не знаю. 5 00:00:09,400 --> 00:00:11,440 Мы с Нэнси будем судиться с тобой за опеку. 6 00:00:11,480 --> 00:00:13,360 Я бы предложил внести Сару 7 00:00:13,400 --> 00:00:14,790 в очередь на трансплантацию. 8 00:00:14,840 --> 00:00:17,010 - И как много денег в хранилище? - 30 штук. 9 00:00:17,060 --> 00:00:18,580 Когда ты хочешь это сделать? 10 00:00:18,620 --> 00:00:21,490 Леди и джентльмены, это ограбление. 11 00:00:21,540 --> 00:00:23,370 Почему вообще в продуктовом столько денег? 12 00:00:23,410 --> 00:00:25,060 Потому что он дофига подозрительный. 13 00:00:25,110 --> 00:00:26,736 Почему бы вам не перестать беспокоиться о моих делах 14 00:00:26,760 --> 00:00:28,680 и не начать думать, как вы вернёте мне деньги? 15 00:00:28,720 --> 00:00:30,160 У нас есть деловое предложение. 16 00:00:30,200 --> 00:00:31,616 Мы можем отмывать твои фальшивые деньги. 17 00:00:31,640 --> 00:00:33,770 Мы можем делать это прямо здесь. 18 00:00:33,810 --> 00:00:35,526 Отдаём фальшивые деньги, получаем настоящие. 19 00:00:35,550 --> 00:00:36,706 Вы хотите вернуть всё на карту? 20 00:00:36,730 --> 00:00:38,210 Можно наличкой. 21 00:00:38,250 --> 00:00:39,690 Ты хочешь втянуть ещё кого-то? 22 00:00:39,730 --> 00:00:41,430 Чем больше вы купите и вернёте, 23 00:00:41,470 --> 00:00:43,080 тем больше заработаете. 24 00:00:43,130 --> 00:00:44,820 Не знаю, во что вы меня ввязали, 25 00:00:44,870 --> 00:00:47,040 но это что-то очень сомнительное. 26 00:00:47,090 --> 00:00:50,180 И она теперь вымогает 10 000 долларов. 27 00:00:50,220 --> 00:00:51,540 Энни... такие девушки, как она... 28 00:00:51,570 --> 00:00:53,090 хотят такого внимания. 29 00:00:53,140 --> 00:00:54,456 Поэтому ты пытался её изнасиловать? 30 00:00:54,480 --> 00:00:56,090 Нет! 31 00:00:56,140 --> 00:00:58,360 Я видел этого парня. Что бы они ни задумали, он замешан. 32 00:00:58,400 --> 00:01:00,076 Просто интересно, где такая милая дама, как вы, 33 00:01:00,100 --> 00:01:01,490 может встретить бандита. 34 00:01:01,530 --> 00:01:03,100 Может, нужно сдаться. 35 00:01:03,150 --> 00:01:05,540 Это он должен сесть в тюрьму. 36 00:01:05,580 --> 00:01:07,450 Нам нужно только открыть хранилище, 37 00:01:07,500 --> 00:01:08,670 а копы сделают остальное. 38 00:01:08,720 --> 00:01:10,330 Энни, верни все деньги на место. 39 00:01:10,370 --> 00:01:12,200 Должно же быть что-то, чего ты хочешь. 40 00:01:12,240 --> 00:01:14,550 Федералы и ОВБ вчера взяли его банду, 41 00:01:14,590 --> 00:01:17,590 потому что те две женщины ограбили магазин пару дней назад. 42 00:01:18,900 --> 00:01:20,550 - Это ради нас. - Я коп. 43 00:01:20,600 --> 00:01:22,080 И что мне теперь с этим делать? 44 00:01:22,120 --> 00:01:23,560 Ты нужен Сэйди. 45 00:01:23,600 --> 00:01:25,300 Именно это я и хотел услышать. 46 00:01:25,340 --> 00:01:26,576 Мы сейчас за две секунды сделали то, 47 00:01:26,600 --> 00:01:28,520 за что с адвокатами расплачиваются кровью. 48 00:01:28,560 --> 00:01:29,780 Сюрприз. 49 00:01:29,820 --> 00:01:31,740 Пытаешься меня упрятать. 50 00:01:31,780 --> 00:01:33,570 Я знаю, у тебя большие планы. 51 00:01:33,610 --> 00:01:37,220 ♪ MGMT - Little Dark Age ♪ 52 00:01:51,630 --> 00:01:54,110 Боже мой, что случилось? 53 00:01:54,150 --> 00:01:56,370 Привет. 54 00:01:56,420 --> 00:01:59,770 Кто вообще крадёт знак остановки? 55 00:01:59,810 --> 00:02:01,810 Не говори. 56 00:02:01,860 --> 00:02:04,120 Тупые дети. 57 00:02:04,160 --> 00:02:05,470 Слава богу, не мои. 58 00:02:05,510 --> 00:02:08,650 Твои просто ангелочки. 59 00:02:08,690 --> 00:02:11,340 Сильно сказано, Элейн. 60 00:02:11,390 --> 00:02:13,910 Кто на этот раз натворил дел? 61 00:02:13,950 --> 00:02:15,430 Я. 62 00:02:52,743 --> 00:02:57,355 ЛУЧШЕ БЫ ВЫШИВАЛА 63 00:03:03,270 --> 00:03:04,620 Хуан и Мария идут на пляж. 64 00:03:04,621 --> 00:03:06,658 ЗА 12 ЧАСОВ ДО ЭТОГО 65 00:03:06,960 --> 00:03:08,750 Хуан и Мария идут в бассейн. 66 00:03:08,790 --> 00:03:12,360 На пляж. 67 00:03:12,400 --> 00:03:14,890 Сеньора Коэн будет так разочарована. 68 00:03:14,930 --> 00:03:17,240 Я слышала, её сбил автобус. 69 00:03:17,280 --> 00:03:18,800 Автобус. 70 00:03:18,850 --> 00:03:20,410 Грег... 71 00:03:20,460 --> 00:03:22,370 Нет, прости. Прости меня. Она была классной. 72 00:03:22,410 --> 00:03:23,940 Нет-нет, это... 73 00:03:23,980 --> 00:03:26,240 Это измена. 74 00:03:26,290 --> 00:03:29,860 Нет, это - нет. А это да. 75 00:03:35,380 --> 00:03:38,600 О боже. Почему ты меня оставил? 76 00:03:38,650 --> 00:03:41,350 - Грег! - Прости, прости. 77 00:03:43,910 --> 00:03:45,570 У нас всё было так хорошо. 78 00:03:45,610 --> 00:03:47,400 Я знаю. Знаю. 79 00:03:47,440 --> 00:03:49,960 Мы были совсем взрослыми. 80 00:03:50,010 --> 00:03:51,700 Да, но, видишь ли, дело в том, 81 00:03:51,750 --> 00:03:54,270 что мы завели ребёнка вместе. 82 00:03:54,320 --> 00:03:57,880 И что, это какая-то коварная серая зона? 83 00:03:57,930 --> 00:04:00,020 Типа того. 84 00:04:03,060 --> 00:04:05,500 Мы просто в стельку пьяны, да? 85 00:04:08,460 --> 00:04:11,550 Я не настолько пьян вообще-то. 86 00:04:11,590 --> 00:04:13,770 И я слегка навеселе. 87 00:04:28,650 --> 00:04:30,870 Гарри становится хуже. 88 00:04:32,750 --> 00:04:36,840 Он рисовал плакат для Сары, но устал на половине. 89 00:04:36,880 --> 00:04:39,450 И теперь там написано: "Добро пожал". 90 00:04:39,490 --> 00:04:41,840 Дай подушки. 91 00:04:47,760 --> 00:04:49,410 Серьёзно? 92 00:04:49,460 --> 00:04:51,630 Именно. 93 00:04:54,590 --> 00:04:56,940 Встань пораньше, чтобы он тебя не увидел. 94 00:04:56,990 --> 00:04:58,600 Я не собираюсь лгать своим детям. 95 00:04:58,640 --> 00:05:00,600 - Хорошо. - Это твоё амплуа. 