All language subtitles for Fuga de cerebros 2.HDrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,399 --> 00:01:08,484 Me llamo Alfonso Carbajosa, 2 00:01:11,404 --> 00:01:14,656 y además de la bicicleta, heredé de mi hermano Emilio 3 00:01:14,699 --> 00:01:18,452 su afición por enamorarse de la chica más guapa del colegio, 4 00:01:20,455 --> 00:01:24,249 esa que los Carbajosa siempre veíamos aparecer a cámara lenta. 5 00:01:32,050 --> 00:01:34,760 y aunque siempre había tenido pánico a los perros 6 00:01:36,179 --> 00:01:38,430 nada me iba a impedir acercarme a ella. 7 00:01:41,559 --> 00:01:43,685 ¡Nenaza! 8 00:01:45,355 --> 00:01:47,356 Me hice amigo de Marta 9 00:01:47,482 --> 00:01:51,485 y en ese mismo instante empezaron todos los problemas. 10 00:01:51,528 --> 00:01:55,489 ¡Mariposo, mariposo, mariposo! 11 00:01:58,368 --> 00:01:59,701 A partir de entonces, 12 00:01:59,744 --> 00:02:01,537 empecé a pasarme los recreos corriendo. 13 00:02:01,579 --> 00:02:03,163 - ¡Hola! - ¡Hola! 14 00:02:05,542 --> 00:02:07,709 Hasta que mi madre me cortó el pelo a cepillo. 15 00:02:08,044 --> 00:02:10,712 ¡Cepillo, cepillo, cepillo! 16 00:02:20,140 --> 00:02:23,392 Desde aquel momento, pasé los recreos en el cuarto de los cepillos, 17 00:02:29,399 --> 00:02:32,067 y aunque conservé sus mariposas todo el tiempo que pude, 18 00:02:33,486 --> 00:02:36,238 poco a poco se fueron borrando. 19 00:02:39,742 --> 00:02:42,369 Y como me resultaba tan complicado, 20 00:02:43,121 --> 00:02:46,415 declararle mi amor encerrado o perseguido, 21 00:02:46,541 --> 00:02:49,501 lo fui dejando, y dejando y dejando... 22 00:02:53,298 --> 00:02:54,631 Hasta que un día 23 00:02:55,633 --> 00:02:57,259 ella me encontró. 24 00:03:02,056 --> 00:03:07,102 Teníamos 1 7 años y había llegado el momento de confesarle todo. 25 00:03:10,106 --> 00:03:11,523 Pero al día siguiente 26 00:03:11,608 --> 00:03:14,026 trasladaron a su padre y se fue a vivir a Chicago. 27 00:03:18,740 --> 00:03:20,657 No volví a verla nunca más. 28 00:03:33,338 --> 00:03:34,588 Tranquilo, 29 00:03:34,672 --> 00:03:36,131 que si le he hecho venir, 30 00:03:36,257 --> 00:03:37,758 es para darle una buena noticia. 31 00:03:38,635 --> 00:03:40,469 Vamos a ascenderle, 32 00:03:40,553 --> 00:03:42,304 a Jefe de Sección. 33 00:03:43,389 --> 00:03:45,557 - Muchas gracias. - No hay de qué. 34 00:03:46,601 --> 00:03:48,477 Sin embargo sus amigos... 35 00:03:49,687 --> 00:03:51,188 Vamos a tener que despedirlos 36 00:03:52,148 --> 00:03:54,358 Sé que es duro, pero... 37 00:03:54,442 --> 00:03:55,651 no encajan. 38 00:03:55,693 --> 00:03:57,319 Son peculiares 39 00:03:58,655 --> 00:04:01,114 Anda mira, tampones "regular size." 40 00:04:02,492 --> 00:04:05,410 - El ancho justo tienes tú. - ¿Perdón? 41 00:04:05,495 --> 00:04:07,496 Ni mucho ni poco. De mi talla, vamos. 42 00:04:07,664 --> 00:04:10,707 Anda, que a los tampones te invito yo, rubiaca. 43 00:04:14,087 --> 00:04:16,463 Corneto aquí Ruedas. El conejo está en la madriguera. 44 00:04:16,506 --> 00:04:18,674 Operación Viernes en marcha. Cambio y corto. 45 00:04:18,800 --> 00:04:20,467 Sí, te copio Ruedas, te copio. 46 00:04:22,679 --> 00:04:25,013 Dame algo, Cabra, joder aunque sea un gramillo, tío. 47 00:04:25,098 --> 00:04:28,475 No, Charlie, que a ti ya no te vendo. Venga, tira para la metadona. 48 00:04:29,644 --> 00:04:31,270 Bueno, vale, un momento. 49 00:04:32,605 --> 00:04:35,315 Toma unos yogures, con bífidus, que son muy buenos para hacer caca. 50 00:04:42,198 --> 00:04:45,325 Hoy no me callo, que tengo gallo, señores. 51 00:04:45,410 --> 00:04:48,036 Este pescadito lo puede hacer usted a la plancha, frito, 52 00:04:48,121 --> 00:04:50,080 adobadito, a la valenciana... 53 00:04:50,164 --> 00:04:51,540 - ¿Sabe cómo es al a valenciana? - ¿Cómo? 54 00:04:51,666 --> 00:04:53,417 Pues como le dé a usted la gana, salada. 55 00:04:53,501 --> 00:04:55,627 Le dejo la cabecita también para el caldito. 56 00:04:55,712 --> 00:04:57,546 Ya sé que le tiene cogido gusto a la pescadilla, 57 00:04:57,672 --> 00:04:59,756 pero animaos con la palomita, que es mucho más sabrosa. 58 00:05:00,091 --> 00:05:01,675 Vale, salao, muchas gracias. 59 00:05:02,510 --> 00:05:03,719 ¡Chuli! 60 00:05:04,304 --> 00:05:05,554 Si me disculpan. 61 00:05:07,056 --> 00:05:10,183 Pues lo siento mucho, señor Cuenca, pero si ellos se van yo también me voy. 62 00:05:10,643 --> 00:05:14,479 Que no serán los mejores dependientes del mundo pero son mis amigos. 63 00:05:14,564 --> 00:05:16,732 Ya. ¿Está seguro? 64 00:05:27,577 --> 00:05:31,079 Pero hubo algo que no heredé de mi hermano. 65 00:05:31,122 --> 00:05:34,499 Y es que yo no creo que solo exista un amor de tu vida. 66 00:05:34,584 --> 00:05:37,210 ¡Operación Viernes! Deja la sandía, 67 00:05:37,337 --> 00:05:38,670 quítate la bata que nos vamos, vale. 68 00:05:38,755 --> 00:05:41,381 Primo, que va por las conservas. Que tenemos 50 segundos. 69 00:05:41,507 --> 00:05:43,675 Cabra, déjalo, hoy no. 70 00:05:43,760 --> 00:05:47,304 Fonso, que en el amor no existe el hoy no. ¡Que no existe! 71 00:05:47,388 --> 00:05:48,388 Venga, que yo te llevo. 72 00:05:48,473 --> 00:05:51,767 Así que hace 1 9 meses volví a enamorarme en los pasillos 73 00:05:52,101 --> 00:05:53,101 de un supermercado. 74 00:05:55,229 --> 00:05:57,981 Y los amigos de mi hermano, que ahora son los míos... 75 00:05:58,107 --> 00:06:00,108 Pelotas perfumadas, coyunta asegurada. 76 00:06:00,193 --> 00:06:03,737 ...me enseñaron que lo único que me hacía falta para triunfar era... 77 00:06:04,781 --> 00:06:06,406 ...saber qué decirle. 78 00:06:10,411 --> 00:06:13,330 Y así fue como me convertí en estudiante de veterinaria, 79 00:06:14,207 --> 00:06:16,041 todos los viernes por la tarde. 80 00:06:16,125 --> 00:06:17,459 Pregunta de examen: 81 00:06:18,127 --> 00:06:21,129 Diagnostico de la brucelosis bovina. 82 00:06:22,548 --> 00:06:26,510 Cultivo bacteriológico a partir de placenta... 83 00:06:26,636 --> 00:06:28,178 ¡Vamos, Frutero! 84 00:06:28,304 --> 00:06:30,430 ...estómago o pulmón de feto abortado. 85 00:06:32,517 --> 00:06:33,767 Hola. 86 00:06:35,186 --> 00:06:36,520 ¿Huelga de transportistas? 87 00:06:36,646 --> 00:06:39,231 - ¿Tercera Guerra Mundial? - Ah, bueno. 88 00:06:39,315 --> 00:06:41,525 Es que no se puede hacer la compra cuando tienes hambre. 89 00:06:41,609 --> 00:06:44,611 Alfonso, tengo que decirte una cosa. 90 00:06:47,323 --> 00:06:50,325 ¡Me voy a Estados Unidos a hacer el último curso de veterinaria! 91 00:06:51,411 --> 00:06:53,078 ¡Que me han cogido en Harvard, Alfonso! 92 00:06:53,162 --> 00:06:56,415 ¡En Harvard! La mejor universidad del mundo. 93 00:06:57,208 --> 00:06:58,750 ¡Me cago en todos los muertos de Harvard! 94 00:06:59,001 --> 00:07:01,253 ¿Es que ningún Carbajosa se va a enamorar de una cajera? 95 00:07:01,337 --> 00:07:03,171 ¡Todas tienen que ser unas eminencias! 96 00:07:03,256 --> 00:07:04,506 Qué bien. 97 00:07:05,174 --> 00:07:07,217 - Sí. - Es una universidad de las buenas. 98 00:07:09,512 --> 00:07:10,387 Vamos. 99 00:07:10,471 --> 00:07:12,180 - Enhorabuena. - ¡Por Dios! 100 00:07:17,228 --> 00:07:19,187 Ha llegado una carta de la universidad, toma. 101 00:07:19,272 --> 00:07:22,274 - ¿De qué universidad? - De cuál va a ser, de "Harvar". 102 00:07:22,358 --> 00:07:25,402 - Que te han concedido la beca. - Y a nosotros también, chaval. 103 00:07:30,491 --> 00:07:33,076 ¿Ahora qué? ¿Nos vamos o no nos vamos a Harvard? 104 00:07:34,537 --> 00:07:36,204 Nos vamos a Harvard. 105 00:08:11,240 --> 00:08:13,283 Aquí sin la selectividad vamos a tener problemas. 106 00:08:13,367 --> 00:08:16,119 Alfonsito macho, tu deja trabajar a los profesionales, que está testao. 107 00:08:16,245 --> 00:08:18,330 - ¿A que sí, Chuli? - Ahí está este con las putas gafas. 108 00:08:18,414 --> 00:08:20,582 Chuli, quítatelo, que con esta pinta no nos comen el ciruelo. 109 00:08:20,708 --> 00:08:24,085 Ya está. Venga, ponerse los carnés. 110 00:08:24,170 --> 00:08:25,670 Pero si aquí solo hay tres, Cabra. 111 00:08:25,755 --> 00:08:27,756 Niño, que hay que diversificar el trapicheo. 112 00:08:28,090 --> 00:08:31,384 Aquí después del 1 1-S, te ponen un mono naranja y a repartir bombonas. 113 00:08:31,469 --> 00:08:33,261 Los alumnos, los imprescindibles. 114 00:08:33,304 --> 00:08:36,181 El Ruedas, el Fonso y el Corneto. 115 00:08:36,307 --> 00:08:38,517 Chuli, a ti te he metido en el claustro de profesores adjuntos. 116 00:08:38,643 --> 00:08:41,144 No, ¿qué dices? Que yo he venido aquí a por un título. 117 00:08:41,270 --> 00:08:43,313 ¿No ves que aquí me convalidan asignaturas? 118 00:08:44,106 --> 00:08:46,983 - Que igual hay un curso puente, ¿no? - Puente hacia la subnormalidad. 119 00:08:47,109 --> 00:08:50,278 Di que no, Chuli. Si hay alguno aquí que puede dar clase de veterinaria, eres tú. 120 00:08:50,363 --> 00:08:52,697 Que llevas meses diseccionando fauna marina, que yo te he visto. 121 00:08:52,782 --> 00:08:55,492 Chipirones, merluza, pescadilla... 122 00:08:55,576 --> 00:08:58,119 - Y palometa. - Palometa también. 123 00:08:58,287 --> 00:08:59,412 No tendrás el título, joder. 124 00:08:59,539 --> 00:09:01,748 Pero eres lo más parecido a un experto en zoología marina que conozco. 125 00:09:02,083 --> 00:09:03,208 - ¿O no, chavales? - Sí. 126 00:09:03,292 --> 00:09:05,085 - Claro. - Ahí tiene razón, Chuli. 127 00:09:05,127 --> 00:09:08,129 Eso es verdad, Alfonsito, que aquí mucho zoólogo, mucho zoólogo, 128 00:09:08,172 --> 00:09:09,714 y después no toca un molusco en su vida. 129 00:09:10,007 --> 00:09:11,299 Oye, Cabra, ¿y tú de qué vas? 130 00:09:11,384 --> 00:09:13,552 Había una plaza de profesor de español 131 00:09:13,678 --> 00:09:15,637 y he hecho un intercambio con un americano. 132 00:09:15,721 --> 00:09:17,472 Ahora mismo tiene que estar llegando a Fuenlabrada. 133 00:09:19,725 --> 00:09:23,228 Manuel, Manolito o Manolete, tú llámame como tú quieras. 134 00:09:23,312 --> 00:09:27,315 Pero colócame los Bob Esponja, que los estamos repartiendo todos. 135 00:09:52,258 --> 00:09:53,633 Pon la mano aquí. 136 00:09:57,722 --> 00:10:00,348 Pero, ¿qué he estado haciendo yo tanto tiempo de pescadero, por favor? 137 00:10:00,433 --> 00:10:03,184 Si nuestro sitio está aquí, en las grandes ligas académicas. 138 00:10:03,352 --> 00:10:07,147 Estoy muerto de emoción. El primer gitano en "Harvar", esto es histórico. 139 00:10:07,189 --> 00:10:08,231 ¡Ese Cabra! 140 00:10:08,357 --> 00:10:10,150 Y aquí hay más nivel que en Oxford, chaval. 141 00:10:10,234 --> 00:10:11,359 Sí que hay más nivel, sí. 142 00:10:43,309 --> 00:10:45,226 Olé, olé, olé, que mañana no hay cole, venga. 143 00:10:45,311 --> 00:10:46,603 Que te voy a comer todo el jojo, rubia. 144 00:10:46,729 --> 00:10:48,229 - ¿Son mujeres? - Sí. 145 00:10:48,314 --> 00:10:51,524 Vente para España que te hago cuatro hijos y no te das ni cuenta, morena. 146 00:10:52,526 --> 00:10:54,194 ¡Te voy a comer todo el tesorito! 147 00:10:54,278 --> 00:10:55,695 ¡Dios salve América! 148 00:10:56,530 --> 00:10:58,740 Como sigas levantando las piernas así, te las levanto yo la del medio. 149 00:10:59,033 --> 00:11:00,659 Alfonso, creo que llevan pompones. 150 00:11:00,743 --> 00:11:02,077 Pero mira que están bien bonitas. 151 00:11:02,244 --> 00:11:05,497 Es que tienen que estar en un museo puestas, como la cabeza del camarón. 152 00:11:05,623 --> 00:11:07,248 ¡Olé, qué arte! 153 00:11:07,333 --> 00:11:10,585 Para mojar el churro español. Con esas tetas y un caldero, alegría del lechero. 154 00:11:13,422 --> 00:11:15,465 Hala, ya me ha echado la foto el radar. 155 00:11:15,549 --> 00:11:17,133 Venga, Cabra, ya nos podemos largar. 156 00:11:17,259 --> 00:11:20,011 Tres puntos de sutura le van a dar a esta en toda la "cheeseburger." 157 00:11:22,223 --> 00:11:24,224 ¡Que no! Habitaciones mixtas, joder. 158 00:11:24,308 --> 00:11:25,600 Pídelo con calma, a ver. 159 00:11:31,691 --> 00:11:34,025 Aquí no hay nadie, tío. 160 00:11:39,365 --> 00:11:41,741 Dile que venimos de Oxford, que vea que tenemos currículum. 