All language subtitles for ForLoveOrMoney

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Translate by tagdgn. www.tag-dgn.blogspot.com 2 00:02:24,100 --> 00:02:27,100 Halo, halo.. 3 00:02:27,880 --> 00:02:31,020 Halo / Putri Xing Lu, semua orang sedang menunggumu di halte bis. 4 00:02:31,200 --> 00:02:33,089 Apa kau tertidur pulas? 5 00:02:33,090 --> 00:02:34,409 Kenapa kau tak bangunkan aku lebih pagian? 6 00:02:34,410 --> 00:02:35,579 Cepatlah, bendahara sudah tidak sabaran. 7 00:02:35,580 --> 00:02:37,100 Kututup teleponnya sekarang. 8 00:02:56,650 --> 00:02:58,700 Pelan-pelan. Pelan-pelan. 9 00:03:02,060 --> 00:03:04,140 Aku tidak mempekerjakanmu untuk membunuhku. 10 00:03:04,790 --> 00:03:06,490 Pelan-pelan. 11 00:03:17,220 --> 00:03:19,250 Astaga 12 00:03:26,710 --> 00:03:27,910 Kau tak apa-apa? 13 00:03:27,980 --> 00:03:30,490 Kenapa kau menyetir seperti itu? Apa kau sudah gila? 14 00:03:30,500 --> 00:03:32,150 Aku tak apa-apa. Ayo kita pergi. 15 00:03:32,220 --> 00:03:34,300 Dia hampir menabrakmu. 16 00:03:34,560 --> 00:03:35,940 Hanya hampir. 17 00:03:36,710 --> 00:03:38,260 Nona cantik. 18 00:03:38,360 --> 00:03:40,560 Mungkin aku punya kesempatan untuk minta maaf? Maaf. 19 00:03:45,590 --> 00:03:46,720 Nyonya. 20 00:03:46,790 --> 00:03:48,220 Kita bisa mencari satu yang lebih baik. 21 00:03:48,290 --> 00:03:49,360 Dia pastinya. 22 00:03:50,750 --> 00:03:53,070 Dia gadis yang Xun sukai. 23 00:04:04,600 --> 00:04:06,470 Apa kau sedang menunggu Yang Zhenmin untuk menjemputmu? 24 00:04:06,540 --> 00:04:08,380 Aku tidak menunggunya, Dia mensms aku. 25 00:04:08,460 --> 00:04:09,750 Dia seharusnya berada di Amerika selama beberapa hari 26 00:04:09,820 --> 00:04:11,650 Lalu, kenapa kau masih melihat-lihat? 27 00:04:12,690 --> 00:04:15,900 Aku biasanya bersama dia, dan merasa sepertinya ada yang hilang. 28 00:04:16,220 --> 00:04:18,880 Hei, ayo kita pergi, aku akan mengajakmu makan. 29 00:04:18,950 --> 00:04:20,730 Untuk merayakan perpisahanku pada industri penerbangan. 30 00:04:20,730 --> 00:04:22,570 Bagus sekali, aku mau makanan yang paling mahal. 31 00:04:24,520 --> 00:04:26,630 Aku punya kartu kreditnya Yang Zhenmin. 32 00:04:27,200 --> 00:04:29,499 Menghukummu akan membuatku masalah dan diomelin oleh bendahara. 33 00:04:29,500 --> 00:04:33,249 Jangan pikir kau bisa pulang sebelum kau makan banyak yang kau muntahkan / Baiklah 34 00:04:52,830 --> 00:04:55,970 Begitu banyak orang2 yang punya nama sama hari-hari ini. 35 00:04:56,190 --> 00:04:58,299 Bagaimana kalau Yang Zhenmin mu itu benar2 ada di dalam? 36 00:04:58,300 --> 00:04:59,910 Apa yang kau lakukan? 37 00:05:02,940 --> 00:05:06,300 Dasar kau muka penakut. Sudah cukup, ayo kita pergi. 38 00:05:06,330 --> 00:05:09,770 Jika dia benar2 berjalan keluar dari sana, kau akan ketakutan sampai mati. 39 00:05:16,410 --> 00:05:17,889 Hei, kau mau kemana? 40 00:05:17,890 --> 00:05:20,760 Mereka sudah datang. 41 00:05:20,950 --> 00:05:22,400 Pengantinnya sudah datang. 