96 00:05:02,470 --> 00:05:03,780 Руби, чего ты добиваешься? 97 00:05:03,820 --> 00:05:06,340 Хочешь вести себя так, будто ничего не было? 98 00:05:06,390 --> 00:05:09,780 Хочешь обнимашек? И посмотреть какое-нибудь реалити-шоу? 99 00:05:09,830 --> 00:05:11,780 Знаешь что, дорогая? Я так живу. 100 00:05:11,830 --> 00:05:14,050 - Стэн... - Нет. То, что натворила... 101 00:05:14,090 --> 00:05:17,660 - Нам были нужны эти деньги. - Да всем нужны деньги! 102 00:05:17,700 --> 00:05:20,790 Всем, но нормальные люди, 103 00:05:20,840 --> 00:05:23,360 хорошие люди, не делают того, что сделала ты. 104 00:05:23,410 --> 00:05:25,800 И всё это время ты как ангелок спала 105 00:05:25,840 --> 00:05:29,020 рядом со мной, скрывая свою лживую мутную натуру. 106 00:05:29,060 --> 00:05:31,540 Нас могла убить уличная банда. 107 00:05:31,590 --> 00:05:32,680 И тогда ты прибежала! 108 00:05:32,720 --> 00:05:35,110 Я не хотела тебя втягивать. 109 00:05:35,160 --> 00:05:37,420 Но тем не менее. 110 00:05:41,680 --> 00:05:43,380 - Что ты делаешь? - Что? 111 00:05:43,430 --> 00:05:44,820 Зачем ты это делаешь? 112 00:05:44,860 --> 00:05:48,690 Затем, что вы с подружками думали, что сможете обезвредить банду. 113 00:05:53,520 --> 00:05:55,130 Они внесли залог. 114 00:06:01,570 --> 00:06:04,880 Привет, милая. Мы дома. 115 00:06:08,710 --> 00:06:09,970 Давай же, Бет. 116 00:06:11,540 --> 00:06:13,460 Я думал, ты хочешь быть мной. 117 00:06:13,500 --> 00:06:14,850 Из-за этого ты всё устроила, да? 118 00:06:14,890 --> 00:06:16,070 Пытаешься меня упрятать, 119 00:06:16,110 --> 00:06:18,680 я знаю, у тебя большие планы. 120 00:06:18,720 --> 00:06:21,720 Но, видишь ли, ты не всё продумала. 121 00:06:23,160 --> 00:06:24,730 Для этого нужны яйца. 122 00:06:24,770 --> 00:06:26,690 Хочешь быть королём - убей короля. 123 00:06:26,730 --> 00:06:28,170 Ещё со средневековья, дорогая. 124 00:06:28,210 --> 00:06:29,860 Пожалуйста, не надо. 125 00:06:29,910 --> 00:06:31,690 Прошу, не убивай нас. 126 00:06:31,730 --> 00:06:35,870 Я никого не убью. 127 00:06:37,570 --> 00:06:38,920 Ты убьёшь. 128 00:06:50,100 --> 00:06:52,800 Ну, что думаешь? 129 00:06:52,840 --> 00:06:55,710 Сделаешь то, что нужно? 130 00:06:57,540 --> 00:06:59,020 Давай, Бет. 131 00:06:59,070 --> 00:07:00,850 Прошу, заткнись. 132 00:07:00,890 --> 00:07:03,680 - Пристрели его. - Заткнись! 133 00:07:07,250 --> 00:07:08,730 Откуда мне знать, что он заряжен? 134 00:07:08,770 --> 00:07:10,470 Это по весу чувствуется. 135 00:07:10,510 --> 00:07:12,510 Полная обойма на полкило тянет. 136 00:07:12,560 --> 00:07:13,950 Или можно просто на курок нажать. 137 00:07:13,990 --> 00:07:15,560 Дин, заткнись уже! 138 00:07:17,520 --> 00:07:20,170 Что ты делаешь? 139 00:07:20,220 --> 00:07:22,960 Что, думала, эту часть можно пропустить? 140 00:07:23,000 --> 00:07:26,830 Видишь, вот... вот в чём проблема. 141 00:07:26,880 --> 00:07:28,920 Тебе так хочется сделать грязное дело, 142 00:07:28,970 --> 00:07:31,230 но не запачкать при этом руки, да? 143 00:07:31,270 --> 00:07:33,100 Давай уже, Бет, пожалуйста. 144 00:07:33,140 --> 00:07:34,930 Сядь на место. 145 00:07:34,970 --> 00:07:36,760 - Давай, Бет. - Сядь! 146 00:07:38,630 --> 00:07:41,590 Бет, что ты делаешь? 147 00:07:41,630 --> 00:07:43,590 Что ты делаешь, Элизабет? 148 00:07:47,850 --> 00:07:50,600 Не знаю. 149 00:07:50,640 --> 00:07:53,640 Я лишь хочу, чтобы всё кончилось. 150 00:07:53,690 --> 00:07:55,120 Да? 151 00:08:01,520 --> 00:08:03,130 Ладно. 152 00:08:03,170 --> 00:08:05,610 Давай закончим. 153 00:08:05,650 --> 00:08:07,260 Правда. 154 00:08:08,920 --> 00:08:11,790 Всё хорошо. Хорошо. 155 00:08:15,790 --> 00:08:17,710 Ты сделала всё, что могла. 156 00:08:32,200 --> 00:08:34,290 Ладно. 157 00:08:34,330 --> 00:08:37,210 Теперь мы в расчёте, дорогая. 158 00:08:47,610 --> 00:08:50,390 ♪ Broadcast - Corporeal ♪ 159 00:09:19,470 --> 00:09:21,340 Где ты это взяла? 160 00:09:22,730 --> 00:09:25,210 С одной из тех маленьких тележек. 161 00:09:26,690 --> 00:09:29,260 Это для пациентов. 162 00:09:29,300 --> 00:09:31,910 Кафе уже было закрыто. 163 00:09:31,960 --> 00:09:34,610 Ты украла еду у больного человека. 164 00:09:34,660 --> 00:09:38,270 Кафе уже было закрыто. 165 00:09:41,660 --> 00:09:43,710 Милая, хочешь встать 166 00:09:43,750 --> 00:09:45,490 и немного размяться? 167 00:09:45,540 --> 00:09:49,450 Перерыв на пописать. 168 00:09:59,680 --> 00:10:01,070 Ладненько. 169 00:10:01,120 --> 00:10:03,290 Простите. 170 00:10:05,690 --> 00:10:09,520 Боже мой, простите меня. 171 00:10:09,560 --> 00:10:12,220 Ага, давай-ка... Подожди, мы смеёмся или плачем? 172 00:10:12,260 --> 00:10:13,650 Я не знаю. 173 00:10:13,700 --> 00:10:18,130 - Ты рада или тебе грустно? - Я не знаю. 174 00:10:18,180 --> 00:10:21,620 Просто сама мысль о том, что... 175 00:10:21,660 --> 00:10:24,580 Я не смогла застрелить того, кто, по всем признакам, 176 00:10:24,620 --> 00:10:25,750 этого заслуживал... 177 00:10:25,790 --> 00:10:29,150 Жестокого главаря банды. 178 00:10:29,190 --> 00:10:33,370 А бедный Дин, он просто... Просто сидел там. 179 00:10:33,410 --> 00:10:36,980 А потом, ни с того ни с сего... 180 00:10:37,020 --> 00:10:39,590 Он оказался на линии огня. 181 00:10:41,720 --> 00:10:44,290 - На линии огня. - Ладно. 182 00:10:44,330 --> 00:10:46,290 Думаю, это в каком-то роде забавно. 183 00:10:47,820 --> 00:10:49,640 Пойдём. 184 00:10:54,260 --> 00:10:57,000 Надеюсь, ваши близкие в порядке. 185 00:10:57,040 --> 00:10:59,390 Правда. 186 00:10:59,440 --> 00:11:01,180 Миссис Боланд. 187 00:11:01,220 --> 00:11:03,440 Здесь. 188 00:11:03,480 --> 00:11:06,180 Она очень расстроена. 189 00:11:06,230 --> 00:11:08,360 С вашим мужем всё будет в порядке. 