161 00:11:47,081 --> 00:11:49,165 No nos quedemos aquí en el umbral, que parecemos alelados. 162 00:11:53,295 --> 00:11:56,131 Aquí hay bacalao. 163 00:13:04,366 --> 00:13:06,117 Vámonos, Chuli. Vámonos, por favor. 164 00:13:06,202 --> 00:13:08,369 Para, para, para. ¿Qué coño pasa ahora? 165 00:13:08,454 --> 00:13:10,371 Que está Sara ahí arriba con un chico. 166 00:13:10,414 --> 00:13:13,541 No sabemos nada de ella y estamos en un cuarto de veterinaria, por favor. 167 00:13:13,667 --> 00:13:15,376 Eso metiendo juego se saca, Alfonso. 168 00:13:15,544 --> 00:13:18,379 Bueno, ¿y qué? Hoy está con él, mañana está contigo, y ya está. 169 00:13:18,547 --> 00:13:20,715 O si lo prefieres, nos volvemos a Carrefour. Tú decides. 170 00:13:23,677 --> 00:13:26,137 - Vamos a buscar las habitaciones. - Esa es la actitud. 171 00:13:26,222 --> 00:13:27,722 Diles que necesito un minuto de estudio, 172 00:13:28,057 --> 00:13:30,350 que yo mañana a primera hora doy clase de ecología marina. 173 00:13:32,770 --> 00:13:34,395 ¡No tienes huevos! 174 00:13:35,439 --> 00:13:38,650 Cabra, para, que se nos ha liado aquí la cantimplora. 175 00:13:41,403 --> 00:13:43,404 La de color manzanilla es la tuya. 176 00:13:43,489 --> 00:13:46,074 La mía es un poquito más vinagre balsámico. 177 00:13:47,076 --> 00:13:48,493 Espera. 178 00:13:48,577 --> 00:13:51,204 Que esto te lo arreglo yo en un pisplás. Esto por aquí... 179 00:13:51,288 --> 00:13:53,206 Listo, aquí nadie ha visto nada. 180 00:13:55,501 --> 00:13:58,294 Toda la vida escondiendo la bolsa y llegas tú como si nada. 181 00:14:02,091 --> 00:14:03,633 El mine is Ruedas, "Wheels". 182 00:14:12,434 --> 00:14:17,105 Primo, acabas de llegar y ya has juntao los meados con un pivonazo de Harvard. 183 00:14:17,189 --> 00:14:20,316 Déjate de pivonazos, que estas tullidas tienen el coño muy seco. 184 00:14:20,442 --> 00:14:22,443 Anda, vámonos para allá. 185 00:14:38,419 --> 00:14:40,503 Mi casa es su casa. 186 00:14:40,629 --> 00:14:42,297 Gracias. 187 00:14:45,718 --> 00:14:47,135 Está todo cagado. 188 00:14:47,303 --> 00:14:48,720 ¡Asqueroso! 189 00:14:49,013 --> 00:14:52,140 Está todo ocupado, Chuli. Vámonos a otro sitio. 190 00:14:52,266 --> 00:14:55,143 Cuando menos te lo esperes te va a caer todo de golpe. 191 00:14:55,311 --> 00:14:57,520 ¡Te vas a salir cara la broma, hijo de puta, come ojetes! 192 00:14:59,148 --> 00:15:00,481 Chuli. 193 00:15:01,317 --> 00:15:03,568 - Vamos. - Y ahora ¿adónde vamos a ir? 194 00:15:03,694 --> 00:15:05,236 A la fraternidad latina. 195 00:15:05,321 --> 00:15:07,989 Lo mejor del mariachi, de reguetón y del cante jondo. 196 00:15:08,115 --> 00:15:09,324 ¡Aquí vamos a estar como en casa, Cabra! 197 00:15:13,329 --> 00:15:16,164 Primo, esto parece la Biblioteca Nacional. 198 00:15:16,332 --> 00:15:19,334 Aquí te traes a una tía y en vez de con un polvo te sale con un Master. 199 00:15:22,463 --> 00:15:25,673 Escucha, la que tiene ahí liada, payo. Yo creo que te han fallao los números. 200 00:15:25,716 --> 00:15:28,134 Si no te importa, tengo que resolver esta ecuación 201 00:15:28,177 --> 00:15:29,719 para el profesor Mackenzie. 202 00:15:35,476 --> 00:15:37,518 ¡Ay, qué acalambrada chingona! 203 00:15:37,561 --> 00:15:39,395 Resuelve ya más tranquilito. 204 00:15:39,521 --> 00:15:43,733 Hola, chicos, bienvenidos. Soy Vicente, el director de la fraternidad. 205 00:15:44,068 --> 00:15:46,110 ¿Os apetecen unos colacaítos? 206 00:15:48,197 --> 00:15:49,530 Qué rico. 207 00:15:49,615 --> 00:15:51,366 ...fue en la Antártida 208 00:15:51,408 --> 00:15:53,326 donde la tripulación del Calypso 209 00:15:53,369 --> 00:15:56,287 formada por Cousteau y los oceanógrafos 210 00:15:56,372 --> 00:15:57,997 Jean Michel y Julien Picard... 211 00:15:59,333 --> 00:16:01,209 Ahí está. 212 00:16:01,335 --> 00:16:03,336 Joder, me estaba haciendo un señor pajote en el baño, 213 00:16:03,379 --> 00:16:06,005 y en medio de la fantasía se me ha cruzado la tullida esa. 214 00:16:06,131 --> 00:16:09,342 - Que no he podido ni soltar el veneno. - Descubrió una nueva especie marina, 215 00:16:09,385 --> 00:16:12,387 - el pez de los hielos. - El pez de los hielos. 216 00:16:12,429 --> 00:16:13,721 Vas a cambiar los nombres, ¿no? 217 00:16:14,056 --> 00:16:17,183 Porque al Calypso y al Custó ese los conoce todo el mundo. 218 00:16:17,309 --> 00:16:19,435 - Si me preguntan algo, ¿qué digo? - No sé. 219 00:16:19,561 --> 00:16:21,562 ¿Qué, Alfonsito? ¿Nervioso? 220 00:16:22,564 --> 00:16:24,524 Pues relájate, que va a salir todo bien. Mira. 221 00:16:25,317 --> 00:16:28,111 Ahí está, en la unidad oncológica de Sídney. 222 00:16:28,195 --> 00:16:30,738 ¿Quién te iba a decir que tu hermano iba a acabar con semejante preciosidad? 223 00:16:31,448 --> 00:16:33,574 En unos días estarás con Sarita, ya verás. 224 00:16:33,742 --> 00:16:36,452 Que no estás solo, ¡que estamos contigo! 225 00:16:36,578 --> 00:16:38,371 El que la sigue lo consigue. 226 00:16:38,414 --> 00:16:40,248 - A por ella. - Vamos. 227 00:16:42,626 --> 00:16:44,544 Un momento, chicos, un momento. 228 00:16:45,462 --> 00:16:48,172 Creo que no es ético que un profesor viva con sus alumnos. 229 00:16:48,257 --> 00:16:50,758 Bueno, ya se le está subiendo a este el cargo a la cabeza. 230 00:16:51,093 --> 00:16:54,262 Venga, va, a la piltra que mañana hay escuela. Venga, vámonos. 231 00:16:55,431 --> 00:16:57,432 - Buenas noches. - Buenas noches, Chuli. 232 00:16:57,558 --> 00:16:58,599 Buenas noches, Rueda, Corneto. 233 00:16:58,767 --> 00:17:00,601 Ya verás como esta noche soñáis en ingles. 234 00:17:00,769 --> 00:17:02,645 Eso es normal, que se va asentando el idioma. 235 00:17:05,107 --> 00:17:07,066 Cuando los tripulantes del Calypso... 236 00:17:08,277 --> 00:17:09,652 Joder. 237 00:17:10,696 --> 00:17:14,198 Cierro los ojos y aparece la hija de puta de la paralítica siempre en medio. 238 00:17:29,298 --> 00:17:30,506 ¿Por qué no viene? 239 00:17:30,632 --> 00:17:33,426 Tranquilo, que la del sitio nunca falla. 240 00:17:33,469 --> 00:17:36,721 En cuanto vea la silla libre va ir directamente ahí. Ya verás, tú confía. 241 00:17:38,140 --> 00:17:39,432 Oye perdona, es que... 242 00:17:40,309 --> 00:17:42,393 - Venga, guachupino. - ¡Aparta de mí esa acalambrada! 243 00:17:42,478 --> 00:17:43,644 Que no me aprendes nada. 244 00:17:43,687 --> 00:17:46,647 Venga tira. Tira. 245 00:18:05,709 --> 00:18:07,126 ¿Qué dice? 246 00:18:09,713 --> 00:18:11,089 Yo qué sé. 247 00:18:19,181 --> 00:18:20,723 ¿Pero qué coño haces? 248 00:18:26,688 --> 00:18:29,023 Le dije al come ojetes ese que la broma le iba a salir cara. 249 00:18:29,108 --> 00:18:30,483 Venga tira, tira. 250 00:19:09,690 --> 00:19:11,315 Vamos, levanta la mano. Mira, ahí está. 251 00:19:11,400 --> 00:19:12,692 Que me da vergüenza. 252 00:19:13,986 --> 00:19:16,571 Levanta y sé el voluntario, o si no se va a llevar los laureles otro. 253 00:19:26,039 --> 00:19:28,416 - ¿Voluntario para qué? - Para un ejercicio, será. 254 00:19:38,385 --> 00:19:39,635 Los cascos. 255 00:19:39,761 --> 00:19:41,220 Hola, buenos días. 256 00:19:41,722 --> 00:19:44,307 Soy el profesor Chuli 257 00:19:44,391 --> 00:19:45,725 y como ya les habrán indicado 258 00:19:45,976 --> 00:19:50,021 me las apaño muchísimo mejor en mi lengua madre. 259 00:19:50,105 --> 00:19:51,522 El español. 260 00:19:54,443 --> 00:19:55,568 En primer lugar decirles, 261 00:19:55,652 --> 00:19:58,196 que en mi clase no se admiten preguntas. 262 00:19:58,322 --> 00:20:00,281 Tenemos mucho material y pocas horas lectivas. 263 00:20:01,158 --> 00:20:02,408 Bueno, 264 00:20:02,451 --> 00:20:03,618 para mañana, 265 00:20:03,744 --> 00:20:07,413 quiero los libros forraditos y con los nombres en letra mayúscula. 266 00:20:11,585 --> 00:20:14,545 Y si alguno de ustedes tiene clase de gimnasia antes de mi clase, 267 00:20:14,630 --> 00:20:16,297 ¡se cambia! 268 00:20:16,381 --> 00:20:18,341 Aquí no quiero ver a nadie en chándal, que huele fatal. 269 00:20:48,622 --> 00:20:51,499 Si sus creéis que aquí hemos venido para hablar en inglés, lo lleváis claro. 270 00:20:51,625 --> 00:20:54,502 A partir de ahora, en español. Campeones del mundo, no lo olviden. 271 00:20:54,586 --> 00:20:56,295 Vamos a empezar por un "distadico". 272 00:20:56,380 --> 00:20:59,173 Cojan lápiz y papel, y, el que quiera, goma de borrar. 273 00:21:09,518 --> 00:21:13,062 ¿Qué haces? 274 00:21:18,402 --> 00:21:20,069 ¡Cómo le estoy poniendo, al capullo! 275 00:21:24,741 --> 00:21:26,325 Alfonso, 276 00:21:27,703 --> 00:21:30,371 que creo que aquí no nos vamos a poder ver mucho. 277 00:21:31,206 --> 00:21:32,665 ¿Por qué no? 278 00:21:32,708 --> 00:21:34,333 Porque no es Carrefour. 279 00:21:36,336 --> 00:21:37,712 Pues en un 7-1 1 , ¿no? 280 00:21:38,630 --> 00:21:39,755 Vale. 281 00:21:41,341 --> 00:21:44,385 Oye, tengo jamón y vino de España. 282 00:21:45,387 --> 00:21:48,264 ¿Te apetece que hagamos una noche española en Boston? 283 00:21:49,349 --> 00:21:51,726 En Boston, en Hong Kong, 284 00:21:51,977 --> 00:21:53,102 hasta en Puertorrajo 285 00:21:53,228 --> 00:21:54,353 En Puertorrajo no. 286 00:21:55,689 --> 00:21:57,189 Pero qué bonito eres. 287 00:22:08,660 --> 00:22:10,536 - ¡Que dice que soy bonito! - Te lo dije. 288 00:22:10,662 --> 00:22:12,538 Mirar, chicos, el coño de una mulata. 289 00:22:12,581 --> 00:22:15,124 Rasuradito y bien lubricado, como a mi me gusta. 290 00:22:15,208 --> 00:22:16,334 Joder, Ruedas. 291 00:22:16,418 --> 00:22:18,419 Fue en ese momento, 292 00:22:18,503 --> 00:22:23,507 al llegar a la Antártida, cuando los tripulantes de la Alborada 293 00:22:23,592 --> 00:22:25,384 capitaneados por Chanquete, 294 00:22:26,386 --> 00:22:29,221 los oceanógrafos Pancho y Piraña, 295 00:22:29,306 --> 00:22:31,599 descubrieron una nueva especie marina, 296 00:22:31,725 --> 00:22:33,017 ¡el pez de los hielos! 297 00:22:37,689 --> 00:22:40,733 Son las 1 0:40 de la mañana. 298 00:22:43,320 --> 00:22:44,320 Madre mía. 299 00:22:44,404 --> 00:22:47,323 Bueno, en estos 20 minutitos que quedan, 300 00:22:47,407 --> 00:22:51,118 voy a tener el inmenso placer de hablarles 301 00:22:52,329 --> 00:22:56,123 de uno de los túnidos posiblemente más injustamente olvidados 302 00:22:56,208 --> 00:22:57,208 del mundo marino 303 00:22:59,127 --> 00:23:00,961 La palometa salvaje. 304 00:23:01,129 --> 00:23:03,714 ¿Hay algún voluntario que quiera leerme su dictado? 305 00:23:08,220 --> 00:23:09,220 Sí. 306 00:23:09,304 --> 00:23:12,056 Todos los veranos mi familia y yo 307 00:23:12,140 --> 00:23:14,225 vamos por los pueblos con la tómbola, 308 00:23:14,309 --> 00:23:16,644 repartiendo suerte... 309 00:23:16,770 --> 00:23:18,312 Disculpe, profesor Cabra, 310 00:23:18,397 --> 00:23:19,730 ¿qué es una tómbola? 311 00:23:20,023 --> 00:23:21,357 Una "tómbolal" 312 00:23:22,401 --> 00:23:24,443 es un lugar donde, 313 00:23:24,528 --> 00:23:27,154 por un boletín te puede tocar un jamón, 314 00:23:27,197 --> 00:23:29,198 un microondas, una sandwichera. 315 00:23:29,324 --> 00:23:30,741 ¡Qué trabajo tan bonito! ¿No? 316 00:23:31,034 --> 00:23:32,576 Por la ilusión de los chiquillos. 317 00:23:32,661 --> 00:23:35,746 Anda que no he repartido yo por el mundo perrito pilotos, 318 00:23:35,997 --> 00:23:38,457 Bob Esponja... ¿A ti te gusta Bob Esponja? 319 00:23:38,542 --> 00:23:41,210 A mí me encanta, yo tengo 2.000. 320 00:23:44,172 --> 00:23:45,423 Bueno, pues vamos a continuar. 321 00:23:45,507 --> 00:23:46,674 Usted. 322 00:23:46,758 --> 00:23:48,300 En la tómbola, 323 00:23:48,385 --> 00:23:50,094 siempre repetimos la misma frase. 324 00:23:50,220 --> 00:23:52,638 Uno, 20 duros. Dos, 40 duros, 325 00:23:52,681 --> 00:23:56,100 Siempre toca, si no un pito, una pelota. 326 00:24:07,529 --> 00:24:09,488 - ¡Hola! - Hola. 327 00:24:10,282 --> 00:24:11,407 Pasa. 328 00:24:12,325 --> 00:24:13,617 Perdón. 329 00:24:16,288 --> 00:24:17,705 Qué bien, con velas y todo. 330 00:24:18,498 --> 00:24:19,665 ¿Vives sola? 331 00:24:19,708 --> 00:24:21,083 No, con una compañera de tercero 332 00:24:21,209 --> 00:24:23,294 que trabaja de camarera para pagarse la carrera. 