42 00:05:23,160 --> 00:05:25,100 Dia sangat cantik. Benar. 43 00:05:36,870 --> 00:05:38,569 Hanya kau dan aku? 44 00:05:38,570 --> 00:05:42,260 Benar, hanya kau dan aku yang ada di seluruh dunia malam ini. 45 00:05:46,030 --> 00:05:47,939 Apa yang akan kulakukan bila tanpa dirimu? 46 00:05:47,940 --> 00:05:51,359 Kau bisa miliki kartu ini, tidak ada batasan, gunakan sebanyak yang kau mau. 47 00:05:51,360 --> 00:05:52,730 Apa kau sedang membuat perjanjian? 48 00:05:52,840 --> 00:05:53,499 Ini beneran. 49 00:05:53,500 --> 00:05:55,760 Terima kasih. 50 00:06:37,970 --> 00:06:39,420 Xing Lu. 51 00:06:39,910 --> 00:06:40,930 Xing Lu. 52 00:06:41,580 --> 00:06:43,029 Lepaskan aku. 53 00:06:43,030 --> 00:06:45,650 Dengarkan aku / Apa yang kau mau katakan? 54 00:06:48,580 --> 00:06:53,440 Di sisi lain, aku harusnya memberi selamat padamu, pengantin pria. 55 00:06:53,630 --> 00:06:55,269 Kau sudah bohong padaku sejak awal. 56 00:06:55,270 --> 00:06:57,680 Aku tidak bohong padamu. Aku mencintaimu. 57 00:06:58,500 --> 00:06:59,640 Ini benar. 58 00:07:00,160 --> 00:07:01,580 Tetapi kalau... 59 00:07:02,320 --> 00:07:03,930 Aku bisa menikahinya. 60 00:07:05,820 --> 00:07:08,690 Semua milik ayahnya akan menjadi milikku. 61 00:07:09,120 --> 00:07:12,320 Itu lebih berharga dari pada 10 tahun bekerja keras sendirian. 62 00:07:12,870 --> 00:07:15,630 Kami tidak lebih dari pada bisnis. 63 00:07:17,020 --> 00:07:19,640 Hanya rekan kerja. 64 00:07:22,760 --> 00:07:24,370 Lalu aku apamu? 65 00:07:25,740 --> 00:07:28,739 Hewan peliharaan? Mainanmu? 66 00:07:28,740 --> 00:07:30,930 Kau adalah cinta sejatiku. Cinta sejatiku. 67 00:07:31,200 --> 00:07:34,070 Kau satu2nya yang aku cintai, percayalah padaku. 68 00:07:35,000 --> 00:07:36,310 Percaya padamu? 69 00:07:37,510 --> 00:07:38,630 Jadi cintamu... 70 00:07:39,100 --> 00:07:41,150 Hanya akan bertekuk lutut... 71 00:07:41,830 --> 00:07:44,560 Pada setumpuk uang, bukan? 72 00:07:48,910 --> 00:07:49,970 Sayang. 73 00:07:52,620 --> 00:07:55,110 Pernikahan hanyalah selembar kertas. 74 00:07:55,250 --> 00:07:57,160 Ketika kau benar2 memilikinya... 75 00:07:57,270 --> 00:08:00,520 Kau mungkin akan melemparnya dalam beberapa hari. 76 00:08:00,770 --> 00:08:03,730 Selain pernikahan, aku bisa memberimu segalanya. 77 00:08:03,800 --> 00:08:05,660 Rumah, mobil, perhiasan... 78 00:08:05,800 --> 00:08:08,120 Kau bisa memiliki semua barang2 yang orang lain punya. 79 00:08:15,280 --> 00:08:17,160 Aku tidak peduli dengan barang2 itu. 80 00:08:20,300 --> 00:08:21,920 Uang tidak bisa membeli cinta. 81 00:08:22,490 --> 00:08:24,810 Siapa yang bilang, uang tak bisa membeli cinta? 82 00:08:25,300 --> 00:08:27,460 Siapa yang bilang, uang tak bisa membeli cinta? 83 00:08:30,280 --> 00:08:31,400 Tidak ada pengecualian. 84 00:08:31,530 --> 00:08:34,490 Jika kau begitu, itu hanya karena tawarannya tidak cukup tinggi. 85 00:08:38,170 --> 00:08:39,080 Kau... 86 00:08:42,160 --> 00:08:44,680 Apa kau benar2 serius? 