Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,399 --> 00:01:08,484
Me llamo Alfonso Carbajosa,
2
00:01:11,404 --> 00:01:14,656
y además de la bicicleta,
heredé de mi hermano Emilio
3
00:01:14,699 --> 00:01:18,452
su afición por enamorarse
de la chica más guapa del colegio,
4
00:01:20,455 --> 00:01:24,249
esa que los Carbajosa siempre veíamos
aparecer a cámara lenta.
5
00:01:32,050 --> 00:01:34,760
y aunque siempre había tenido pánico
a los perros
6
00:01:36,179 --> 00:01:38,430
nada me iba a impedir acercarme a ella.
7
00:01:41,559 --> 00:01:43,685
¡Nenaza!
8
00:01:45,355 --> 00:01:47,356
Me hice amigo de Marta
9
00:01:47,482 --> 00:01:51,485
y en ese mismo instante
empezaron todos los problemas.
10
00:01:51,528 --> 00:01:55,489
¡Mariposo, mariposo, mariposo!
11
00:01:58,368 --> 00:01:59,701
A partir de entonces,
12
00:01:59,744 --> 00:02:01,537
empecé a pasarme
los recreos corriendo.
13
00:02:01,579 --> 00:02:03,163
- ¡Hola!
- ¡Hola!
14
00:02:05,542 --> 00:02:07,709
Hasta que mi madre me cortó
el pelo a cepillo.
15
00:02:08,044 --> 00:02:10,712
¡Cepillo, cepillo, cepillo!
16
00:02:20,140 --> 00:02:23,392
Desde aquel momento, pasé
los recreos en el cuarto de los cepillos,
17
00:02:29,399 --> 00:02:32,067
y aunque conservé sus mariposas
todo el tiempo que pude,
18
00:02:33,486 --> 00:02:36,238
poco a poco se fueron borrando.
19
00:02:39,742 --> 00:02:42,369
Y como me resultaba tan complicado,
20
00:02:43,121 --> 00:02:46,415
declararle mi amor
encerrado o perseguido,
21
00:02:46,541 --> 00:02:49,501
lo fui dejando, y dejando y dejando...
22
00:02:53,298 --> 00:02:54,631
Hasta que un día
23
00:02:55,633 --> 00:02:57,259
ella me encontró.
24
00:03:02,056 --> 00:03:07,102
Teníamos 1 7 años y había llegado
el momento de confesarle todo.
25
00:03:10,106 --> 00:03:11,523
Pero al día siguiente
26
00:03:11,608 --> 00:03:14,026
trasladaron a su padre
y se fue a vivir a Chicago.
27
00:03:18,740 --> 00:03:20,657
No volví a verla nunca más.
28
00:03:33,338 --> 00:03:34,588
Tranquilo,
29
00:03:34,672 --> 00:03:36,131
que si le he hecho venir,
30
00:03:36,257 --> 00:03:37,758
es para darle una buena noticia.
31
00:03:38,635 --> 00:03:40,469
Vamos a ascenderle,
32
00:03:40,553 --> 00:03:42,304
a Jefe de Sección.
33
00:03:43,389 --> 00:03:45,557
- Muchas gracias.
- No hay de qué.
34
00:03:46,601 --> 00:03:48,477
Sin embargo sus amigos...
35
00:03:49,687 --> 00:03:51,188
Vamos a tener que despedirlos
36
00:03:52,148 --> 00:03:54,358
Sé que es duro, pero...
37
00:03:54,442 --> 00:03:55,651
no encajan.
38
00:03:55,693 --> 00:03:57,319
Son peculiares
39
00:03:58,655 --> 00:04:01,114
Anda mira, tampones "regular size."
40
00:04:02,492 --> 00:04:05,410
- El ancho justo tienes tú.
- ¿Perdón?
41
00:04:05,495 --> 00:04:07,496
Ni mucho ni poco.
De mi talla, vamos.
42
00:04:07,664 --> 00:04:10,707
Anda, que a los tampones
te invito yo, rubiaca.
43
00:04:14,087 --> 00:04:16,463
Corneto aquí Ruedas.
El conejo está en la madriguera.
44
00:04:16,506 --> 00:04:18,674
Operación Viernes en marcha.
Cambio y corto.
45
00:04:18,800 --> 00:04:20,467
Sí, te copio Ruedas, te copio.
46
00:04:22,679 --> 00:04:25,013
Dame algo, Cabra,
joder aunque sea un gramillo, tío.
47
00:04:25,098 --> 00:04:28,475
No, Charlie, que a ti ya no te vendo.
Venga, tira para la metadona.
48
00:04:29,644 --> 00:04:31,270
Bueno, vale, un momento.
49
00:04:32,605 --> 00:04:35,315
Toma unos yogures, con bífidus,
que son muy buenos para hacer caca.
50
00:04:42,198 --> 00:04:45,325
Hoy no me callo,
que tengo gallo, señores.
51
00:04:45,410 --> 00:04:48,036
Este pescadito lo puede hacer usted
a la plancha, frito,
52
00:04:48,121 --> 00:04:50,080
adobadito, a la valenciana...
53
00:04:50,164 --> 00:04:51,540
- ¿Sabe cómo es al a valenciana?
- ¿Cómo?
54
00:04:51,666 --> 00:04:53,417
Pues como le dé a usted la gana, salada.
55
00:04:53,501 --> 00:04:55,627
Le dejo la cabecita también
para el caldito.
56
00:04:55,712 --> 00:04:57,546
Ya sé que le tiene cogido gusto
a la pescadilla,
57
00:04:57,672 --> 00:04:59,756
pero animaos con la palomita,
que es mucho más sabrosa.
58
00:05:00,091 --> 00:05:01,675
Vale, salao, muchas gracias.
59
00:05:02,510 --> 00:05:03,719
¡Chuli!
60
00:05:04,304 --> 00:05:05,554
Si me disculpan.
61
00:05:07,056 --> 00:05:10,183
Pues lo siento mucho, señor Cuenca,
pero si ellos se van yo también me voy.
62
00:05:10,643 --> 00:05:14,479
Que no serán los mejores dependientes
del mundo pero son mis amigos.
63
00:05:14,564 --> 00:05:16,732
Ya. ¿Está seguro?
64
00:05:27,577 --> 00:05:31,079
Pero hubo algo
que no heredé de mi hermano.
65
00:05:31,122 --> 00:05:34,499
Y es que yo no creo que solo exista
un amor de tu vida.
66
00:05:34,584 --> 00:05:37,210
¡Operación Viernes!
Deja la sandía,
67
00:05:37,337 --> 00:05:38,670
quítate la bata que nos vamos, vale.
68
00:05:38,755 --> 00:05:41,381
Primo, que va por las conservas.
Que tenemos 50 segundos.
69
00:05:41,507 --> 00:05:43,675
Cabra, déjalo, hoy no.
70
00:05:43,760 --> 00:05:47,304
Fonso, que en el amor no existe
el hoy no. ¡Que no existe!
71
00:05:47,388 --> 00:05:48,388
Venga, que yo te llevo.
72
00:05:48,473 --> 00:05:51,767
Así que hace 1 9 meses volví
a enamorarme en los pasillos
73
00:05:52,101 --> 00:05:53,101
de un supermercado.
74
00:05:55,229 --> 00:05:57,981
Y los amigos de mi hermano,
que ahora son los míos...
75
00:05:58,107 --> 00:06:00,108
Pelotas perfumadas,
coyunta asegurada.
76
00:06:00,193 --> 00:06:03,737
...me enseñaron que lo único
que me hacía falta para triunfar era...
77
00:06:04,781 --> 00:06:06,406
...saber qué decirle.
78
00:06:10,411 --> 00:06:13,330
Y así fue como me convertí
en estudiante de veterinaria,
79
00:06:14,207 --> 00:06:16,041
todos los viernes por la tarde.
80
00:06:16,125 --> 00:06:17,459
Pregunta de examen:
81
00:06:18,127 --> 00:06:21,129
Diagnostico de la brucelosis bovina.
82
00:06:22,548 --> 00:06:26,510
Cultivo bacteriológico
a partir de placenta...
83
00:06:26,636 --> 00:06:28,178
¡Vamos, Frutero!
84
00:06:28,304 --> 00:06:30,430
...estómago o pulmón de feto abortado.
85
00:06:32,517 --> 00:06:33,767
Hola.
86
00:06:35,186 --> 00:06:36,520
¿Huelga de transportistas?
87
00:06:36,646 --> 00:06:39,231
- ¿Tercera Guerra Mundial?
- Ah, bueno.
88
00:06:39,315 --> 00:06:41,525
Es que no se puede hacer la compra
cuando tienes hambre.
89
00:06:41,609 --> 00:06:44,611
Alfonso,
tengo que decirte una cosa.
90
00:06:47,323 --> 00:06:50,325
¡Me voy a Estados Unidos a hacer
el último curso de veterinaria!
91
00:06:51,411 --> 00:06:53,078
¡Que me han cogido en Harvard,
Alfonso!
92
00:06:53,162 --> 00:06:56,415
¡En Harvard!
La mejor universidad del mundo.
93
00:06:57,208 --> 00:06:58,750
¡Me cago en todos los muertos
de Harvard!
94
00:06:59,001 --> 00:07:01,253
¿Es que ningún Carbajosa
se va a enamorar de una cajera?
95
00:07:01,337 --> 00:07:03,171
¡Todas tienen que ser unas eminencias!
96
00:07:03,256 --> 00:07:04,506
Qué bien.
97
00:07:05,174 --> 00:07:07,217
- Sí.
- Es una universidad de las buenas.
98
00:07:09,512 --> 00:07:10,387
Vamos.
99
00:07:10,471 --> 00:07:12,180
- Enhorabuena.
- ¡Por Dios!
100
00:07:17,228 --> 00:07:19,187
Ha llegado una carta
de la universidad, toma.
101
00:07:19,272 --> 00:07:22,274
- ¿De qué universidad?
- De cuál va a ser, de "Harvar".
102
00:07:22,358 --> 00:07:25,402
- Que te han concedido la beca.
- Y a nosotros también, chaval.
103
00:07:30,491 --> 00:07:33,076
¿Ahora qué? ¿Nos vamos
o no nos vamos a Harvard?
104
00:07:34,537 --> 00:07:36,204
Nos vamos a Harvard.
105
00:08:11,240 --> 00:08:13,283
Aquí sin la selectividad
vamos a tener problemas.
106
00:08:13,367 --> 00:08:16,119
Alfonsito macho, tu deja trabajar
a los profesionales, que está testao.
107
00:08:16,245 --> 00:08:18,330
- ¿A que sí, Chuli?
- Ahí está este con las putas gafas.
108
00:08:18,414 --> 00:08:20,582
Chuli, quítatelo, que con esta pinta
no nos comen el ciruelo.
109
00:08:20,708 --> 00:08:24,085
Ya está. Venga, ponerse los carnés.
110
00:08:24,170 --> 00:08:25,670
Pero si aquí solo hay tres, Cabra.
111
00:08:25,755 --> 00:08:27,756
Niño, que hay que diversificar
el trapicheo.
112
00:08:28,090 --> 00:08:31,384
Aquí después del 1 1-S, te ponen
un mono naranja y a repartir bombonas.
113
00:08:31,469 --> 00:08:33,261
Los alumnos, los imprescindibles.
114
00:08:33,304 --> 00:08:36,181
El Ruedas, el Fonso y el Corneto.
115
00:08:36,307 --> 00:08:38,517
Chuli, a ti te he metido
en el claustro de profesores adjuntos.
116
00:08:38,643 --> 00:08:41,144
No, ¿qué dices?
Que yo he venido aquí a por un título.
117
00:08:41,270 --> 00:08:43,313
¿No ves que aquí
me convalidan asignaturas?
118
00:08:44,106 --> 00:08:46,983
- Que igual hay un curso puente, ¿no?
- Puente hacia la subnormalidad.
119
00:08:47,109 --> 00:08:50,278
Di que no, Chuli. Si hay alguno aquí que
puede dar clase de veterinaria, eres tú.
120
00:08:50,363 --> 00:08:52,697
Que llevas meses diseccionando
fauna marina, que yo te he visto.
121
00:08:52,782 --> 00:08:55,492
Chipirones, merluza, pescadilla...
122
00:08:55,576 --> 00:08:58,119
- Y palometa.
- Palometa también.
123
00:08:58,287 --> 00:08:59,412
No tendrás el título, joder.
124
00:08:59,539 --> 00:09:01,748
Pero eres lo más parecido a un experto
en zoología marina que conozco.
125
00:09:02,083 --> 00:09:03,208
- ¿O no, chavales?
- Sí.
126
00:09:03,292 --> 00:09:05,085
- Claro.
- Ahí tiene razón, Chuli.
127
00:09:05,127 --> 00:09:08,129
Eso es verdad, Alfonsito,
que aquí mucho zoólogo, mucho zoólogo,
128
00:09:08,172 --> 00:09:09,714
y después no toca
un molusco en su vida.
129
00:09:10,007 --> 00:09:11,299
Oye, Cabra,
¿y tú de qué vas?
130
00:09:11,384 --> 00:09:13,552
Había una plaza de profesor de español
131
00:09:13,678 --> 00:09:15,637
y he hecho un intercambio
con un americano.
132
00:09:15,721 --> 00:09:17,472
Ahora mismo tiene
que estar llegando a Fuenlabrada.
133
00:09:19,725 --> 00:09:23,228
Manuel, Manolito o Manolete,
tú llámame como tú quieras.
134
00:09:23,312 --> 00:09:27,315
Pero colócame los Bob Esponja,
que los estamos repartiendo todos.
135
00:09:52,258 --> 00:09:53,633
Pon la mano aquí.
136
00:09:57,722 --> 00:10:00,348
Pero, ¿qué he estado haciendo yo
tanto tiempo de pescadero, por favor?
137
00:10:00,433 --> 00:10:03,184
Si nuestro sitio está aquí,
en las grandes ligas académicas.
138
00:10:03,352 --> 00:10:07,147
Estoy muerto de emoción. El primer
gitano en "Harvar", esto es histórico.
139
00:10:07,189 --> 00:10:08,231
¡Ese Cabra!
140
00:10:08,357 --> 00:10:10,150
Y aquí hay más nivel que en Oxford,
chaval.
141
00:10:10,234 --> 00:10:11,359
Sí que hay más nivel, sí.
142
00:10:43,309 --> 00:10:45,226
Olé, olé, olé,
que mañana no hay cole, venga.
143
00:10:45,311 --> 00:10:46,603
Que te voy a comer
todo el jojo, rubia.
144
00:10:46,729 --> 00:10:48,229
- ¿Son mujeres?
- Sí.
145
00:10:48,314 --> 00:10:51,524
Vente para España que te hago cuatro
hijos y no te das ni cuenta, morena.
146
00:10:52,526 --> 00:10:54,194
¡Te voy a comer todo el tesorito!
147
00:10:54,278 --> 00:10:55,695
¡Dios salve América!
148
00:10:56,530 --> 00:10:58,740
Como sigas levantando las piernas así,
te las levanto yo la del medio.
149
00:10:59,033 --> 00:11:00,659
Alfonso, creo que llevan pompones.
150
00:11:00,743 --> 00:11:02,077
Pero mira que están bien bonitas.
151
00:11:02,244 --> 00:11:05,497
Es que tienen que estar en un museo
puestas, como la cabeza del camarón.
152
00:11:05,623 --> 00:11:07,248
¡Olé, qué arte!
153
00:11:07,333 --> 00:11:10,585
Para mojar el churro español. Con esas
tetas y un caldero, alegría del lechero.
154
00:11:13,422 --> 00:11:15,465
Hala, ya me ha echado la foto el radar.
155
00:11:15,549 --> 00:11:17,133
Venga, Cabra, ya nos podemos largar.
156
00:11:17,259 --> 00:11:20,011
Tres puntos de sutura le van a dar
a esta en toda la "cheeseburger."
157
00:11:22,223 --> 00:11:24,224
¡Que no! Habitaciones mixtas, joder.
158
00:11:24,308 --> 00:11:25,600
Pídelo con calma, a ver.
159
00:11:31,691 --> 00:11:34,025
Aquí no hay nadie, tío.
160
00:11:39,365 --> 00:11:41,741
Dile que venimos de Oxford,
que vea que tenemos currículum.
161
00:11:47,081 --> 00:11:49,165
No nos quedemos aquí en el umbral,
que parecemos alelados.
162
00:11:53,295 --> 00:11:56,131
Aquí hay bacalao.
163
00:13:04,366 --> 00:13:06,117
Vámonos, Chuli.
Vámonos, por favor.
164
00:13:06,202 --> 00:13:08,369
Para, para, para.