190 00:11:08,400 --> 00:11:09,710 Ещё пару сантиметров вправо, 191 00:11:09,750 --> 00:11:11,360 и пуля пробила бы аорту. 192 00:11:11,400 --> 00:11:13,230 И у нас был бы очень непростой разговор. 193 00:11:13,280 --> 00:11:15,230 Подождите. Так он не умер? 194 00:11:15,280 --> 00:11:18,280 Нет. Его ждёт долгое выздоровление, но его показатели в норме. 195 00:11:27,640 --> 00:11:30,420 Я не убила мужа. 196 00:11:33,560 --> 00:11:36,560 - Ты посмотри. - Хорошо. 197 00:11:39,260 --> 00:11:41,390 Он меня убьёт. 198 00:11:46,310 --> 00:11:48,090 Говори. Что у нас? 199 00:11:48,140 --> 00:11:51,310 Зелёная фасоль. Может, эдамаме. 200 00:11:51,360 --> 00:11:53,320 Пакуй. 201 00:11:53,360 --> 00:11:55,750 И соска. 202 00:11:58,230 --> 00:11:59,630 Упаковать и подписать. 203 00:12:02,280 --> 00:12:04,240 Лесли, копы уже это сделали. 204 00:12:13,600 --> 00:12:16,170 Не знаю, что эти девушки тебе наобещали 205 00:12:16,210 --> 00:12:18,520 или сколько заплатили, 206 00:12:18,560 --> 00:12:20,650 но мы оба знаем, что ты продался... 207 00:12:20,690 --> 00:12:22,260 И крупно. 208 00:12:22,300 --> 00:12:23,870 Усёк? 209 00:12:23,910 --> 00:12:25,740 Да, мистер Питерсон. 210 00:12:27,610 --> 00:12:29,530 Лезь обратно и найди мне справедливость. 211 00:12:29,570 --> 00:12:32,620 Да, уже иду, мистер Питерсон. 212 00:12:34,620 --> 00:12:36,490 Это место преступления. 213 00:12:36,530 --> 00:12:38,620 За линию. 214 00:12:49,150 --> 00:12:50,680 Ты прикалываешься? 215 00:12:50,720 --> 00:12:52,420 Ну как ты, Джимми? 216 00:12:52,460 --> 00:12:54,680 - Ты в курсе, который час? - Кто это? 217 00:12:54,730 --> 00:12:57,820 По работе. Я разберусь. 218 00:12:57,860 --> 00:13:00,120 Не знал, что у тебя сосед есть. 219 00:13:00,170 --> 00:13:01,820 Ты чего пришёл? 220 00:13:01,860 --> 00:13:06,650 Может, ты захочешь поскорее собрать свою команду 221 00:13:06,690 --> 00:13:09,830 и сказать, что они кое-что пропустили. 222 00:13:12,960 --> 00:13:14,920 Просто я смотрел "Первые 48 часов" и знаю... 223 00:13:14,960 --> 00:13:17,880 Не заваливайся ко мне домой, как псих, если только ты и правда не псих. 224 00:13:17,920 --> 00:13:20,320 Ты псих, Лесли? 225 00:13:20,360 --> 00:13:23,490 Потому что если да, то всё пойдёт совсем по-другому. 226 00:13:23,540 --> 00:13:25,670 Я не буду тогда столь разумным. Понял? 227 00:13:30,540 --> 00:13:32,810 Те девки играют с тобой. 228 00:13:32,850 --> 00:13:35,510 Ржут над тобой прямо у тебя под носом. 229 00:13:35,550 --> 00:13:37,550 Убирайся отсюда. 230 00:13:39,900 --> 00:13:42,510 ♪ Masego - Prone ♪ 231 00:14:06,001 --> 00:14:07,422 ДЖИМУ ТЁРНЕРУ, ФБР 232 00:14:12,630 --> 00:14:14,500 С ВОЗВРАЩЕНИЕМ ДОМОЙ, САРА! 233 00:14:14,540 --> 00:14:15,850 Пора принять таблетки. 234 00:14:15,890 --> 00:14:18,550 - Пожалуйста, нет. - Пожалуйста, да. 235 00:14:18,590 --> 00:14:19,940 Привет, ребятки. 236 00:14:19,980 --> 00:14:22,470 - Привет. - Привет. 237 00:14:22,510 --> 00:14:25,600 Привет, как прошёл день? 238 00:14:25,640 --> 00:14:28,380 А как дядю Дина подстрелили? 239 00:14:28,430 --> 00:14:32,910 Он был в центре поздно вечером, и кто-то его ограбил. 240 00:14:32,950 --> 00:14:35,740 - Ты знаешь того, кто это сделал? - Нет. Конечно нет. 241 00:14:35,780 --> 00:14:37,570 Это была случайность. 242 00:14:37,610 --> 00:14:38,870 Ну правда ведь, 243 00:14:38,920 --> 00:14:40,530 такое сплошь и рядом случается. 244 00:14:40,570 --> 00:14:42,400 - Правда? - Ну, я имела в виду... 245 00:14:42,440 --> 00:14:45,970 Нет, не сплошь и рядом, конечно. 246 00:14:46,010 --> 00:14:48,750 Но никогда не знаешь. 247 00:14:48,800 --> 00:14:50,750 Что они забрали? 248 00:14:50,800 --> 00:14:52,450 Ничего. 249 00:14:52,500 --> 00:14:53,840 Ты же сказала, его ограбили. 250 00:14:53,890 --> 00:14:55,930 Пей свои таблетки, дамочка. Пей таблетки. 251 00:14:55,980 --> 00:14:57,720 Ладно. 252 00:15:01,720 --> 00:15:03,640 Кто хочет пиццу? 253 00:15:03,680 --> 00:15:05,600 А если это плохой парень? 254 00:15:05,640 --> 00:15:07,470 Плохой парень не стал бы звонить. 255 00:15:18,520 --> 00:15:20,440 Привет. 256 00:15:22,610 --> 00:15:24,570 Ну и неделька у вас была. 257 00:15:24,610 --> 00:15:27,530 Криминалисты нашли в магазине колпачок от ручки. 258 00:15:27,570 --> 00:15:29,490 Какой ручки? 259 00:15:29,530 --> 00:15:31,620 Такой, чьи чернила совпадают с надписью на конверте, 260 00:15:31,660 --> 00:15:33,970 который вы оставили федералам. 261 00:15:35,710 --> 00:15:38,760 - Мы были очень осторожны. - Да? И насколько? 262 00:15:38,800 --> 00:15:40,280 Перчатки и маски... 263 00:15:40,330 --> 00:15:43,980 Со следами помады. 264 00:15:44,030 --> 00:15:46,030 Так представьте себя на моём месте. 265 00:15:46,070 --> 00:15:47,940 Вот я просматриваю список, да? 266 00:15:47,990 --> 00:15:52,640 И представьте моё лицо, когда я вижу, что вы были заложницей 267 00:15:52,690 --> 00:15:55,510 в том самом ограблении, где взяли бандита, 268 00:15:55,560 --> 00:15:58,470 с которым у вас было, ну вы понимаете... 269 00:15:58,520 --> 00:15:59,820 Веселье. 270 00:15:59,870 --> 00:16:01,520 Веселье. 271 00:16:01,560 --> 00:16:03,310 Как тесен мир. 272 00:16:03,350 --> 00:16:05,740 - Я покупаю много молока. - Да? 273 00:16:05,790 --> 00:16:07,660 Было бы странно, не будь меня там. 274 00:16:07,700 --> 00:16:11,570 Миссис Боланд, я хотел бы, чтобы вы пришли в участок. 275 00:16:11,620 --> 00:16:13,660 Я уже дала показания. 276 00:16:13,710 --> 00:16:16,840 Дали, но теперь мне нужен образец ДНК. 277 00:16:19,540 --> 00:16:21,540 Пожалуй, я хочу, чтобы вы ушли. 278 00:16:22,720 --> 00:16:24,980 Наверное, это хорошая идея. 279 00:16:27,370 --> 00:16:29,330 И я звоню адвокату. 