87 00:09:02,880 --> 00:09:04,240 Kau sudah gila. 88 00:09:05,120 --> 00:09:06,480 Gunakan mulutmu itu. 89 00:09:06,540 --> 00:09:08,940 ...untuk mencium pasanganmu di dalam. 90 00:09:13,260 --> 00:09:14,920 Kau memang hina. 91 00:09:50,640 --> 00:09:52,910 Jangan didorong. 92 00:09:54,270 --> 00:09:56,020 Ayo, coba lihat bersamaku. 93 00:09:58,320 --> 00:10:00,450 Apa yang terjadi? Apa yang membuat dia ingin bunuh diri? 94 00:10:00,940 --> 00:10:03,070 Dia itu masih muda. 95 00:10:05,040 --> 00:10:06,350 Nona, nona.. 96 00:10:06,380 --> 00:10:09,269 Jika ada sesuatu yang terlalu banyak kau pikirkan, beritahu kami, beritahu polisi. 97 00:10:09,270 --> 00:10:11,080 Beritahu orang2 pemerintahaan. 98 00:10:11,430 --> 00:10:15,370 Jangan membuat hal2 menjadi sulit, pemerintah akan memberimu keadilan. 99 00:10:16,070 --> 00:10:17,580 Nona, turunlah, turunlah. 100 00:10:18,210 --> 00:10:19,330 Gunakan mulutmu itu... 101 00:10:19,420 --> 00:10:21,460 ...untuk mencium pasanganmu di dalam. 102 00:10:22,200 --> 00:10:24,850 Nona Xing, tak mudah menemukanmu. 103 00:10:26,080 --> 00:10:26,820 Tunggu. 104 00:10:27,170 --> 00:10:28,180 Nona. 105 00:10:28,400 --> 00:10:30,560 Jangan lukai dirimu sendiri. 106 00:10:30,590 --> 00:10:31,310 Pergilah. 107 00:10:33,560 --> 00:10:34,410 Pergilah. 108 00:10:34,440 --> 00:10:35,589 Aku akan lompat, jika kau datang mendekat. 109 00:10:35,590 --> 00:10:36,620 Baik, baik, aku tak akan datang mendekat. 110 00:10:36,750 --> 00:10:39,000 Tapi kau tak perlu lompat dari gedung, jika kau punya sesuatu yang berat di hatimu. 111 00:10:39,110 --> 00:10:40,559 Lihatlah, begitu banyak orang yang melihatmu. 112 00:10:40,560 --> 00:10:42,480 Hasilnya akan menggerikan, jika kau melompat. 113 00:10:42,850 --> 00:10:43,650 Dan...dan... 114 00:10:43,730 --> 00:10:44,650 Apa kau petugas pemadam kebakaran? 115 00:10:44,660 --> 00:10:46,600 Sebagai manusia, kita tak boleh membiarkan masalah pribadi kita punya efek buruk pada orang lain 116 00:10:46,680 --> 00:10:47,200 Benarkan? 117 00:10:47,280 --> 00:10:48,590 Apa kau petugas pemadam kebakaran? 118 00:10:48,650 --> 00:10:49,220 Ah? 119 00:10:49,740 --> 00:10:50,770 Aku 120 00:10:50,780 --> 00:10:51,739 Aku hanya lewat.. 121 00:10:51,740 --> 00:10:53,780 Petugas Pemadam kebakaran tak seharusnya amatiran seperti dirimu. 122 00:10:54,880 --> 00:10:56,120 Jika aku melompat sekarang... 123 00:10:57,060 --> 00:10:58,460 Kau tak bisa menghentikanku. 124 00:10:58,700 --> 00:10:59,819 Pikirkan urusanmu sendiri. 125 00:10:59,820 --> 00:11:00,970 Hei, hei, hei. 126 00:11:01,000 --> 00:11:02,260 Kau benar2 mau melompat? 127 00:11:03,350 --> 00:11:04,500 Aku tak boleh membiarkanmu melompat di depanku. 128 00:11:04,580 --> 00:11:05,320 Lepaskan aku. 129 00:11:05,480 --> 00:11:06,960 Apa gedung ini milikmu? 130 00:11:07,200 --> 00:11:09,200 Lepaskan aku. Menyingkir dariku. 131 00:11:17,580 --> 00:11:18,790 Pegang erat-erat. 132 00:11:19,030 --> 00:11:19,910 Bocah... 