333 00:24:24,713 --> 00:24:26,505 - Chinchín. - Chinchín. 334 00:24:53,700 --> 00:24:55,242 Qué rico. 335 00:25:03,168 --> 00:25:04,752 Pensaba que algún día me dirías algo. 336 00:25:05,086 --> 00:25:07,379 No sé, un café, 337 00:25:08,715 --> 00:25:10,257 una cita. 338 00:25:12,427 --> 00:25:14,136 Lo esperaba todos los viernes. 339 00:25:15,388 --> 00:25:17,056 - Y yo. - ¿Sí? 340 00:25:28,276 --> 00:25:30,110 Sabes... 341 00:25:32,322 --> 00:25:34,281 Yo no he tenido suerte con los tíos. 342 00:25:36,743 --> 00:25:40,704 No quiero que suene a tópico, pero es que me han hecho mucho daño. 343 00:25:43,708 --> 00:25:47,503 No quiero más rollos de fin de semana, porque esos ya los he tenido todos. 344 00:25:49,172 --> 00:25:50,756 Todos los rollos del mundo. 345 00:25:55,512 --> 00:25:57,471 - Y no quiero más. - Sara... 346 00:25:59,182 --> 00:26:00,641 Yo nunca he sido de rollos. 347 00:26:00,725 --> 00:26:02,601 - ¿En serio? - En serio. 348 00:26:25,208 --> 00:26:26,709 ¡Estoy feliz! 349 00:26:28,503 --> 00:26:30,254 Y yo. 350 00:26:31,214 --> 00:26:32,673 ¿Te gusta cantar? 351 00:26:34,551 --> 00:26:36,677 Tengo más de 3.000 canciones. 352 00:26:41,558 --> 00:26:42,725 Hala, chaval. 353 00:26:43,018 --> 00:26:46,061 El Pescadero catedrático y Miss Varices de Oro. 354 00:26:46,187 --> 00:26:48,188 Pero si tiene las pantorrillas que parecen mi polla. 355 00:26:48,356 --> 00:26:51,150 El pollo encantado, primo. Las puede leer en Braille. 356 00:26:51,234 --> 00:26:55,195 Ese estilo documental de sus clases es muy ameno. 357 00:26:55,363 --> 00:26:57,072 - Muchas gracias. - Muy, muy ameno 358 00:26:57,198 --> 00:26:58,407 Muchas gracias. 359 00:26:58,533 --> 00:27:02,995 En fin, cualquier cosa que necesite... 360 00:27:03,079 --> 00:27:04,580 Hombre. 361 00:27:04,706 --> 00:27:06,457 Pues, 362 00:27:06,541 --> 00:27:08,375 un despachito con Internet y eso. 363 00:27:08,460 --> 00:27:11,045 Y mire, por el bien de los alumnos, 364 00:27:11,171 --> 00:27:13,464 algún rodaballo para que los chicos palpen. 365 00:27:13,548 --> 00:27:15,549 Que no todo está en los libros, Rose. 366 00:27:16,259 --> 00:27:18,218 No se ría, no se ría. 367 00:27:22,724 --> 00:27:24,725 Míralo, ya le ha saltado el clic de la cabeza. 368 00:27:25,060 --> 00:27:26,769 Premio Nobel de Merluza de Pincho. 369 00:27:27,062 --> 00:27:29,271 Este habrá que bajarle los humos, pero con dieta blanda. 370 00:27:29,397 --> 00:27:31,523 Lagrimones como puños le van a caer cuando le baje las bragas. 371 00:27:31,608 --> 00:27:34,526 A esta no se le bajan, se le despegan como a las magdalenas. 372 00:27:34,611 --> 00:27:36,737 - Joder, tío. - Ahí viene. 373 00:27:37,030 --> 00:27:39,573 - ¡Chuli! - ¿Qué hacéis aquí? 374 00:27:39,699 --> 00:27:42,242 ¿Qué pasa? Vaya pivonaco. A ver cuando te lo presentas, ¿no? 375 00:27:42,327 --> 00:27:43,702 Joder, menudo Latin lover. 376 00:27:43,995 --> 00:27:46,288 Yo veía como te miraba la gamba, se ponía bizca y todo. 377 00:27:46,414 --> 00:27:49,083 ¡Tonto, que le habrá gustado mi clase y ya está! 378 00:27:52,337 --> 00:27:54,546 - ¿De verdad que es atractiva? - Está para comerle todo. 379 00:27:54,673 --> 00:27:58,425 - Un bollito, Chuli. - Es una gambita rica, rica. 380 00:27:59,719 --> 00:28:00,761 Bueno, bueno, bueno. 381 00:28:01,096 --> 00:28:03,097 Venga, que me voy que... 382 00:28:03,139 --> 00:28:05,265 Me voy que tengo que preparar la clase de mañana. 383 00:28:06,559 --> 00:28:09,436 Este se come el pavo antes del Día de Acción de Gracias. 384 00:28:11,147 --> 00:28:15,693 Déjame, no juegues más conmigo 385 00:28:15,777 --> 00:28:18,112 Esta vez 386 00:28:18,613 --> 00:28:20,948 En serio que lo digo 387 00:28:21,116 --> 00:28:23,492 Tuviste una oportunidad 388 00:28:25,495 --> 00:28:28,330 Y la dejaste escapar 389 00:28:29,124 --> 00:28:34,294 Nadie me dijo que el destino daba esta oportunidad 390 00:28:35,505 --> 00:28:39,049 Uno más uno son siete 391 00:28:39,134 --> 00:28:41,343 Quien me lo iba a decir 392 00:28:43,096 --> 00:28:46,724 Que era tan fácil ser feliz 393 00:28:49,978 --> 00:28:52,563 No te quieres enterar, ye, ye 394 00:28:52,689 --> 00:28:55,691 Que te quiero de verdad, ye, ye, ye ,ye 395 00:28:56,693 --> 00:28:59,486 Y vendrás a pedirme de rodillas 396 00:28:59,571 --> 00:29:01,697 Un poquito de amor 397 00:29:01,990 --> 00:29:04,742 No te olvides la toalla cuando vayas a la playa 398 00:29:09,414 --> 00:29:11,206 Pa que no me digan en la esquina 399 00:29:11,332 --> 00:29:13,167 El venao, el venao 400 00:29:13,293 --> 00:29:15,377 Que esto a mi me mortifica 401 00:29:15,503 --> 00:29:17,129 El venao, el venao 402 00:29:24,345 --> 00:29:27,347 Y esta soy yo 403 00:29:28,516 --> 00:29:35,522 Esta soy yo 404 00:29:36,149 --> 00:29:39,359 Desde que llegaste ya no vivo llorando 405 00:29:39,444 --> 00:29:41,236 Vivo soñando 406 00:29:41,362 --> 00:29:43,322 Vivo cantando... 407 00:30:20,443 --> 00:30:21,985 ¿Qué te ha pasado, bolita? 408 00:30:22,070 --> 00:30:24,071 Creo que lo he pisado, 409 00:30:24,155 --> 00:30:26,240 con un 44 de pie. 410 00:30:29,202 --> 00:30:31,620 Es que se te mete entre las piernas y no lo ves. 411 00:30:31,704 --> 00:30:33,580 Bueno, soy el... 412 00:30:33,706 --> 00:30:36,583 el novio de Sara. Bueno, el novio... 413 00:30:36,709 --> 00:30:38,585 Un novio recién estrenado. 414 00:30:38,711 --> 00:30:42,422 Que estrenar, no hemos estrenado nada. Solo una relación. 415 00:30:42,465 --> 00:30:45,008 Pero no una... Una relación de hablar. 416 00:30:48,638 --> 00:30:50,305 Y eso. 417 00:30:52,475 --> 00:30:54,309 - Encantado. - Igualmente. 418 00:30:54,435 --> 00:30:56,311 ¿Vemos si tiene algo? 419 00:31:08,408 --> 00:31:11,076 Es una distensión muscular. Nada grave. 420 00:31:12,620 --> 00:31:14,329 ¿Me pasas esa venda? 421 00:31:18,626 --> 00:31:20,502 Hace unos años tuvo un problema hepático 422 00:31:20,628 --> 00:31:22,629 y el profesor Triviani quiso sacrificarlo. 423 00:31:22,714 --> 00:31:24,673 Pero yo no quise, 424 00:31:24,757 --> 00:31:27,718 y ahora aquí está, hecho un torete. 425 00:31:30,138 --> 00:31:31,471 Tijeras. 426 00:31:37,103 --> 00:31:38,520 ¿Qué, lo habéis pasado bien? 427 00:31:40,273 --> 00:31:42,065 Hemos estado 428 00:31:42,150 --> 00:31:44,276 bebiendo vino y cantando. 429 00:31:44,319 --> 00:31:46,153 Ando un poco tocado. 430 00:31:48,364 --> 00:31:50,282 ¿Te acuerdas de mí? 431 00:31:59,751 --> 00:32:01,460 ¡Alfonso! 432 00:32:02,170 --> 00:32:08,050 Marta. 433 00:32:11,387 --> 00:32:13,347 Me alegro de verte. 434 00:32:28,112 --> 00:32:30,197 Las primeras referencias del calamar gigante 435 00:32:30,323 --> 00:32:32,366 datan de 1 866 436 00:32:32,492 --> 00:32:34,117 en las costas de Nueva Zelanda. 437 00:32:40,375 --> 00:32:42,751 Pasar lo pasamos bien, pero no sé. 438 00:32:43,711 --> 00:32:45,128 No fue como esperaba. 439 00:32:45,213 --> 00:32:47,089 ¿Qué pasa, que no te comió el ojete? 440 00:32:47,173 --> 00:32:49,299 - ¿Qué dices, tío? - Que si te chupó el culo. 441 00:32:50,718 --> 00:32:52,386 Entonces apareció ella. 442 00:32:52,762 --> 00:32:54,388 ¿Quién? 443 00:32:55,014 --> 00:32:56,640 Marta. 444 00:32:58,768 --> 00:33:01,019 - ¿Marta? - La niña de las mariposas. 445 00:33:01,104 --> 00:33:03,730 ¿La que se te aparecía en cámara lenta por los pasillos del colegio? 446 00:33:03,982 --> 00:33:05,190 ¿Y qué hace aquí esa monada, Alfonso? 447 00:33:05,316 --> 00:33:06,400 Veterinaria. 448 00:33:06,526 --> 00:33:08,193 Válgame Dios, qué pequeño es el mundo. 449 00:33:08,319 --> 00:33:09,569 ¿Sabes que te pasa? 450 00:33:09,654 --> 00:33:11,321 Llevas toda la vida enamorándote a cámara lenta. 451 00:33:11,406 --> 00:33:13,323 Y ahora no aguantas el salto a la realidad. 452 00:33:13,408 --> 00:33:15,742 Por eso estás mareando la perdiz con la niña de las mariposas. 453 00:33:16,035 --> 00:33:17,327 ¿Perdón? 454 00:33:17,412 --> 00:33:20,038 Lo que estás oyendo. Que la vida real es algo más sencillo. 455 00:33:20,123 --> 00:33:23,125 Es lo que tuviste allí, una noche de vino, queso, canciones. 456 00:33:23,209 --> 00:33:25,585 - Eso es la vida real. - Eso es verdad, Alfonso. 457 00:33:25,670 --> 00:33:28,005 Lo grande de enamorarse es enamorarse de una persona 458 00:33:28,131 --> 00:33:29,214 que conoces de verdad. 459 00:33:29,340 --> 00:33:32,134 No de verla un ratito en el supermercado, eso no es amor. 460 00:33:32,218 --> 00:33:34,261 Eso es otra cosa. 461 00:33:34,345 --> 00:33:38,181 Y para enamorar a una persona no hay nada mejor que las cuatro "C". 462 00:33:38,266 --> 00:33:40,434 Café, cine, cena... 463 00:33:40,560 --> 00:33:41,768 ¡Y el coito! 464 00:33:42,061 --> 00:33:44,438 Conversaciones, Ruedas, conversaciones. 465 00:33:44,564 --> 00:33:46,690 El coito ya viene luego, eso ya fluye. 466 00:33:47,025 --> 00:33:49,067 Disculpe, Licenciado. 467 00:33:49,777 --> 00:33:53,238 Me informé en los boletines y ese aparato de descargas que maneja 468 00:33:53,281 --> 00:33:55,115 está prohibido acá. 469 00:33:55,199 --> 00:33:57,284 ¡No me digas! No sabía nada. 470 00:33:57,410 --> 00:33:58,702 Disculpa, compañero. 471 00:33:58,995 --> 00:34:01,455 Mira, si me haces el favor, ¿me lo tiras a la basura? 472 00:34:01,581 --> 00:34:03,290 - Por supuesto. - Escucha un momentito. 473 00:34:04,500 --> 00:34:06,293 ¿No oyes ese pitido? 474 00:34:08,087 --> 00:34:10,505 Creo que viene del reloj. Escucha, escucha. 475 00:34:17,472 --> 00:34:18,722 Ahí tienes el pitido. 476 00:34:19,057 --> 00:34:21,391 Oye y hazme un favor. Mírame en los boletines 477 00:34:21,476 --> 00:34:23,310 a ver si esta de aquí también está prohibida. 478 00:34:23,394 --> 00:34:27,397 Ruedas, coño, deja de hacer el gamba con el pitidito, que tienes al chaval abrasao. 479 00:34:27,482 --> 00:34:29,483 - ¿Sabéis lo que os digo? - ¿Qué? 480 00:34:29,525 --> 00:34:30,734 Que tenéis razón. 481 00:34:31,069 --> 00:34:32,486 Que voy a darle a las "C" hasta reventar. 482 00:34:32,612 --> 00:34:33,487 ¡Ahí! 483 00:34:33,529 --> 00:34:35,489 ¡Y me voy a enamorar en la vida real! 484 00:34:35,531 --> 00:34:37,407 ¡Eso es! 485 00:34:37,492 --> 00:34:39,409 Estamos orgullosos de ti. 486 00:34:42,497 --> 00:34:45,499 Chicos, hay una muchacha ahí preguntando por un discapacitado. 487 00:34:45,666 --> 00:34:47,167 Y yo no soy. 488 00:34:52,507 --> 00:34:54,257 Yo tampoco. 489 00:34:56,677 --> 00:35:00,347 Anda, primo, pásame unos gramillos que estoy con el "monol". 490 00:35:00,431 --> 00:35:03,183 Ya te he dicho que a ti no te vendo, Johnny. 491 00:35:03,309 --> 00:35:05,352 Vete para la metadona. 492 00:35:06,270 --> 00:35:07,687 Muy bien. 493 00:35:11,984 --> 00:35:16,113 Bueno, pues ahora vamos a pasar a otra conversación 494 00:35:16,197 --> 00:35:18,365 sobre una situación cotidiana. 495 00:35:18,533 --> 00:35:20,117 ¿A alguien se le ocurre algo? 496 00:35:20,701 --> 00:35:22,702 - ¿Sí? - Pedir cita a una chica. 497 00:35:23,037 --> 00:35:24,704 Muy bien, pedir cita a una chica, a una jamba. 498 00:35:25,039 --> 00:35:27,124 Pues venga, ¿algún voluntario? 499 00:35:27,542 --> 00:35:29,376 Yasmina, muy bien. 500 00:35:30,294 --> 00:35:31,545 Venga. 501 00:35:34,215 --> 00:35:37,551 Bueno pues podemos comenzar con una frase "typical Spanish", 502 00:35:38,302 --> 00:35:39,511 como: 503 00:35:39,554 --> 00:35:41,304 ¿Estudias o trabajas? 504 00:35:41,389 --> 00:35:44,307 Estudio español. 505 00:35:44,392 --> 00:35:47,394 Mira qué casualidad, porque yo soy profesor de español. 506 00:35:50,106 --> 00:35:54,151 ¿No te haría falta unas clases particulares para "reforzal"? 507 00:35:55,111 --> 00:35:56,987 No, gracias. 508 00:35:57,113 --> 00:35:59,030 Tengo un profesor excelente. 509 00:36:00,283 --> 00:36:01,741 Estoy muy contenta. 510 00:36:06,372 --> 00:36:08,206 Gracias por lo que me toca. 511 00:36:08,332 --> 00:36:10,125 Se hace lo que se puede. 512 00:36:10,251 --> 00:36:11,418 Y tú... 513 00:36:11,544 --> 00:36:14,379 - Escucha, que tienes una... - ¿Qué hace? 514 00:36:14,422 --> 00:36:16,756 Tienes una manchita de barro en la frente. 