280 00:16:29,370 --> 00:16:31,070 Ещё лучше. 281 00:16:48,740 --> 00:16:51,700 Пойдёшь туда и выдашь им всё. 282 00:16:51,740 --> 00:16:53,880 Хочешь, чтобы я сама себя сдала? 283 00:16:53,920 --> 00:16:56,100 - Я пойду с тобой. - Зачем? 284 00:16:56,140 --> 00:16:57,920 Потому что для первого лучшая сделка. 285 00:16:57,970 --> 00:16:59,840 Вот как это работает, детка. 286 00:16:59,880 --> 00:17:03,540 Мы... Малыш, им плевать на тебя. 287 00:17:03,580 --> 00:17:05,020 Им нужна банда, понимаешь? 288 00:17:05,060 --> 00:17:06,720 Они просто хотят выстроить дело, так? 289 00:17:06,760 --> 00:17:08,980 Так что ты пойдёшь и всё им расскажешь. 290 00:17:09,020 --> 00:17:10,980 Слышишь? Всё. 291 00:17:11,030 --> 00:17:14,590 Расскажешь, что ты сделала, как сделала... 292 00:17:16,600 --> 00:17:20,030 - И с кем. - Ты про Бет и Энни? 293 00:17:21,770 --> 00:17:24,080 У них есть ДНК. 294 00:17:24,130 --> 00:17:25,870 Всё кончено. 295 00:17:25,910 --> 00:17:29,016 - Бет была моей подружкой невесты. - А никто и не говорит, что это мило и честно. 296 00:17:29,040 --> 00:17:30,130 Я нянчила Энни. 297 00:17:30,170 --> 00:17:32,090 Прости, ты сама эту кашу заварила. 298 00:17:32,130 --> 00:17:34,700 - О боже. - И неплохую. 299 00:17:34,740 --> 00:17:36,660 И пшенички насыпала, и молочка, 300 00:17:36,700 --> 00:17:38,100 и масельца добавила. 301 00:17:38,140 --> 00:17:41,650 - Господи, Стэн. - Но ты... ты же сделала это ради нас, верно? 302 00:17:41,710 --> 00:17:44,840 Сделала... ради меня, ради Сары, ради Мальца. 303 00:17:44,880 --> 00:17:47,190 Ты ведь... ты ведь так говорила? 304 00:17:50,020 --> 00:17:53,720 Тогда ты ради нас и выберешься оттуда. 305 00:17:59,550 --> 00:18:04,210 Не понимаю, зачем снимать колпачок ртом. 306 00:18:04,250 --> 00:18:06,560 Потому что я целилась в кучу людей. 307 00:18:06,600 --> 00:18:08,040 Руки были заняты. 308 00:18:08,080 --> 00:18:10,650 Но это так любительски. 309 00:18:10,690 --> 00:18:13,520 Да, мы ведь любители. 310 00:18:13,570 --> 00:18:16,090 Что Стэн говорит? 311 00:18:18,440 --> 00:18:21,660 - О чём? - О том, что нам делать. 312 00:18:23,010 --> 00:18:24,490 Ничего. 313 00:18:26,100 --> 00:18:28,010 Ладно, мне пора. 314 00:18:28,060 --> 00:18:29,630 Сейчас? 315 00:18:29,670 --> 00:18:32,150 Да, дело есть. 316 00:18:32,190 --> 00:18:34,150 Вот, держи. 317 00:18:34,200 --> 00:18:36,150 Это для Сары за то время, что она пропустила. 318 00:18:36,200 --> 00:18:38,290 Это очень мило. 319 00:18:40,590 --> 00:18:42,590 У меня тоже кое-что есть. 320 00:18:42,640 --> 00:18:44,250 Пожалуйста, не надо. 321 00:18:44,290 --> 00:18:46,120 Я сделала это из её старой одежды, 322 00:18:46,160 --> 00:18:47,770 которую ты отдавала. 323 00:18:47,820 --> 00:18:50,250 А потом я подумала, ведь было бы круто, 324 00:18:50,300 --> 00:18:52,170 будь там цитаты из всех её любимых книг? 325 00:18:52,210 --> 00:18:55,000 Ты из какого века? Не могла просто в магазин сходить? 326 00:18:55,040 --> 00:18:58,040 - Это уже слишком. - Это не почка. 327 00:18:58,090 --> 00:18:59,740 Но её мы бы тоже отдали. 328 00:18:59,790 --> 00:19:02,790 Спасибо, девчонки. 329 00:19:20,409 --> 00:19:23,049 СИЛА В СЛОВАХ. СИЛА В ТЕЛЕВИДЕНИИ. СИЛА В МОЕЙ РУЧКЕ. ШОНДА РАЙМС 330 00:20:05,590 --> 00:20:07,240 Есть фургон, 331 00:20:07,290 --> 00:20:10,070 что-то вроде службы доставки, 332 00:20:10,120 --> 00:20:12,380 они забирают улики из участка 333 00:20:12,420 --> 00:20:13,730 в лабораторию, так? 334 00:20:13,770 --> 00:20:15,730 Мы подождём, пока водитель остановится, 335 00:20:15,770 --> 00:20:17,780 и стащим колпачок от ручки. 336 00:20:20,210 --> 00:20:22,220 Я прямо слышу ваши вопросы. 337 00:20:22,260 --> 00:20:23,756 Откуда тебе знать, что он ещё в участке? 338 00:20:23,780 --> 00:20:27,570 В "Законе и порядке" они не отправляют улики, пока их не с чем сравнить. 339 00:20:27,610 --> 00:20:29,090 Но в "Месте преступления" не так. 340 00:20:29,140 --> 00:20:30,530 А что там? 341 00:20:30,570 --> 00:20:32,270 Ну, лаборатория прямо в офисе, так что 342 00:20:32,310 --> 00:20:33,596 - они просто... - Да, но в этом сериале 343 00:20:33,620 --> 00:20:35,270 столько сезонов, всё могло измениться. 344 00:20:35,320 --> 00:20:36,596 Говорю вам, колпачок не перевезут, 345 00:20:36,620 --> 00:20:38,490 пока ты не дашь им образец. 346 00:20:39,760 --> 00:20:41,840 Или я просто могу пойти в участок, 347 00:20:41,890 --> 00:20:44,590 сдать вас всех, а себе выбить отличную сделку. 348 00:20:45,850 --> 00:20:48,150 - Ага, пожалуйста. - Если бы. 349 00:20:49,460 --> 00:20:52,900 Ну, "Закон и порядок" ведь дольше идёт. 350 00:20:52,940 --> 00:20:55,900 ♪ Le1f - Wut ♪ 351 00:20:57,430 --> 00:20:59,860 ПОЛИЦИЯ ДЕТРОЙТА. УЧАСТОК №27 "В ПОИСКЕ ДИАГНОСТИКИ" 352 00:21:05,473 --> 00:21:07,433 ПРИБЫВАЕТ ОКОЛО 8:30. ЗАБИРАЕТ В 8:47 353 00:21:07,434 --> 00:21:10,200 Следите за свежими релизами в нашем переводе на сайте phys-kids.com. 354 00:21:15,650 --> 00:21:17,650 ВТОРНИК. 14:00 - ПОКИДАЕТ ЭШФИЛД 14:38 - ЗАПРАВКА 355 00:21:43,510 --> 00:21:45,470 Давай! 356 00:22:17,550 --> 00:22:19,200 Ты глянь на нас... 357 00:22:19,250 --> 00:22:21,380 трахаемся на кровати. 358 00:22:25,730 --> 00:22:29,260 Тебе бы следовало быть более восторженным на этот счёт. 359 00:22:31,260 --> 00:22:33,870 Я хочу уйти от Нэнси. 360 00:22:33,910 --> 00:22:35,700 Не смешно. 361 00:22:35,740 --> 00:22:37,960 А я и не шучу. 362 00:22:39,440 --> 00:22:40,700 Почему? 363 00:22:40,750 --> 00:22:43,530 А почему люди расстаются? 364 00:22:43,570 --> 00:22:45,530 Ну... я не знаю, Грег. 365 00:22:45,580 --> 00:22:47,270 Ты мне скажи. 366 00:22:47,320 --> 00:22:48,970 Потому что больше не складывается. 