133 00:11:20,730 --> 00:11:23,000 Pegang dia erat-erat. Jangan lepaskan dia. 134 00:11:23,400 --> 00:11:24,220 Pegang dia. 135 00:11:24,440 --> 00:11:25,840 Jangan kendurkan tanganmu. 136 00:12:01,360 --> 00:12:02,260 Hei, hei, hei. 137 00:12:03,300 --> 00:12:03,930 Hei. 138 00:12:04,420 --> 00:12:07,940 Aku baru saja menyelamatkan nyawamu, tak bisakah kau berterima kasih padaku? 139 00:12:08,110 --> 00:12:09,450 Aku tidak minta kau menyelamatkanku. 140 00:12:09,660 --> 00:12:10,350 Oh... 141 00:12:10,920 --> 00:12:13,020 Aku menyelamatkanmu, karena otakku jadi bodoh. 142 00:12:13,760 --> 00:12:16,860 Kukatakan padamu yang sebenarnya, sebenarnya aku tak mau menyelamatkanmu sama sekali. 143 00:12:16,880 --> 00:12:19,560 Aku hanya tak mau melihatmu melompat dari kediamanku. 144 00:12:19,880 --> 00:12:20,650 Kediamanmu? 145 00:12:20,760 --> 00:12:21,410 Kediamanku... 146 00:12:22,620 --> 00:12:23,490 Berada di gedung itu. 147 00:12:23,600 --> 00:12:25,810 Aku menghabiskan masa kecilku disana, di dalam gedung itu. 148 00:12:25,920 --> 00:12:29,880 Terdapat kenangan dari aku dan ayahku disana, dan itu rahasia kami berdua. 149 00:12:30,050 --> 00:12:32,040 Jika kau mati disana, akan merusak kenanganku. 150 00:12:32,290 --> 00:12:34,310 Kau terlalu tua untuk berahasia. 151 00:12:35,180 --> 00:12:36,610 Sangat kekanak2an. 152 00:12:42,840 --> 00:12:44,259 Kenapa kau mengikutiku? 153 00:12:44,260 --> 00:12:45,599 Apa jalanan ini punyamu? 154 00:12:45,600 --> 00:12:48,850 Jalanan ini cukup lebar. Kau bisa jalan ke arahmu. 155 00:12:54,590 --> 00:12:55,570 Hei, hei, hei. 156 00:12:55,750 --> 00:12:58,000 Apa ada yang tidak beres dengan otakmu? 157 00:12:58,300 --> 00:13:00,490 Kau hampir terbunuh oleh mobil itu, apa kau sudah gila? 158 00:13:01,030 --> 00:13:02,040 Jangan kuatir. 159 00:13:02,510 --> 00:13:04,340 Aku tak akan mati. 160 00:13:06,640 --> 00:13:08,440 Apa kau melihat kafe itu? 161 00:13:10,650 --> 00:13:11,720 Itu punyaku. 162 00:13:12,400 --> 00:13:14,200 Jika kau kuatir denganku, 163 00:13:14,500 --> 00:13:15,660 Kau bisa mampir dan memeriksaku besok. 164 00:13:18,740 --> 00:13:20,380 Kafe Bene. 165 00:13:22,950 --> 00:13:23,820 Kenapa? 166 00:13:24,260 --> 00:13:25,430 Kau sudah dengar itu sebelumnya? 167 00:13:25,980 --> 00:13:28,580 Namanya sama seperti kafe yang aku dulunya pergi di Vienna. 168 00:13:31,310 --> 00:13:33,390 Apa begini caramu merayu gadis2? 169 00:13:33,410 --> 00:13:34,970 Begitu kuno. 170 00:13:40,440 --> 00:13:42,360 Cara kuno tidak berarti itu tidak berhasil. 171 00:13:42,480 --> 00:13:43,500 Xu Cheng Xun. 172 00:13:45,080 --> 00:13:47,210 Xing Lu. Lu untuk Lushui. 173 00:13:47,540 --> 00:13:48,820 Aku harus berterima kasih padamu, hari ini. 174 00:13:48,820 --> 00:13:51,310 Terima kasih, kita akhirnya bisa bicara dengan cara normal. 175 00:13:51,750 --> 00:13:53,580 Kalau begitu, berjanjilah padaku satu hal. 176 00:13:54,840 --> 00:13:55,520 Apa itu? 177 00:13:57,700 --> 00:14:00,330 Kau harus berjanji padaku, bahwa kau akan melihat matahari besok. 