515 00:36:17,717 --> 00:36:20,135 ¿Puedo volver a mi sitio? 516 00:36:21,137 --> 00:36:23,054 Sí, sí. 517 00:36:28,728 --> 00:36:32,314 Bueno, vamos a continuar con la clase, ¿no? 518 00:36:32,398 --> 00:36:36,359 Vamos a pasar a los verbos de la primera conjugación, 519 00:36:37,278 --> 00:36:39,237 verbos como el... 520 00:36:39,322 --> 00:36:40,363 "trabajal". 521 00:36:41,407 --> 00:36:43,366 Vamos a ver, ¿a ti se te va la puta olla? 522 00:36:43,451 --> 00:36:45,660 ¿Cómo se te ocurre borrarle la lenteja de la frente a una hindú? 523 00:36:45,786 --> 00:36:48,079 Eso es como borrarle las tradiciones. 524 00:36:48,164 --> 00:36:49,539 Claro. 525 00:36:49,624 --> 00:36:53,043 Además en esos países a la mujer no se le puede tocar, solo los maridos. 526 00:36:53,127 --> 00:36:55,629 Si quieres jugar al Rasca y Gana es más abajo. 527 00:36:55,755 --> 00:36:58,006 En toda la gominola tienes que rascar. 528 00:36:58,132 --> 00:37:01,676 Cariño, le he dicho a Marta que las botellas vacías eran tuyas. 529 00:37:02,011 --> 00:37:05,055 ¡Es que es tan mojigata! No te importa, ¿no? 530 00:37:05,139 --> 00:37:06,431 No. 531 00:37:08,100 --> 00:37:09,601 ¿Pero no serán muchas? 532 00:37:09,685 --> 00:37:11,686 Eran cuatro riojas. 533 00:37:14,482 --> 00:37:16,691 ¿Quieres que tomemos un café y conversamos? 534 00:37:16,984 --> 00:37:18,485 Y vamos al cine y cenamos. 535 00:37:18,653 --> 00:37:20,487 Claro, es Halloween. 536 00:37:24,116 --> 00:37:25,283 Mira al hijo de puta. 537 00:37:25,368 --> 00:37:27,369 Ve que está acompañada y el tío no se corta. 538 00:37:27,453 --> 00:37:29,079 Ahí, saludando con la manita... 539 00:37:33,417 --> 00:37:36,503 Corneto, entreténmelo un ratito que vamos a seguir con la terapia. 540 00:37:36,629 --> 00:37:38,505 - ¿Qué le digo? - Tira para allá. 541 00:37:53,396 --> 00:37:55,397 Que te estaba viendo ahí entrenar. 542 00:37:57,108 --> 00:38:00,068 Sí, hombre, el tiqui-taca. Juego de cintura. 543 00:38:09,036 --> 00:38:10,412 Entiendo un poco de fútbol. 544 00:38:10,538 --> 00:38:12,414 Bueno, y de lo otro también. 545 00:38:12,498 --> 00:38:14,499 Quiero decir, en España, 546 00:38:14,542 --> 00:38:17,085 "entender" significa que eres un poco homosexual, 547 00:38:17,169 --> 00:38:18,545 un poquito gay. 548 00:38:18,629 --> 00:38:20,505 ¿Está queriendo decirme algo? 549 00:38:20,548 --> 00:38:21,715 Muchacho. 550 00:38:22,049 --> 00:38:24,718 Juego de cintura, homosexual, tiqui-taca. 551 00:38:26,387 --> 00:38:28,054 Yo fútbol americano. 552 00:38:29,724 --> 00:38:31,391 Y tengo novia. 553 00:38:31,517 --> 00:38:34,102 No, no entender, ¿OK? 554 00:38:34,228 --> 00:38:36,396 OK, lo siento. 555 00:38:36,522 --> 00:38:39,524 Ha sido un malentendido, de verdad que no, se te ve que no... 556 00:38:43,362 --> 00:38:45,155 Disculpa, perdona. 557 00:38:49,452 --> 00:38:50,452 Ahí lo tienes. 558 00:38:50,536 --> 00:38:52,996 Como le hagan soplar ahora, le quitan tres puntos. 559 00:38:53,122 --> 00:38:55,415 Primo, que le quitas la sinusitis al payo. 560 00:40:11,367 --> 00:40:12,534 Oye, cariño, 561 00:40:12,618 --> 00:40:16,204 le he dicho a Marta que el olor a marihuana de la habitación 562 00:40:16,330 --> 00:40:18,164 es porque tú fumas porros. 563 00:40:18,749 --> 00:40:22,502 Es que es tan pava, la pobre. No te importa, ¿verdad? 564 00:40:22,628 --> 00:40:24,212 No, qué va. 565 00:40:28,300 --> 00:40:29,592 Pero yo tengo asma. 566 00:40:30,636 --> 00:40:32,262 Ni fumo ni nada. 567 00:40:32,346 --> 00:40:33,555 Da igual. 568 00:40:34,682 --> 00:40:36,307 Voy al baño, ¿vale? 569 00:40:56,078 --> 00:40:57,537 Hola, Alfonso. 570 00:40:57,663 --> 00:40:59,330 Hola, aquí leyendo la carta. 571 00:41:02,710 --> 00:41:04,669 - La carta... - La carta. 572 00:41:08,382 --> 00:41:10,091 Qué gracia verte aquí en Boston. 573 00:41:11,719 --> 00:41:14,429 Es raro que no haya ningún cafre por ahí persiguiéndome, ¿verdad? 574 00:41:15,347 --> 00:41:17,098 Supongo que ya no soy el mindondi que necesita 575 00:41:17,224 --> 00:41:18,516 que le saquen del cuarto del cepillo. 576 00:41:18,642 --> 00:41:20,310 Yo no te sacaba porque fueras un mindondi, 577 00:41:20,394 --> 00:41:21,728 te sacaba porque estaba enamorada de ti. 578 00:41:29,570 --> 00:41:31,237 ¿Qué son los "Pink Floyds"? 579 00:41:32,364 --> 00:41:33,573 "Pink Rolling". 580 00:41:33,699 --> 00:41:35,533 Rollitos de jamón y queso. 581 00:41:38,162 --> 00:41:40,079 Tú lo sabías, ¿no? 582 00:41:42,750 --> 00:41:44,250 No. 583 00:41:46,253 --> 00:41:47,754 ¿Y los "Cheese Fingers"? 584 00:41:48,714 --> 00:41:50,298 Pollo con queso. 585 00:41:53,385 --> 00:41:55,261 Hola, cool. 586 00:41:56,096 --> 00:41:57,388 Hola. 587 00:41:58,390 --> 00:42:00,600 Si me disculpáis un segundito... 588 00:42:11,111 --> 00:42:12,320 ¿Hay alguien ahí? 589 00:42:13,614 --> 00:42:15,573 Te voy a dejar seco, Alfonsito. 590 00:42:16,450 --> 00:42:17,700 Seco. 591 00:42:18,994 --> 00:42:19,994 Y yo. 592 00:42:20,120 --> 00:42:21,663 Igual, igual de seca. 593 00:42:21,747 --> 00:42:24,707 - Vámonos. - Voy a ir al baño, ¿vale? 594 00:42:40,307 --> 00:42:41,307 Corneto, te cuento, 595 00:42:41,350 --> 00:42:44,310 lo de las "C" va bien, pero creo que me sobran "C", 596 00:42:44,395 --> 00:42:46,396 que yo voy con cuatro y ella solo con una. 597 00:42:46,480 --> 00:42:48,773 Con la "C" de que le coma todo el coño. 598 00:42:50,192 --> 00:42:51,985 Que sí, eso me ha dicho. 599 00:42:52,152 --> 00:42:54,404 A mí me ha descolocado. 600 00:42:54,488 --> 00:42:55,655 ¿Qué hago? 601 00:43:14,675 --> 00:43:16,342 ¿Tienes un preservativo? 602 00:43:16,427 --> 00:43:19,178 La verdad es que no. 603 00:43:19,263 --> 00:43:21,681 Es que con las prisas no lo he cogido. 604 00:43:22,516 --> 00:43:24,058 Bueno. 605 00:43:25,060 --> 00:43:27,186 Pues por esta vez, 606 00:43:27,354 --> 00:43:29,439 tendremos que pasar al Plan B. 607 00:43:30,190 --> 00:43:31,524 ¿Plan B? 608 00:43:32,276 --> 00:43:33,693 ¿Cuál es el Plan B? 609 00:43:33,777 --> 00:43:35,528 El trastero. 610 00:43:37,364 --> 00:43:39,157 La cueva de Altamira. 611 00:43:41,076 --> 00:43:42,535 La puerta del garaje. 612 00:43:44,413 --> 00:43:46,372 El donete. 613 00:43:47,583 --> 00:43:49,208 ¡Ah, el donete! 614 00:43:49,710 --> 00:43:52,211 Pues yo te lo agradezco, 615 00:43:52,296 --> 00:43:54,464 pero yo soy de entrar por el portal, 616 00:43:55,299 --> 00:43:57,383 con su conserje, 617 00:43:58,010 --> 00:43:59,427 su hall, 618 00:43:59,511 --> 00:44:01,220 vestíbulo, 619 00:44:02,097 --> 00:44:04,098 y ascensor. 620 00:45:39,278 --> 00:45:40,486 Buenos días. 621 00:45:43,323 --> 00:45:45,324 Soy el padre de Sara. 622 00:45:50,164 --> 00:45:53,332 - Buenos días. - Papá, ¿qué haces aquí? 623 00:45:53,375 --> 00:45:56,502 Pues venía a darte una sorpresa, pero me ha salido un poco rana. 624 00:45:56,628 --> 00:45:58,671 Anda, date una ducha. 625 00:45:58,756 --> 00:46:00,506 Que tú y yo vamos a desayunar. 626 00:46:00,549 --> 00:46:03,009 Que estarás canino, ¿no, chaval? 627 00:46:12,644 --> 00:46:14,020 Entonces, ¿qué? 628 00:46:14,521 --> 00:46:16,314 Has hecho el amor con mi hija, ¿verdad? 629 00:46:16,356 --> 00:46:19,358 No señor, si estamos empezando, como quien dice. 630 00:46:19,443 --> 00:46:21,027 Venga hombre. 631 00:46:21,153 --> 00:46:22,445 Me lo ha dicho ella. 632 00:46:25,616 --> 00:46:27,158 Una vez solo. 633 00:46:28,702 --> 00:46:30,661 Una vez. ¿Solo una vez? 634 00:46:32,372 --> 00:46:34,165 O sea que sí. 635 00:46:34,708 --> 00:46:36,667 Que sí que... 636 00:46:40,339 --> 00:46:42,256 - ¿Con condón? - Sí, claro. 637 00:46:50,557 --> 00:46:52,600 No, no teníamos. 638 00:46:52,726 --> 00:46:55,061 Entonces, ¿qué cojones has hecho? 639 00:46:55,187 --> 00:46:56,562 - ¿La marcha atrás? - Me aguanté. 640 00:46:56,605 --> 00:46:58,481 - ¿Qué te aguantaste? - El fluido. 641 00:46:59,399 --> 00:47:00,691 Mira, chaval, soy juez. 642 00:47:00,776 --> 00:47:02,693 Puedo mandar a la cárcel a gente que trafica con drogas, 643 00:47:03,028 --> 00:47:04,695 a delincuentes, asesinos, 644 00:47:05,030 --> 00:47:08,157 pero desgraciadamente no lo puedo hacer con gente indeseable como tú 645 00:47:08,242 --> 00:47:10,576 - que quiere joderle la vida a mi hija. - Yo no quiero joder... 646 00:47:10,702 --> 00:47:12,995 ¡Ya está bien! 647 00:47:13,455 --> 00:47:15,998 Te has camelado a mi hija en 24 horas 648 00:47:16,083 --> 00:47:18,251 para podértela pasar por la piedra, 649 00:47:18,293 --> 00:47:20,211 ¡y a pelo! Y no hablemos del donete. 650 00:47:20,295 --> 00:47:22,672 No hablemos del donete. 651 00:47:22,756 --> 00:47:25,258 - Porque veo de qué calaña eres. - Yo no soy de ninguna calaña. 652 00:47:25,384 --> 00:47:26,717 - Ya está. - No soy un pamplinas, 653 00:47:27,010 --> 00:47:28,636 que cuando tiene delante una mujer como su hija 654 00:47:28,720 --> 00:47:30,179 no es capaz ni de acabar la faena. 655 00:47:30,722 --> 00:47:32,640 Y si soy de algo yo, 656 00:47:32,724 --> 00:47:34,725 es de compromiso. Don Adrián, su hija es 657 00:47:35,018 --> 00:47:36,602 la segunda mujer que he besado en mi vida. 658 00:47:37,646 --> 00:47:39,105 Por eso me he cruzado el océano. 659 00:47:39,189 --> 00:47:42,400 Pero si no le parece suficiente compromiso, yo le doy mi palabra 660 00:47:42,484 --> 00:47:45,027 de que voy a poner todo el empeño en hacerla feliz. 661 00:47:48,282 --> 00:47:49,657 Por favor. 662 00:47:51,702 --> 00:47:53,411 Alfonso, 663 00:47:53,453 --> 00:47:55,454 te voy a querer toda la vida. 664 00:47:56,665 --> 00:47:58,291 Toda. 665 00:47:59,501 --> 00:48:02,211 Y a comértelo todo, todo, todo. 666 00:48:02,296 --> 00:48:03,421 ¿Lo ves, hija? 667 00:48:03,463 --> 00:48:05,506 La vida te lleva por caminos equivocados 668 00:48:05,632 --> 00:48:07,508 una, dos, tres veces. 669 00:48:09,261 --> 00:48:10,761 Pero al final salta la buena historia. 670 00:48:11,096 --> 00:48:13,264 Muy bien, chaval. A mis brazos, ven. 671 00:48:17,519 --> 00:48:19,687 Pero con condón, ¿eh? 672 00:48:19,771 --> 00:48:21,439 Con el condón. 673 00:48:48,133 --> 00:48:50,468 Y este es su maletín de trabajo. 674 00:48:50,510 --> 00:48:53,387 La escopeta dispara-dardos sedantes. 675 00:48:54,514 --> 00:48:56,390 Si el animal se pone peligroso... 676 00:48:57,392 --> 00:48:59,185 Para la inyección letal, 677 00:49:00,020 --> 00:49:04,065 - calcule 20... - ¿Cómo que inyección letal? 678 00:49:04,524 --> 00:49:08,402 Cuando están terminales o nadie los adopta, 679 00:49:10,113 --> 00:49:12,114 los sacrificamos. 680 00:49:12,199 --> 00:49:14,075 Y este es su trabajo. 681 00:49:29,174 --> 00:49:30,549 Toma. 682 00:49:40,102 --> 00:49:42,103 Agarre por el cuello el animal, 683 00:49:45,107 --> 00:49:47,400 y coja la jeringuilla. 684 00:50:13,677 --> 00:50:14,760 ¡Yo lo adopto! 685 00:50:15,095 --> 00:50:17,555 Ha dicho que si se le adopta no hay que matarlo, ¿no? 686 00:50:17,639 --> 00:50:19,015 Pues lo adopto. 687 00:50:26,273 --> 00:50:27,440 Anda, 688 00:50:27,566 --> 00:50:30,484 entretenme a ese come ojetes, que me parece que va necesitando otra dosis. 689 00:50:30,610 --> 00:50:32,111 ¿Otra vez, tío? 690 00:50:32,237 --> 00:50:35,406 Mueve ese culito, Corneto. Culito. 691 00:50:37,200 --> 00:50:40,494 George, lo siento por lo del otro día, tío. 692 00:50:40,620 --> 00:50:43,122 Vamos, ya sé que no eres homosexual. 693 00:50:43,248 --> 00:50:45,124 El homosexual soy yo. 694 00:50:45,250 --> 00:50:47,418 O sea, que por el donete, nothing de nada. 695 00:50:47,502 --> 00:50:49,712 Vamos, fue un fallo del radar gay. 696 00:50:57,262 --> 00:50:58,304 Entiendo... 697 00:50:59,389 --> 00:51:02,308 - Entiendo de no pasa nada. - Ah, vale. 698 00:51:02,392 --> 00:51:03,684 - No de lo otro. - Ya, ya, claro. 699 00:51:06,688 --> 00:51:08,147 ¡Quarterback, oye! 700 00:51:08,273 --> 00:51:11,025 Oye, que me dejas el coche aquí en medio que molesta, tío, molesta. 701 00:51:11,109 --> 00:51:12,485 Venga, hombre, por favor. 702 00:51:21,411 --> 00:51:23,329 Nada, que le he recargado el ambientador. 