367 00:22:49,010 --> 00:22:51,230 Нет, нет. Не может быть. 368 00:22:51,280 --> 00:22:53,720 - Почему? - Потому что вы поженились. 369 00:22:53,760 --> 00:22:55,410 - Ну да. - И у тебя должен быть 370 00:22:55,460 --> 00:22:58,280 весьма длинный список причин, 371 00:22:58,330 --> 00:23:00,370 чтобы в итоге, может быть, уйти. 372 00:23:00,420 --> 00:23:02,640 А что, если ты в нём как раз была? 373 00:23:02,680 --> 00:23:04,640 - Где? - В списке. 374 00:23:06,820 --> 00:23:08,290 Серьёзно? 375 00:23:08,340 --> 00:23:09,730 Да. 376 00:23:09,770 --> 00:23:12,560 Мам. 377 00:23:16,480 --> 00:23:18,040 Какой же ты мудак! 378 00:23:18,090 --> 00:23:21,350 - Что? - Ты вечно это делаешь. 379 00:23:21,400 --> 00:23:23,310 Никогда не уважаешь моё расписание. 380 00:23:23,350 --> 00:23:26,440 Может, если бы ты это расписание хоть как-то вела, 381 00:23:26,490 --> 00:23:29,270 я бы и смог его уважать. 382 00:23:29,320 --> 00:23:33,710 Если бы ты не был таким ублюдским неудачником... 383 00:23:33,760 --> 00:23:35,540 А что это вы тут делаете? 384 00:23:35,580 --> 00:23:37,890 - А мы не знали, что ты дома. - Да. 385 00:23:37,930 --> 00:23:39,540 А дверь зачем закрыли? 386 00:23:39,590 --> 00:23:41,550 Чтобы тебя не потревожить. 387 00:23:41,590 --> 00:23:42,940 Вы же не знали, что я дома. 388 00:23:42,980 --> 00:23:44,640 - Может, кино посмотришь? - Или поешь? 389 00:23:44,680 --> 00:23:47,030 Да не, всё нормально. 390 00:23:47,070 --> 00:23:49,510 - Пока. - Ага. 391 00:23:53,820 --> 00:23:57,870 А я где-то в начале этого списка 392 00:23:57,910 --> 00:24:00,650 или ближе к серединке? 393 00:24:00,700 --> 00:24:03,090 Или просто дурочка. 394 00:24:04,960 --> 00:24:08,790 Знаешь, для меня честь быть хотя бы номинированной. 395 00:24:15,540 --> 00:24:17,360 Трудный день? 396 00:24:17,410 --> 00:24:19,580 Забрала домашнюю работу Сары. 397 00:24:19,630 --> 00:24:23,810 Кстати, снова поговорила с мисс Аллегрой о весенней пьесе. 398 00:24:23,850 --> 00:24:25,630 Она хочет "Короля льва", ладно, 399 00:24:25,680 --> 00:24:27,980 но чёрта с два наш сын будет играть дерево. 400 00:24:28,030 --> 00:24:31,070 А что у тебя завтра? 401 00:24:31,120 --> 00:24:34,420 Нужно достать 300 пончиков Ротари-клубу. 402 00:24:34,470 --> 00:24:35,640 А в следующем месяце? 403 00:24:35,690 --> 00:24:38,520 - Чего? - А в следующем году? 404 00:24:38,560 --> 00:24:40,080 Да так. Ты просто дай знать, 405 00:24:40,130 --> 00:24:41,430 как у тебя найдётся минутка. 406 00:24:41,480 --> 00:24:43,040 Я ходила в участок. 407 00:24:43,090 --> 00:24:47,660 Вооружённое ограбление - это класс А. 408 00:24:47,700 --> 00:24:49,870 Я пыталась. И не смогла войти. 409 00:24:49,920 --> 00:24:52,530 Это же как минимум четыре дня рождения. 410 00:24:54,710 --> 00:24:58,100 У Сары в марте, у Гарри в сентябре. 411 00:24:59,880 --> 00:25:02,540 А раз фигурировало ещё и огнестрельное оружие... 412 00:25:04,190 --> 00:25:05,890 Ты пропустишь восемь дней рождения. 413 00:25:05,930 --> 00:25:08,810 - У нас были игрушечные пистолеты. - Думаешь, им не плевать? 414 00:25:08,850 --> 00:25:12,510 К тому же ты сделала это дважды, так что пропустишь 16 дней рождения. 415 00:25:12,550 --> 00:25:14,070 Они тебя возьмут за фальшивые деньги 416 00:25:14,120 --> 00:25:16,680 и, боже мой, за похищение менеджера, 417 00:25:16,730 --> 00:25:18,860 которого вы прятали в домике на дереве... 418 00:25:18,900 --> 00:25:22,560 В сумме это столько дней рождения, что и не посчитать. 419 00:25:22,600 --> 00:25:25,080 Мальцу уже 50 исполнится. 420 00:25:26,910 --> 00:25:28,570 Подумай об этом, 421 00:25:28,610 --> 00:25:30,520 пока пьёшь вино с подружками. 422 00:25:30,570 --> 00:25:32,440 Стэн... 423 00:25:36,230 --> 00:25:38,750 У их детей тоже бывают дни рождения. 424 00:25:58,290 --> 00:26:00,340 Не могла бы ты? 425 00:26:02,120 --> 00:26:03,600 Я не могу сесть в тюрьму. 426 00:26:03,640 --> 00:26:06,080 Да, я тоже. 427 00:26:06,120 --> 00:26:09,040 Нет, я правда не могу. 428 00:26:09,080 --> 00:26:14,130 Для меня всё только перестало быть паршивым, понимаешь? 429 00:26:16,740 --> 00:26:20,100 Когда Динзи возвращается? 430 00:26:20,140 --> 00:26:22,710 Завтра. 431 00:26:22,750 --> 00:26:25,540 Что ты ему скажешь? 432 00:26:27,320 --> 00:26:29,410 Зацени. На два часа. 433 00:26:31,150 --> 00:26:33,670 Ты вообще циферблат видела? 434 00:26:33,720 --> 00:26:36,290 Ладно, отлично. Спасибо большое. Хорошего дня. 435 00:26:36,330 --> 00:26:37,460 Следующий, пожалуйста. 436 00:26:37,500 --> 00:26:40,720 Это я. 437 00:26:40,770 --> 00:26:42,640 Чем могу помочь? 438 00:26:42,680 --> 00:26:44,510 Привет, Джен. 439 00:26:44,550 --> 00:26:49,430 Не могли бы вы рассказать, что у вас в меню? 440 00:26:49,470 --> 00:26:50,976 Ты сказала, что знаешь, как это делается. 441 00:26:51,000 --> 00:26:52,480 Это тонкое искусство, понятно? 442 00:26:52,520 --> 00:26:54,300 Давай. Давай-давай-давай. 443 00:26:54,350 --> 00:26:58,480 Все замки разные. Я работаю наощупь. 444 00:26:58,520 --> 00:27:01,620 Я и понятия не имела, что есть столько техник. 445 00:27:01,660 --> 00:27:04,010 Так вы говорите, 446 00:27:04,050 --> 00:27:06,320 что они вспенивают молоко для капучино, 447 00:27:06,360 --> 00:27:09,490 но взбивают для латте. 448 00:27:09,540 --> 00:27:10,750 Более или менее, да. 449 00:27:10,800 --> 00:27:13,100 Подождите, а что насчёт эспрессо? 450 00:27:13,150 --> 00:27:15,190 Это просто очень крепкий кофе. 451 00:27:15,240 --> 00:27:18,240 И что эти итальянцы ещё придумают? 452 00:27:18,280 --> 00:27:20,680 Понимаете, о чём я? 453 00:27:20,720 --> 00:27:22,680 Ну ладно. 