178 00:14:01,070 --> 00:14:02,540 Aku tak masalah dengan itu. 179 00:14:03,010 --> 00:14:03,800 Hanya jika... 180 00:14:04,150 --> 00:14:06,260 Matahari bersedia keluar melihatku. 181 00:14:06,450 --> 00:14:07,540 Sampai jumpa, Xu ChengXun. 182 00:14:07,950 --> 00:14:10,570 Eh, baguslah. 183 00:14:10,570 --> 00:14:12,260 Sampai jumpa. 184 00:15:30,280 --> 00:15:32,030 Itu musik kesukaanku. 185 00:15:33,940 --> 00:15:35,420 Itu kesukaanku juga. 186 00:15:36,100 --> 00:15:37,520 Terima kasih atas kemarin. 187 00:15:38,200 --> 00:15:38,890 Maafkan aku. 188 00:15:39,000 --> 00:15:39,980 Minta maaf? 189 00:15:49,540 --> 00:15:50,530 Ini untukmu. 190 00:15:52,990 --> 00:15:54,620 Di bandara Vienna... 191 00:15:54,950 --> 00:15:55,750 Seseorang... 192 00:15:56,810 --> 00:15:58,180 Hampir menabrakmu. 193 00:16:00,280 --> 00:16:01,700 Ternyata kamu. 194 00:16:04,540 --> 00:16:05,610 Sudahlah. 195 00:16:06,480 --> 00:16:09,000 kalau kau harus mengemudi sedikit lebih cepat hari itu. 196 00:16:09,000 --> 00:16:11,920 Kau sudah selamatkan aku melompat dari gedung itu. 197 00:16:14,190 --> 00:16:15,040 Aku benar2 minta maaf. 198 00:16:15,800 --> 00:16:17,140 Aku tidak bermaksud melakukan itu juga. 199 00:16:17,740 --> 00:16:21,100 Seseorang menyewaku untuk membawanya ke bandara hari itu. 200 00:16:21,380 --> 00:16:23,210 Dan harus berada disana dalam waktu 20 menit. 201 00:16:23,860 --> 00:16:26,900 Sehingga aku menginjak sedikit lebih keras pada pedal mobil. Itu untuk biaya pendidikanku. 202 00:16:27,000 --> 00:16:29,460 Jadi kau menghasilkan uangmu, aku membayar dengan nyawaku, benarkan? 203 00:16:33,070 --> 00:16:34,300 Bukankah kau pramugari? 204 00:16:34,460 --> 00:16:35,060 Ah? 205 00:16:36,020 --> 00:16:38,810 Kenapa kau menjual kopi sekarang? 206 00:16:39,220 --> 00:16:41,990 Ah, kau pasti dipecat. 207 00:16:44,960 --> 00:16:46,460 Akulah yang memecat mereka. 208 00:16:46,980 --> 00:16:47,689 Jadi... 209 00:16:47,690 --> 00:16:48,860 Apa melompat kemarin.... 210 00:16:49,790 --> 00:16:52,360 Penghormatan pada usia tua? 211 00:16:52,910 --> 00:16:55,690 Itu sebuah perpisahan. Bagaimana denganmu? 212 00:16:56,050 --> 00:16:56,950 Apa kau... 213 00:16:57,060 --> 00:16:58,320 Seorang supir profesional? 214 00:16:59,880 --> 00:17:00,610 Seniman yang miskin. 215 00:17:07,200 --> 00:17:08,860 Lukisanmu bagus. 216 00:17:09,110 --> 00:17:10,290 Kenapa kau tidak terkenal? 217 00:17:10,420 --> 00:17:11,600 Karena aku masih hidup. 218 00:17:12,940 --> 00:17:15,779 Semua seniman akan menjadi terkenal setelah dia mati. 219 00:17:15,780 --> 00:17:16,280 Oh. 220 00:17:17,690 --> 00:17:18,560 Mengapa? 221 00:17:18,890 --> 00:17:21,480 Karena ketika seniman2 menjadi kaya dan terkenal.. 222 00:17:22,010 --> 00:17:23,870 Mereka tak akan pernah punya pekerjaan bagus lainnya. 223 00:17:23,980 --> 00:17:24,580 Oh... 224 00:17:25,400 --> 00:17:27,920 Tapi seniman yang miskin ini akan punya pameran seni miliknya sendiri. 