703 00:51:37,427 --> 00:51:40,262 Corneto, te cuento. Me cago en mi puta vida. 704 00:51:40,347 --> 00:51:42,306 Que soy el matarife de Harvard, tío. 705 00:51:42,349 --> 00:51:44,517 Que tengo una camada de animales en el puñetero corredor de la muerte 706 00:51:44,684 --> 00:51:46,435 y yo con esto no puedo. 707 00:51:46,520 --> 00:51:48,104 Y, por cierto, 708 00:51:48,438 --> 00:51:50,356 acabo de adoptar un kinkajou. 709 00:51:54,111 --> 00:51:56,320 Ven, Chuli, cógele del collar. Fuerte. 710 00:51:56,363 --> 00:51:58,489 Sin miedo, pero con respeto. 711 00:51:58,532 --> 00:51:59,698 Aprieta, aprieta. 712 00:52:01,493 --> 00:52:02,993 ¡Le tocaste los huevos! 713 00:52:03,120 --> 00:52:05,329 ¡Eres un cabrón! ¿Te das cuenta que el perro no está para bromas! 714 00:52:05,372 --> 00:52:07,164 Que me ha querido atacar, Alfonsito. 715 00:52:07,290 --> 00:52:10,251 Dame la jeringa, jambo. Yo soy el que mata al pavo en navidad. 716 00:52:22,556 --> 00:52:25,599 No pasa nada. Hablemos de otra cosa. 717 00:52:26,601 --> 00:52:28,561 ¿Qué tal con Sara? 718 00:52:28,728 --> 00:52:30,604 - No me gusta. - ¿Qué? 719 00:52:30,730 --> 00:52:33,315 - No me jodas. - El amor de mi vida es Marta. 720 00:52:33,400 --> 00:52:35,317 Lo supe a los cinco años y hace cinco minutos. 721 00:52:38,071 --> 00:52:39,405 ¿Sabes lo que me dijo? 722 00:52:39,489 --> 00:52:41,532 Que estaba enamorada de mí en el colegio. 723 00:52:41,616 --> 00:52:44,535 Y ahora que la vuelvo a ver, sin tener ningún cafre persiguiéndome, 724 00:52:44,578 --> 00:52:47,413 soy el novio de su amiga y por la tarde mato kinkajous. 725 00:52:48,331 --> 00:52:50,124 Pero, ¿por qué matas kinkajous, Alfonso? 726 00:53:25,619 --> 00:53:26,994 Hola. 727 00:53:27,120 --> 00:53:29,413 Nos relajamos, vale, que no pasa nada. No hace falta dramatizar. 728 00:53:29,539 --> 00:53:32,750 Lo que tenemos que hacer es dejarlo con Sara y conquistar a Marta. 729 00:53:33,001 --> 00:53:34,418 - No puedo dejar a Sara. - ¿Por qué? 730 00:53:34,461 --> 00:53:36,086 Porque le he dado mi palabra. 731 00:53:36,171 --> 00:53:37,755 Me he comprometido con ella y con su padre. 732 00:53:38,048 --> 00:53:39,757 Yo la he besado, yo apechugo. 733 00:53:40,050 --> 00:53:41,383 Pero si a ti no te gusta, primo. 734 00:53:41,468 --> 00:53:45,429 Pero dice Corneto que con un cine, una conversación, cala un cariño, ¿no? 735 00:53:45,472 --> 00:53:47,306 Del cariño al amor solo hay un paso. 736 00:53:47,390 --> 00:53:50,434 Poca broma, que ya está aquí el francotirador perruno. 737 00:53:53,480 --> 00:53:55,105 Ah, le ha dado. 738 00:54:00,237 --> 00:54:01,487 Pues este pasa aquí la tarde. 739 00:54:01,655 --> 00:54:04,114 Toma la "jeringuillal" que yo le he cogido respeto. 740 00:54:04,991 --> 00:54:07,493 ¡Me cago en tus muertos! Me ha dado un chupito de inyección letal. 741 00:54:07,577 --> 00:54:09,787 ¡Escúpelo! 742 00:54:10,080 --> 00:54:11,705 - ¡Sácalo todo, coño! - ¡Chuli! 743 00:54:13,124 --> 00:54:15,417 ¡Que se ha echado al Chuli! 744 00:54:17,504 --> 00:54:19,421 Indultado por correoso. 745 00:54:21,132 --> 00:54:22,675 Fonsito, ¿quién es el siguiente? 746 00:54:23,510 --> 00:54:26,011 El mono. ¡No, quieto! ¡Quieto! 747 00:54:26,096 --> 00:54:28,013 Lo del mono es una putada. 748 00:54:28,098 --> 00:54:30,391 - Yo no lo veo. - El mono me lo quedo yo. 749 00:54:30,475 --> 00:54:32,268 Aquí no se matan más bichos ya, hombre. 750 00:54:32,352 --> 00:54:34,520 Que con el mono me quedo yo, Alfonsito. 751 00:54:37,023 --> 00:54:39,692 ¿Qué tengo aquí en la pantorrilla que lo noto como freso? 752 00:54:39,734 --> 00:54:42,403 ¿Alguno tiene Licor del Polo? 753 00:55:18,064 --> 00:55:19,565 Rogelio, 754 00:55:19,691 --> 00:55:20,774 gracias por existir. 755 00:55:46,509 --> 00:55:48,969 Yasmina, te estaba buscando. 756 00:55:49,596 --> 00:55:52,765 Te quería pedirte perdón por borrarte la "pepitillal". 757 00:55:53,099 --> 00:55:54,516 Que ya me he enterado que no era "barrol". 758 00:55:54,601 --> 00:55:56,101 No. 759 00:55:56,186 --> 00:55:58,312 Era el tercer ojo. 760 00:55:58,396 --> 00:56:00,397 En España el tercer ojo es el ojal. 761 00:56:00,482 --> 00:56:02,483 - ¿Qué es el ojal? - Es una... 762 00:56:04,277 --> 00:56:06,320 Eso es de tercero de español. Avanzado. 763 00:56:06,404 --> 00:56:09,156 No hace falta que te disculpes por borrar. 764 00:56:10,116 --> 00:56:12,785 - Fue divertido. - ¿Sí? 765 00:56:13,119 --> 00:56:16,455 Entonces, ¿te apetece dar un "paseol", 766 00:56:16,539 --> 00:56:19,416 - un café, un cine, una conversación? - Sí. 767 00:56:20,251 --> 00:56:21,543 Mira... 768 00:56:26,716 --> 00:56:29,259 - ¿Estás aprendiendo mi idioma? - Claro. 769 00:56:29,344 --> 00:56:31,053 Tú español y yo "pakiespañol". 770 00:56:31,137 --> 00:56:33,180 Con "turbantel" y todo. 771 00:56:33,723 --> 00:56:35,307 ¿Entonces? 772 00:56:38,645 --> 00:56:40,270 Cuidado con el charco. 773 00:56:40,355 --> 00:56:43,148 La teoría siempre va a estar en los libros, y con el tiempo esa teoría 774 00:56:43,191 --> 00:56:44,566 pues la van a ir olvidando. 775 00:56:44,651 --> 00:56:46,318 Lo que no van a olvidar nunca 776 00:56:46,403 --> 00:56:49,655 es lo que aprendan con la emoción de sus sentidos. 777 00:56:49,781 --> 00:56:54,410 Así que, por favor, salgan y empiecen a palpar la vida. 778 00:56:55,787 --> 00:56:57,329 Adelante, por favor. 779 00:57:02,085 --> 00:57:03,544 Muy bien. Cronómetro, por favor. 780 00:57:06,172 --> 00:57:07,506 Lenguado. 781 00:57:09,092 --> 00:57:11,343 Mero, tiene un poquito de aire por la descompresión. 782 00:57:11,428 --> 00:57:13,095 Bonito del norte. 783 00:57:14,013 --> 00:57:15,597 Culebrilla... 784 00:57:15,682 --> 00:57:17,099 El congrio. 785 00:57:18,393 --> 00:57:19,685 ¡Hombre! 786 00:57:19,769 --> 00:57:21,478 ¡Y palometa! 787 00:57:23,314 --> 00:57:24,648 Muchas gracias, chicos. 788 00:57:26,693 --> 00:57:29,361 - Chuli. - Hombre. 789 00:57:29,446 --> 00:57:32,489 Una presentación buena. 790 00:57:32,574 --> 00:57:36,201 - Una clase muy interesante. - Muchas gracias. 791 00:57:36,327 --> 00:57:39,037 Chuli, me gustaría si 792 00:57:39,122 --> 00:57:43,375 usted abriera el simposio con Winterbottom. 793 00:57:44,085 --> 00:57:49,506 Sé que usted es una eminencia de disección. 794 00:57:49,591 --> 00:57:51,550 Eminencia, eminencia... 795 00:57:51,676 --> 00:57:54,720 No, no haga caso de eso. Aquí ponen etiquetas a todo el mundo. 796 00:57:55,054 --> 00:57:56,054 Lo siento, pero no va a poder ser. 797 00:57:56,139 --> 00:58:00,726 Claro, que Winterbottom es un arrogante 798 00:58:01,060 --> 00:58:03,520 pero yo quiero que los alumnos 799 00:58:03,605 --> 00:58:07,733 vean su ejemplo de superación. 800 00:58:08,067 --> 00:58:10,736 Es que he venido de trapillos. No tengo ningún traje para un simposio. 801 00:58:11,070 --> 00:58:14,239 Te lo pido como un favor personal. 802 00:58:15,700 --> 00:58:17,326 ¡Zalamera! 803 00:58:17,410 --> 00:58:19,745 - ¿Sabe usted lo que es una zalamera? - No. 804 00:58:20,079 --> 00:58:22,039 Pues usted es una zalamera. 805 00:58:22,624 --> 00:58:24,708 Gracias, gracias. 806 00:58:27,545 --> 00:58:29,087 Siempre se salió con la suya. 807 00:58:29,130 --> 00:58:30,172 - Chuli. - Sí. 808 00:58:30,298 --> 00:58:33,425 La tienes chorreando. La decana de Harvard comiéndole las pelotas 809 00:58:33,510 --> 00:58:35,552 a un colega mío. Esto es muy grande. 810 00:58:35,678 --> 00:58:38,055 Es más, lo aplaudo. 811 00:58:38,973 --> 00:58:40,724 Ruedas, no te confundas. 812 00:58:40,975 --> 00:58:43,435 La decana está casada con el conocimiento. 813 00:58:43,520 --> 00:58:47,773 Lo que pasa es que en mi ve como una especie de brisa fresca 814 00:58:48,107 --> 00:58:50,275 en una universidad de tanta solera. 815 00:58:50,360 --> 00:58:52,110 - Y lo valora. - Claro. 816 00:59:00,328 --> 00:59:04,998 Y ahora que estoy en "Harval", me gustaría crear informática para gitanos. 817 00:59:05,667 --> 00:59:07,709 Claro, con su "Windol", 818 00:59:07,961 --> 00:59:10,128 su "Facebul", su "Tuentil", 819 00:59:10,213 --> 00:59:11,463 su "Esel"... 820 00:59:11,548 --> 00:59:13,423 Ay, calla. Si ese ya es gitano, 821 00:59:13,508 --> 00:59:15,175 el "Esel". 822 00:59:15,301 --> 00:59:17,344 Podríamos hacer un "picnis". 823 00:59:18,137 --> 00:59:21,014 Yo cocino comida de España y tú de "Pakistaña". 824 00:59:21,599 --> 00:59:24,226 ¿Sabes si dejan hacer fogatas en el campus? 825 00:59:24,310 --> 00:59:25,978 - Creo que no. - ¿Por qué? 826 00:59:29,983 --> 00:59:31,316 ¡Cómo te han puesto! 827 00:59:31,401 --> 00:59:34,736 Bueno, pues parece que te voy a tener que volver a quitar las pepitillas. 828 00:59:35,655 --> 00:59:37,573 Pero esta vez solo las falsas. 829 00:59:38,533 --> 00:59:40,409 Aquí tienes una. 830 00:59:44,497 --> 00:59:46,123 Y aquí dos más. 831 00:59:49,168 --> 00:59:50,419 Y una aquí. 832 00:59:53,590 --> 00:59:56,133 Me tengo que ir a estudiar. 833 00:59:58,553 --> 01:00:00,262 Lo siento. 834 01:00:06,394 --> 01:00:08,145 Me gustas mucho. 835 01:00:10,148 --> 01:00:12,149 Mírala, ahí la tengo otra vez haciendo guardia. 836 01:00:12,233 --> 01:00:14,484 Ay, con la atracción fatal. 837 01:00:14,569 --> 01:00:16,194 Pero si no quiero nada con paralíticas. 838 01:00:16,362 --> 01:00:19,448 Es como follarse un pelele, con esas piernas colgonas ahí. 839 01:00:19,532 --> 01:00:23,035 Ruedas, por favor, estamos trabajando y Rogelio se está poniendo nervioso. 840 01:00:23,077 --> 01:00:26,038 ¿Se puede saber qué coño hace un hígado en el baño? 841 01:00:26,164 --> 01:00:28,582 Corneto, vuelve a dejar eso en el papel Albal, que yo no toco tus cosas. 842 01:00:28,708 --> 01:00:30,083 Joder, qué asquerosidad. 843 01:00:30,209 --> 01:00:32,377 Experimento "Mono lazarillo", prueba 22. 844 01:00:32,503 --> 01:00:33,712 Adelante, Ruedas. 845 01:00:36,299 --> 01:00:37,299 ¡Verde! 846 01:00:46,559 --> 01:00:49,102 El mono lazarillo reconoce el sonido del semáforo en verde. 847 01:00:49,228 --> 01:00:51,521 Experimento satisfactorio. ¡Muy bien, Rogelio! 848 01:00:51,606 --> 01:00:53,398 Claro, cariño. ¿Vamos a comer? 849 01:00:53,441 --> 01:00:55,776 ¿Con tus tíos de Nueva Jersey? 850 01:00:56,069 --> 01:00:58,111 Pues me apetece un montón. 851 01:00:58,237 --> 01:01:00,030 Va, yo también te quiero. Bye. 852 01:01:00,114 --> 01:01:02,699 Primico, a mi me parece admirable que tú quieras continuar con la jamba 853 01:01:02,992 --> 01:01:05,285 porque te has comprometido pero es que tú no la quieres. 854 01:01:06,204 --> 01:01:08,747 Fonso, ¿por qué no te concentras en los estudios? 855 01:01:09,082 --> 01:01:11,541 Y ya con el porvenir resuelto, pues pensamos en el amor. 856 01:01:11,668 --> 01:01:13,251 - Chuli... - Ni Chuli, ni nada... 857 01:01:13,294 --> 01:01:14,628 O mejor, 858 01:01:14,712 --> 01:01:18,090 si no puedes dejarla tú, que te deje ella a ti. 859 01:01:19,092 --> 01:01:20,717 ¿Pero cómo me va a dejar si está enchochada? 860 01:01:21,052 --> 01:01:23,095 Pues convirtiéndote en un indeseable. 861 01:01:23,137 --> 01:01:26,598 ¿Hay algo peor para un padre que tener un yerno, por ejemplo, yonqui? 862 01:01:27,558 --> 01:01:29,226 ¡Yo no me meto drogas! 863 01:01:29,310 --> 01:01:30,477 ¡Tú te meterás lo que haga falta! 864 01:01:30,561 --> 01:01:33,438 Que tú vas a llegar al amor por la politoxicomanía como los grandes. 865 01:01:33,523 --> 01:01:36,566 - Como Charlie Sheen. - Ruedas, el suero fisiológico. 866 01:01:38,277 --> 01:01:41,154 Fonso, confía. Confíale. 867 01:01:51,290 --> 01:01:53,500 El ABC del cocainómano no tiene secretos. 868 01:01:53,584 --> 01:01:56,336 Cuanta más familia te vea enganchado, antes estarás con Marta. 869 01:01:56,462 --> 01:02:00,132 Todo pasa por levantarse al baño cada cinco minutos. 870 01:02:00,258 --> 01:02:01,633 ¿Puedo ir un segundo al aseo? 871 01:02:01,718 --> 01:02:05,095 El suero fisiológico te dejará los ojos rojos y te picará la nariz. 872 01:02:05,138 --> 01:02:08,515 Pues he tenido que aliñar un poquito el suero con esto: adrenalina animal. 873 01:02:09,142 --> 01:02:10,976 Es que si no este no nos da pegote. 874 01:02:11,144 --> 01:02:12,269 ¿Qué efecto tiene? 875 01:02:12,311 --> 01:02:13,770 Joder. 