454 00:27:29,290 --> 00:27:30,340 Тише. 455 00:27:30,380 --> 00:27:32,430 Нет, ты тише! 456 00:27:32,470 --> 00:27:33,796 Написано, на розлив, и я подумала... 457 00:27:33,820 --> 00:27:35,340 А вы так не подумали? 458 00:27:35,390 --> 00:27:37,130 Я подумала, речь о пиве. Это так забавно. 459 00:27:37,170 --> 00:27:38,780 Но это напитки. Что-то новенькое, да? 460 00:27:38,830 --> 00:27:40,480 Хотите взять? 461 00:27:40,520 --> 00:27:42,050 Да, я что-то хочу. 462 00:27:42,090 --> 00:27:46,530 Просто точно не знаю, что... 463 00:27:46,570 --> 00:27:48,530 Простите. Это у вас там чай? 464 00:27:48,570 --> 00:27:50,580 - Ага. - О нет. 465 00:27:50,620 --> 00:27:51,800 Вы только что изменили всё. 466 00:27:58,370 --> 00:28:01,110 Почему нельзя было просто написать "колпачок"? 467 00:28:04,810 --> 00:28:06,330 Похоже, всё закодировано. 468 00:28:06,380 --> 00:28:07,770 Что значат все эти номера? 469 00:28:07,810 --> 00:28:09,070 Принимаете Apple Pay? 470 00:28:09,120 --> 00:28:10,640 - Да. - Восхитительно. 471 00:28:10,680 --> 00:28:12,210 Ладно. 472 00:28:12,250 --> 00:28:14,560 Ладно, как... 473 00:28:14,600 --> 00:28:17,040 Как мне скачать это? 474 00:28:17,080 --> 00:28:19,390 О боже. Я заплачу за вас. 475 00:28:19,430 --> 00:28:22,260 Почему вообще столько преступлений? 476 00:28:22,300 --> 00:28:23,740 Ладно, ладно. 477 00:28:23,780 --> 00:28:26,260 Помнишь, как мы делали генетический тест? 478 00:28:26,310 --> 00:28:29,220 Да, когда Дин оказался на 90% неандертальцем? 479 00:28:29,270 --> 00:28:31,750 Да, но нужно было держать образцы в холоде, 480 00:28:31,790 --> 00:28:34,270 иначе ДНК немедленно начала бы распадаться, 481 00:28:34,320 --> 00:28:36,410 и анализ был бы невозможен. 482 00:28:36,450 --> 00:28:39,150 Сейчас снаружи около 32 градусов. 483 00:28:39,190 --> 00:28:40,670 Давай сделаем это. 484 00:28:40,710 --> 00:28:41,800 Следующий. 485 00:28:43,670 --> 00:28:46,590 - Чем могу вам помочь? - Мне просто кофе. 486 00:28:48,200 --> 00:28:50,380 Не могу отсоединить. 487 00:28:50,420 --> 00:28:52,640 Боже, нам пора. У нас есть секунд 30. 488 00:28:52,680 --> 00:28:54,640 - Знаю, но не... - Бет, Бет, подожди! 489 00:28:54,680 --> 00:28:56,120 Что? 490 00:28:56,160 --> 00:28:58,170 НАБОР ДЛЯ СБОРА УЛИК ПО СЕКСУАЛЬНЫМ ПРЕСТУПЛЕНИЯМ 491 00:28:58,210 --> 00:28:59,780 Боже мой. 492 00:28:59,820 --> 00:29:02,300 Они же никогда на самом деле не добираются до этого. 493 00:29:02,340 --> 00:29:03,560 Так ведь? 494 00:29:03,610 --> 00:29:05,220 Боже мой. 495 00:29:05,260 --> 00:29:06,870 Никто ведь больше уже не верит в науку. 496 00:29:06,910 --> 00:29:09,350 Боже мой! 497 00:29:11,830 --> 00:29:14,230 У меня тут наборчик для завтрака, сырная тарелка, 498 00:29:14,270 --> 00:29:17,270 походные кружки, диск "Мэрун Файв" 499 00:29:17,320 --> 00:29:20,670 и фраппучино "Красный бархат". 500 00:29:20,710 --> 00:29:22,580 Вы должны его попробовать, 501 00:29:22,630 --> 00:29:24,890 на вкус как пироженка. 502 00:29:24,930 --> 00:29:27,410 Ну и как? Забрали? 503 00:29:29,590 --> 00:29:31,550 Вы ведь забрали его, да? 504 00:29:33,510 --> 00:29:37,550 Потому что мы ведь обсуждали, что играм конец, всё взаправду, так что... 505 00:29:43,520 --> 00:29:46,130 Как же вы его не забрали? 506 00:29:46,170 --> 00:29:48,780 Там были улики по изнасилованиям. 507 00:29:54,350 --> 00:29:55,920 Не ожидал, что вы позвоните. 508 00:29:55,960 --> 00:29:57,700 Спасибо, что приехали. Сложно найти няню. 509 00:29:57,750 --> 00:30:01,230 За тортом куда угодно поеду. 510 00:30:01,270 --> 00:30:03,540 Это пирог. 511 00:30:03,580 --> 00:30:05,670 Что? 512 00:30:05,710 --> 00:30:07,500 Просто торт поднимается. 513 00:30:07,540 --> 00:30:11,850 А здесь фрукты как бы утопают в тесте. 514 00:30:11,890 --> 00:30:14,720 Для хрустящей корочки сверху можно посыпать штрейзелем. 515 00:30:14,760 --> 00:30:16,850 Будь он закрытый, внутри бы был бисквит. 516 00:30:16,900 --> 00:30:18,380 А если пуддинг, то... 517 00:30:18,420 --> 00:30:19,860 Пусть будет просто торт. 518 00:30:24,730 --> 00:30:27,730 Мой муж... 519 00:30:29,340 --> 00:30:30,870 У нас с ним сейчас не лучший период. 520 00:30:30,910 --> 00:30:32,390 Да. Слышал, его ограбили. 521 00:30:32,430 --> 00:30:34,180 Как это случилось? 522 00:30:34,220 --> 00:30:35,830 Оказался не в то время, не в том месте. 523 00:30:35,870 --> 00:30:38,880 Прямо как про вашу жизнь. 524 00:30:40,310 --> 00:30:44,840 Мне сейчас нужно сосредоточиться на семье, 525 00:30:44,880 --> 00:30:48,360 и я уверена, что у вас есть улов покрупнее, чем мать с четырьмя детьми. 526 00:30:48,410 --> 00:30:51,280 Ой, да ладно, вы намного интереснее. 527 00:30:51,320 --> 00:30:54,890 Да нет, весьма скучна. 528 00:30:54,940 --> 00:30:57,590 Неужели работать на опасную банду - скучно? 529 00:31:04,990 --> 00:31:07,770 У вас же никогда и не было просто "веселья". 530 00:31:14,350 --> 00:31:16,830 Мне очень жаль. 531 00:31:16,870 --> 00:31:20,920 Моя мама всегда говорила, что сожаления недостаточно. 532 00:31:20,960 --> 00:31:25,920 Я вас просто прошу оставить эту тему. 533 00:31:28,790 --> 00:31:31,490 Не могу. 534 00:31:31,540 --> 00:31:34,760 Чего вы хотите? Хотите бросить меня в тюрьму? 535 00:31:34,800 --> 00:31:36,410 Не исключено. 536 00:31:36,450 --> 00:31:38,590 Потому что я пользовалась ручкой в продуктовом? 537 00:31:38,630 --> 00:31:40,720 Нет, колпачок на неё надела. 538 00:31:40,760 --> 00:31:42,370 Думаете, судья на это купится? 539 00:31:42,420 --> 00:31:43,980 У меня никогда даже штрафов не было. 540 00:31:44,030 --> 00:31:46,030 Вы ограбили продуктовый, миссис Боланд. 541 00:31:49,340 --> 00:31:51,510 Я сделала за вас вашу работу. 542 00:31:51,560 --> 00:31:52,910 Что, простите? 