¿Qué coño pasa ahora?
165
00:13:08,454 --> 00:13:10,371
Que está Sara ahí arriba con un chico.
166
00:13:10,414 --> 00:13:13,541
No sabemos nada de ella y estamos
en un cuarto de veterinaria, por favor.
167
00:13:13,667 --> 00:13:15,376
Eso metiendo juego se saca, Alfonso.
168
00:13:15,544 --> 00:13:18,379
Bueno, ¿y qué? Hoy está con él,
mañana está contigo, y ya está.
169
00:13:18,547 --> 00:13:20,715
O si lo prefieres, nos volvemos
a Carrefour. Tú decides.
170
00:13:23,677 --> 00:13:26,137
- Vamos a buscar las habitaciones.
- Esa es la actitud.
171
00:13:26,222 --> 00:13:27,722
Diles que necesito
un minuto de estudio,
172
00:13:28,057 --> 00:13:30,350
que yo mañana a primera
hora doy clase de ecología marina.
173
00:13:32,770 --> 00:13:34,395
¡No tienes huevos!
174
00:13:35,439 --> 00:13:38,650
Cabra, para, que se nos ha liado aquí
la cantimplora.
175
00:13:41,403 --> 00:13:43,404
La de color manzanilla es la tuya.
176
00:13:43,489 --> 00:13:46,074
La mía es un poquito más
vinagre balsámico.
177
00:13:47,076 --> 00:13:48,493
Espera.
178
00:13:48,577 --> 00:13:51,204
Que esto te lo arreglo yo en un pisplás.
Esto por aquí...
179
00:13:51,288 --> 00:13:53,206
Listo, aquí nadie ha visto nada.
180
00:13:55,501 --> 00:13:58,294
Toda la vida escondiendo la bolsa
y llegas tú como si nada.
181
00:14:02,091 --> 00:14:03,633
El mine is Ruedas, "Wheels".
182
00:14:12,434 --> 00:14:17,105
Primo, acabas de llegar y ya has juntao
los meados con un pivonazo de Harvard.
183
00:14:17,189 --> 00:14:20,316
Déjate de pivonazos, que estas tullidas
tienen el coño muy seco.
184
00:14:20,442 --> 00:14:22,443
Anda, vámonos para allá.
185
00:14:38,419 --> 00:14:40,503
Mi casa es su casa.
186
00:14:40,629 --> 00:14:42,297
Gracias.
187
00:14:45,718 --> 00:14:47,135
Está todo cagado.
188
00:14:47,303 --> 00:14:48,720
¡Asqueroso!
189
00:14:49,013 --> 00:14:52,140
Está todo ocupado, Chuli.
Vámonos a otro sitio.
190
00:14:52,266 --> 00:14:55,143
Cuando menos te lo esperes
te va a caer todo de golpe.
191
00:14:55,311 --> 00:14:57,520
¡Te vas a salir cara la broma,
hijo de puta, come ojetes!
192
00:14:59,148 --> 00:15:00,481
Chuli.
193
00:15:01,317 --> 00:15:03,568
- Vamos.
- Y ahora ¿adónde vamos a ir?
194
00:15:03,694 --> 00:15:05,236
A la fraternidad latina.
195
00:15:05,321 --> 00:15:07,989
Lo mejor del mariachi,
de reguetón y del cante jondo.
196
00:15:08,115 --> 00:15:09,324
¡Aquí vamos a estar
como en casa, Cabra!
197
00:15:13,329 --> 00:15:16,164
Primo, esto parece
la Biblioteca Nacional.
198
00:15:16,332 --> 00:15:19,334
Aquí te traes a una tía y en vez
de con un polvo te sale con un Master.
199
00:15:22,463 --> 00:15:25,673
Escucha, la que tiene ahí liada, payo.
Yo creo que te han fallao los números.
200
00:15:25,716 --> 00:15:28,134
Si no te importa,
tengo que resolver esta ecuación
201
00:15:28,177 --> 00:15:29,719
para el profesor Mackenzie.
202
00:15:35,476 --> 00:15:37,518
¡Ay, qué acalambrada chingona!
203
00:15:37,561 --> 00:15:39,395
Resuelve ya más tranquilito.
204
00:15:39,521 --> 00:15:43,733
Hola, chicos, bienvenidos. Soy Vicente,
el director de la fraternidad.
205
00:15:44,068 --> 00:15:46,110
¿Os apetecen unos colacaítos?
206
00:15:48,197 --> 00:15:49,530
Qué rico.
207
00:15:49,615 --> 00:15:51,366
...fue en la Antártida
208
00:15:51,408 --> 00:15:53,326
donde la tripulación del Calypso
209
00:15:53,369 --> 00:15:56,287
formada por Cousteau
y los oceanógrafos
210
00:15:56,372 --> 00:15:57,997
Jean Michel y Julien Picard...
211
00:15:59,333 --> 00:16:01,209
Ahí está.
212
00:16:01,335 --> 00:16:03,336
Joder, me estaba haciendo
un señor pajote en el baño,
213
00:16:03,379 --> 00:16:06,005
y en medio de la fantasía
se me ha cruzado la tullida esa.
214
00:16:06,131 --> 00:16:09,342
- Que no he podido ni soltar el veneno.
- Descubrió una nueva especie marina,
215
00:16:09,385 --> 00:16:12,387
- el pez de los hielos.
- El pez de los hielos.
216
00:16:12,429 --> 00:16:13,721
Vas a cambiar los nombres, ¿no?
217
00:16:14,056 --> 00:16:17,183
Porque al Calypso y al Custó ese
los conoce todo el mundo.
218
00:16:17,309 --> 00:16:19,435
- Si me preguntan algo, ¿qué digo?
- No sé.
219
00:16:19,561 --> 00:16:21,562
¿Qué, Alfonsito? ¿Nervioso?
220
00:16:22,564 --> 00:16:24,524
Pues relájate,
que va a salir todo bien. Mira.
221
00:16:25,317 --> 00:16:28,111
Ahí está, en la unidad oncológica
de Sídney.
222
00:16:28,195 --> 00:16:30,738
¿Quién te iba a decir que tu hermano
iba a acabar con semejante preciosidad?
223
00:16:31,448 --> 00:16:33,574
En unos días
estarás con Sarita, ya verás.
224
00:16:33,742 --> 00:16:36,452
Que no estás solo,
¡que estamos contigo!
225
00:16:36,578 --> 00:16:38,371
El que la sigue lo consigue.
226
00:16:38,414 --> 00:16:40,248
- A por ella.
- Vamos.
227
00:16:42,626 --> 00:16:44,544
Un momento, chicos, un momento.
228
00:16:45,462 --> 00:16:48,172
Creo que no es ético que un profesor
viva con sus alumnos.
229
00:16:48,257 --> 00:16:50,758
Bueno, ya se le está subiendo a este
el cargo a la cabeza.
230
00:16:51,093 --> 00:16:54,262
Venga, va, a la piltra que mañana
hay escuela. Venga, vámonos.
231
00:16:55,431 --> 00:16:57,432
- Buenas noches.
- Buenas noches, Chuli.
232
00:16:57,558 --> 00:16:58,599
Buenas noches, Rueda, Corneto.
233
00:16:58,767 --> 00:17:00,601
Ya verás como esta noche
soñáis en ingles.
234
00:17:00,769 --> 00:17:02,645
Eso es normal,
que se va asentando el idioma.
235
00:17:05,107 --> 00:17:07,066
Cuando los tripulantes del Calypso...
236
00:17:08,277 --> 00:17:09,652
Joder.
237
00:17:10,696 --> 00:17:14,198
Cierro los ojos y aparece la hija de puta
de la paralítica siempre en medio.
238
00:17:29,298 --> 00:17:30,506
¿Por qué no viene?
239
00:17:30,632 --> 00:17:33,426
Tranquilo, que la del sitio nunca falla.
240
00:17:33,469 --> 00:17:36,721
En cuanto vea la silla libre va ir
directamente ahí. Ya verás, tú confía.
241
00:17:38,140 --> 00:17:39,432
Oye perdona, es que...
242
00:17:40,309 --> 00:17:42,393
- Venga, guachupino.
- ¡Aparta de mí esa acalambrada!
243
00:17:42,478 --> 00:17:43,644
Que no me aprendes nada.
244
00:17:43,687 --> 00:17:46,647
Venga tira.
Tira.
245
00:18:05,709 --> 00:18:07,126
¿Qué dice?
246
00:18:09,713 --> 00:18:11,089
Yo qué sé.
247
00:18:19,181 --> 00:18:20,723
¿Pero qué coño haces?
248
00:18:26,688 --> 00:18:29,023
Le dije al come ojetes ese
que la broma le iba a salir cara.
249
00:18:29,108 --> 00:18:30,483
Venga tira, tira.
250
00:19:09,690 --> 00:19:11,315
Vamos, levanta la mano.
Mira, ahí está.
251
00:19:11,400 --> 00:19:12,692
Que me da vergüenza.
252
00:19:13,986 --> 00:19:16,571
Levanta y sé el voluntario, o si no
se va a llevar los laureles otro.
253
00:19:26,039 --> 00:19:28,416
- ¿Voluntario para qué?
- Para un ejercicio, será.
254
00:19:38,385 --> 00:19:39,635
Los cascos.
255
00:19:39,761 --> 00:19:41,220
Hola, buenos días.
256
00:19:41,722 --> 00:19:44,307
Soy el profesor Chuli
257
00:19:44,391 --> 00:19:45,725
y como ya les habrán indicado
258
00:19:45,976 --> 00:19:50,021
me las apaño muchísimo mejor
en mi lengua madre.
259
00:19:50,105 --> 00:19:51,522
El español.
260
00:19:54,443 --> 00:19:55,568
En primer lugar decirles,
261
00:19:55,652 --> 00:19:58,196
que en mi clase
no se admiten preguntas.
262
00:19:58,322 --> 00:20:00,281
Tenemos mucho material
y pocas horas lectivas.
263
00:20:01,158 --> 00:20:02,408
Bueno,
264
00:20:02,451 --> 00:20:03,618
para mañana,
265
00:20:03,744 --> 00:20:07,413
quiero los libros forraditos
y con los nombres en letra mayúscula.
266
00:20:11,585 --> 00:20:14,545
Y si alguno de ustedes tiene clase
de gimnasia antes de mi clase,
267
00:20:14,630 --> 00:20:16,297
¡se cambia!
268
00:20:16,381 --> 00:20:18,341
Aquí no quiero ver a nadie en chándal,
que huele fatal.
269
00:20:48,622 --> 00:20:51,499
Si sus creéis que aquí hemos venido
para hablar en inglés, lo lleváis claro.
270
00:20:51,625 --> 00:20:54,502
A partir de ahora, en español.
Campeones del mundo, no lo olviden.
271
00:20:54,586 --> 00:20:56,295
Vamos a empezar por un "distadico".
272
00:20:56,380 --> 00:20:59,173
Cojan lápiz y papel,
y, el que quiera, goma de borrar.
273
00:21:09,518 --> 00:21:13,062
¿Qué haces?
274
00:21:18,402 --> 00:21:20,069
¡Cómo le estoy poniendo,
al capullo!
275
00:21:24,741 --> 00:21:26,325
Alfonso,
276
00:21:27,703 --> 00:21:30,371
que creo que aquí
no nos vamos a poder ver mucho.
277
00:21:31,206 --> 00:21:32,665
¿Por qué no?
278
00:21:32,708 --> 00:21:34,333
Porque no es Carrefour.
279
00:21:36,336 --> 00:21:37,712
Pues en un 7-1 1 , ¿no?
280
00:21:38,630 --> 00:21:39,755
Vale.
281
00:21:41,341 --> 00:21:44,385
Oye, tengo jamón y vino de España.
282
00:21:45,387 --> 00:21:48,264
¿Te apetece que hagamos
una noche española en Boston?
283
00:21:49,349 --> 00:21:51,726
En Boston, en Hong Kong,
284
00:21:51,977 --> 00:21:53,102
hasta en Puertorrajo
285
00:21:53,228 --> 00:21:54,353
En Puertorrajo no.
286
00:21:55,689 --> 00:21:57,189
Pero qué bonito eres.
287
00:22:08,660 --> 00:22:10,536
- ¡Que dice que soy bonito!
- Te lo dije.
288
00:22:10,662 --> 00:22:12,538
Mirar, chicos, el coño de una mulata.
289
00:22:12,581 --> 00:22:15,124
Rasuradito y bien lubricado,
como a mi me gusta.
290
00:22:15,208 --> 00:22:16,334
Joder, Ruedas.
291
00:22:16,418 --> 00:22:18,419
Fue en ese momento,
292
00:22:18,503 --> 00:22:23,507
al llegar a la Antártida,
cuando los tripulantes de la Alborada
293
00:22:23,592 --> 00:22:25,384
capitaneados por Chanquete,
294
00:22:26,386 --> 00:22:29,221
los oceanógrafos Pancho y Piraña,
295
00:22:29,306 --> 00:22:31,599
descubrieron una nueva especie marina,
296
00:22:31,725 --> 00:22:33,017
¡el pez de los hielos!
297
00:22:37,689 --> 00:22:40,733
Son las 1 0:40 de la mañana.
298
00:22:43,320 --> 00:22:44,320
Madre mía.
299
00:22:44,404 --> 00:22:47,323
Bueno, en estos 20 minutitos
que quedan,
300
00:22:47,407 --> 00:22:51,118
voy a tener el inmenso placer
de hablarles
301
00:22:52,329 --> 00:22:56,123
de uno de los túnidos posiblemente
más injustamente olvidados
302
00:22:56,208 --> 00:22:57,208
del mundo marino
303
00:22:59,127 --> 00:23:00,961
La palometa salvaje.
304
00:23:01,129 --> 00:23:03,714
¿Hay algún voluntario
que quiera leerme su dictado?
305
00:23:08,220 --> 00:23:09,220
Sí.
306
00:23:09,304 --> 00:23:12,056
Todos los veranos mi familia y yo
307
00:23:12,140 --> 00:23:14,225
vamos por los pueblos con la tómbola,
308
00:23:14,309 --> 00:23:16,644
repartiendo suerte...
309
00:23:16,770 --> 00:23:18,312
Disculpe, profesor Cabra,
310
00:23:18,397 --> 00:23:19,730
¿qué es una tómbola?
311
00:23:20,023 --> 00:23:21,357
Una "tómbolal"
312
00:23:22,401 --> 00:23:24,443
es un lugar donde,
313
00:23:24,528 --> 00:23:27,154
por un boletín te puede tocar un jamón,
314
00:23:27,197 --> 00:23:29,198
un microondas, una sandwichera.
315
00:23:29,324 --> 00:23:30,741
¡Qué trabajo tan bonito! ¿No?
316
00:23:31,034 --> 00:23:32,576
Por la ilusión de los chiquillos.
317
00:23:32,661 --> 00:23:35,746
Anda que no he repartido yo
por el mundo perrito pilotos,
318
00:23:35,997 --> 00:23:38,457
Bob Esponja...
¿A ti te gusta Bob Esponja?
319
00:23:38,542 --> 00:23:41,210
A mí me encanta, yo tengo 2.000.
320
00:23:44,172 --> 00:23:45,423
Bueno, pues vamos a continuar.
321
00:23:45,507 --> 00:23:46,674
Usted.
322
00:23:46,758 --> 00:23:48,300
En la tómbola,
323
00:23:48,385 --> 00:23:50,094
siempre repetimos la misma frase.
324
00:23:50,220 --> 00:23:52,638
Uno, 20 duros. Dos, 40 duros,
325
00:23:52,681 --> 00:23:56,100
Siempre toca, si no un pito, una pelota.
326
00:24:07,529 --> 00:24:09,488
- ¡Hola!
- Hola.
327
00:24:10,282 --> 00:24:11,407
Pasa.
328
00:24:12,325 --> 00:24:13,617
Perdón.
329
00:24:16,288 --> 00:24:17,705
Qué bien, con velas y todo.
330
00:24:18,498 --> 00:24:19,665
¿Vives sola?
331
00:24:19,708 --> 00:24:21,083
No, con una compañera de tercero
332
00:24:21,209 --> 00:24:23,294
que trabaja de camarera
para pagarse la carrera.
333
00:24:24,713 --> 00:24:26,505
- Chinchín.
- Chinchín.
334
00:24:53,700 --> 00:24:55,242
Qué rico.
335
00:25:03,168 --> 00:25:04,752
Pensaba que algún día me dirías algo.
336
00:25:05,086 --> 00:25:07,379
No sé, un café,
337
00:25:08,715 --> 00:25:10,257
una cita.
338
00:25:12,427 --> 00:25:14,136
Lo esperaba todos los viernes.