876 01:02:18,526 --> 01:02:20,527 ¿Qué tal, qué tal aquí en USA? Bien, ¿no? 877 01:02:20,653 --> 01:02:22,529 Aquí se vive como se quiere, esto es un crisol de culturas. 878 01:02:22,655 --> 01:02:24,656 Ahí está el churrasco, ¡Dios! 879 01:02:24,741 --> 01:02:26,491 - ¿Tú qué opinas, John? - Bueno, Estados Unidos 880 01:02:26,617 --> 01:02:30,746 ha acogido a mucha gente buena, pero también a muchos indeseables. 881 01:02:31,080 --> 01:02:32,998 Gracias a Dios, este país da a los ciudadanos 882 01:02:33,124 --> 01:02:34,416 la oportunidad de defenderse. 883 01:02:34,500 --> 01:02:37,002 Cuánto tenemos que aprender. Bueno, venga, a comer. 884 01:02:37,128 --> 01:02:38,754 - Voy al baño. - ¿Cómo que te vas al baño? 885 01:02:41,132 --> 01:02:42,340 Voy, voy, voy. Un, dos, tres. 886 01:02:44,177 --> 01:02:46,511 Yo qué cojones iba a imaginar que esto tenía efectos secundarios. 887 01:02:46,637 --> 01:02:48,096 Serán transitorios. 888 01:02:48,181 --> 01:02:49,723 Trastorno de la percepción. ¿Qué coño es eso? 889 01:03:04,614 --> 01:03:08,408 Me ha dicho un pajarito que tenéis una historia de amor 890 01:03:08,534 --> 01:03:10,619 bonita, bonita, de película. 891 01:03:10,703 --> 01:03:13,330 De película americana, porque las españolas son una puta mierda. 892 01:03:13,372 --> 01:03:16,541 1 9 meses encontrándose en los pasillos del supermercado, 893 01:03:16,626 --> 01:03:18,001 y aquí tenemos la parejita. 894 01:03:18,127 --> 01:03:20,253 Le pidió permiso a mi padre, tía. 895 01:03:20,379 --> 01:03:22,547 Vamos, casi como una pedida de mano. 896 01:03:22,632 --> 01:03:24,466 ¡Qué romántico! 897 01:03:25,593 --> 01:03:28,053 El chaval comprometiéndose a lo clásico. 898 01:03:28,137 --> 01:03:29,387 De los que no quedan. 899 01:03:29,555 --> 01:03:32,265 - ¡Por los clásicos! - ¡Por los clásicos! 900 01:03:47,156 --> 01:03:48,406 ¡Qué lejos! 901 01:03:57,416 --> 01:03:59,251 - Voy al baño. - ¿Otra vez? 902 01:03:59,293 --> 01:04:02,671 Necesito, necesito, necesito. 903 01:04:04,590 --> 01:04:07,092 - ¿Cómo salgo de aquí? - Recto, recto. 904 01:04:10,429 --> 01:04:11,596 ¡Corneto! 905 01:04:12,473 --> 01:04:13,723 Espera... 906 01:04:14,016 --> 01:04:17,602 Corneto, mira si tiene efectos secundarios, tío, que veo raro. 907 01:04:30,700 --> 01:04:32,659 Es peculiar, es peculiar. 908 01:04:43,671 --> 01:04:45,130 ¡O'Flannigan! 909 01:04:47,717 --> 01:04:51,636 Smith y Wesson 357 Magnum. Un clásico. 910 01:04:52,638 --> 01:04:54,139 El revólver. 911 01:04:54,223 --> 01:04:56,308 - ¿Lo has disparado alguna vez, niño? - No. 912 01:04:56,434 --> 01:04:58,685 Pues este es el único sitio donde vas a poder hacerlo. 913 01:05:05,651 --> 01:05:09,487 Yo soy más de disparar con una carabina, como en las ferias. 914 01:05:11,073 --> 01:05:12,282 Voy al baño. 915 01:05:14,076 --> 01:05:15,493 Está para allá. 916 01:05:16,245 --> 01:05:19,039 Que son unos efectillos secundarios, por el amor de tu vida. 917 01:05:19,123 --> 01:05:21,333 Jesús, que lo mandamos para el otro barrio, al muchacho. 918 01:05:21,459 --> 01:05:24,502 Qué no, que ya se habrá dado cuenta y ya habrá parado. 919 01:05:24,670 --> 01:05:26,504 Alfonsito es muy prudente. 920 01:05:26,589 --> 01:05:28,173 ¡Dios! 921 01:05:33,304 --> 01:05:35,138 Yo ya sé de qué va el libertinolas. 922 01:05:37,516 --> 01:05:39,184 Unos tiritos y volvemos para el postre. 923 01:05:39,727 --> 01:05:44,064 HK Calibre 308 Winchester. El fusil de asalto por antonomasia. 924 01:05:44,148 --> 01:05:47,400 Con esto, si un negro hijo de puta se mete en tu casa aunque sea de noche, 925 01:05:47,526 --> 01:05:48,985 - no fallas. - ¿Perdón? 926 01:05:49,111 --> 01:05:52,197 Esto es uno de los pilares sobre los que se asienta la grandeza de este país. 927 01:05:52,698 --> 01:05:55,075 Toma, apóyatelo bien en el hombro. 928 01:05:55,159 --> 01:05:57,535 - Es que yo no veo. - Yo sí te veo. Venga, dale, dale. 929 01:05:59,538 --> 01:06:01,498 ¿Adónde vas, chaval? 930 01:06:03,417 --> 01:06:05,210 ¡Ven aquí, ven aquí! 931 01:06:16,555 --> 01:06:17,555 Estoy mareado. 932 01:06:17,598 --> 01:06:20,016 No está acostumbrado y se ha mareado. 933 01:06:20,142 --> 01:06:21,226 Este niño está descabalado. 934 01:06:21,352 --> 01:06:22,560 Un vaso de agua, hijo. 935 01:06:42,373 --> 01:06:44,541 ¿Desde cuándo estás con eso? 936 01:06:45,418 --> 01:06:47,585 Con la droga, ¿cuánto tiempo? 937 01:06:49,630 --> 01:06:51,256 Ocho años. 938 01:06:51,340 --> 01:06:53,758 Ocho años. Nueve, nueve. 939 01:07:02,268 --> 01:07:03,768 Alfonso, 940 01:07:05,479 --> 01:07:07,272 no estás solo. 941 01:07:08,107 --> 01:07:10,692 Te vamos a sacar de aquí entre toda la familia. 942 01:07:12,111 --> 01:07:13,570 Vamos a luchar. 943 01:07:15,114 --> 01:07:17,407 Desde mañana... ¿Qué digo? 944 01:07:18,242 --> 01:07:19,993 Desde ahora mismo. 945 01:07:21,704 --> 01:07:23,038 Confía. 946 01:07:24,373 --> 01:07:26,124 Vamos a la casa del socorro. 947 01:07:26,250 --> 01:07:29,044 Estoy un poco mareada. 948 01:07:29,128 --> 01:07:31,463 Corneto, te cuento. 949 01:07:31,589 --> 01:07:32,714 Mano de santo. 950 01:07:33,007 --> 01:07:34,507 Solo un detallito que te iba a comentar. 951 01:07:34,633 --> 01:07:37,302 Que el tena de las adicciones nos ha unido más. 952 01:07:37,428 --> 01:07:40,263 Somos una familia unida en contra de la droga. 953 01:07:40,306 --> 01:07:43,058 Estoy en mi mejor momento. 954 01:07:43,142 --> 01:07:45,727 Te tengo que dejar que me van a dar la metadona. 955 01:07:46,062 --> 01:07:48,063 Venga, hasta luego. 956 01:07:48,147 --> 01:07:49,481 Joder. 957 01:08:07,416 --> 01:08:11,336 Chaval, a ver, que te quiero ver. De un trago. 958 01:08:11,420 --> 01:08:12,504 Vamos. 959 01:08:13,339 --> 01:08:15,298 Muy bien. 960 01:08:16,634 --> 01:08:19,469 Mira, magdalena para el amargor. 961 01:08:19,512 --> 01:08:21,513 Muy bien, chaval, cogiendo al toro por los cuernos. 962 01:08:21,555 --> 01:08:23,515 ¿Se sabe algo de Alfonsito? 963 01:08:23,557 --> 01:08:27,060 Sí, en principio está todo bien. 964 01:08:27,144 --> 01:08:32,107 Han surgido algunos contratiempos pero vamos, todo está bien, perfecto. 965 01:08:32,191 --> 01:08:33,691 - ¿Qué tal los exámenes? - Bien. 966 01:08:33,734 --> 01:08:35,693 Stevenson, Jeremy. 967 01:08:35,986 --> 01:08:38,363 Hombre, el señor Stevenson. 968 01:08:39,323 --> 01:08:41,241 Pues mira, a ese le vas a poner un tres. 969 01:08:41,325 --> 01:08:44,494 Que no sabe distinguir un congrio de una merluza. Viene ya sin nivel. 970 01:08:45,162 --> 01:08:46,371 Samar, Yasmina. 971 01:08:46,497 --> 01:08:48,081 - ¿La hindú? - Sí. 972 01:08:48,165 --> 01:08:50,375 Un cuatro. Últimamente está muy despistada. 973 01:08:50,501 --> 01:08:52,001 - Chuli. - ¿Qué? 974 01:08:52,128 --> 01:08:55,380 Que igual si le subes un "puntico" y ve que confías en ella... 975 01:08:55,464 --> 01:08:57,132 Yo no suspendo, suspenden ellos. 976 01:08:57,258 --> 01:09:00,260 Ese Cabra que se está enamorando de la "Pakistañal". 977 01:09:00,344 --> 01:09:04,139 Entre los "distadol", los paseos por el parque, 978 01:09:04,265 --> 01:09:06,099 resulta que... 979 01:09:06,976 --> 01:09:09,018 A lo mejor sí, me estoy enamorando un poquito. 980 01:09:09,103 --> 01:09:10,311 Vaya. 981 01:09:10,396 --> 01:09:12,730 Pero de todas formas, no sé cuándo besarla. 982 01:09:13,065 --> 01:09:16,067 Llega el momento, me pongo nervioso y se me va la oportunidad. 983 01:09:16,152 --> 01:09:19,112 Yo no quiero perder a la Yasmina, que es bendita. 984 01:09:19,238 --> 01:09:22,073 No pasa nada, Cabra, tú solo tienes que decirnos cuándo es la cita 985 01:09:22,158 --> 01:09:24,117 y nosotros te decimos cuando besarla. 986 01:09:24,243 --> 01:09:27,120 - ¿Cómo me vas a avisar? - Con campanillas, como en la ONCE. 987 01:09:27,204 --> 01:09:29,330 Verás como no se te escapa. 988 01:09:29,415 --> 01:09:31,332 Y dile 989 01:09:31,417 --> 01:09:35,712 a la amiga esta tuya que se aplique o nos vemos en septiembre. 990 01:09:35,754 --> 01:09:38,590 - ¿Le pongo un cinco, entonces? - Ya veremos, Cabra. 991 01:09:41,177 --> 01:09:42,594 ¿Quién más? 992 01:09:42,720 --> 01:09:45,013 Walter Gregory. 993 01:09:45,097 --> 01:09:47,515 ¿Cómo le va, monito? ¿Vino a darme una banana? 994 01:09:48,267 --> 01:09:50,351 ¡Mono de la chingada, cabrón! 995 01:09:50,436 --> 01:09:53,021 ¡Vino a darme una acalambrada! 996 01:09:58,527 --> 01:10:00,445 Don Adrián, me ha caído mal la metadona. 997 01:10:00,571 --> 01:10:03,072 Me orino, me orino. 998 01:10:03,157 --> 01:10:05,200 - Ya. - Me meo, me meo, me meo. 999 01:10:05,326 --> 01:10:07,619 Hazte aquí, entre los dos coches. 1000 01:10:07,745 --> 01:10:11,164 Venga, mea tranquilo, chaval, que yo te tapo. 1001 01:10:27,973 --> 01:10:31,559 ¡Alfonso, Alfonso! Los zapatos, hijo, apunta bien. 1002 01:10:33,687 --> 01:10:37,065 Hola. 1003 01:10:41,779 --> 01:10:43,279 No te asustes, Marta. 1004 01:10:43,364 --> 01:10:45,281 Alfonso tiene problemas con las drogas. 1005 01:10:46,075 --> 01:10:49,452 Venimos del centro de desintoxicación, ¿verdad, chaval? 1006 01:10:51,664 --> 01:10:53,164 Me siento raro, 1007 01:10:54,416 --> 01:10:56,167 por la metadona. 1008 01:10:57,086 --> 01:10:59,671 Lo importante es tener voluntad, Alfonso. 1009 01:11:05,511 --> 01:11:07,136 El jilguero. 1010 01:11:07,263 --> 01:11:11,349 El jilguero te ha hecho una salida en falso. ¿Tú qué haces por aquí? 1011 01:11:11,433 --> 01:11:15,103 Había quedado con mi novio, pero no ha aparecido. 1012 01:11:15,187 --> 01:11:18,314 Estoy con los preparativos de la boda. 1013 01:11:18,399 --> 01:11:20,191 Nos casamos en una semana. 1014 01:11:20,317 --> 01:11:21,276 ¿Y eso, cómo? 1015 01:11:21,360 --> 01:11:24,696 Ha sido todo de la noche a la mañana, me regaló un cachorrito con un anillo... 1016 01:13:51,051 --> 01:13:53,177 Nancy no ha venido con los cafecitos. 1017 01:13:53,262 --> 01:13:54,429 Cabrona. 1018 01:13:55,639 --> 01:13:57,306 ¿Tú adónde vas con esa pinta? 1019 01:13:59,393 --> 01:14:02,019 Nada, la decana, que esto no es nada. 1020 01:14:02,104 --> 01:14:05,106 Me ha enviado este traje para que presente el simposio. 1021 01:14:05,190 --> 01:14:06,232 Qué mujer. 1022 01:14:06,316 --> 01:14:07,692 Déjate de simposios. 1023 01:14:08,026 --> 01:14:11,112 Nos quedan 48 horas para la boda de Marta y tenemos que ayudar a Alfonsito. 1024 01:14:11,196 --> 01:14:13,197 ¿A qué me vas a ayudar? 1025 01:14:13,323 --> 01:14:15,408 ¿A otra "C" de las tuyas? 1026 01:14:15,492 --> 01:14:16,784 ¿A la "C" del cerdo que soy? 1027 01:14:17,077 --> 01:14:20,621 ¿Drogadicto con lamparones de pis, con la cola asomando? Por favor. 1028 01:14:21,623 --> 01:14:24,208 Bueno, creo que lo estás viendo un poco negro. 1029 01:14:25,294 --> 01:14:27,503 Joder, estamos aquí por ti, para ayudarte... 1030 01:14:27,629 --> 01:14:30,381 Estamos aquí porque os habían despedido del trabajo. 1031 01:14:32,050 --> 01:14:34,677 No querían que cobrarais ni la subvención de discapacitados. 1032 01:14:35,387 --> 01:14:37,013 ¿Vale? 1033 01:14:38,098 --> 01:14:39,724 ¿Sabes qué? 1034 01:14:40,642 --> 01:14:42,268 Eres igual de cobarde que tu hermano. 1035 01:14:42,352 --> 01:14:43,311 ¡Deja de enfadarme! 1036 01:14:43,395 --> 01:14:46,022 Nos han despedido, pues nos han despedido. No pasa nada. 1037 01:14:46,106 --> 01:14:47,398 Lo importante es que estamos aquí 1038 01:14:47,524 --> 01:14:49,275 así que vamos a concentrarnos, en las clases. 1039 01:14:49,359 --> 01:14:50,401 Tú a ver si te enteras, Chuli. 1040 01:14:50,486 --> 01:14:53,237 No eres profesor, no eres catedrático. 1041 01:14:53,322 --> 01:14:56,157 Solo eres un puto pescadero que le arranca las tripas al boquerón. 1042 01:14:56,283 --> 01:14:57,575 - ¿Sí? - Sí. 1043 01:14:57,701 --> 01:14:59,368 Al menos yo tengo una ilusión, no como tú, 1044 01:14:59,453 --> 01:15:01,120 que tienes tanto miedo que lo único que haces 1045 01:15:01,246 --> 01:15:03,080 es destrozar la ilusión de los demás. 1046 01:15:03,123 --> 01:15:04,665 ¡No haces nada, eres un parásito! 1047 01:15:04,750 --> 01:15:07,585 Nos estamos insultando. Nos estamos haciendo daño. ¡Para ya! 1048 01:15:07,711 --> 01:15:09,504 La culpa es de Ruedas. 