543 00:31:52,950 --> 00:31:54,690 Я преподнесла вам эту банду 544 00:31:54,730 --> 00:31:58,430 на блюдечке с голубой каёмочкой. 545 00:31:58,480 --> 00:32:00,390 Да вы мне должны спасибо сказать. 546 00:32:01,780 --> 00:32:03,660 И знаете, что говорила моя мама? 547 00:32:05,400 --> 00:32:07,660 "Дарёному коню в зубы не смотрят". 548 00:32:07,700 --> 00:32:09,310 А теперь убирайтесь из моего дома. 549 00:32:18,670 --> 00:32:20,460 Нет, я уже была... 550 00:32:20,500 --> 00:32:22,850 Алло? 551 00:32:22,890 --> 00:32:24,980 Эта сучка не переведёт мой звонок снова. 552 00:32:25,030 --> 00:32:27,590 Добро пожаловать в "Звёзды и полосы". 553 00:32:27,640 --> 00:32:30,640 Давайте начнём. Чем могу помочь? 554 00:32:30,680 --> 00:32:32,950 Я хочу поговорить с уполномоченным! 555 00:32:32,990 --> 00:32:35,470 Мне нужно больше информации, прежде чем я соединю вас 556 00:32:35,510 --> 00:32:37,990 с одним из медицинских специалистов. 557 00:32:38,040 --> 00:32:40,480 С упол-но-мо-чен-ным. 558 00:32:40,520 --> 00:32:42,106 - Простите... - Они пытаются выставить счёт 559 00:32:42,130 --> 00:32:44,310 за иммунодепрессанты, которые должны были... 560 00:32:44,350 --> 00:32:47,050 С упол-но-мо-чен-ным. 561 00:32:59,490 --> 00:33:03,590 Добрый вечер, это Карл. С кем я разговариваю? 562 00:33:03,630 --> 00:33:06,370 Говорите. Алло? Алло? 563 00:33:08,630 --> 00:33:13,120 ♪ Mr. Mister - Kyrie ♪ 564 00:33:32,220 --> 00:33:34,050 Выпей. 565 00:33:37,180 --> 00:33:40,100 Чего ты хочешь? 566 00:33:40,140 --> 00:33:42,020 Ты был прав. 567 00:33:43,710 --> 00:33:47,060 - Насчёт чего? - Насчёт всего. 568 00:33:53,240 --> 00:33:55,200 Что с тобой? 569 00:33:57,420 --> 00:34:00,560 Ну давай, мужик. Соберись. 570 00:34:00,600 --> 00:34:03,080 Ну же, Лесли. Лесли. 571 00:34:08,950 --> 00:34:11,570 Просто... 572 00:34:11,610 --> 00:34:13,480 Это заняло так много времени. 573 00:34:13,520 --> 00:34:17,570 Ладно. Ладно, теперь всё в порядке. Просто дыши. 574 00:34:21,320 --> 00:34:23,400 Слушай, Лесли, 575 00:34:23,450 --> 00:34:27,230 я собираюсь разобраться с этими женщинами. 576 00:34:27,280 --> 00:34:29,580 Да. Да! 577 00:34:31,190 --> 00:34:34,240 Но мне понадобится твоя помощь, ладно? 578 00:34:42,030 --> 00:34:45,120 А что я с этого поимею? 579 00:34:45,170 --> 00:34:47,040 Гражданскую гордость. 580 00:34:47,080 --> 00:34:49,430 Я, скорее, думал о деньгах. 581 00:34:49,470 --> 00:34:51,430 Ну ладно. 582 00:34:51,480 --> 00:34:53,170 Или я просто тебя арестую. 583 00:34:55,480 --> 00:34:57,260 Да, точно. И за что? 584 00:34:57,310 --> 00:34:59,090 Лесли, ты хочешь сказать, что менеджер 585 00:34:59,140 --> 00:35:01,140 не знает, сколько именно денег проходит 586 00:35:01,180 --> 00:35:03,010 через его сейф? 587 00:35:05,050 --> 00:35:07,580 Сколько они тебе заплатили, чтобы ты закрыл глаза? 588 00:35:10,190 --> 00:35:13,280 - Я принимаю твои условия. - Так я и думал. 589 00:35:17,150 --> 00:35:20,640 Я сделала все твои любимые блюда. 590 00:35:20,680 --> 00:35:24,730 Жареная курица, картофельная запеканка, яблочный пирог. 591 00:35:24,770 --> 00:35:27,770 Сейчас девять утра. 592 00:35:27,820 --> 00:35:31,040 Знаю, но я просто подумала, 593 00:35:31,080 --> 00:35:33,130 ну знаешь, об утешении едой. 594 00:35:38,130 --> 00:35:40,310 Просто поставлю это здесь. 595 00:35:41,740 --> 00:35:45,010 Видел, что дети сделали? 596 00:35:45,050 --> 00:35:46,660 Они не хотели идти в школу, 597 00:35:46,700 --> 00:35:48,180 но я их всё равно отправила. 598 00:35:48,230 --> 00:35:50,360 Что случилось со знаком остановки? 599 00:35:51,580 --> 00:35:53,190 Не знаю. 600 00:35:53,230 --> 00:35:56,110 Наверняка его снял кто-то из детей. 601 00:35:56,150 --> 00:36:00,760 Я видел уже пять машин, которые его пропустили. 602 00:36:02,590 --> 00:36:04,810 Кто-то может пострадать. 603 00:36:09,250 --> 00:36:11,560 Дин, я... 604 00:36:17,430 --> 00:36:18,690 Хочешь, включу тебе телевизор? 605 00:36:18,740 --> 00:36:20,610 - Не сейчас. - Ладно. 606 00:36:20,650 --> 00:36:23,090 Тогда просто позови, если что. 607 00:36:26,270 --> 00:36:28,220 Ладно-ладно, зацените-ка. 608 00:36:28,270 --> 00:36:30,530 Я тут сделал "С" и "Х". 609 00:36:30,570 --> 00:36:32,230 - Взгляните. - "С" похожа на восьмёрку. 610 00:36:32,270 --> 00:36:33,660 Да, масло слегка потекло. 611 00:36:33,710 --> 00:36:35,620 - Поэтому так... - Похоже на снеговика. 612 00:36:35,670 --> 00:36:37,540 Немного смахивает на бабушку. 613 00:36:37,580 --> 00:36:39,410 Что? 614 00:36:39,450 --> 00:36:41,320 И правда похоже на твою мать. 615 00:36:41,370 --> 00:36:43,850 В том сарафане, да? 616 00:36:43,890 --> 00:36:46,550 Точно. 617 00:36:46,590 --> 00:36:48,330 Вам лучше перестать говорить про мою мать. 618 00:36:48,380 --> 00:36:50,510 Ну и ладно. Знаете что? Я сам съем. 619 00:36:50,550 --> 00:36:53,730 Позвоню и передам ей твои слова, Малец. 620 00:36:55,210 --> 00:36:57,250 Может, позже поиграем в карты. 621 00:37:03,910 --> 00:37:06,440 Спасибо. 622 00:37:06,480 --> 00:37:07,870 Я сделал это для них. 623 00:37:14,180 --> 00:37:16,660 - Привет! - Привет. 624 00:37:16,710 --> 00:37:18,840 Давай-давай-давай-давай-давай! 625 00:37:18,880 --> 00:37:21,320 - Что? - Я просто... 626 00:37:21,360 --> 00:37:23,280 Я много думала об этом, 627 00:37:23,320 --> 00:37:26,720 и нам стоит заняться скайдайвингом. 628 00:37:26,760 --> 00:37:28,810 В смысле, прыгать из самолёта? 629 00:37:28,850 --> 00:37:30,550 Нет, в торговый центр. 630 00:37:30,590 --> 00:37:34,460 Знаешь же у них эти большие трубы с воздухом, где летают. 631 00:37:34,510 --> 00:37:36,380 У меня есть тайна. 632 00:37:36,420 --> 00:37:38,770 - Что за тайна? - Мне нельзя её рассказывать. 