339
00:25:15,388 --> 00:25:17,056
- Y yo.
- ¿Sí?
340
00:25:28,276 --> 00:25:30,110
Sabes...
341
00:25:32,322 --> 00:25:34,281
Yo no he tenido suerte con los tíos.
342
00:25:36,743 --> 00:25:40,704
No quiero que suene a tópico,
pero es que me han hecho mucho daño.
343
00:25:43,708 --> 00:25:47,503
No quiero más rollos de fin de semana,
porque esos ya los he tenido todos.
344
00:25:49,172 --> 00:25:50,756
Todos los rollos del mundo.
345
00:25:55,512 --> 00:25:57,471
- Y no quiero más.
- Sara...
346
00:25:59,182 --> 00:26:00,641
Yo nunca he sido de rollos.
347
00:26:00,725 --> 00:26:02,601
- ¿En serio?
- En serio.
348
00:26:25,208 --> 00:26:26,709
¡Estoy feliz!
349
00:26:28,503 --> 00:26:30,254
Y yo.
350
00:26:31,214 --> 00:26:32,673
¿Te gusta cantar?
351
00:26:34,551 --> 00:26:36,677
Tengo más de 3.000 canciones.
352
00:26:41,558 --> 00:26:42,725
Hala, chaval.
353
00:26:43,018 --> 00:26:46,061
El Pescadero catedrático
y Miss Varices de Oro.
354
00:26:46,187 --> 00:26:48,188
Pero si tiene las pantorrillas
que parecen mi polla.
355
00:26:48,356 --> 00:26:51,150
El pollo encantado, primo.
Las puede leer en Braille.
356
00:26:51,234 --> 00:26:55,195
Ese estilo documental de sus clases
es muy ameno.
357
00:26:55,363 --> 00:26:57,072
- Muchas gracias.
- Muy, muy ameno
358
00:26:57,198 --> 00:26:58,407
Muchas gracias.
359
00:26:58,533 --> 00:27:02,995
En fin, cualquier cosa que necesite...
360
00:27:03,079 --> 00:27:04,580
Hombre.
361
00:27:04,706 --> 00:27:06,457
Pues,
362
00:27:06,541 --> 00:27:08,375
un despachito con Internet y eso.
363
00:27:08,460 --> 00:27:11,045
Y mire, por el bien de los alumnos,
364
00:27:11,171 --> 00:27:13,464
algún rodaballo
para que los chicos palpen.
365
00:27:13,548 --> 00:27:15,549
Que no todo está en los libros, Rose.
366
00:27:16,259 --> 00:27:18,218
No se ría, no se ría.
367
00:27:22,724 --> 00:27:24,725
Míralo, ya le ha saltado
el clic de la cabeza.
368
00:27:25,060 --> 00:27:26,769
Premio Nobel de Merluza de Pincho.
369
00:27:27,062 --> 00:27:29,271
Este habrá que bajarle los humos,
pero con dieta blanda.
370
00:27:29,397 --> 00:27:31,523
Lagrimones como puños le van a caer
cuando le baje las bragas.
371
00:27:31,608 --> 00:27:34,526
A esta no se le bajan,
se le despegan como a las magdalenas.
372
00:27:34,611 --> 00:27:36,737
- Joder, tío.
- Ahí viene.
373
00:27:37,030 --> 00:27:39,573
- ¡Chuli!
- ¿Qué hacéis aquí?
374
00:27:39,699 --> 00:27:42,242
¿Qué pasa? Vaya pivonaco.
A ver cuando te lo presentas, ¿no?
375
00:27:42,327 --> 00:27:43,702
Joder, menudo Latin lover.
376
00:27:43,995 --> 00:27:46,288
Yo veía como te miraba la gamba,
se ponía bizca y todo.
377
00:27:46,414 --> 00:27:49,083
¡Tonto, que le habrá gustado mi clase
y ya está!
378
00:27:52,337 --> 00:27:54,546
- ¿De verdad que es atractiva?
- Está para comerle todo.
379
00:27:54,673 --> 00:27:58,425
- Un bollito, Chuli.
- Es una gambita rica, rica.
380
00:27:59,719 --> 00:28:00,761
Bueno, bueno, bueno.
381
00:28:01,096 --> 00:28:03,097
Venga, que me voy que...
382
00:28:03,139 --> 00:28:05,265
Me voy que tengo que preparar
la clase de mañana.
383
00:28:06,559 --> 00:28:09,436
Este se come el pavo antes
del Día de Acción de Gracias.
384
00:28:11,147 --> 00:28:15,693
Déjame, no juegues más conmigo
385
00:28:15,777 --> 00:28:18,112
Esta vez
386
00:28:18,613 --> 00:28:20,948
En serio que lo digo
387
00:28:21,116 --> 00:28:23,492
Tuviste una oportunidad
388
00:28:25,495 --> 00:28:28,330
Y la dejaste escapar
389
00:28:29,124 --> 00:28:34,294
Nadie me dijo que el destino
daba esta oportunidad
390
00:28:35,505 --> 00:28:39,049
Uno más uno son siete
391
00:28:39,134 --> 00:28:41,343
Quien me lo iba a decir
392
00:28:43,096 --> 00:28:46,724
Que era tan fácil ser feliz
393
00:28:49,978 --> 00:28:52,563
No te quieres enterar, ye, ye
394
00:28:52,689 --> 00:28:55,691
Que te quiero de verdad,
ye, ye, ye ,ye
395
00:28:56,693 --> 00:28:59,486
Y vendrás a pedirme de rodillas
396
00:28:59,571 --> 00:29:01,697
Un poquito de amor
397
00:29:01,990 --> 00:29:04,742
No te olvides la toalla
cuando vayas a la playa
398
00:29:09,414 --> 00:29:11,206
Pa que no me digan en la esquina
399
00:29:11,332 --> 00:29:13,167
El venao, el venao
400
00:29:13,293 --> 00:29:15,377
Que esto a mi me mortifica
401
00:29:15,503 --> 00:29:17,129
El venao, el venao
402
00:29:24,345 --> 00:29:27,347
Y esta soy yo
403
00:29:28,516 --> 00:29:35,522
Esta soy yo
404
00:29:36,149 --> 00:29:39,359
Desde que llegaste
ya no vivo llorando
405
00:29:39,444 --> 00:29:41,236
Vivo soñando
406
00:29:41,362 --> 00:29:43,322
Vivo cantando...
407
00:30:20,443 --> 00:30:21,985
¿Qué te ha pasado, bolita?
408
00:30:22,070 --> 00:30:24,071
Creo que lo he pisado,
409
00:30:24,155 --> 00:30:26,240
con un 44 de pie.
410
00:30:29,202 --> 00:30:31,620
Es que se te mete entre las piernas
y no lo ves.
411
00:30:31,704 --> 00:30:33,580
Bueno, soy el...
412
00:30:33,706 --> 00:30:36,583
el novio de Sara.
Bueno, el novio...
413
00:30:36,709 --> 00:30:38,585
Un novio recién estrenado.
414
00:30:38,711 --> 00:30:42,422
Que estrenar, no hemos estrenado nada.
Solo una relación.
415
00:30:42,465 --> 00:30:45,008
Pero no una...
Una relación de hablar.
416
00:30:48,638 --> 00:30:50,305
Y eso.
417
00:30:52,475 --> 00:30:54,309
- Encantado.
- Igualmente.
418
00:30:54,435 --> 00:30:56,311
¿Vemos si tiene algo?
419
00:31:08,408 --> 00:31:11,076
Es una distensión muscular.
Nada grave.
420
00:31:12,620 --> 00:31:14,329
¿Me pasas esa venda?
421
00:31:18,626 --> 00:31:20,502
Hace unos años
tuvo un problema hepático
422
00:31:20,628 --> 00:31:22,629
y el profesor Triviani quiso sacrificarlo.
423
00:31:22,714 --> 00:31:24,673
Pero yo no quise,
424
00:31:24,757 --> 00:31:27,718
y ahora aquí está, hecho un torete.
425
00:31:30,138 --> 00:31:31,471
Tijeras.
426
00:31:37,103 --> 00:31:38,520
¿Qué, lo habéis pasado bien?
427
00:31:40,273 --> 00:31:42,065
Hemos estado
428
00:31:42,150 --> 00:31:44,276
bebiendo vino y cantando.
429
00:31:44,319 --> 00:31:46,153
Ando un poco tocado.
430
00:31:48,364 --> 00:31:50,282
¿Te acuerdas de mí?
431
00:31:59,751 --> 00:32:01,460
¡Alfonso!
432
00:32:02,170 --> 00:32:08,050
Marta.
433
00:32:11,387 --> 00:32:13,347
Me alegro de verte.
434
00:32:28,112 --> 00:32:30,197
Las primeras referencias
del calamar gigante
435
00:32:30,323 --> 00:32:32,366
datan de 1 866
436
00:32:32,492 --> 00:32:34,117
en las costas de Nueva Zelanda.
437
00:32:40,375 --> 00:32:42,751
Pasar lo pasamos bien, pero no sé.
438
00:32:43,711 --> 00:32:45,128
No fue como esperaba.
439
00:32:45,213 --> 00:32:47,089
¿Qué pasa, que no te comió el ojete?
440
00:32:47,173 --> 00:32:49,299
- ¿Qué dices, tío?
- Que si te chupó el culo.
441
00:32:50,718 --> 00:32:52,386
Entonces apareció ella.
442
00:32:52,762 --> 00:32:54,388
¿Quién?
443
00:32:55,014 --> 00:32:56,640
Marta.
444
00:32:58,768 --> 00:33:01,019
- ¿Marta?
- La niña de las mariposas.
445
00:33:01,104 --> 00:33:03,730
¿La que se te aparecía en cámara lenta
por los pasillos del colegio?
446
00:33:03,982 --> 00:33:05,190
¿Y qué hace aquí
esa monada, Alfonso?
447
00:33:05,316 --> 00:33:06,400
Veterinaria.
448
00:33:06,526 --> 00:33:08,193
Válgame Dios,
qué pequeño es el mundo.
449
00:33:08,319 --> 00:33:09,569
¿Sabes que te pasa?
450
00:33:09,654 --> 00:33:11,321
Llevas toda la vida
enamorándote a cámara lenta.
451
00:33:11,406 --> 00:33:13,323
Y ahora no aguantas
el salto a la realidad.
452
00:33:13,408 --> 00:33:15,742
Por eso estás mareando la perdiz
con la niña de las mariposas.
453
00:33:16,035 --> 00:33:17,327
¿Perdón?
454
00:33:17,412 --> 00:33:20,038
Lo que estás oyendo.
Que la vida real es algo más sencillo.
455
00:33:20,123 --> 00:33:23,125
Es lo que tuviste allí,
una noche de vino, queso, canciones.
456
00:33:23,209 --> 00:33:25,585
- Eso es la vida real.
- Eso es verdad, Alfonso.
457
00:33:25,670 --> 00:33:28,005
Lo grande de enamorarse
es enamorarse de una persona
458
00:33:28,131 --> 00:33:29,214
que conoces de verdad.
459
00:33:29,340 --> 00:33:32,134
No de verla un ratito
en el supermercado, eso no es amor.
460
00:33:32,218 --> 00:33:34,261
Eso es otra cosa.
461
00:33:34,345 --> 00:33:38,181
Y para enamorar a una persona
no hay nada mejor que las cuatro "C".
462
00:33:38,266 --> 00:33:40,434
Café, cine, cena...
463
00:33:40,560 --> 00:33:41,768
¡Y el coito!
464
00:33:42,061 --> 00:33:44,438
Conversaciones, Ruedas,
conversaciones.
465
00:33:44,564 --> 00:33:46,690
El coito ya viene luego,
eso ya fluye.
466
00:33:47,025 --> 00:33:49,067
Disculpe, Licenciado.
467
00:33:49,777 --> 00:33:53,238
Me informé en los boletines
y ese aparato de descargas que maneja
468
00:33:53,281 --> 00:33:55,115
está prohibido acá.
469
00:33:55,199 --> 00:33:57,284
¡No me digas! No sabía nada.
470
00:33:57,410 --> 00:33:58,702
Disculpa, compañero.
471
00:33:58,995 --> 00:34:01,455
Mira, si me haces el favor,
¿me lo tiras a la basura?
472
00:34:01,581 --> 00:34:03,290
- Por supuesto.
- Escucha un momentito.
473
00:34:04,500 --> 00:34:06,293
¿No oyes ese pitido?
474
00:34:08,087 --> 00:34:10,505
Creo que viene del reloj.
Escucha, escucha.
475
00:34:17,472 --> 00:34:18,722
Ahí tienes el pitido.
476
00:34:19,057 --> 00:34:21,391
Oye y hazme un favor.
Mírame en los boletines
477
00:34:21,476 --> 00:34:23,310
a ver si esta de aquí
también está prohibida.
478
00:34:23,394 --> 00:34:27,397
Ruedas, coño, deja de hacer el gamba con
el pitidito, que tienes al chaval abrasao.
479
00:34:27,482 --> 00:34:29,483
- ¿Sabéis lo que os digo?
- ¿Qué?
480
00:34:29,525 --> 00:34:30,734
Que tenéis razón.
481
00:34:31,069 --> 00:34:32,486
Que voy a darle a las "C" hasta reventar.
482
00:34:32,612 --> 00:34:33,487
¡Ahí!
483
00:34:33,529 --> 00:34:35,489
¡Y me voy a enamorar en la vida real!
484
00:34:35,531 --> 00:34:37,407
¡Eso es!
485
00:34:37,492 --> 00:34:39,409
Estamos orgullosos de ti.
486
00:34:42,497 --> 00:34:45,499
Chicos, hay una muchacha ahí
preguntando por un discapacitado.
487
00:34:45,666 --> 00:34:47,167
Y yo no soy.
488
00:34:52,507 --> 00:34:54,257
Yo tampoco.
489
00:34:56,677 --> 00:35:00,347
Anda, primo, pásame unos gramillos
que estoy con el "monol".
490
00:35:00,431 --> 00:35:03,183
Ya te he dicho que a ti no te vendo,
Johnny.
491
00:35:03,309 --> 00:35:05,352
Vete para la metadona.
492
00:35:06,270 --> 00:35:07,687
Muy bien.
493
00:35:11,984 --> 00:35:16,113
Bueno, pues ahora vamos a pasar
a otra conversación
494
00:35:16,197 --> 00:35:18,365
sobre una situación cotidiana.
495
00:35:18,533 --> 00:35:20,117
¿A alguien se le ocurre algo?
496
00:35:20,701 --> 00:35:22,702
- ¿Sí?
- Pedir cita a una chica.
497
00:35:23,037 --> 00:35:24,704
Muy bien, pedir cita a una chica,
a una jamba.
498
00:35:25,039 --> 00:35:27,124
Pues venga, ¿algún voluntario?
499
00:35:27,542 --> 00:35:29,376
Yasmina, muy bien.
500
00:35:30,294 --> 00:35:31,545
Venga.
501
00:35:34,215 --> 00:35:37,551
Bueno pues podemos comenzar
con una frase "typical Spanish",
502
00:35:38,302 --> 00:35:39,511
como:
503
00:35:39,554 --> 00:35:41,304
¿Estudias o trabajas?
504
00:35:41,389 --> 00:35:44,307
Estudio español.
505
00:35:44,392 --> 00:35:47,394
Mira qué casualidad,
porque yo soy profesor de español.
506
00:35:50,106 --> 00:35:54,151
¿No te haría falta unas clases
particulares para "reforzal"?
507
00:35:55,111 --> 00:35:56,987
No, gracias.
508
00:35:57,113 --> 00:35:59,030
Tengo un profesor excelente.
509
00:36:00,283 --> 00:36:01,741
Estoy muy contenta.
510
00:36:06,372 --> 00:36:08,206
Gracias por lo que me toca.
511
00:36:08,332 --> 00:36:10,125
Se hace lo que se puede.
512
00:36:10,251 --> 00:36:11,418
Y tú...
513
00:36:11,544 --> 00:36:14,379
- Escucha, que tienes una...
- ¿Qué hace?
514
00:36:14,422 --> 00:36:16,756
Tienes una manchita de barro
en la frente.
515
00:36:17,717 --> 00:36:20,135
¿Puedo volver a mi sitio?
516
00:36:21,137 --> 00:36:23,054
Sí, sí.
517
00:36:28,728 --> 00:36:32,314
Bueno, vamos a continuar
con la clase, ¿no?
518
00:36:32,398 --> 00:36:36,359
Vamos a pasar a los verbos
de la primera conjugación,
519
00:36:37,278 --> 00:36:39,237
verbos como el...
520
00:36:39,322 --> 00:36:40,363
"trabajal".