1049 01:15:09,630 --> 01:15:11,297 Lo único que ha hecho desde que está aquí 1050 01:15:11,381 --> 01:15:13,466 ha sido tirarse pedos y soltarle descargas a los demás. 1051 01:15:13,550 --> 01:15:16,552 Lo que te jode es que le tire los pedos al gilipollas del que te has enamorado. 1052 01:15:16,678 --> 01:15:20,097 No te equivoques, no te pases. Los dos nos hemos enamorado. 1053 01:15:21,058 --> 01:15:22,642 ¿Sabes cuál es la diferencia? 1054 01:15:23,519 --> 01:15:26,437 Que tú eres tan imbécil que humillas a Nancy porque es igual que tú. 1055 01:15:27,272 --> 01:15:29,482 No tienes ni puta idea. 1056 01:15:32,069 --> 01:15:33,736 No te enteras de nada. 1057 01:15:34,071 --> 01:15:36,322 Si la vida ya es jodida con una silla de ruedas, 1058 01:15:38,200 --> 01:15:40,117 imagínate con dos. 1059 01:15:40,160 --> 01:15:42,161 Bueno, Ruedas, yo creo que 1060 01:15:42,955 --> 01:15:45,581 todos los que estamos aquí sabemos un poquito de lo difícil que es la vida. 1061 01:15:46,416 --> 01:15:48,292 La diferencia es que algunos lo intentamos. 1062 01:15:49,503 --> 01:15:51,128 Así que si me disculpáis, 1063 01:15:51,296 --> 01:15:54,298 yo me marcho al decanato que es lo más grande que me ha pasado en la vida. 1064 01:15:56,593 --> 01:15:58,761 Lo más grande es que éramos amigos. 1065 01:16:01,431 --> 01:16:03,391 La puerta está ahí, Chuli. 1066 01:16:04,601 --> 01:16:06,310 Adiós. 1067 01:16:16,405 --> 01:16:19,532 Tú deja ya de desmayar a la gente con el rifle sedante, ¡coño! 1068 01:16:49,187 --> 01:16:51,147 Quince llamadas perdidas de Sara. 1069 01:16:51,648 --> 01:16:53,357 Se acabó. 1070 01:16:54,401 --> 01:16:56,027 Aunque le destroce la vida. 1071 01:16:56,153 --> 01:16:59,071 Aunque me vuele la cabeza con un bazoka, pero yo rompo con ella. 1072 01:17:00,407 --> 01:17:04,410 Pues tenemos 43 horas para dejarlo con una 1073 01:17:04,494 --> 01:17:06,412 y enamorar a la otra. 1074 01:17:07,247 --> 01:17:09,498 Estamos hablando de una persona que me quiere. 1075 01:17:10,083 --> 01:17:12,084 Yo no quiero hacerle daño. 1076 01:17:12,210 --> 01:17:14,295 Si no quieres hacerle daño, hay métodos. 1077 01:17:14,379 --> 01:17:15,671 ¿Qué métodos? 1078 01:17:15,756 --> 01:17:19,050 Pues métodos para que la dejes y sea un alivio para ella. 1079 01:17:19,176 --> 01:17:21,302 Solamente tenemos que inocularle una duda. 1080 01:17:22,012 --> 01:17:23,679 ¿Qué duda? 1081 01:17:23,764 --> 01:17:26,223 La duda de tu homosexualidad, por ejemplo. 1082 01:17:26,308 --> 01:17:27,516 Bueno. 1083 01:17:27,601 --> 01:17:29,101 Escucha. 1084 01:17:29,227 --> 01:17:30,519 Imagínate que de repente 1085 01:17:30,646 --> 01:17:33,105 viene un ex novio tuyo desde España. 1086 01:17:33,231 --> 01:17:36,692 En plan ahí, alto, fuerte, cachitas, así apretado, ¿sabes? 1087 01:17:37,694 --> 01:17:39,111 Imagínate, coño. Ponte en situación. 1088 01:17:39,237 --> 01:17:41,530 Corneto, que no imagino nada. Que ya me da igual. 1089 01:17:41,657 --> 01:17:43,741 - Un poco de tu parte. - Fonsito. 1090 01:17:44,076 --> 01:17:46,243 No es por ti, joder, es por ella. 1091 01:17:46,328 --> 01:17:47,411 Claro. 1092 01:17:47,496 --> 01:17:52,041 Claro, Alfonso. Es para hacerle el trago más "digeriblel". 1093 01:17:52,417 --> 01:17:54,085 Eso es. 1094 01:17:54,753 --> 01:17:57,088 ¿Y dónde encuentro yo un ex novio? 1095 01:17:57,214 --> 01:18:00,007 Ya lo hago yo, anda. 1096 01:18:00,092 --> 01:18:02,259 Que os va a costar la amistad tanto lío con las chavalas. 1097 01:18:02,302 --> 01:18:05,346 Venga, tomaros el colacaíto, que se os va a enfriar. 1098 01:18:05,430 --> 01:18:06,639 Mira, primo. 1099 01:18:06,723 --> 01:18:08,599 - Es perfecto. - Piénsalo. 1100 01:18:08,725 --> 01:18:10,601 Si lo pienso digo que no, tío. 1101 01:18:12,729 --> 01:18:15,481 Bueno, chavales, por el desamor y los colacaos de Vicente. 1102 01:18:29,162 --> 01:18:30,746 Hola, "cocinerol". 1103 01:18:36,128 --> 01:18:37,461 Hola. 1104 01:18:38,672 --> 01:18:42,299 Namasté. 1105 01:18:43,552 --> 01:18:45,594 Pues aquí estamos de "dominguerol". 1106 01:18:45,721 --> 01:18:48,139 "Typical Spanish", con su paella y sus cositas. 1107 01:18:48,306 --> 01:18:50,599 Te presento a mi primo Rajim. 1108 01:18:54,730 --> 01:18:57,148 Namasté a ti. 1109 01:19:00,318 --> 01:19:01,318 Un momento. 1110 01:19:05,490 --> 01:19:07,491 Yasmina ha venido con "carabinal". 1111 01:19:07,534 --> 01:19:09,410 ¿Qué tal si dejamos el beso para otro día? 1112 01:19:09,494 --> 01:19:12,705 Cabra, tira para la paella, que del primo nos encargamos nosotros. 1113 01:19:12,998 --> 01:19:15,166 - Eso. - Venga, va, venga. 1114 01:19:24,509 --> 01:19:26,635 Mira, Alfonso, me he traído una malla 1115 01:19:26,720 --> 01:19:28,721 para que se vea claramente que soy homosexual. 1116 01:19:29,014 --> 01:19:31,098 - ¿Qué, cómo me queda? - Bien. 1117 01:19:31,725 --> 01:19:33,350 Si preguntan quién ataladra a quién, 1118 01:19:33,393 --> 01:19:35,144 prefiero decir que te he metido yo a ti el churrasco, 1119 01:19:35,228 --> 01:19:36,729 si no te importa. 1120 01:19:37,022 --> 01:19:39,190 No, no me importa, pero solo si preguntan, ¿vale? 1121 01:19:47,741 --> 01:19:50,117 Corneto, esto es mano de santo. 1122 01:19:53,330 --> 01:19:54,705 ¿Camiseta interior de franela, no? 1123 01:19:55,040 --> 01:19:57,458 Muy bien, no pasa nada. 1124 01:19:57,542 --> 01:19:59,210 Digo que si somos gays, 1125 01:19:59,336 --> 01:20:01,462 se supone que hemos probado el semen. 1126 01:20:01,546 --> 01:20:03,339 Vaya papeleta. 1127 01:20:03,381 --> 01:20:05,382 ¿Tú has probado el semen? 1128 01:20:05,467 --> 01:20:06,675 No. 1129 01:20:07,427 --> 01:20:09,136 Yo solo el mío. 1130 01:20:09,221 --> 01:20:12,473 Pero nada, una pizquita para ver cómo era. 1131 01:20:17,145 --> 01:20:19,396 Joder, ahora le he dado en toda la ensaimada. 1132 01:20:19,564 --> 01:20:22,024 A ver si apuntamos un poquito mejor. 1133 01:20:22,067 --> 01:20:24,360 Habrá que morrearse también, ¿no? 1134 01:20:24,402 --> 01:20:26,070 Para que vea que todavía hay algo entre nosotros. 1135 01:20:26,196 --> 01:20:27,363 No hace falta. 1136 01:20:27,405 --> 01:20:30,241 Además, Vicente, tú y yo no damos de pareja. No hay química. 1137 01:20:30,283 --> 01:20:33,410 Alfonso, estamos aquí para ayudarte y para que la chica no sufra. 1138 01:20:33,495 --> 01:20:35,287 - Pon de tu parte un poco. - Vale, vale. 1139 01:20:36,164 --> 01:20:37,414 Vamos. 1140 01:20:44,047 --> 01:20:45,756 El secreto está en el sofrito. 1141 01:20:47,509 --> 01:20:49,677 Bueno, pues cayó el oso pardo. 1142 01:20:50,595 --> 01:20:52,429 - Eso es la siesta, ¿no? - Sí. 1143 01:20:52,514 --> 01:20:54,306 Se ha cagado encima. 1144 01:20:54,432 --> 01:20:55,516 Se ha cagado vivo. 1145 01:20:55,600 --> 01:20:58,644 Se ve que se ha relajado el hombre con tanta anestesia. 1146 01:20:59,437 --> 01:21:01,522 Toma, media baguette. 1147 01:21:01,648 --> 01:21:03,983 - Métetela. - ¿Cómo? 1148 01:21:04,109 --> 01:21:06,443 Esta chica va a ver que somos activos por mis santos huevos. 1149 01:21:09,489 --> 01:21:10,698 Mira el Cabra. 1150 01:21:11,032 --> 01:21:12,408 Ahí está, vamos Cabrita. 1151 01:21:12,492 --> 01:21:15,411 Yo no sé cómo se dice esto en tu país, 1152 01:21:15,453 --> 01:21:18,289 ni siquiera sé si tengo que hablarlo con tu primo o algo, 1153 01:21:20,083 --> 01:21:22,293 pero como yo soy un gitano clásico, 1154 01:21:23,295 --> 01:21:27,006 te voy a decir que antes de que acabaras el "distado" en el colegio 1155 01:21:27,132 --> 01:21:29,133 ya estaba enamorado de ti. 1156 01:21:30,635 --> 01:21:32,636 Vamos, 1157 01:21:32,721 --> 01:21:35,139 me gustas más que el arroz con leche. 1158 01:21:42,314 --> 01:21:46,066 ¡Ya te ha escuchado! ¿No ibas a traer unas campanillas? 1159 01:21:47,485 --> 01:21:49,320 ¿Tú sientes lo mismo? 1160 01:21:50,530 --> 01:21:53,449 Mira, Cabra, da igual lo que yo sienta. 1161 01:21:53,491 --> 01:21:57,036 En mi país se pueden elegir muchas cosas, 1162 01:21:57,120 --> 01:21:58,495 pero no marido. 1163 01:21:58,663 --> 01:22:02,166 A los 1 2 años me comprometieron con Rashid Mahan. 1164 01:22:04,461 --> 01:22:06,462 Así que no puedo responderte a eso. 1165 01:22:15,180 --> 01:22:16,597 Joder, tío. 1166 01:22:16,723 --> 01:22:19,141 - Me está raspando. - Eso es la corteza. 1167 01:22:19,184 --> 01:22:21,685 ¡Viene, viene, viene! Se me está metiendo para el culo esto. 1168 01:22:21,978 --> 01:22:23,354 Tranquilo. 1169 01:22:23,396 --> 01:22:25,356 Que se te sale el currusco, Vicente. 1170 01:22:31,488 --> 01:22:33,530 ¿Qué estás hurgando ahí, Alfonso? 1171 01:22:33,615 --> 01:22:37,201 En medio del campus, por Dios. ¿Qué clase de asqueroso eres? 1172 01:22:38,203 --> 01:22:40,537 ¿Asqueroso por qué? ¿Tienes algo en contra de los homosexuales? 1173 01:22:40,580 --> 01:22:42,539 No, para, para. 1174 01:22:44,125 --> 01:22:45,542 No soy gay. 1175 01:22:46,753 --> 01:22:48,545 Pero sí soy un cobarde. 1176 01:22:50,340 --> 01:22:51,590 No estoy enamorado de ti. 1177 01:22:51,716 --> 01:22:55,594 Y he hecho el idiota. Le he jurado a tu padre cosas que yo no puedo cumplir. 1178 01:22:57,013 --> 01:23:00,015 Me he hecho el gay, el drogadicto, he tomado metadona. 1179 01:23:00,141 --> 01:23:02,226 Ni siquiera soy veterinario. 1180 01:23:03,395 --> 01:23:06,605 Solo era para que pensaras que no todos los tíos te engañan. 1181 01:23:06,731 --> 01:23:08,649 Pero no pude quererte 1182 01:23:09,401 --> 01:23:11,527 por más que lo intenté. 1183 01:23:11,569 --> 01:23:14,154 Porque cuando has conocido al amor de tu vida 1184 01:23:15,198 --> 01:23:16,657 ya no puedes enamorarte de nadie más. 1185 01:23:18,243 --> 01:23:20,577 Sigo enamorado de la misma chica desde el colegio. 1186 01:23:33,675 --> 01:23:35,342 Las manos donde pueda. 1187 01:23:46,438 --> 01:23:47,980 Que yo también estoy en el ajo. 1188 01:23:48,106 --> 01:23:50,774 ¡Si os lleváis al Alfonso a mí me lleváis también! 1189 01:24:28,980 --> 01:24:30,647 Vámonos, Rose. 1190 01:24:39,240 --> 01:24:41,992 ¡Ay, la media baguette! Me he rascado un huevo. 1191 01:25:04,099 --> 01:25:05,307 Tranquilo. 1192 01:25:05,350 --> 01:25:08,060 Este ha hecho de poli malo, ahora viene el poli bueno. 1193 01:25:15,693 --> 01:25:17,694 Pues no, el poli bueno era el otro. 1194 01:27:14,312 --> 01:27:16,063 Mis notas. 1195 01:27:33,081 --> 01:27:35,374 No eres profesor, no eres catedrático. 1196 01:27:35,458 --> 01:27:38,502 ¡Solo eres un puto pescadero que le arranca las tripas al boquerón! 1197 01:27:39,128 --> 01:27:41,088 Lo más grande es que éramos amigos. 1198 01:27:42,674 --> 01:27:45,717 ¡Hoy no me callo, que tengo gallo, señores! 1199 01:27:46,678 --> 01:27:50,597 Winterbottom, este pescadito lo puede hacer usted adobadito, frito, 1200 01:27:50,682 --> 01:27:54,101 lo puede hacer a la plancha, o a la valenciana. 1201 01:27:54,185 --> 01:27:56,728 ¿Sabe usted cómo es la valenciana? ¡Como le dé a usted la gana! 1202 01:27:57,522 --> 01:28:00,065 La cabecita se la dejo aparte, que sabe muy rica, ya verá. 1203 01:28:02,193 --> 01:28:04,027 Aunque yo les recomiendo la palometa. 1204 01:28:04,696 --> 01:28:06,530 Es mucho más sabrosa. 1205 01:28:07,156 --> 01:28:08,699 Ahora si me disculpan... 1206 01:28:34,517 --> 01:28:35,726 Gracias. 1207 01:28:35,977 --> 01:28:38,562 Son ustedes absolutamente maravillosos. 1208 01:28:50,116 --> 01:28:54,077 Para, para, por favor, Chuli. 1209 01:28:55,496 --> 01:28:58,749 Rose, yo... Yo no puedo seguir con esto. 1210 01:29:00,084 --> 01:29:02,586 Yo no soy profesor, ni soy docente ni nada de eso. 1211 01:29:03,421 --> 01:29:05,297 Solo soy un pescadero 1212 01:29:05,381 --> 01:29:08,091 que se ha subido con el éxito de las clases y ya está. 1213 01:29:08,217 --> 01:29:09,593 - No. - No, Rose. 1214 01:29:09,719 --> 01:29:11,219 Lo que usted tiene que entender 1215 01:29:11,304 --> 01:29:13,722 es que yo me invento realidades donde no las hay. 1216 01:29:14,015 --> 01:29:15,724 Y a veces por eso hago daño a personas que quiero. 