633 00:37:38,820 --> 00:37:40,510 Ой, всё. Теперь ты обязана рассказать. 634 00:37:40,560 --> 00:37:43,470 - Что там такое? - Нэнси беременна. 635 00:37:46,740 --> 00:37:48,830 Утром узнала. 636 00:37:52,400 --> 00:37:53,880 Она сначала плакала, потом смеялась, 637 00:37:53,920 --> 00:37:55,700 а потом заблевала весь буфет. 638 00:38:00,360 --> 00:38:01,540 Ну это же хорошо? 639 00:38:01,580 --> 00:38:03,800 Они уже давно пытались. 640 00:38:03,840 --> 00:38:06,240 Ну просто... 641 00:38:07,540 --> 00:38:10,460 Ты продолжаешь это повторять. 642 00:38:10,500 --> 00:38:12,810 Да, я просто... 643 00:38:12,850 --> 00:38:16,330 Просто очень счастлива за них. 644 00:38:16,380 --> 00:38:18,640 Так что... 645 00:38:18,680 --> 00:38:20,340 мы едем? 646 00:38:20,380 --> 00:38:23,340 - Куда? - В торговый центр. Скайдайвинг. 647 00:38:23,380 --> 00:38:24,690 - В торговый центр! - Да! 648 00:38:24,730 --> 00:38:27,690 Скайдайвинг! 649 00:38:29,650 --> 00:38:32,480 Уходи. Я же сказала, что не хочу с тобой разговаривать. 650 00:38:32,520 --> 00:38:33,830 Я позвоню в полицию. 651 00:38:33,870 --> 00:38:35,870 Спроси моего приятеля Джимми. 652 00:38:35,920 --> 00:38:37,350 Он как раз расследует дело 653 00:38:37,400 --> 00:38:39,490 тех сучек, с которыми ты заодно. 654 00:38:39,530 --> 00:38:41,840 Откуда ты знаешь? 655 00:38:41,880 --> 00:38:44,230 А я его главный свидетель. 656 00:38:46,580 --> 00:38:49,370 Я ничего не знаю, так что... 657 00:38:49,410 --> 00:38:51,280 Хорошо. 658 00:38:51,320 --> 00:38:53,240 Они мне ничего не рассказывают. Я... 659 00:38:53,280 --> 00:38:56,460 И это хорошо, потому что у них действительно большие проблемы. 660 00:38:56,500 --> 00:38:58,900 Вроде тюрьмы или... 661 00:39:00,720 --> 00:39:02,900 Я просто... 662 00:39:05,900 --> 00:39:07,950 Ты брала у них деньги? 663 00:39:07,990 --> 00:39:10,260 Нет. 664 00:39:12,870 --> 00:39:14,390 Тогда всё нормально. 665 00:39:18,050 --> 00:39:21,310 Я взяла мало... немного денег. 666 00:39:25,530 --> 00:39:27,620 Сколько? 667 00:39:27,660 --> 00:39:29,490 Ну, немного. 668 00:39:29,540 --> 00:39:31,230 Мэри Пэт. 669 00:39:31,280 --> 00:39:33,540 Лесли, но у меня же дети... 670 00:39:35,460 --> 00:39:37,670 Я бы хотел тебе помочь, но... 671 00:39:37,720 --> 00:39:39,420 Пожалуйста, не говори им про меня. 672 00:39:39,460 --> 00:39:42,900 Я буду под присягой. 673 00:39:42,940 --> 00:39:46,420 Я должен говорить только правду, и да поможет мне Бог. 674 00:39:46,470 --> 00:39:48,690 Я не могу сесть за это, Лесли. 675 00:39:48,730 --> 00:39:50,730 Пожалуйста. Я не могу... Пожалуйста. 676 00:39:50,770 --> 00:39:52,430 Ты ведь можешь просто не упоминать меня... 677 00:39:52,470 --> 00:39:54,430 чтобы я осталась с мальчиками? 678 00:39:54,470 --> 00:39:56,950 Пожалуйста, Лесли. Пожалуйста. 679 00:39:57,000 --> 00:39:58,740 Пожалуйста. Пожалуйста. 680 00:39:58,780 --> 00:40:01,440 Ну ладно, ладно. 681 00:40:01,480 --> 00:40:03,790 Ладно. 682 00:40:03,830 --> 00:40:05,400 Ладно. 683 00:40:05,440 --> 00:40:07,880 Спасибо. Спасибо тебе. 684 00:40:13,710 --> 00:40:15,580 Что ты делаешь? 685 00:40:15,630 --> 00:40:18,590 Ну, муж ведь не может давать показания против жены. 686 00:40:21,500 --> 00:40:24,500 Не забудь взять всем! 687 00:40:24,550 --> 00:40:26,770 Боже мой. Медвежонок думает только о себе. 688 00:40:26,810 --> 00:40:28,770 Возьми и сёстрам тоже! 689 00:40:28,810 --> 00:40:32,340 Да, и для своей любимой тёти! 690 00:40:35,520 --> 00:40:36,990 Серьёзно? 691 00:40:37,040 --> 00:40:39,610 - На все деньги. - Я дала ему десять баксов. 692 00:40:39,650 --> 00:40:42,610 А что насчёт меня? Мы же договорились! 693 00:40:44,570 --> 00:40:46,440 Этот обманщик купил себе четыре шарика. 694 00:40:46,480 --> 00:40:48,620 Говорю тебе, он тот ещё прохвост. 695 00:40:48,660 --> 00:40:51,840 Нам надо уходить. 696 00:40:51,880 --> 00:40:54,840 Дай ребёнку доесть. 697 00:40:54,880 --> 00:40:56,840 Что такое? Соскучились? 698 00:40:58,580 --> 00:41:00,500 Нет. 699 00:41:02,500 --> 00:41:05,370 Тут кое-что выяснилось... 700 00:41:05,410 --> 00:41:07,460 Оказалось, у нас общий друг. 701 00:41:07,500 --> 00:41:08,810 Твой дружок, да? 702 00:41:08,850 --> 00:41:10,510 Нет, он мне не дружок. 703 00:41:10,550 --> 00:41:11,680 Не понимаю, почему все... 704 00:41:11,730 --> 00:41:13,990 Он общается с федералами, 705 00:41:14,030 --> 00:41:16,510 что может плохо отразиться на всех нас. 706 00:41:16,560 --> 00:41:18,990 Так что мне надо, чтобы вы о нём позаботились. 707 00:41:20,860 --> 00:41:23,000 Это безумие. 708 00:41:23,040 --> 00:41:25,650 Да? И почему? 709 00:41:25,700 --> 00:41:28,870 - Потому что мы так не делаем. - Да, так мы не делаем. 710 00:41:28,920 --> 00:41:30,660 И разве у тебя нет кого-то, 711 00:41:30,700 --> 00:41:32,830 кто гораздо более опытен 712 00:41:32,880 --> 00:41:34,840 в этой области? 713 00:41:34,880 --> 00:41:38,060 Да, но это не его проблема, а ваша. 714 00:41:38,100 --> 00:41:40,750 - Папочка! Ты же сказал, на пять минут. - Что такое, приятель? 715 00:41:40,800 --> 00:41:42,580 Ты прав, я задержался. 716 00:41:42,630 --> 00:41:46,472 А что я тебе всегда говорю, когда ты устраиваешь беспорядок? 717 00:41:46,760 --> 00:41:48,630 Что я должен прибрать за собой. 718 00:41:48,680 --> 00:41:51,160 Что ты должен прибрать за собой. 719 00:41:53,720 --> 00:41:56,810 Ладно, пошли. Хватит взрослых разговоров. 720 00:41:56,860 --> 00:41:58,550 Это для вас. 721 00:42:05,210 --> 00:42:07,560 Что это? 722 00:42:07,610 --> 00:42:09,570 Что там, Бет? 723 00:42:09,610 --> 00:42:15,530 Переведено релиз-группой PhysKids 64643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.