521
00:36:41,407 --> 00:36:43,366
Vamos a ver, ¿a ti se te va la puta olla?
522
00:36:43,451 --> 00:36:45,660
¿Cómo se te ocurre borrarle la lenteja
de la frente a una hindú?
523
00:36:45,786 --> 00:36:48,079
Eso es como borrarle las tradiciones.
524
00:36:48,164 --> 00:36:49,539
Claro.
525
00:36:49,624 --> 00:36:53,043
Además en esos países a la mujer
no se le puede tocar, solo los maridos.
526
00:36:53,127 --> 00:36:55,629
Si quieres jugar al Rasca y Gana
es más abajo.
527
00:36:55,755 --> 00:36:58,006
En toda la gominola tienes que rascar.
528
00:36:58,132 --> 00:37:01,676
Cariño, le he dicho a Marta
que las botellas vacías eran tuyas.
529
00:37:02,011 --> 00:37:05,055
¡Es que es tan mojigata!
No te importa, ¿no?
530
00:37:05,139 --> 00:37:06,431
No.
531
00:37:08,100 --> 00:37:09,601
¿Pero no serán muchas?
532
00:37:09,685 --> 00:37:11,686
Eran cuatro riojas.
533
00:37:14,482 --> 00:37:16,691
¿Quieres que tomemos un café
y conversamos?
534
00:37:16,984 --> 00:37:18,485
Y vamos al cine y cenamos.
535
00:37:18,653 --> 00:37:20,487
Claro, es Halloween.
536
00:37:24,116 --> 00:37:25,283
Mira al hijo de puta.
537
00:37:25,368 --> 00:37:27,369
Ve que está acompañada
y el tío no se corta.
538
00:37:27,453 --> 00:37:29,079
Ahí, saludando con la manita...
539
00:37:33,417 --> 00:37:36,503
Corneto, entreténmelo un ratito
que vamos a seguir con la terapia.
540
00:37:36,629 --> 00:37:38,505
- ¿Qué le digo?
- Tira para allá.
541
00:37:53,396 --> 00:37:55,397
Que te estaba viendo ahí entrenar.
542
00:37:57,108 --> 00:38:00,068
Sí, hombre, el tiqui-taca.
Juego de cintura.
543
00:38:09,036 --> 00:38:10,412
Entiendo un poco de fútbol.
544
00:38:10,538 --> 00:38:12,414
Bueno, y de lo otro también.
545
00:38:12,498 --> 00:38:14,499
Quiero decir, en España,
546
00:38:14,542 --> 00:38:17,085
"entender" significa que eres
un poco homosexual,
547
00:38:17,169 --> 00:38:18,545
un poquito gay.
548
00:38:18,629 --> 00:38:20,505
¿Está queriendo decirme algo?
549
00:38:20,548 --> 00:38:21,715
Muchacho.
550
00:38:22,049 --> 00:38:24,718
Juego de cintura, homosexual, tiqui-taca.
551
00:38:26,387 --> 00:38:28,054
Yo fútbol americano.
552
00:38:29,724 --> 00:38:31,391
Y tengo novia.
553
00:38:31,517 --> 00:38:34,102
No, no entender, ¿OK?
554
00:38:34,228 --> 00:38:36,396
OK, lo siento.
555
00:38:36,522 --> 00:38:39,524
Ha sido un malentendido,
de verdad que no, se te ve que no...
556
00:38:43,362 --> 00:38:45,155
Disculpa, perdona.
557
00:38:49,452 --> 00:38:50,452
Ahí lo tienes.
558
00:38:50,536 --> 00:38:52,996
Como le hagan soplar ahora,
le quitan tres puntos.
559
00:38:53,122 --> 00:38:55,415
Primo, que le quitas la sinusitis al payo.
560
00:40:11,367 --> 00:40:12,534
Oye, cariño,
561
00:40:12,618 --> 00:40:16,204
le he dicho a Marta que el olor
a marihuana de la habitación
562
00:40:16,330 --> 00:40:18,164
es porque tú fumas porros.
563
00:40:18,749 --> 00:40:22,502
Es que es tan pava, la pobre.
No te importa, ¿verdad?
564
00:40:22,628 --> 00:40:24,212
No, qué va.
565
00:40:28,300 --> 00:40:29,592
Pero yo tengo asma.
566
00:40:30,636 --> 00:40:32,262
Ni fumo ni nada.
567
00:40:32,346 --> 00:40:33,555
Da igual.
568
00:40:34,682 --> 00:40:36,307
Voy al baño, ¿vale?
569
00:40:56,078 --> 00:40:57,537
Hola, Alfonso.
570
00:40:57,663 --> 00:40:59,330
Hola, aquí leyendo la carta.
571
00:41:02,710 --> 00:41:04,669
- La carta...
- La carta.
572
00:41:08,382 --> 00:41:10,091
Qué gracia verte aquí en Boston.
573
00:41:11,719 --> 00:41:14,429
Es raro que no haya ningún cafre
por ahí persiguiéndome, ¿verdad?
574
00:41:15,347 --> 00:41:17,098
Supongo que ya no soy
el mindondi que necesita
575
00:41:17,224 --> 00:41:18,516
que le saquen del cuarto del cepillo.
576
00:41:18,642 --> 00:41:20,310
Yo no te sacaba
porque fueras un mindondi,
577
00:41:20,394 --> 00:41:21,728
te sacaba porque estaba
enamorada de ti.
578
00:41:29,570 --> 00:41:31,237
¿Qué son los "Pink Floyds"?
579
00:41:32,364 --> 00:41:33,573
"Pink Rolling".
580
00:41:33,699 --> 00:41:35,533
Rollitos de jamón y queso.
581
00:41:38,162 --> 00:41:40,079
Tú lo sabías, ¿no?
582
00:41:42,750 --> 00:41:44,250
No.
583
00:41:46,253 --> 00:41:47,754
¿Y los "Cheese Fingers"?
584
00:41:48,714 --> 00:41:50,298
Pollo con queso.
585
00:41:53,385 --> 00:41:55,261
Hola, cool.
586
00:41:56,096 --> 00:41:57,388
Hola.
587
00:41:58,390 --> 00:42:00,600
Si me disculpáis un segundito...
588
00:42:11,111 --> 00:42:12,320
¿Hay alguien ahí?
589
00:42:13,614 --> 00:42:15,573
Te voy a dejar seco, Alfonsito.
590
00:42:16,450 --> 00:42:17,700
Seco.
591
00:42:18,994 --> 00:42:19,994
Y yo.
592
00:42:20,120 --> 00:42:21,663
Igual, igual de seca.
593
00:42:21,747 --> 00:42:24,707
- Vámonos.
- Voy a ir al baño, ¿vale?
594
00:42:40,307 --> 00:42:41,307
Corneto, te cuento,
595
00:42:41,350 --> 00:42:44,310
lo de las "C" va bien,
pero creo que me sobran "C",
596
00:42:44,395 --> 00:42:46,396
que yo voy con cuatro
y ella solo con una.
597
00:42:46,480 --> 00:42:48,773
Con la "C" de que le coma todo el coño.
598
00:42:50,192 --> 00:42:51,985
Que sí, eso me ha dicho.
599
00:42:52,152 --> 00:42:54,404
A mí me ha descolocado.
600
00:42:54,488 --> 00:42:55,655
¿Qué hago?
601
00:43:14,675 --> 00:43:16,342
¿Tienes un preservativo?
602
00:43:16,427 --> 00:43:19,178
La verdad es que no.
603
00:43:19,263 --> 00:43:21,681
Es que con las prisas no lo he cogido.
604
00:43:22,516 --> 00:43:24,058
Bueno.
605
00:43:25,060 --> 00:43:27,186
Pues por esta vez,
606
00:43:27,354 --> 00:43:29,439
tendremos que pasar al Plan B.
607
00:43:30,190 --> 00:43:31,524
¿Plan B?
608
00:43:32,276 --> 00:43:33,693
¿Cuál es el Plan B?
609
00:43:33,777 --> 00:43:35,528
El trastero.
610
00:43:37,364 --> 00:43:39,157
La cueva de Altamira.
611
00:43:41,076 --> 00:43:42,535
La puerta del garaje.
612
00:43:44,413 --> 00:43:46,372
El donete.
613
00:43:47,583 --> 00:43:49,208
¡Ah, el donete!
614
00:43:49,710 --> 00:43:52,211
Pues yo te lo agradezco,
615
00:43:52,296 --> 00:43:54,464
pero yo soy de entrar por el portal,
616
00:43:55,299 --> 00:43:57,383
con su conserje,
617
00:43:58,010 --> 00:43:59,427
su hall,
618
00:43:59,511 --> 00:44:01,220
vestíbulo,
619
00:44:02,097 --> 00:44:04,098
y ascensor.
620
00:45:39,278 --> 00:45:40,486
Buenos días.
621
00:45:43,323 --> 00:45:45,324
Soy el padre de Sara.
622
00:45:50,164 --> 00:45:53,332
- Buenos días.
- Papá, ¿qué haces aquí?
623
00:45:53,375 --> 00:45:56,502
Pues venía a darte una sorpresa,
pero me ha salido un poco rana.
624
00:45:56,628 --> 00:45:58,671
Anda, date una ducha.
625
00:45:58,756 --> 00:46:00,506
Que tú y yo vamos a desayunar.
626
00:46:00,549 --> 00:46:03,009
Que estarás canino, ¿no, chaval?
627
00:46:12,644 --> 00:46:14,020
Entonces, ¿qué?
628
00:46:14,521 --> 00:46:16,314
Has hecho el amor con mi hija, ¿verdad?
629
00:46:16,356 --> 00:46:19,358
No señor, si estamos empezando,
como quien dice.
630
00:46:19,443 --> 00:46:21,027
Venga hombre.
631
00:46:21,153 --> 00:46:22,445
Me lo ha dicho ella.
632
00:46:25,616 --> 00:46:27,158
Una vez solo.
633
00:46:28,702 --> 00:46:30,661
Una vez. ¿Solo una vez?
634
00:46:32,372 --> 00:46:34,165
O sea que sí.
635
00:46:34,708 --> 00:46:36,667
Que sí que...
636
00:46:40,339 --> 00:46:42,256
- ¿Con condón?
- Sí, claro.
637
00:46:50,557 --> 00:46:52,600
No, no teníamos.
638
00:46:52,726 --> 00:46:55,061
Entonces, ¿qué cojones has hecho?
639
00:46:55,187 --> 00:46:56,562
- ¿La marcha atrás?
- Me aguanté.
640
00:46:56,605 --> 00:46:58,481
- ¿Qué te aguantaste?
- El fluido.
641
00:46:59,399 --> 00:47:00,691
Mira, chaval, soy juez.
642
00:47:00,776 --> 00:47:02,693
Puedo mandar a la cárcel a gente
que trafica con drogas,
643
00:47:03,028 --> 00:47:04,695
a delincuentes, asesinos,
644
00:47:05,030 --> 00:47:08,157
pero desgraciadamente no lo puedo
hacer con gente indeseable como tú
645
00:47:08,242 --> 00:47:10,576
- que quiere joderle la vida a mi hija.
- Yo no quiero joder...
646
00:47:10,702 --> 00:47:12,995
¡Ya está bien!
647
00:47:13,455 --> 00:47:15,998
Te has camelado a mi hija en 24 horas
648
00:47:16,083 --> 00:47:18,251
para podértela pasar por la piedra,
649
00:47:18,293 --> 00:47:20,211
¡y a pelo! Y no hablemos del donete.
650
00:47:20,295 --> 00:47:22,672
No hablemos del donete.
651
00:47:22,756 --> 00:47:25,258
- Porque veo de qué calaña eres.
- Yo no soy de ninguna calaña.
652
00:47:25,384 --> 00:47:26,717
- Ya está.
- No soy un pamplinas,
653
00:47:27,010 --> 00:47:28,636
que cuando tiene delante
una mujer como su hija
654
00:47:28,720 --> 00:47:30,179
no es capaz ni de acabar la faena.
655
00:47:30,722 --> 00:47:32,640
Y si soy de algo yo,
656
00:47:32,724 --> 00:47:34,725
es de compromiso.
Don Adrián, su hija es
657
00:47:35,018 --> 00:47:36,602
la segunda mujer
que he besado en mi vida.
658
00:47:37,646 --> 00:47:39,105
Por eso me he cruzado el océano.
659
00:47:39,189 --> 00:47:42,400
Pero si no le parece suficiente
compromiso, yo le doy mi palabra
660
00:47:42,484 --> 00:47:45,027
de que voy a poner todo el empeño
en hacerla feliz.
661
00:47:48,282 --> 00:47:49,657
Por favor.
662
00:47:51,702 --> 00:47:53,411
Alfonso,
663
00:47:53,453 --> 00:47:55,454
te voy a querer toda la vida.
664
00:47:56,665 --> 00:47:58,291
Toda.
665
00:47:59,501 --> 00:48:02,211
Y a comértelo todo, todo, todo.
666
00:48:02,296 --> 00:48:03,421
¿Lo ves, hija?
667
00:48:03,463 --> 00:48:05,506
La vida te lleva por caminos equivocados
668
00:48:05,632 --> 00:48:07,508
una, dos, tres veces.
669
00:48:09,261 --> 00:48:10,761
Pero al final salta la buena historia.
670
00:48:11,096 --> 00:48:13,264
Muy bien, chaval. A mis brazos, ven.
671
00:48:17,519 --> 00:48:19,687
Pero con condón, ¿eh?
672
00:48:19,771 --> 00:48:21,439
Con el condón.
673
00:48:48,133 --> 00:48:50,468
Y este es su maletín de trabajo.
674
00:48:50,510 --> 00:48:53,387
La escopeta dispara-dardos sedantes.
675
00:48:54,514 --> 00:48:56,390
Si el animal se pone peligroso...
676
00:48:57,392 --> 00:48:59,185
Para la inyección letal,
677
00:49:00,020 --> 00:49:04,065
- calcule 20...
- ¿Cómo que inyección letal?
678
00:49:04,524 --> 00:49:08,402
Cuando están terminales
o nadie los adopta,
679
00:49:10,113 --> 00:49:12,114
los sacrificamos.
680
00:49:12,199 --> 00:49:14,075
Y este es su trabajo.
681
00:49:29,174 --> 00:49:30,549
Toma.
682
00:49:40,102 --> 00:49:42,103
Agarre por el cuello el animal,
683
00:49:45,107 --> 00:49:47,400
y coja la jeringuilla.
684
00:50:13,677 --> 00:50:14,760
¡Yo lo adopto!
685
00:50:15,095 --> 00:50:17,555
Ha dicho que si se le adopta
no hay que matarlo, ¿no?
686
00:50:17,639 --> 00:50:19,015
Pues lo adopto.
687
00:50:26,273 --> 00:50:27,440
Anda,
688
00:50:27,566 --> 00:50:30,484
entretenme a ese come ojetes, que
me parece que va necesitando otra dosis.
689
00:50:30,610 --> 00:50:32,111
¿Otra vez, tío?
690
00:50:32,237 --> 00:50:35,406
Mueve ese culito, Corneto. Culito.
691
00:50:37,200 --> 00:50:40,494
George, lo siento por lo del otro día, tío.
692
00:50:40,620 --> 00:50:43,122
Vamos, ya sé que no eres homosexual.
693
00:50:43,248 --> 00:50:45,124
El homosexual soy yo.
694
00:50:45,250 --> 00:50:47,418
O sea,
que por el donete, nothing de nada.
695
00:50:47,502 --> 00:50:49,712
Vamos, fue un fallo del radar gay.
696
00:50:57,262 --> 00:50:58,304
Entiendo...
697
00:50:59,389 --> 00:51:02,308
- Entiendo de no pasa nada.
- Ah, vale.
698
00:51:02,392 --> 00:51:03,684
- No de lo otro.
- Ya, ya, claro.
699
00:51:06,688 --> 00:51:08,147
¡Quarterback, oye!
700
00:51:08,273 --> 00:51:11,025
Oye, que me dejas el coche aquí
en medio que molesta, tío, molesta.
701
00:51:11,109 --> 00:51:12,485
Venga, hombre, por favor.
702
00:51:21,411 --> 00:51:23,329
Nada, que le he recargado
el ambientador.
703
00:51:37,427 --> 00:51:40,262
Corneto, te cuento.
Me cago en mi puta vida.
704
00:51:40,347 --> 00:51:42,306
Que soy el matarife de Harvard, tío.
705
00:51:42,349 --> 00:51:44,517
Que tengo una camada de animales
en el puñetero corredor de la muerte
706
00:51:44,684 --> 00:51:46,435
y yo con esto no puedo.