1217 01:29:16,017 --> 01:29:19,102 Así que discúlpeme si le he hecho pensar que soy algo que no soy. 1218 01:29:19,228 --> 01:29:20,979 Usted consigue 1219 01:29:21,105 --> 01:29:23,523 que los alumnos se emocionen. 1220 01:29:23,608 --> 01:29:26,360 Y eso no lo da un doctorado. 1221 01:29:26,444 --> 01:29:28,028 ¿Sabe lo que no da un doctorado, Rose? 1222 01:29:28,112 --> 01:29:29,613 Cuatro amigos para toda la vida. 1223 01:29:29,739 --> 01:29:33,158 Y yo los tenía y ahora están en un calabozo 1224 01:29:33,284 --> 01:29:36,119 y echo de menos un montón estar con ellos, 1225 01:29:37,372 --> 01:29:39,039 pudriéndonos todos como tiene que ser. 1226 01:29:39,123 --> 01:29:43,335 Ellos saben que usted es una de las personas 1227 01:29:43,419 --> 01:29:47,130 con las que siempre se puede contar. 1228 01:29:47,256 --> 01:29:49,591 Siempre, cariño, siempre. 1229 01:29:50,635 --> 01:29:53,136 Yo solo sé que los quiero muchísimo. 1230 01:29:54,138 --> 01:29:55,555 Y a ti también te quiero. 1231 01:30:10,029 --> 01:30:11,613 Es usted increíble, Rose. 1232 01:30:15,243 --> 01:30:16,618 Tú también. 1233 01:30:18,037 --> 01:30:19,329 ¡Ostras! 1234 01:30:22,208 --> 01:30:24,376 Son las 1 2 del mediodía. 1235 01:30:26,295 --> 01:30:28,296 La boda. 1236 01:30:28,381 --> 01:30:31,049 ¿Rose, le podría pedir un último favor? 1237 01:30:31,175 --> 01:30:33,176 Sí, claro. 1238 01:30:33,261 --> 01:30:34,761 ¿Tú tienes coche? 1239 01:30:35,054 --> 01:30:38,682 Puedo coger un vehículo del departamento. 1240 01:30:39,016 --> 01:30:41,059 - Bien. - Sígueme. 1241 01:31:03,708 --> 01:31:05,375 ¡Recogida de convictos! 1242 01:31:07,295 --> 01:31:09,129 - ¿Chuli? - Sí. 1243 01:31:10,339 --> 01:31:12,674 Con el primer sueldo de Harvard 1244 01:31:12,717 --> 01:31:14,634 he pagado la fianza. 1245 01:31:14,719 --> 01:31:17,721 Venga, todos para el transporting que nos vamos de boda, Alfonsito... 1246 01:31:18,014 --> 01:31:19,473 Chuli... 1247 01:31:19,557 --> 01:31:21,308 Alfonso, te he traído una muda nueva. 1248 01:31:22,727 --> 01:31:24,394 Chicos, lo dejamos. 1249 01:31:24,520 --> 01:31:26,521 Marta se casa en 1 0 minutos y no tengo ganas de boda 1250 01:31:26,647 --> 01:31:28,315 a no ser que sea yo el novio. 1251 01:31:28,399 --> 01:31:31,109 - ¡Alfonso, Alfonso! - Chuli, ¿qué? 1252 01:31:31,235 --> 01:31:34,404 Que...que te he escuchado en el parque. 1253 01:31:34,530 --> 01:31:36,406 Y eso ha sido una declaración en toda regla. 1254 01:31:36,532 --> 01:31:37,741 - ¿Y qué? - Pues que eso, 1255 01:31:38,075 --> 01:31:40,160 ya sea en Boston o en "Wisconsil", 1256 01:31:40,286 --> 01:31:41,495 - merece una respuesta. - Eso. 1257 01:31:41,579 --> 01:31:43,413 Y no nos vamos a ir de Estados Unidos sin saberla. 1258 01:31:43,498 --> 01:31:45,248 Claro. 1259 01:31:45,333 --> 01:31:46,958 Venga, Alfonso. 1260 01:31:47,084 --> 01:31:48,502 Alfonsito. 1261 01:31:49,086 --> 01:31:50,462 Nos vamos de boda. 1262 01:31:52,381 --> 01:31:53,465 ¿Qué es esta burra ovejera? 1263 01:31:53,549 --> 01:31:56,259 Es una llama y es inofensiva. Venga, vamos para adentro. 1264 01:32:02,725 --> 01:32:04,768 Dicen que el amor mueve el mundo. 1265 01:32:06,687 --> 01:32:08,104 Y más de la mitad del mundo 1266 01:32:08,272 --> 01:32:10,524 se mueve desesperadamente para encontrar el amor. 1267 01:32:13,069 --> 01:32:16,279 Lo que pasa es que nadie sabe a ciencia cierta, 1268 01:32:16,322 --> 01:32:19,074 qué debe hacer para encontrar el de verdad, 1269 01:32:19,992 --> 01:32:21,409 el único, 1270 01:32:21,494 --> 01:32:24,120 el que no cambiaría por nada del mundo. 1271 01:32:28,376 --> 01:32:30,710 ¡Joder con la burra del altiplano! 1272 01:32:31,629 --> 01:32:35,131 ¡Esquinarse, esquinarse! ¡Pero qué asco de escupitajos! 1273 01:32:36,300 --> 01:32:37,509 La pobre estará asustada. 1274 01:32:38,219 --> 01:32:39,302 Cuidado. 1275 01:32:39,387 --> 01:32:40,762 ¡Tengo miedo! 1276 01:32:41,097 --> 01:32:43,098 Cántale una canción. 1277 01:32:43,140 --> 01:32:44,724 ¿Se saben una canción peruana? 1278 01:32:55,611 --> 01:32:58,655 Duérmete, duérmete llama 1279 01:32:59,323 --> 01:33:01,533 ¡Se está cebando, la hija puta! 1280 01:33:01,659 --> 01:33:03,702 ¿Por qué conduce la puta vieja esta? 1281 01:33:03,995 --> 01:33:06,329 Tranquila, hay que dormirse 1282 01:33:06,372 --> 01:33:08,373 Tranquilo, que llegamos a la boda, verás. 1283 01:33:09,125 --> 01:33:10,750 ¿A que está más tranquila? 1284 01:33:11,544 --> 01:33:13,003 ¡Qué asco! 1285 01:33:13,129 --> 01:33:14,254 ¡Me lo he comido enterito! 1286 01:33:14,338 --> 01:33:16,715 El pantalón, Alfonsito, el pantalón por aquí. 1287 01:33:17,008 --> 01:33:19,134 ¡No le mires a los ojos! 1288 01:33:24,724 --> 01:33:27,350 ¿No hay ningún semáforo para que pare esto un poco? 1289 01:33:32,732 --> 01:33:35,358 Deshidratadito que se ha quedado el animalito. 1290 01:33:37,153 --> 01:33:38,486 ¡Vamos! 1291 01:33:52,585 --> 01:33:54,586 - Venga más rápido. - Para, para. 1292 01:33:55,212 --> 01:33:57,589 Qué cabrón, todavía que lo salvamos. 1293 01:34:20,321 --> 01:34:22,489 Déjenmelo a mí, que yo soy adiestrador de animales. 1294 01:34:42,301 --> 01:34:45,220 Lo siento, papá, mamá. Lo siento. 1295 01:34:48,307 --> 01:34:50,266 Perdóname, George. 1296 01:34:54,563 --> 01:34:57,524 Quédate un ratito pensando en tus cositas, campeón. 1297 01:34:59,485 --> 01:35:01,277 Vale, vámonos. 1298 01:35:01,362 --> 01:35:04,155 ¡Respira, Alfonso, respira! Toma aire. 1299 01:35:18,170 --> 01:35:20,171 ¿No hubiera sido más fácil pedirme una cita? 1300 01:35:22,133 --> 01:35:23,633 Estás sudando. 1301 01:35:23,718 --> 01:35:26,261 - Has corrido, ¿eh? - No es sudor. 1302 01:35:27,388 --> 01:35:29,472 Son escupitines, 1303 01:35:30,725 --> 01:35:32,559 de una llama. 1304 01:35:34,603 --> 01:35:36,271 La niña del colegio, 1305 01:35:37,648 --> 01:35:38,732 la de las mariposas. 1306 01:35:39,066 --> 01:35:40,692 Sí. 1307 01:35:42,153 --> 01:35:43,695 Esa eras tú. 1308 01:35:45,072 --> 01:35:47,490 ¿Pero cómo íbamos a saber que era la historia buena? 1309 01:35:48,325 --> 01:35:50,994 - Si teníamos solo seis años. - Yo creo que sí lo sabías. 1310 01:35:53,330 --> 01:35:56,082 Si no, ¿porqué ibas a buscarme todos los días al parque, 1311 01:35:56,667 --> 01:35:59,085 y ahora al otro lado del mundo? 1312 01:36:26,238 --> 01:36:28,031 ¡Muy bien! 1313 01:36:28,115 --> 01:36:29,365 Es más... 1314 01:36:29,408 --> 01:36:31,367 ¡Lo aplaudo! 1315 01:36:33,537 --> 01:36:36,539 - ¡Vivan los novios! - ¡Vivan! 1316 01:36:36,665 --> 01:36:39,125 Ay, primo, límpiale las mulas. 1317 01:36:39,210 --> 01:36:41,711 - ¡Vivan los amigos! - ¡Vivan! 1318 01:37:10,199 --> 01:37:13,034 - Nunca estabas en casa. - Sí, sí que estaba, 1319 01:37:13,077 --> 01:37:15,662 pero es que siempre me cogías con mi samba o mi capoeira. 1320 01:37:16,288 --> 01:37:18,039 Cositas de esas. 1321 01:37:18,457 --> 01:37:20,416 Cuando me enamoro 1322 01:37:22,044 --> 01:37:23,419 me da por bailar. 1323 01:37:24,713 --> 01:37:26,506 Eso es lo que me gusta de ti. 1324 01:37:26,632 --> 01:37:29,175 Que te ríes de todo lo que a mí me agobia. 1325 01:37:29,718 --> 01:37:31,427 ¿Pero tú de dónde has salido? 1326 01:37:32,513 --> 01:37:34,097 De Móstoles. 1327 01:37:42,523 --> 01:37:45,275 Un poco más y me como el retrovisor este. 1328 01:37:45,401 --> 01:37:47,402 Por Dios, páralo. 1329 01:37:47,444 --> 01:37:48,611 ¡Ay, qué bodorrio! 1330 01:37:48,696 --> 01:37:50,280 Hola. 1331 01:37:51,282 --> 01:37:54,075 ¡Ay, mi hijo, mi hijo! 1332 01:37:54,118 --> 01:37:55,660 - ¡Ay, mi niño! - Calma. 1333 01:37:55,744 --> 01:37:57,328 ¡Mi niño, mi niño! 1334 01:37:58,622 --> 01:38:00,123 Ella es Nancy. 1335 01:38:00,291 --> 01:38:04,502 Hola. Qué mona la "girlfren". 1336 01:38:04,628 --> 01:38:07,088 Hola, "encanteishon". 1337 01:38:07,131 --> 01:38:08,423 Soy tu suegra. 1338 01:38:08,507 --> 01:38:10,091 "Suegreishon". 1339 01:38:10,134 --> 01:38:12,135 Mira qué gato me he encontrado. 1340 01:38:12,303 --> 01:38:13,469 Es la Kika. 1341 01:38:13,512 --> 01:38:15,555 Anda, os dejo para que practiquéis. 1342 01:38:15,681 --> 01:38:17,307 Me voy a tomar una copita. 1343 01:38:17,433 --> 01:38:18,683 Qué buen ambiente. 1344 01:38:29,278 --> 01:38:33,114 Lo siento por lo del otro día. Sabes, que... 1345 01:38:34,033 --> 01:38:35,533 Fue un accidente. 1346 01:38:35,659 --> 01:38:38,494 - A Alfonso se le escapó un tiro. - Lo sé. 1347 01:38:38,579 --> 01:38:41,289 Lo que no fue un accidente fue lo de tu novia. 1348 01:38:42,249 --> 01:38:44,667 Al final, el amor cae por su propio peso. 1349 01:38:44,710 --> 01:38:46,169 Lo sé. 1350 01:38:47,504 --> 01:38:50,340 - Desde que te vi la primera vez. - ¿A mí? 1351 01:38:50,466 --> 01:38:52,133 Sí. 1352 01:38:52,176 --> 01:38:55,011 ¿No me digas que voy a sacar a uno del armario el día de su boda? 1353 01:38:55,137 --> 01:38:56,763 Muchacho, 1354 01:38:57,097 --> 01:38:58,723 mucho estás tardando. 1355 01:39:30,130 --> 01:39:32,340 Hola, soy Corneto. 1356 01:39:33,759 --> 01:39:36,552 - Español. - Hola, Corneto. 1357 01:40:00,411 --> 01:40:02,120 - Corneto. - ¿Sí? 1358 01:40:02,204 --> 01:40:06,416 Al donete hay que darle vida y alegría, ¿sí? 1359 01:40:07,334 --> 01:40:11,546 Y no pasa nada si te huele el pecho a espalda. 1360 01:40:12,214 --> 01:40:15,425 ¡Claro que sí! Si yo se lo digo siempre. 1361 01:40:15,551 --> 01:40:17,343 Tranca, ojete, chocho, 1362 01:40:17,428 --> 01:40:20,013 lo importante es mojar el bizcocho. 1363 01:40:20,139 --> 01:40:21,639 ¡Ven para acá! 1364 01:40:23,100 --> 01:40:24,976 ¿El girigay? 1365 01:40:28,022 --> 01:40:31,649 ¡Oye, pero qué guapos son todos aquí en Harvard! 1366 01:40:31,775 --> 01:40:33,609 Dame dos besos. 1367 01:40:35,237 --> 01:40:38,406 Dame tu brazo, que tienes cuerpo de socorrista 1368 01:40:39,033 --> 01:40:40,450 y yo he tragado mucha agua. 1369 01:40:40,492 --> 01:40:42,493 Do you like un mojito? 1370 01:40:42,619 --> 01:40:44,287 - Sí. - Vamos. 1371 01:40:44,413 --> 01:40:46,622 Oye, tú ¿qué horóscopo? Tauro para arriba, ¿eh? 1372 01:40:46,707 --> 01:40:48,708 ¡Qué brazo! ¿Cómo será lo demás? 1373 01:40:54,089 --> 01:40:55,465 ¿A qué piscina vais? 1374 01:40:55,591 --> 01:40:56,799 ¡Ay, perracas! 1375 01:40:58,677 --> 01:41:00,803 ¿Has visto qué inglés, sobrino? 1376 01:41:01,055 --> 01:41:04,599 Que si no le doy brillo al cipote, no será por el idioma. 1377 01:41:04,683 --> 01:41:06,309 ¿Agusto? 1378 01:41:07,019 --> 01:41:08,978 Podría estar mejor, la verdad. 1379 01:41:22,493 --> 01:41:24,660 - ¿Te gusta cantar? - Mejor rapear. 1380 01:41:24,703 --> 01:41:26,037 Vale. 1381 01:41:26,121 --> 01:41:29,123 Están bailando el vals. 1382 01:41:33,420 --> 01:41:37,298 Madre mía, Rose. Con el calor que hace ¿te has venido con pantalón de pana? 1383 01:41:39,009 --> 01:41:41,052 ¡Estos americanos! 1384 01:41:45,682 --> 01:41:46,682 Papá, 1385 01:41:46,725 --> 01:41:49,435 soy el único que se ha quedado "desparejado" en Harvard. 1386 01:41:53,565 --> 01:41:55,525 Vamos a ver, Khalid, 1387 01:41:56,735 --> 01:41:59,237 los gitanos y los "pakistanos" 1388 01:42:00,072 --> 01:42:01,697 somos culturas hermanas, 1389 01:42:01,990 --> 01:42:04,117 y somos de apañar matrimonios. 1390 01:42:04,201 --> 01:42:06,536 ¿Es o no es, compadres? 1391 01:42:15,712 --> 01:42:17,046 Es, compadre. 1392 01:42:17,131 --> 01:42:23,094 Dile que no vamos a repetir los mismos errores que cometimos nosotros. 1393 01:42:23,178 --> 01:42:26,264 Que bien nos fue, pero que igualmente mal nos podría haber ido. 1394 01:42:26,348 --> 01:42:29,225 Ya va siendo hora de que triunfe el amor. 1395 01:42:29,309 --> 01:42:30,518 Ahí está, Khalid. 1396 01:42:30,602 --> 01:42:34,397 Y que si es por la dote, vete abriendo hueco aquí en la jaima. 1397 01:42:34,523 --> 01:42:37,608 Que yo te juro que te traigo 80 microondas, 1398 01:42:37,734 --> 01:42:39,360 50 vaporetas, 1399 01:42:39,403 --> 01:42:43,030 y hasta 2.000 Bob Esponjas si hacen falta. 1400 01:42:47,536 --> 01:42:49,412 ¿2.000 Bob Esponjas? 1401 01:42:49,496 --> 01:42:51,581 Sí, 2.000 Bob Esponjas, hijo. Venga. 105342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.