225 00:17:27,960 --> 00:17:28,940 Benarkah? 226 00:17:29,170 --> 00:17:30,420 Kalau begitu selamat. 227 00:17:33,210 --> 00:17:34,300 - Tolong bonnya. - Ya. 228 00:17:39,850 --> 00:17:41,350 Terima kasih. 229 00:17:43,210 --> 00:17:44,920 Boss, pelan-pelan. 230 00:17:46,030 --> 00:17:46,650 Kalian.. 231 00:17:46,980 --> 00:17:50,990 Aku akan bawa kau menemui gadis itu, oke, ayo pergi. 232 00:17:54,740 --> 00:17:56,410 Kami sudah tutup. 233 00:17:57,090 --> 00:17:58,460 Dia cantik. 234 00:17:58,570 --> 00:17:59,770 Silahkan pergi ke kafe lainnya. 235 00:18:00,230 --> 00:18:02,010 Bukankah penuh orang disini? Kenapa? 236 00:18:02,011 --> 00:18:06,850 Kau bisa melayani mereka, tetapi kami tidak? 237 00:18:07,010 --> 00:18:08,050 Kami benar2 sudah tutup. 238 00:18:08,490 --> 00:18:10,999 Kami tak mau pergi. Kami mau tinggal. 239 00:18:11,000 --> 00:18:13,269 Aku... Hanya suka disini. 240 00:18:13,270 --> 00:18:14,469 - Tinggalkan dia, - Apa yang kau lakukan? 241 00:18:14,470 --> 00:18:15,239 Lepaskan tangannya. 242 00:18:15,240 --> 00:18:18,100 - Siapa kau? Jelaskan. - Tinggalkan dia. 243 00:18:18,600 --> 00:18:20,100 Beraninya kau? 244 00:18:40,130 --> 00:18:41,300 Pukul dia sampai mati, teman2. 245 00:18:42,700 --> 00:18:43,300 Ayo. 246 00:18:52,670 --> 00:18:53,820 Xu Cheng Xun. 247 00:18:54,150 --> 00:18:54,960 Xu Cheng Xun. 248 00:18:55,350 --> 00:18:56,139 Xu Cheng Xun. 249 00:18:56,140 --> 00:18:58,000 Pergi, pergi, pergi. Ayo pergi sekarang. 250 00:19:06,440 --> 00:19:08,700 Pahlawanku. Toast untukmu. 251 00:19:09,830 --> 00:19:10,569 Hei, bagaimana kepalamu? 252 00:19:10,570 --> 00:19:11,770 Apa perlu pergi ke rumah sakit? 253 00:19:13,680 --> 00:19:15,320 Tak apa-apa, hanya luka goresan. 254 00:19:15,620 --> 00:19:18,540 Jujur saja, gangster2 itu benar2 punya tangan yang berat. 255 00:19:18,570 --> 00:19:19,470 Jika aku bertemu mereka lagi... 256 00:19:19,560 --> 00:19:20,840 Aku akan beri mereka pelajaran. 257 00:19:23,380 --> 00:19:24,259 Itu sudah 20 tahun berlalu, 258 00:19:24,260 --> 00:19:25,269 Tapi tidak ada yang berubah disini. 259 00:19:25,270 --> 00:19:27,399 Ah, kau sekolah disini juga? 260 00:19:27,400 --> 00:19:27,950 Benar. 261 00:19:28,160 --> 00:19:29,259 Aku ingat pada saat itu.. 262 00:19:29,260 --> 00:19:32,700 Sekolahku berada di kiri sudut. Sekolah itu bernama... 263 00:19:32,780 --> 00:19:34,390 Sekolah Dasar Xu Jia Hui Organ No.3 264 00:19:34,450 --> 00:19:36,200 Benar, kau sekolah disini juga? 265 00:19:36,250 --> 00:19:36,750 Iya. 266 00:19:36,800 --> 00:19:39,180 Untuk alumni, bersulang. 267 00:19:49,200 --> 00:19:50,680 Terima kasih telah mengantarku pulang. 268 00:19:51,140 --> 00:19:53,680 Kita kan teman sekolah. Tak perlu terlalu resmi. 269 00:19:54,040 --> 00:19:55,440 Tak apa-apa. 270 00:19:55,650 --> 00:19:57,100 - Sampai jumpa. - Dah. 271 00:19:57,700 --> 00:19:58,630 Tunggu sebentar. 272 00:20:00,700 --> 00:20:03,670 Boleh aku minta nomor teleponmu? 