707
00:51:46,520 --> 00:51:48,104
Y, por cierto,
708
00:51:48,438 --> 00:51:50,356
acabo de adoptar un kinkajou.
709
00:51:54,111 --> 00:51:56,320
Ven, Chuli, cógele del collar. Fuerte.
710
00:51:56,363 --> 00:51:58,489
Sin miedo, pero con respeto.
711
00:51:58,532 --> 00:51:59,698
Aprieta, aprieta.
712
00:52:01,493 --> 00:52:02,993
¡Le tocaste los huevos!
713
00:52:03,120 --> 00:52:05,329
¡Eres un cabrón! ¿Te das cuenta
que el perro no está para bromas!
714
00:52:05,372 --> 00:52:07,164
Que me ha querido atacar, Alfonsito.
715
00:52:07,290 --> 00:52:10,251
Dame la jeringa, jambo.
Yo soy el que mata al pavo en navidad.
716
00:52:22,556 --> 00:52:25,599
No pasa nada.
Hablemos de otra cosa.
717
00:52:26,601 --> 00:52:28,561
¿Qué tal con Sara?
718
00:52:28,728 --> 00:52:30,604
- No me gusta.
- ¿Qué?
719
00:52:30,730 --> 00:52:33,315
- No me jodas.
- El amor de mi vida es Marta.
720
00:52:33,400 --> 00:52:35,317
Lo supe a los cinco años
y hace cinco minutos.
721
00:52:38,071 --> 00:52:39,405
¿Sabes lo que me dijo?
722
00:52:39,489 --> 00:52:41,532
Que estaba enamorada de mí
en el colegio.
723
00:52:41,616 --> 00:52:44,535
Y ahora que la vuelvo a ver,
sin tener ningún cafre persiguiéndome,
724
00:52:44,578 --> 00:52:47,413
soy el novio de su amiga
y por la tarde mato kinkajous.
725
00:52:48,331 --> 00:52:50,124
Pero, ¿por qué matas kinkajous,
Alfonso?
726
00:53:25,619 --> 00:53:26,994
Hola.
727
00:53:27,120 --> 00:53:29,413
Nos relajamos, vale, que no pasa nada.
No hace falta dramatizar.
728
00:53:29,539 --> 00:53:32,750
Lo que tenemos que hacer es dejarlo
con Sara y conquistar a Marta.
729
00:53:33,001 --> 00:53:34,418
- No puedo dejar a Sara.
- ¿Por qué?
730
00:53:34,461 --> 00:53:36,086
Porque le he dado mi palabra.
731
00:53:36,171 --> 00:53:37,755
Me he comprometido
con ella y con su padre.
732
00:53:38,048 --> 00:53:39,757
Yo la he besado, yo apechugo.
733
00:53:40,050 --> 00:53:41,383
Pero si a ti no te gusta, primo.
734
00:53:41,468 --> 00:53:45,429
Pero dice Corneto que con un cine,
una conversación, cala un cariño, ¿no?
735
00:53:45,472 --> 00:53:47,306
Del cariño al amor solo hay un paso.
736
00:53:47,390 --> 00:53:50,434
Poca broma, que ya está aquí
el francotirador perruno.
737
00:53:53,480 --> 00:53:55,105
Ah, le ha dado.
738
00:54:00,237 --> 00:54:01,487
Pues este pasa aquí la tarde.
739
00:54:01,655 --> 00:54:04,114
Toma la "jeringuillal"
que yo le he cogido respeto.
740
00:54:04,991 --> 00:54:07,493
¡Me cago en tus muertos!
Me ha dado un chupito de inyección letal.
741
00:54:07,577 --> 00:54:09,787
¡Escúpelo!
742
00:54:10,080 --> 00:54:11,705
- ¡Sácalo todo, coño!
- ¡Chuli!
743
00:54:13,124 --> 00:54:15,417
¡Que se ha echado al Chuli!
744
00:54:17,504 --> 00:54:19,421
Indultado por correoso.
745
00:54:21,132 --> 00:54:22,675
Fonsito, ¿quién es el siguiente?
746
00:54:23,510 --> 00:54:26,011
El mono.
¡No, quieto! ¡Quieto!
747
00:54:26,096 --> 00:54:28,013
Lo del mono es una putada.
748
00:54:28,098 --> 00:54:30,391
- Yo no lo veo.
- El mono me lo quedo yo.
749
00:54:30,475 --> 00:54:32,268
Aquí no se matan
más bichos ya, hombre.
750
00:54:32,352 --> 00:54:34,520
Que con el mono me quedo yo,
Alfonsito.
751
00:54:37,023 --> 00:54:39,692
¿Qué tengo aquí en la pantorrilla
que lo noto como freso?
752
00:54:39,734 --> 00:54:42,403
¿Alguno tiene Licor del Polo?
753
00:55:18,064 --> 00:55:19,565
Rogelio,
754
00:55:19,691 --> 00:55:20,774
gracias por existir.
755
00:55:46,509 --> 00:55:48,969
Yasmina, te estaba buscando.
756
00:55:49,596 --> 00:55:52,765
Te quería pedirte perdón
por borrarte la "pepitillal".
757
00:55:53,099 --> 00:55:54,516
Que ya me he enterado
que no era "barrol".
758
00:55:54,601 --> 00:55:56,101
No.
759
00:55:56,186 --> 00:55:58,312
Era el tercer ojo.
760
00:55:58,396 --> 00:56:00,397
En España el tercer ojo es el ojal.
761
00:56:00,482 --> 00:56:02,483
- ¿Qué es el ojal?
- Es una...
762
00:56:04,277 --> 00:56:06,320
Eso es de tercero de español.
Avanzado.
763
00:56:06,404 --> 00:56:09,156
No hace falta que te disculpes por borrar.
764
00:56:10,116 --> 00:56:12,785
- Fue divertido.
- ¿Sí?
765
00:56:13,119 --> 00:56:16,455
Entonces,
¿te apetece dar un "paseol",
766
00:56:16,539 --> 00:56:19,416
- un café, un cine, una conversación?
- Sí.
767
00:56:20,251 --> 00:56:21,543
Mira...
768
00:56:26,716 --> 00:56:29,259
- ¿Estás aprendiendo mi idioma?
- Claro.
769
00:56:29,344 --> 00:56:31,053
Tú español y yo "pakiespañol".
770
00:56:31,137 --> 00:56:33,180
Con "turbantel" y todo.
771
00:56:33,723 --> 00:56:35,307
¿Entonces?
772
00:56:38,645 --> 00:56:40,270
Cuidado con el charco.
773
00:56:40,355 --> 00:56:43,148
La teoría siempre va a estar
en los libros, y con el tiempo esa teoría
774
00:56:43,191 --> 00:56:44,566
pues la van a ir olvidando.
775
00:56:44,651 --> 00:56:46,318
Lo que no van a olvidar nunca
776
00:56:46,403 --> 00:56:49,655
es lo que aprendan con la emoción
de sus sentidos.
777
00:56:49,781 --> 00:56:54,410
Así que, por favor, salgan
y empiecen a palpar la vida.
778
00:56:55,787 --> 00:56:57,329
Adelante, por favor.
779
00:57:02,085 --> 00:57:03,544
Muy bien. Cronómetro, por favor.
780
00:57:06,172 --> 00:57:07,506
Lenguado.
781
00:57:09,092 --> 00:57:11,343
Mero, tiene un poquito de aire
por la descompresión.
782
00:57:11,428 --> 00:57:13,095
Bonito del norte.
783
00:57:14,013 --> 00:57:15,597
Culebrilla...
784
00:57:15,682 --> 00:57:17,099
El congrio.
785
00:57:18,393 --> 00:57:19,685
¡Hombre!
786
00:57:19,769 --> 00:57:21,478
¡Y palometa!
787
00:57:23,314 --> 00:57:24,648
Muchas gracias, chicos.
788
00:57:26,693 --> 00:57:29,361
- Chuli.
- Hombre.
789
00:57:29,446 --> 00:57:32,489
Una presentación buena.
790
00:57:32,574 --> 00:57:36,201
- Una clase muy interesante.
- Muchas gracias.
791
00:57:36,327 --> 00:57:39,037
Chuli, me gustaría si
792
00:57:39,122 --> 00:57:43,375
usted abriera el simposio
con Winterbottom.
793
00:57:44,085 --> 00:57:49,506
Sé que usted es una eminencia
de disección.
794
00:57:49,591 --> 00:57:51,550
Eminencia, eminencia...
795
00:57:51,676 --> 00:57:54,720
No, no haga caso de eso.
Aquí ponen etiquetas a todo el mundo.
796
00:57:55,054 --> 00:57:56,054
Lo siento, pero no va a poder ser.
797
00:57:56,139 --> 00:58:00,726
Claro, que Winterbottom
es un arrogante
798
00:58:01,060 --> 00:58:03,520
pero yo quiero que los alumnos
799
00:58:03,605 --> 00:58:07,733
vean su ejemplo de superación.
800
00:58:08,067 --> 00:58:10,736
Es que he venido de trapillos.
No tengo ningún traje para un simposio.
801
00:58:11,070 --> 00:58:14,239
Te lo pido como un favor personal.
802
00:58:15,700 --> 00:58:17,326
¡Zalamera!
803
00:58:17,410 --> 00:58:19,745
- ¿Sabe usted lo que es una zalamera?
- No.
804
00:58:20,079 --> 00:58:22,039
Pues usted es una zalamera.
805
00:58:22,624 --> 00:58:24,708
Gracias, gracias.
806
00:58:27,545 --> 00:58:29,087
Siempre se salió con la suya.
807
00:58:29,130 --> 00:58:30,172
- Chuli.
- Sí.
808
00:58:30,298 --> 00:58:33,425
La tienes chorreando. La decana
de Harvard comiéndole las pelotas
809
00:58:33,510 --> 00:58:35,552
a un colega mío.
Esto es muy grande.
810
00:58:35,678 --> 00:58:38,055
Es más, lo aplaudo.
811
00:58:38,973 --> 00:58:40,724
Ruedas, no te confundas.
812
00:58:40,975 --> 00:58:43,435
La decana está casada
con el conocimiento.
813
00:58:43,520 --> 00:58:47,773
Lo que pasa es que en mi ve
como una especie de brisa fresca
814
00:58:48,107 --> 00:58:50,275
en una universidad de tanta solera.
815
00:58:50,360 --> 00:58:52,110
- Y lo valora.
- Claro.
816
00:59:00,328 --> 00:59:04,998
Y ahora que estoy en "Harval", me
gustaría crear informática para gitanos.
817
00:59:05,667 --> 00:59:07,709
Claro, con su "Windol",
818
00:59:07,961 --> 00:59:10,128
su "Facebul", su "Tuentil",
819
00:59:10,213 --> 00:59:11,463
su "Esel"...
820
00:59:11,548 --> 00:59:13,423
Ay, calla. Si ese ya es gitano,
821
00:59:13,508 --> 00:59:15,175
el "Esel".
822
00:59:15,301 --> 00:59:17,344
Podríamos hacer un "picnis".
823
00:59:18,137 --> 00:59:21,014
Yo cocino comida de España
y tú de "Pakistaña".
824
00:59:21,599 --> 00:59:24,226
¿Sabes si dejan hacer fogatas
en el campus?
825
00:59:24,310 --> 00:59:25,978
- Creo que no.
- ¿Por qué?
826
00:59:29,983 --> 00:59:31,316
¡Cómo te han puesto!
827
00:59:31,401 --> 00:59:34,736
Bueno, pues parece que te voy a tener
que volver a quitar las pepitillas.
828
00:59:35,655 --> 00:59:37,573
Pero esta vez solo las falsas.
829
00:59:38,533 --> 00:59:40,409
Aquí tienes una.
830
00:59:44,497 --> 00:59:46,123
Y aquí dos más.
831
00:59:49,168 --> 00:59:50,419
Y una aquí.
832
00:59:53,590 --> 00:59:56,133
Me tengo que ir a estudiar.
833
00:59:58,553 --> 01:00:00,262
Lo siento.
834
01:00:06,394 --> 01:00:08,145
Me gustas mucho.
835
01:00:10,148 --> 01:00:12,149
Mírala, ahí la tengo otra vez
haciendo guardia.
836
01:00:12,233 --> 01:00:14,484
Ay, con la atracción fatal.
837
01:00:14,569 --> 01:00:16,194
Pero si no quiero nada con paralíticas.
838
01:00:16,362 --> 01:00:19,448
Es como follarse un pelele,
con esas piernas colgonas ahí.
839
01:00:19,532 --> 01:00:23,035
Ruedas, por favor, estamos trabajando
y Rogelio se está poniendo nervioso.
840
01:00:23,077 --> 01:00:26,038
¿Se puede saber qué coño
hace un hígado en el baño?
841
01:00:26,164 --> 01:00:28,582
Corneto, vuelve a dejar eso en el papel
Albal, que yo no toco tus cosas.
842
01:00:28,708 --> 01:00:30,083
Joder, qué asquerosidad.
843
01:00:30,209 --> 01:00:32,377
Experimento "Mono lazarillo",
prueba 22.
844
01:00:32,503 --> 01:00:33,712
Adelante, Ruedas.
845
01:00:36,299 --> 01:00:37,299
¡Verde!
846
01:00:46,559 --> 01:00:49,102
El mono lazarillo reconoce el sonido
del semáforo en verde.
847
01:00:49,228 --> 01:00:51,521
Experimento satisfactorio.
¡Muy bien, Rogelio!
848
01:00:51,606 --> 01:00:53,398
Claro, cariño. ¿Vamos a comer?
849
01:00:53,441 --> 01:00:55,776
¿Con tus tíos de Nueva Jersey?
850
01:00:56,069 --> 01:00:58,111
Pues me apetece un montón.
851
01:00:58,237 --> 01:01:00,030
Va, yo también te quiero. Bye.
852
01:01:00,114 --> 01:01:02,699
Primico, a mi me parece admirable
que tú quieras continuar con la jamba
853
01:01:02,992 --> 01:01:05,285
porque te has comprometido
pero es que tú no la quieres.
854
01:01:06,204 --> 01:01:08,747
Fonso, ¿por qué no te concentras
en los estudios?
855
01:01:09,082 --> 01:01:11,541
Y ya con el porvenir resuelto,
pues pensamos en el amor.
856
01:01:11,668 --> 01:01:13,251
- Chuli...
- Ni Chuli, ni nada...
857
01:01:13,294 --> 01:01:14,628
O mejor,
858
01:01:14,712 --> 01:01:18,090
si no puedes dejarla tú,
que te deje ella a ti.
859
01:01:19,092 --> 01:01:20,717
¿Pero cómo me va a dejar
si está enchochada?
860
01:01:21,052 --> 01:01:23,095
Pues convirtiéndote en un indeseable.
861
01:01:23,137 --> 01:01:26,598
¿Hay algo peor para un padre
que tener un yerno, por ejemplo, yonqui?
862
01:01:27,558 --> 01:01:29,226
¡Yo no me meto drogas!
863
01:01:29,310 --> 01:01:30,477
¡Tú te meterás lo que haga falta!
864
01:01:30,561 --> 01:01:33,438
Que tú vas a llegar al amor por
la politoxicomanía como los grandes.
865
01:01:33,523 --> 01:01:36,566
- Como Charlie Sheen.
- Ruedas, el suero fisiológico.
866
01:01:38,277 --> 01:01:41,154
Fonso, confía. Confíale.
867
01:01:51,290 --> 01:01:53,500
El ABC del cocainómano
no tiene secretos.
868
01:01:53,584 --> 01:01:56,336
Cuanta más familia te vea enganchado,
antes estarás con Marta.
869
01:01:56,462 --> 01:02:00,132
Todo pasa por levantarse al baño
cada cinco minutos.
870
01:02:00,258 --> 01:02:01,633
¿Puedo ir un segundo al aseo?
871
01:02:01,718 --> 01:02:05,095
El suero fisiológico te dejará
los ojos rojos y te picará la nariz.
872
01:02:05,138 --> 01:02:08,515
Pues he tenido que aliñar un poquito
el suero con esto: adrenalina animal.
873
01:02:09,142 --> 01:02:10,976
Es que si no este no nos da pegote.
874
01:02:11,144 --> 01:02:12,269
¿Qué efecto tiene?
875
01:02:12,311 --> 01:02:13,770
Joder.
876
01:02:18,526 --> 01:02:20,527
¿Qué tal, qué tal aquí en USA?
Bien, ¿no?
877
01:02:20,653 --> 01:02:22,529
Aquí se vive como se quiere,
esto es un crisol de culturas.
878
01:02:22,655 --> 01:02:24,656
Ahí está el churrasco, ¡Dios!
879
01:02:24,741 --> 01:02:26,491
- ¿Tú qué opinas, John?
- Bueno, Estados Unidos
880
01:02:26,617 --> 01:02:30,746
ha acogido a mucha gente buena,
pero también a muchos indeseables.
881
01:02:31,080 --> 01:02:32,998
Gracias a Dios, este país
da a los ciudadanos
882
01:02:33,124 --> 01:02:34,416
la oportunidad de defenderse.
883
01:02:34,500 --> 01:02:37,002
Cuánto tenemos que aprender.
Bueno, venga, a comer.
884
01:02:37,128 --> 01:02:38,754
- Voy al baño.
- ¿Cómo que te vas al baño?
885
01:02:41,132 --> 01:02:42,340
Voy, voy, voy. Un, dos, tres.
886
01:02:44,177 --> 01:02:46,511
Yo qué cojones iba a imaginar
que esto tenía efectos secundarios.
887
01:02:46,637 --> 01:02:48,096
Serán transitorios.
888
01:02:48,181 --> 01:02:49,723
Trastorno de la percepción.
¿Qué coño es eso?
889
01:03:04,614 --> 01:03:08,408
Me ha dicho un pajarito
que tenéis una historia de amor
890
01:03:08,534 --> 01:03:10,619
bonita, bonita, de película.
891
01:03:10,703 --> 01:03:13,330
De película americana, porque
las españolas son una puta mierda.
892
01:03:13,372 --> 01:03:16,541
1 9 meses encontrándose
en los pasillos del supermercado,
893
01:03:16,626 --> 01:03:18,001
y aquí tenemos la parejita.
894
01:03:18,127 --> 01:03:20,253
Le pidió permiso a mi padre, tía.
895
01:03:20,379 --> 01:03:22,547
Vamos, casi como una pedida de mano.
896
01:03:22,632 --> 01:03:24,466
¡Qué romántico!
897
01:03:25,593 --> 01:03:28,053
El chaval comprometiéndose a lo clásico.
898
01:03:28,137 --> 01:03:29,387
De los que no quedan.
899
01:03:29,555 --> 01:03:32,265
- ¡Por los clásicos!
- ¡Por los clásicos!
900
01:03:47,156 --> 01:03:48,406
¡Qué lejos!
901
01:03:57,416 --> 01:03:59,251
- Voy al baño.
- ¿Otra vez?
902
01:03:59,293 --> 01:04:02,671
Necesito, necesito, necesito.
903
01:04:04,590 --> 01:04:07,092
- ¿Cómo salgo de aquí?
- Recto, recto.
904
01:04:10,429 --> 01:04:11,596
¡Corneto!
905
01:04:12,473 --> 01:04:13,723
Espera...
906
01:04:14,016 --> 01:04:17,602
Corneto, mira si tiene efectos
secundarios, tío, que veo raro.
907
01:04:30,700 --> 01:04:32,659
Es peculiar, es peculiar.
908
01:04:43,671 --> 01:04:45,130
¡O'Flannigan!
909
01:04:47,717 --> 01:04:51,636
Smith y Wesson 357 Magnum.
Un clásico.
910
01:04:52,638 --> 01:04:54,139
El revólver.
911
01:04:54,223 --> 01:04:56,308
- ¿Lo has disparado alguna vez, niño?
- No.
912
01:04:56,434 --> 01:04:58,685
Pues este es el único sitio
donde vas a poder hacerlo.
913
01:05:05,651 --> 01:05:09,487
Yo soy más de disparar
con una carabina, como en las ferias.
914
01:05:11,073 --> 01:05:12,282
Voy al baño.
915
01:05:14,076 --> 01:05:15,493
Está para allá.
916
01:05:16,245 --> 01:05:19,039
Que son unos efectillos secundarios,
por el amor de tu vida.
917
01:05:19,123 --> 01:05:21,333
Jesús, que lo mandamos
para el otro barrio, al muchacho.
918
01:05:21,459 --> 01:05:24,502
Qué no, que ya se habrá dado cuenta
y ya habrá parado.
919
01:05:24,670 --> 01:05:26,504
Alfonsito es muy prudente.
920
01:05:26,589 --> 01:05:28,173
¡Dios!
921
01:05:33,304 --> 01:05:35,138
Yo ya sé de qué va el libertinolas.
922
01:05:37,516 --> 01:05:39,184
Unos tiritos y volvemos
para el postre.
923
01:05:39,727 --> 01:05:44,064
HK Calibre 308 Winchester.
El fusil de asalto por antonomasia.
924
01:05:44,148 --> 01:05:47,400
Con esto, si un negro hijo de puta
se mete en tu casa aunque sea de noche,
925
01:05:47,526 --> 01:05:48,985
- no fallas.
- ¿Perdón?
926
01:05:49,111 --> 01:05:52,197
Esto es uno de los pilares sobre los
que se asienta la grandeza de este país.
927
01:05:52,698 --> 01:05:55,075
Toma, apóyatelo bien en el hombro.
928
01:05:55,159 --> 01:05:57,535
- Es que yo no veo.
- Yo sí te veo. Venga, dale, dale.
929
01:05:59,538 --> 01:06:01,498
¿Adónde vas, chaval?
930
01:06:03,417 --> 01:06:05,210
¡Ven aquí, ven aquí!
931
01:06:16,555 --> 01:06:17,555
Estoy mareado.
932
01:06:17,598 --> 01:06:20,016
No está acostumbrado
y se ha mareado.
933
01:06:20,142 --> 01:06:21,226
Este niño está descabalado.
934
01:06:21,352 --> 01:06:22,560
Un vaso de agua, hijo.
935
01:06:42,373 --> 01:06:44,541
¿Desde cuándo estás con eso?
936
01:06:45,418 --> 01:06:47,585
Con la droga, ¿cuánto tiempo?
937
01:06:49,630 --> 01:06:51,256
Ocho años.
938
01:06:51,340 --> 01:06:53,758
Ocho años.
Nueve, nueve.
939
01:07:02,268 --> 01:07:03,768
Alfonso,
940
01:07:05,479 --> 01:07:07,272
no estás solo.
941
01:07:08,107 --> 01:07:10,692
Te vamos a sacar de aquí
entre toda la familia.
942
01:07:12,111 --> 01:07:13,570
Vamos a luchar.
943
01:07:15,114 --> 01:07:17,407
Desde mañana...
¿Qué digo?
944
01:07:18,242 --> 01:07:19,993
Desde ahora mismo.
945
01:07:21,704 --> 01:07:23,038
Confía.
946
01:07:24,373 --> 01:07:26,124
Vamos a la casa del socorro.
947
01:07:26,250 --> 01:07:29,044
Estoy un poco mareada.
948
01:07:29,128 --> 01:07:31,463
Corneto, te cuento.
949
01:07:31,589 --> 01:07:32,714
Mano de santo.
950
01:07:33,007 --> 01:07:34,507
Solo un detallito que te iba a comentar.
951
01:07:34,633 --> 01:07:37,302
Que el tena de las adicciones
nos ha unido más.
952
01:07:37,428 --> 01:07:40,263
Somos una familia unida
en contra de la droga.
953
01:07:40,306 --> 01:07:43,058
Estoy en mi mejor momento.
954
01:07:43,142 --> 01:07:45,727
Te tengo que dejar
que me van a dar la metadona.
955
01:07:46,062 --> 01:07:48,063
Venga, hasta luego.
956
01:07:48,147 --> 01:07:49,481
Joder.
957
01:08:07,416 --> 01:08:11,336
Chaval, a ver, que te quiero ver.
De un trago.
958
01:08:11,420 --> 01:08:12,504
Vamos.
959
01:08:13,339 --> 01:08:15,298
Muy bien.
960
01:08:16,634 --> 01:08:19,469
Mira, magdalena para el amargor.
961
01:08:19,512 --> 01:08:21,513
Muy bien, chaval,
cogiendo al toro por los cuernos.
962
01:08:21,555 --> 01:08:23,515
¿Se sabe algo de Alfonsito?
963
01:08:23,557 --> 01:08:27,060
Sí, en principio está todo bien.
964
01:08:27,144 --> 01:08:32,107
Han surgido algunos contratiempos
pero vamos, todo está bien, perfecto.
965
01:08:32,191 --> 01:08:33,691
- ¿Qué tal los exámenes?
- Bien.
966
01:08:33,734 --> 01:08:35,693
Stevenson, Jeremy.
967
01:08:35,986 --> 01:08:38,363
Hombre, el señor Stevenson.
968
01:08:39,323 --> 01:08:41,241
Pues mira, a ese le vas a poner un tres.
969
01:08:41,325 --> 01:08:44,494
Que no sabe distinguir un congrio
de una merluza. Viene ya sin nivel.
970
01:08:45,162 --> 01:08:46,371
Samar, Yasmina.
971
01:08:46,497 --> 01:08:48,081
- ¿La hindú?
- Sí.
972
01:08:48,165 --> 01:08:50,375
Un cuatro.
Últimamente está muy despistada.
973
01:08:50,501 --> 01:08:52,001
- Chuli.
- ¿Qué?
974
01:08:52,128 --> 01:08:55,380
Que igual si le subes un "puntico"
y ve que confías en ella...
975
01:08:55,464 --> 01:08:57,132
Yo no suspendo, suspenden ellos.
976
01:08:57,258 --> 01:09:00,260
Ese Cabra que se está enamorando
de la "Pakistañal".
977
01:09:00,344 --> 01:09:04,139
Entre los "distadol",
los paseos por el parque,
978
01:09:04,265 --> 01:09:06,099
resulta que...
979
01:09:06,976 --> 01:09:09,018
A lo mejor sí,
me estoy enamorando un poquito.
980
01:09:09,103 --> 01:09:10,311
Vaya.
981
01:09:10,396 --> 01:09:12,730
Pero de todas formas,
no sé cuándo besarla.
982
01:09:13,065 --> 01:09:16,067
Llega el momento, me pongo nervioso
y se me va la oportunidad.
983
01:09:16,152 --> 01:09:19,112
Yo no quiero perder a la Yasmina,
que es bendita.
984
01:09:19,238 --> 01:09:22,073
No pasa nada, Cabra, tú solo tienes
que decirnos cuándo es la cita
985
01:09:22,158 --> 01:09:24,117
y nosotros te decimos cuando besarla.
986
01:09:24,243 --> 01:09:27,120
- ¿Cómo me vas a avisar?
- Con campanillas, como en la ONCE.
987
01:09:27,204 --> 01:09:29,330
Verás como no se te escapa.
988
01:09:29,415 --> 01:09:31,332
Y dile
989
01:09:31,417 --> 01:09:35,712
a la amiga esta tuya que se aplique
o nos vemos en septiembre.
990
01:09:35,754 --> 01:09:38,590
- ¿Le pongo un cinco, entonces?
- Ya veremos, Cabra.
991
01:09:41,177 --> 01:09:42,594
¿Quién más?
992
01:09:42,720 --> 01:09:45,013
Walter Gregory.
993
01:09:45,097 --> 01:09:47,515
¿Cómo le va, monito?
¿Vino a darme una banana?
994
01:09:48,267 --> 01:09:50,351
¡Mono de la chingada, cabrón!
995
01:09:50,436 --> 01:09:53,021
¡Vino a darme una acalambrada!
996
01:09:58,527 --> 01:10:00,445
Don Adrián,
me ha caído mal la metadona.
997
01:10:00,571 --> 01:10:03,072
Me orino, me orino.
998
01:10:03,157 --> 01:10:05,200
- Ya.
- Me meo, me meo, me meo.
999
01:10:05,326 --> 01:10:07,619
Hazte aquí, entre los dos coches.
1000
01:10:07,745 --> 01:10:11,164
Venga, mea tranquilo, chaval,
que yo te tapo.
1001
01:10:27,973 --> 01:10:31,559
¡Alfonso, Alfonso!
Los zapatos, hijo, apunta bien.
1002
01:10:33,687 --> 01:10:37,065
Hola.
1003
01:10:41,779 --> 01:10:43,279
No te asustes, Marta.
1004
01:10:43,364 --> 01:10:45,281
Alfonso tiene problemas
con las drogas.
1005
01:10:46,075 --> 01:10:49,452
Venimos del centro de desintoxicación,
¿verdad, chaval?
1006
01:10:51,664 --> 01:10:53,164
Me siento raro,
1007
01:10:54,416 --> 01:10:56,167
por la metadona.
1008
01:10:57,086 --> 01:10:59,671
Lo importante es tener voluntad, Alfonso.
1009
01:11:05,511 --> 01:11:07,136
El jilguero.
1010
01:11:07,263 --> 01:11:11,349
El jilguero te ha hecho una salida
en falso. ¿Tú qué haces por aquí?
1011
01:11:11,433 --> 01:11:15,103
Había quedado con mi novio,
pero no ha aparecido.
1012
01:11:15,187 --> 01:11:18,314
Estoy con los preparativos de la boda.
1013
01:11:18,399 --> 01:11:20,191
Nos casamos en una semana.
1014
01:11:20,317 --> 01:11:21,276
¿Y eso, cómo?
1015
01:11:21,360 --> 01:11:24,696
Ha sido todo de la noche a la mañana,
me regaló un cachorrito con un anillo...
1016
01:13:51,051 --> 01:13:53,177
Nancy no ha venido con los cafecitos.
1017
01:13:53,262 --> 01:13:54,429
Cabrona.
1018
01:13:55,639 --> 01:13:57,306
¿Tú adónde vas con esa pinta?
1019
01:13:59,393 --> 01:14:02,019
Nada, la decana, que esto no es nada.
1020
01:14:02,104 --> 01:14:05,106
Me ha enviado este traje
para que presente el simposio.
1021
01:14:05,190 --> 01:14:06,232
Qué mujer.
1022
01:14:06,316 --> 01:14:07,692
Déjate de simposios.
1023
01:14:08,026 --> 01:14:11,112
Nos quedan 48 horas para la boda de
Marta y tenemos que ayudar a Alfonsito.
1024
01:14:11,196 --> 01:14:13,197
¿A qué me vas a ayudar?
1025
01:14:13,323 --> 01:14:15,408
¿A otra "C" de las tuyas?
1026
01:14:15,492 --> 01:14:16,784
¿A la "C" del cerdo que soy?
1027
01:14:17,077 --> 01:14:20,621
¿Drogadicto con lamparones de pis,
con la cola asomando? Por favor.
1028
01:14:21,623 --> 01:14:24,208
Bueno, creo que lo estás viendo
un poco negro.
1029
01:14:25,294 --> 01:14:27,503
Joder, estamos aquí por ti,
para ayudarte...
1030
01:14:27,629 --> 01:14:30,381
Estamos aquí porque os habían
despedido del trabajo.
1031
01:14:32,050 --> 01:14:34,677
No querían que cobrarais
ni la subvención de discapacitados.
1032
01:14:35,387 --> 01:14:37,013
¿Vale?
1033
01:14:38,098 --> 01:14:39,724
¿Sabes qué?
1034
01:14:40,642 --> 01:14:42,268
Eres igual de cobarde que tu hermano.
1035
01:14:42,352 --> 01:14:43,311
¡Deja de enfadarme!
1036
01:14:43,395 --> 01:14:46,022
Nos han despedido,
pues nos han despedido. No pasa nada.
1037
01:14:46,106 --> 01:14:47,398
Lo importante es que estamos aquí
1038
01:14:47,524 --> 01:14:49,275
así que vamos a concentrarnos,
en las clases.
1039
01:14:49,359 --> 01:14:50,401
Tú a ver si te enteras, Chuli.
1040
01:14:50,486 --> 01:14:53,237
No eres profesor, no eres catedrático.
1041
01:14:53,322 --> 01:14:56,157
Solo eres un puto pescadero
que le arranca las tripas al boquerón.
1042
01:14:56,283 --> 01:14:57,575
- ¿Sí?
- Sí.
1043
01:14:57,701 --> 01:14:59,368
Al menos yo tengo una ilusión,
no como tú,
1044
01:14:59,453 --> 01:15:01,120
que tienes tanto miedo
que lo único que haces
1045
01:15:01,246 --> 01:15:03,080
es destrozar la ilusión de los demás.
1046
01:15:03,123 --> 01:15:04,665
¡No haces nada, eres un parásito!
1047
01:15:04,750 --> 01:15:07,585
Nos estamos insultando.
Nos estamos haciendo daño. ¡Para ya!
1048
01:15:07,711 --> 01:15:09,504
La culpa es de Ruedas.
1049
01:15:09,630 --> 01:15:11,297
Lo único que ha hecho
desde que está aquí
1050
01:15:11,381 --> 01:15:13,466
ha sido tirarse pedos y soltarle
descargas a los demás.
1051
01:15:13,550 --> 01:15:16,552
Lo que te jode es que le tire los pedos
al gilipollas del que te has enamorado.
1052
01:15:16,678 --> 01:15:20,097
No te equivoques, no te pases.
Los dos nos hemos enamorado.
1053
01:15:21,058 --> 01:15:22,642
¿Sabes cuál es la diferencia?
1054
01:15:23,519 --> 01:15:26,437
Que tú eres tan imbécil que humillas
a Nancy porque es igual que tú.
1055
01:15:27,272 --> 01:15:29,482
No tienes ni puta idea.
1056
01:15:32,069 --> 01:15:33,736
No te enteras de nada.
1057
01:15:34,071 --> 01:15:36,322
Si la vida ya es jodida
con una silla de ruedas,
1058
01:15:38,200 --> 01:15:40,117
imagínate con dos.
1059
01:15:40,160 --> 01:15:42,161
Bueno, Ruedas, yo creo que
1060
01:15:42,955 --> 01:15:45,581
todos los que estamos aquí sabemos
un poquito de lo difícil que es la vida.
1061
01:15:46,416 --> 01:15:48,292
La diferencia es
que algunos lo intentamos.
1062
01:15:49,503 --> 01:15:51,128
Así que si me disculpáis,
1063
01:15:51,296 --> 01:15:54,298
yo me marcho al decanato que es lo más
grande que me ha pasado en la vida.
1064
01:15:56,593 --> 01:15:58,761
Lo más grande es que éramos amigos.
1065
01:16:01,431 --> 01:16:03,391
La puerta está ahí, Chuli.
1066
01:16:04,601 --> 01:16:06,310
Adiós.
1067
01:16:16,405 --> 01:16:19,532
Tú deja ya de desmayar a la gente
con el rifle sedante, ¡coño!
1068
01:16:49,187 --> 01:16:51,147
Quince llamadas perdidas de Sara.
1069
01:16:51,648 --> 01:16:53,357
Se acabó.
1070
01:16:54,401 --> 01:16:56,027
Aunque le destroce la vida.
1071
01:16:56,153 --> 01:16:59,071
Aunque me vuele la cabeza
con un bazoka, pero yo rompo con ella.
1072
01:17:00,407 --> 01:17:04,410
Pues tenemos 43 horas
para dejarlo con una
1073
01:17:04,494 --> 01:17:06,412
y enamorar a la otra.
1074
01:17:07,247 --> 01:17:09,498
Estamos hablando
de una persona que me quiere.
1075
01:17:10,083 --> 01:17:12,084
Yo no quiero hacerle daño.
1076
01:17:12,210 --> 01:17:14,295
Si no quieres hacerle daño,
hay métodos.
1077
01:17:14,379 --> 01:17:15,671
¿Qué métodos?
1078
01:17:15,756 --> 01:17:19,050
Pues métodos para que la dejes
y sea un alivio para ella.
1079
01:17:19,176 --> 01:17:21,302
Solamente tenemos
que inocularle una duda.
1080
01:17:22,012 --> 01:17:23,679
¿Qué duda?
1081
01:17:23,764 --> 01:17:26,223
La duda de tu homosexualidad,
por ejemplo.
1082
01:17:26,308 --> 01:17:27,516
Bueno.
1083
01:17:27,601 --> 01:17:29,101
Escucha.
1084
01:17:29,227 --> 01:17:30,519
Imagínate que de repente
1085
01:17:30,646 --> 01:17:33,105
viene un ex novio tuyo desde España.
1086
01:17:33,231 --> 01:17:36,692
En plan ahí, alto, fuerte, cachitas,
así apretado, ¿sabes?
1087
01:17:37,694 --> 01:17:39,111
Imagínate, coño.
Ponte en situación.
1088
01:17:39,237 --> 01:17:41,530
Corneto, que no imagino nada.
Que ya me da igual.
1089
01:17:41,657 --> 01:17:43,741
- Un poco de tu parte.
- Fonsito.
1090
01:17:44,076 --> 01:17:46,243
No es por ti, joder,
es por ella.
1091
01:17:46,328 --> 01:17:47,411
Claro.
1092
01:17:47,496 --> 01:17:52,041
Claro, Alfonso. Es para hacerle
el trago más "digeriblel".
1093
01:17:52,417 --> 01:17:54,085
Eso es.
1094
01:17:54,753 --> 01:17:57,088
¿Y dónde encuentro yo un ex novio?
1095
01:17:57,214 --> 01:18:00,007
Ya lo hago yo, anda.
1096
01:18:00,092 --> 01:18:02,259
Que os va a costar la amistad
tanto lío con las chavalas.
1097
01:18:02,302 --> 01:18:05,346
Venga, tomaros el colacaíto,
que se os va a enfriar.
1098
01:18:05,430 --> 01:18:06,639
Mira, primo.
1099
01:18:06,723 --> 01:18:08,599
- Es perfecto.
- Piénsalo.
1100
01:18:08,725 --> 01:18:10,601
Si lo pienso digo que no, tío.
1101
01:18:12,729 --> 01:18:15,481
Bueno, chavales, por el desamor
y los colacaos de Vicente.
1102
01:18:29,162 --> 01:18:30,746
Hola, "cocinerol".
1103
01:18:36,128 --> 01:18:37,461
Hola.
1104
01:18:38,672 --> 01:18:42,299
Namasté.
1105
01:18:43,552 --> 01:18:45,594
Pues aquí estamos de "dominguerol".
1106
01:18:45,721 --> 01:18:48,139
"Typical Spanish",
con su paella y sus cositas.
1107
01:18:48,306 --> 01:18:50,599
Te presento a mi primo Rajim.
1108
01:18:54,730 --> 01:18:57,148
Namasté a ti.
1109
01:19:00,318 --> 01:19:01,318
Un momento.
1110
01:19:05,490 --> 01:19:07,491
Yasmina ha venido con "carabinal".
1111
01:19:07,534 --> 01:19:09,410
¿Qué tal si dejamos el beso
para otro día?
1112
01:19:09,494 --> 01:19:12,705
Cabra, tira para la paella,
que del primo nos encargamos nosotros.
1113
01:19:12,998 --> 01:19:15,166
- Eso.
- Venga, va, venga.
1114
01:19:24,509 --> 01:19:26,635
Mira, Alfonso, me he traído una malla
1115
01:19:26,720 --> 01:19:28,721
para que se vea claramente
que soy homosexual.
1116
01:19:29,014 --> 01:19:31,098
- ¿Qué, cómo me queda?
- Bien.
1117
01:19:31,725 --> 01:19:33,350
Si preguntan quién ataladra a quién,
1118
01:19:33,393 --> 01:19:35,144
prefiero decir que te he metido yo
a ti el churrasco,
1119
01:19:35,228 --> 01:19:36,729
si no te importa.
1120
01:19:37,022 --> 01:19:39,190
No, no me importa,
pero solo si preguntan, ¿vale?
1121
01:19:47,741 --> 01:19:50,117
Corneto, esto es mano de santo.
1122
01:19:53,330 --> 01:19:54,705
¿Camiseta interior de franela, no?
1123
01:19:55,040 --> 01:19:57,458
Muy bien, no pasa nada.
1124
01:19:57,542 --> 01:19:59,210
Digo que si somos gays,
1125
01:19:59,336 --> 01:20:01,462
se supone que hemos probado el semen.
1126
01:20:01,546 --> 01:20:03,339
Vaya papeleta.
1127
01:20:03,381 --> 01:20:05,382
¿Tú has probado el semen?
1128
01:20:05,467 --> 01:20:06,675
No.
1129
01:20:07,427 --> 01:20:09,136
Yo solo el mío.
1130
01:20:09,221 --> 01:20:12,473
Pero nada,
una pizquita para ver cómo era.
1131
01:20:17,145 --> 01:20:19,396
Joder, ahora le he dado
en toda la ensaimada.
1132
01:20:19,564 --> 01:20:22,024
A ver si apuntamos un poquito mejor.
1133
01:20:22,067 --> 01:20:24,360
Habrá que morrearse también, ¿no?
1134
01:20:24,402 --> 01:20:26,070
Para que vea que todavía
hay algo entre nosotros.
1135
01:20:26,196 --> 01:20:27,363
No hace falta.
1136
01:20:27,405 --> 01:20:30,241
Además, Vicente, tú y yo no damos
de pareja. No hay química.
1137
01:20:30,283 --> 01:20:33,410
Alfonso, estamos aquí para ayudarte
y para que la chica no sufra.
1138
01:20:33,495 --> 01:20:35,287
- Pon de tu parte un poco.
- Vale, vale.
1139
01:20:36,164 --> 01:20:37,414
Vamos.
1140
01:20:44,047 --> 01:20:45,756
El secreto está en el sofrito.
1141
01:20:47,509 --> 01:20:49,677
Bueno, pues cayó el oso pardo.
1142
01:20:50,595 --> 01:20:52,429
- Eso es la siesta, ¿no?
- Sí.
1143
01:20:52,514 --> 01:20:54,306
Se ha cagado encima.
1144
01:20:54,432 --> 01:20:55,516
Se ha cagado vivo.
1145
01:20:55,600 --> 01:20:58,644
Se ve que se ha relajado el hombre
con tanta anestesia.
1146
01:20:59,437 --> 01:21:01,522
Toma, media baguette.
1147
01:21:01,648 --> 01:21:03,983
- Métetela.
- ¿Cómo?
1148
01:21:04,109 --> 01:21:06,443
Esta chica va a ver que somos activos
por mis santos huevos.
1149
01:21:09,489 --> 01:21:10,698
Mira el Cabra.
1150
01:21:11,032 --> 01:21:12,408
Ahí está, vamos Cabrita.
1151
01:21:12,492 --> 01:21:15,411
Yo no sé cómo se dice esto en tu país,
1152
01:21:15,453 --> 01:21:18,289
ni siquiera sé si tengo
que hablarlo con tu primo o algo,
1153
01:21:20,083 --> 01:21:22,293
pero como yo soy un gitano clásico,
1154
01:21:23,295 --> 01:21:27,006
te voy a decir que antes de
que acabaras el "distado" en el colegio
1155
01:21:27,132 --> 01:21:29,133
ya estaba enamorado de ti.
1156
01:21:30,635 --> 01:21:32,636
Vamos,
1157
01:21:32,721 --> 01:21:35,139
me gustas más que el arroz con leche.
1158
01:21:42,314 --> 01:21:46,066
¡Ya te ha escuchado!
¿No ibas a traer unas campanillas?
1159
01:21:47,485 --> 01:21:49,320
¿Tú sientes lo mismo?
1160
01:21:50,530 --> 01:21:53,449
Mira, Cabra, da igual lo que yo sienta.
1161
01:21:53,491 --> 01:21:57,036
En mi país se pueden elegir
muchas cosas,
1162
01:21:57,120 --> 01:21:58,495
pero no marido.
1163
01:21:58,663 --> 01:22:02,166
A los 1 2 años me comprometieron
con Rashid Mahan.
1164
01:22:04,461 --> 01:22:06,462
Así que no puedo responderte a eso.
1165
01:22:15,180 --> 01:22:16,597
Joder, tío.
1166
01:22:16,723 --> 01:22:19,141
- Me está raspando.
- Eso es la corteza.
1167
01:22:19,184 --> 01:22:21,685
¡Viene, viene, viene!
Se me está metiendo para el culo esto.
1168
01:22:21,978 --> 01:22:23,354
Tranquilo.
1169
01:22:23,396 --> 01:22:25,356
Que se te sale el currusco,
Vicente.
1170
01:22:31,488 --> 01:22:33,530
¿Qué estás hurgando ahí, Alfonso?
1171
01:22:33,615 --> 01:22:37,201
En medio del campus, por Dios.
¿Qué clase de asqueroso eres?
1172
01:22:38,203 --> 01:22:40,537
¿Asqueroso por qué? ¿Tienes
algo en contra de los homosexuales?
1173
01:22:40,580 --> 01:22:42,539
No, para, para.
1174
01:22:44,125 --> 01:22:45,542
No soy gay.
1175
01:22:46,753 --> 01:22:48,545
Pero sí soy un cobarde.
1176
01:22:50,340 --> 01:22:51,590
No estoy enamorado de ti.
1177
01:22:51,716 --> 01:22:55,594
Y he hecho el idiota. Le he jurado
a tu padre cosas que yo no puedo cumplir.
1178
01:22:57,013 --> 01:23:00,015
Me he hecho el gay,
el drogadicto, he tomado metadona.
1179
01:23:00,141 --> 01:23:02,226
Ni siquiera soy veterinario.
1180
01:23:03,395 --> 01:23:06,605
Solo era para que pensaras
que no todos los tíos te engañan.
1181
01:23:06,731 --> 01:23:08,649
Pero no pude quererte
1182
01:23:09,401 --> 01:23:11,527
por más que lo intenté.
1183
01:23:11,569 --> 01:23:14,154
Porque cuando has conocido
al amor de tu vida
1184
01:23:15,198 --> 01:23:16,657
ya no puedes enamorarte de nadie más.
1185
01:23:18,243 --> 01:23:20,577
Sigo enamorado de la misma chica
desde el colegio.
1186
01:23:33,675 --> 01:23:35,342
Las manos donde pueda.
1187
01:23:46,438 --> 01:23:47,980
Que yo también estoy en el ajo.
1188
01:23:48,106 --> 01:23:50,774
¡Si os lleváis al Alfonso
a mí me lleváis también!
1189
01:24:28,980 --> 01:24:30,647
Vámonos, Rose.
1190
01:24:39,240 --> 01:24:41,992
¡Ay, la media baguette!
Me he rascado un huevo.
1191
01:25:04,099 --> 01:25:05,307
Tranquilo.
1192
01:25:05,350 --> 01:25:08,060
Este ha hecho de poli malo,
ahora viene el poli bueno.
1193
01:25:15,693 --> 01:25:17,694
Pues no, el poli bueno era el otro.
1194
01:27:14,312 --> 01:27:16,063
Mis notas.
1195
01:27:33,081 --> 01:27:35,374
No eres profesor,
no eres catedrático.
1196
01:27:35,458 --> 01:27:38,502
¡Solo eres un puto pescadero
que le arranca las tripas al boquerón!
1197
01:27:39,128 --> 01:27:41,088
Lo más grande es que éramos amigos.
1198
01:27:42,674 --> 01:27:45,717
¡Hoy no me callo,
que tengo gallo, señores!
1199
01:27:46,678 --> 01:27:50,597
Winterbottom, este pescadito lo puede
hacer usted adobadito, frito,
1200
01:27:50,682 --> 01:27:54,101
lo puede hacer a la plancha,
o a la valenciana.
1201
01:27:54,185 --> 01:27:56,728
¿Sabe usted cómo es la valenciana?
¡Como le dé a usted la gana!
1202
01:27:57,522 --> 01:28:00,065
La cabecita se la dejo aparte,
que sabe muy rica, ya verá.
1203
01:28:02,193 --> 01:28:04,027
Aunque yo les recomiendo la palometa.
1204
01:28:04,696 --> 01:28:06,530
Es mucho más sabrosa.
1205
01:28:07,156 --> 01:28:08,699
Ahora si me disculpan...
1206
01:28:34,517 --> 01:28:35,726
Gracias.
1207
01:28:35,977 --> 01:28:38,562
Son ustedes absolutamente maravillosos.
1208
01:28:50,116 --> 01:28:54,077
Para, para, por favor, Chuli.
1209
01:28:55,496 --> 01:28:58,749
Rose, yo...
Yo no puedo seguir con esto.
1210
01:29:00,084 --> 01:29:02,586
Yo no soy profesor,
ni soy docente ni nada de eso.
1211
01:29:03,421 --> 01:29:05,297
Solo soy un pescadero
1212
01:29:05,381 --> 01:29:08,091
que se ha subido
con el éxito de las clases y ya está.
1213
01:29:08,217 --> 01:29:09,593
- No.
- No, Rose.
1214
01:29:09,719 --> 01:29:11,219
Lo que usted tiene que entender
1215
01:29:11,304 --> 01:29:13,722
es que yo me invento realidades
donde no las hay.
1216
01:29:14,015 --> 01:29:15,724
Y a veces por eso hago daño
a personas que quiero.
1217
01:29:16,017 --> 01:29:19,102
Así que discúlpeme si le he hecho
pensar que soy algo que no soy.
1218
01:29:19,228 --> 01:29:20,979
Usted consigue
1219
01:29:21,105 --> 01:29:23,523
que los alumnos se emocionen.
1220
01:29:23,608 --> 01:29:26,360
Y eso no lo da un doctorado.
1221
01:29:26,444 --> 01:29:28,028
¿Sabe lo que no da un doctorado, Rose?
1222
01:29:28,112 --> 01:29:29,613
Cuatro amigos para toda la vida.
1223
01:29:29,739 --> 01:29:33,158
Y yo los tenía
y ahora están en un calabozo
1224
01:29:33,284 --> 01:29:36,119
y echo de menos un montón
estar con ellos,
1225
01:29:37,372 --> 01:29:39,039
pudriéndonos todos como tiene que ser.
1226
01:29:39,123 --> 01:29:43,335
Ellos saben que usted
es una de las personas
1227
01:29:43,419 --> 01:29:47,130
con las que siempre se puede contar.
1228
01:29:47,256 --> 01:29:49,591
Siempre, cariño, siempre.
1229
01:29:50,635 --> 01:29:53,136
Yo solo sé que los quiero muchísimo.
1230
01:29:54,138 --> 01:29:55,555
Y a ti también te quiero.
1231
01:30:10,029 --> 01:30:11,613
Es usted increíble, Rose.
1232
01:30:15,243 --> 01:30:16,618
Tú también.
1233
01:30:18,037 --> 01:30:19,329
¡Ostras!
1234
01:30:22,208 --> 01:30:24,376
Son las 1 2 del mediodía.
1235
01:30:26,295 --> 01:30:28,296
La boda.
1236
01:30:28,381 --> 01:30:31,049
¿Rose, le podría pedir un último favor?
1237
01:30:31,175 --> 01:30:33,176
Sí, claro.
1238
01:30:33,261 --> 01:30:34,761
¿Tú tienes coche?
1239
01:30:35,054 --> 01:30:38,682
Puedo coger un vehículo
del departamento.
1240
01:30:39,016 --> 01:30:41,059
- Bien.
- Sígueme.
1241
01:31:03,708 --> 01:31:05,375
¡Recogida de convictos!
1242
01:31:07,295 --> 01:31:09,129
- ¿Chuli?
- Sí.
1243
01:31:10,339 --> 01:31:12,674
Con el primer sueldo de Harvard
1244
01:31:12,717 --> 01:31:14,634
he pagado la fianza.
1245
01:31:14,719 --> 01:31:17,721
Venga, todos para el transporting
que nos vamos de boda, Alfonsito...
1246
01:31:18,014 --> 01:31:19,473
Chuli...
1247
01:31:19,557 --> 01:31:21,308
Alfonso, te he traído una muda nueva.
1248
01:31:22,727 --> 01:31:24,394
Chicos, lo dejamos.
1249
01:31:24,520 --> 01:31:26,521
Marta se casa en 1 0 minutos
y no tengo ganas de boda
1250
01:31:26,647 --> 01:31:28,315
a no ser que sea yo el novio.
1251
01:31:28,399 --> 01:31:31,109
- ¡Alfonso, Alfonso!
- Chuli, ¿qué?
1252
01:31:31,235 --> 01:31:34,404
Que...que te he escuchado
en el parque.
1253
01:31:34,530 --> 01:31:36,406
Y eso ha sido una declaración
en toda regla.
1254
01:31:36,532 --> 01:31:37,741
- ¿Y qué?
- Pues que eso,
1255
01:31:38,075 --> 01:31:40,160
ya sea en Boston o en "Wisconsil",
1256
01:31:40,286 --> 01:31:41,495
- merece una respuesta.
- Eso.
1257
01:31:41,579 --> 01:31:43,413
Y no nos vamos a ir
de Estados Unidos sin saberla.
1258
01:31:43,498 --> 01:31:45,248
Claro.
1259
01:31:45,333 --> 01:31:46,958
Venga, Alfonso.
1260
01:31:47,084 --> 01:31:48,502
Alfonsito.
1261
01:31:49,086 --> 01:31:50,462
Nos vamos de boda.
1262
01:31:52,381 --> 01:31:53,465
¿Qué es esta burra ovejera?
1263
01:31:53,549 --> 01:31:56,259
Es una llama y es inofensiva.
Venga, vamos para adentro.
1264
01:32:02,725 --> 01:32:04,768
Dicen que el amor mueve el mundo.
1265
01:32:06,687 --> 01:32:08,104
Y más de la mitad del mundo
1266
01:32:08,272 --> 01:32:10,524
se mueve desesperadamente
para encontrar el amor.
1267
01:32:13,069 --> 01:32:16,279
Lo que pasa es que nadie sabe
a ciencia cierta,
1268
01:32:16,322 --> 01:32:19,074
qué debe hacer para encontrar
el de verdad,
1269
01:32:19,992 --> 01:32:21,409
el único,
1270
01:32:21,494 --> 01:32:24,120
el que no cambiaría por nada del mundo.
1271
01:32:28,376 --> 01:32:30,710
¡Joder con la burra del altiplano!
1272
01:32:31,629 --> 01:32:35,131
¡Esquinarse, esquinarse!
¡Pero qué asco de escupitajos!
1273
01:32:36,300 --> 01:32:37,509
La pobre estará asustada.
1274
01:32:38,219 --> 01:32:39,302
Cuidado.
1275
01:32:39,387 --> 01:32:40,762
¡Tengo miedo!
1276
01:32:41,097 --> 01:32:43,098
Cántale una canción.
1277
01:32:43,140 --> 01:32:44,724
¿Se saben una canción peruana?
1278
01:32:55,611 --> 01:32:58,655
Duérmete, duérmete llama
1279
01:32:59,323 --> 01:33:01,533
¡Se está cebando,
la hija puta!
1280
01:33:01,659 --> 01:33:03,702
¿Por qué conduce la puta vieja esta?
1281
01:33:03,995 --> 01:33:06,329
Tranquila, hay que dormirse
1282
01:33:06,372 --> 01:33:08,373
Tranquilo, que llegamos a la boda, verás.
1283
01:33:09,125 --> 01:33:10,750
¿A que está más tranquila?
1284
01:33:11,544 --> 01:33:13,003
¡Qué asco!
1285
01:33:13,129 --> 01:33:14,254
¡Me lo he comido enterito!
1286
01:33:14,338 --> 01:33:16,715
El pantalón, Alfonsito,
el pantalón por aquí.
1287
01:33:17,008 --> 01:33:19,134
¡No le mires a los ojos!
1288
01:33:24,724 --> 01:33:27,350
¿No hay ningún semáforo
para que pare esto un poco?
1289
01:33:32,732 --> 01:33:35,358
Deshidratadito que se ha quedado
el animalito.
1290
01:33:37,153 --> 01:33:38,486
¡Vamos!
1291
01:33:52,585 --> 01:33:54,586
- Venga más rápido.
- Para, para.
1292
01:33:55,212 --> 01:33:57,589
Qué cabrón, todavía que lo salvamos.
1293
01:34:20,321 --> 01:34:22,489
Déjenmelo a mí, que yo soy
adiestrador de animales.
1294
01:34:42,301 --> 01:34:45,220
Lo siento, papá, mamá.
Lo siento.
1295
01:34:48,307 --> 01:34:50,266
Perdóname, George.
1296
01:34:54,563 --> 01:34:57,524
Quédate un ratito pensando
en tus cositas, campeón.
1297
01:34:59,485 --> 01:35:01,277
Vale, vámonos.
1298
01:35:01,362 --> 01:35:04,155
¡Respira, Alfonso, respira!
Toma aire.
1299
01:35:18,170 --> 01:35:20,171
¿No hubiera sido más fácil
pedirme una cita?
1300
01:35:22,133 --> 01:35:23,633
Estás sudando.
1301
01:35:23,718 --> 01:35:26,261
- Has corrido, ¿eh?
- No es sudor.
1302
01:35:27,388 --> 01:35:29,472
Son escupitines,
1303
01:35:30,725 --> 01:35:32,559
de una llama.
1304
01:35:34,603 --> 01:35:36,271
La niña del colegio,
1305
01:35:37,648 --> 01:35:38,732
la de las mariposas.
1306
01:35:39,066 --> 01:35:40,692
Sí.
1307
01:35:42,153 --> 01:35:43,695
Esa eras tú.
1308
01:35:45,072 --> 01:35:47,490
¿Pero cómo íbamos a saber
que era la historia buena?
1309
01:35:48,325 --> 01:35:50,994
- Si teníamos solo seis años.
- Yo creo que sí lo sabías.
1310
01:35:53,330 --> 01:35:56,082
Si no, ¿porqué ibas a buscarme
todos los días al parque,
1311
01:35:56,667 --> 01:35:59,085
y ahora al otro lado del mundo?
1312
01:36:26,238 --> 01:36:28,031
¡Muy bien!
1313
01:36:28,115 --> 01:36:29,365
Es más...
1314
01:36:29,408 --> 01:36:31,367
¡Lo aplaudo!
1315
01:36:33,537 --> 01:36:36,539
- ¡Vivan los novios!
- ¡Vivan!
1316
01:36:36,665 --> 01:36:39,125
Ay, primo, límpiale las mulas.
1317
01:36:39,210 --> 01:36:41,711
- ¡Vivan los amigos!
- ¡Vivan!
1318
01:37:10,199 --> 01:37:13,034
- Nunca estabas en casa.
- Sí, sí que estaba,
1319
01:37:13,077 --> 01:37:15,662
pero es que siempre me cogías
con mi samba o mi capoeira.
1320
01:37:16,288 --> 01:37:18,039
Cositas de esas.
1321
01:37:18,457 --> 01:37:20,416
Cuando me enamoro
1322
01:37:22,044 --> 01:37:23,419
me da por bailar.
1323
01:37:24,713 --> 01:37:26,506
Eso es lo que me gusta de ti.
1324
01:37:26,632 --> 01:37:29,175
Que te ríes de todo
lo que a mí me agobia.
1325
01:37:29,718 --> 01:37:31,427
¿Pero tú de dónde has salido?
1326
01:37:32,513 --> 01:37:34,097
De Móstoles.
1327
01:37:42,523 --> 01:37:45,275
Un poco más y me como
el retrovisor este.
1328
01:37:45,401 --> 01:37:47,402
Por Dios, páralo.
1329
01:37:47,444 --> 01:37:48,611
¡Ay, qué bodorrio!
1330
01:37:48,696 --> 01:37:50,280
Hola.
1331
01:37:51,282 --> 01:37:54,075
¡Ay, mi hijo, mi hijo!
1332
01:37:54,118 --> 01:37:55,660
- ¡Ay, mi niño!
- Calma.
1333
01:37:55,744 --> 01:37:57,328
¡Mi niño, mi niño!
1334
01:37:58,622 --> 01:38:00,123
Ella es Nancy.
1335
01:38:00,291 --> 01:38:04,502
Hola. Qué mona la "girlfren".
1336
01:38:04,628 --> 01:38:07,088
Hola, "encanteishon".
1337
01:38:07,131 --> 01:38:08,423
Soy tu suegra.
1338
01:38:08,507 --> 01:38:10,091
"Suegreishon".
1339
01:38:10,134 --> 01:38:12,135
Mira qué gato me he encontrado.
1340
01:38:12,303 --> 01:38:13,469
Es la Kika.
1341
01:38:13,512 --> 01:38:15,555
Anda, os dejo para que practiquéis.
1342
01:38:15,681 --> 01:38:17,307
Me voy a tomar una copita.
1343
01:38:17,433 --> 01:38:18,683
Qué buen ambiente.
1344
01:38:29,278 --> 01:38:33,114
Lo siento por lo del otro día.
Sabes, que...
1345
01:38:34,033 --> 01:38:35,533
Fue un accidente.
1346
01:38:35,659 --> 01:38:38,494
- A Alfonso se le escapó un tiro.
- Lo sé.
1347
01:38:38,579 --> 01:38:41,289
Lo que no fue un accidente
fue lo de tu novia.
1348
01:38:42,249 --> 01:38:44,667
Al final, el amor
cae por su propio peso.
1349
01:38:44,710 --> 01:38:46,169
Lo sé.
1350
01:38:47,504 --> 01:38:50,340
- Desde que te vi la primera vez.
- ¿A mí?
1351
01:38:50,466 --> 01:38:52,133
Sí.
1352
01:38:52,176 --> 01:38:55,011
¿No me digas que voy a sacar a uno
del armario el día de su boda?
1353
01:38:55,137 --> 01:38:56,763
Muchacho,
1354
01:38:57,097 --> 01:38:58,723
mucho estás tardando.
1355
01:39:30,130 --> 01:39:32,340
Hola, soy Corneto.
1356
01:39:33,759 --> 01:39:36,552
- Español.
- Hola, Corneto.
1357
01:40:00,411 --> 01:40:02,120
- Corneto.
- ¿Sí?
1358
01:40:02,204 --> 01:40:06,416
Al donete hay que darle vida
y alegría, ¿sí?
1359
01:40:07,334 --> 01:40:11,546
Y no pasa nada si te huele
el pecho a espalda.
1360
01:40:12,214 --> 01:40:15,425
¡Claro que sí!
Si yo se lo digo siempre.
1361
01:40:15,551 --> 01:40:17,343
Tranca, ojete, chocho,
1362
01:40:17,428 --> 01:40:20,013
lo importante es mojar el bizcocho.
1363
01:40:20,139 --> 01:40:21,639
¡Ven para acá!
1364
01:40:23,100 --> 01:40:24,976
¿El girigay?
1365
01:40:28,022 --> 01:40:31,649
¡Oye, pero qué guapos son todos
aquí en Harvard!
1366
01:40:31,775 --> 01:40:33,609
Dame dos besos.
1367
01:40:35,237 --> 01:40:38,406
Dame tu brazo,
que tienes cuerpo de socorrista
1368
01:40:39,033 --> 01:40:40,450
y yo he tragado mucha agua.
1369
01:40:40,492 --> 01:40:42,493
Do you like un mojito?
1370
01:40:42,619 --> 01:40:44,287
- Sí.
- Vamos.
1371
01:40:44,413 --> 01:40:46,622
Oye, tú ¿qué horóscopo?
Tauro para arriba, ¿eh?
1372
01:40:46,707 --> 01:40:48,708
¡Qué brazo!
¿Cómo será lo demás?
1373
01:40:54,089 --> 01:40:55,465
¿A qué piscina vais?
1374
01:40:55,591 --> 01:40:56,799
¡Ay, perracas!
1375
01:40:58,677 --> 01:41:00,803
¿Has visto qué inglés, sobrino?
1376
01:41:01,055 --> 01:41:04,599
Que si no le doy brillo al cipote,
no será por el idioma.
1377
01:41:04,683 --> 01:41:06,309
¿Agusto?
1378
01:41:07,019 --> 01:41:08,978
Podría estar mejor, la verdad.
1379
01:41:22,493 --> 01:41:24,660
- ¿Te gusta cantar?
- Mejor rapear.
1380
01:41:24,703 --> 01:41:26,037
Vale.
1381
01:41:26,121 --> 01:41:29,123
Están bailando el vals.
1382
01:41:33,420 --> 01:41:37,298
Madre mía, Rose. Con el calor que hace
¿te has venido con pantalón de pana?
1383
01:41:39,009 --> 01:41:41,052
¡Estos americanos!
1384
01:41:45,682 --> 01:41:46,682
Papá,
1385
01:41:46,725 --> 01:41:49,435
soy el único que se ha quedado
"desparejado" en Harvard.
1386
01:41:53,565 --> 01:41:55,525
Vamos a ver, Khalid,
1387
01:41:56,735 --> 01:41:59,237
los gitanos y los "pakistanos"
1388
01:42:00,072 --> 01:42:01,697
somos culturas hermanas,
1389
01:42:01,990 --> 01:42:04,117
y somos de apañar matrimonios.
1390
01:42:04,201 --> 01:42:06,536
¿Es o no es, compadres?
1391
01:42:15,712 --> 01:42:17,046
Es, compadre.
1392
01:42:17,131 --> 01:42:23,094
Dile que no vamos a repetir los mismos
errores que cometimos nosotros.
1393
01:42:23,178 --> 01:42:26,264
Que bien nos fue, pero que igualmente
mal nos podría haber ido.
1394
01:42:26,348 --> 01:42:29,225
Ya va siendo hora de que triunfe el amor.
1395
01:42:29,309 --> 01:42:30,518
Ahí está, Khalid.
1396
01:42:30,602 --> 01:42:34,397
Y que si es por la dote,
vete abriendo hueco aquí en la jaima.
1397
01:42:34,523 --> 01:42:37,608
Que yo te juro que te traigo
80 microondas,
1398
01:42:37,734 --> 01:42:39,360
50 vaporetas,
1399
01:42:39,403 --> 01:42:43,030
y hasta 2.000 Bob Esponjas
si hacen falta.
1400
01:42:47,536 --> 01:42:49,412
¿2.000 Bob Esponjas?
1401
01:42:49,496 --> 01:42:51,581
Sí, 2.000 Bob Esponjas,
hijo. Venga.
105342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.