273 00:20:04,150 --> 00:20:05,600 Aku tidak bawa telepon. 274 00:20:06,310 --> 00:20:07,440 - Tulis saja disini. - Baiklah. 275 00:20:12,130 --> 00:20:12,730 Terima kasih. 276 00:20:15,540 --> 00:20:16,820 - Sampai jumpa. - Dah. 277 00:20:39,640 --> 00:20:41,310 Apa si bodoh itu mengantarmu pulang? 278 00:20:42,080 --> 00:20:42,700 Eh.. 279 00:20:48,030 --> 00:20:49,260 Asmara yang baru? 280 00:20:52,870 --> 00:20:54,550 Dia adalah teman yang aku baru saja bertemu di kafe. 281 00:20:54,950 --> 00:20:56,800 Apakah teman baru akan begitu baik padamu... 282 00:20:57,100 --> 00:21:00,110 ....mengantarmu pulang dan tidak bersedia pergi. 283 00:21:00,490 --> 00:21:01,800 Jangan lagi omong kosong. 284 00:21:02,130 --> 00:21:02,870 Putri Xing... 285 00:21:02,980 --> 00:21:04,430 Si bodoh barusan tadi... 286 00:21:04,510 --> 00:21:06,270 Aku pikir, dia lebih baik dari pada Yang Zhenmin itu. 287 00:21:08,850 --> 00:21:10,990 Maksudku, dia tidaklah jelek.. 288 00:21:11,340 --> 00:21:13,020 Aku bisa katakan, bahwa dia suka padamu. 289 00:21:47,850 --> 00:21:49,350 Kau bisa miliki cek ini. 290 00:21:49,460 --> 00:21:50,520 Baiklah. 291 00:21:50,910 --> 00:21:53,240 Baiklah, aku akan lakukan apa yang kau katakan. 292 00:21:56,840 --> 00:22:00,880 Pimpinan Huang, dia sudah disini. Pimpinan Huang, ini Xu Cheng Xun. 293 00:22:01,020 --> 00:22:02,270 Pimpinan Huang 294 00:22:02,380 --> 00:22:03,180 Xu, kau sudah datang. 295 00:22:03,390 --> 00:22:04,270 Silahkan duduk. 296 00:22:08,010 --> 00:22:08,610 Pimpinan Huang 297 00:22:09,190 --> 00:22:11,230 Aku datang kemari segera setelah aku dapat telepon. 298 00:22:11,240 --> 00:22:13,280 Apa benar ada seseorang yang bersedia mendanai pameran seniku? 299 00:22:13,370 --> 00:22:14,020 Disini masalahnya. 300 00:22:14,380 --> 00:22:16,400 Kemarin, ketika aku meneleponmu... 301 00:22:17,250 --> 00:22:19,970 Ada pembeli yang berniat pada lukisan2mu. 302 00:22:20,530 --> 00:22:21,430 Dia sangat menyukainya. 303 00:22:21,840 --> 00:22:24,640 Jadi aku katakan bahwa kau ingin menaruhnya di pameran seni 304 00:22:25,230 --> 00:22:26,370 Dia secepatnya bilang... 305 00:22:26,620 --> 00:22:28,380 Selama kau akan menjual beberapa lukisan padanya. 306 00:22:28,610 --> 00:22:30,891 Dia akan mendanai pameranmu. 307 00:22:31,210 --> 00:22:32,140 Tapi.... 308 00:22:33,700 --> 00:22:35,300 Dia baru saja meneleponku... 309 00:22:36,050 --> 00:22:37,220 Dan pikirannya berubah. 310 00:22:38,290 --> 00:22:39,610 Dia tidak mengatakan kenapa. 311 00:22:40,440 --> 00:22:41,160 Xu... 312 00:22:41,700 --> 00:22:43,450 Jika kau mendesak butuh uang... 313 00:22:44,160 --> 00:22:45,140 Aku ingin membantu. 314 00:22:45,960 --> 00:22:47,740 Kau bisa mengeluarkan seri kenanganmu.. 315 00:22:53,700 --> 00:22:55,660 Aku tak akan pernah menjual seri kenangan 316 00:22:59,330 --> 00:22:59,980 Baiklah. 317 00:23:00,770 --> 00:23:02,100 Lakukan apapun yang kau suka. 318 00:23:02,770 --> 00:23:03,970 Eh, Pimpinan Huang 319 00:23:46,320 --> 00:23:47,080 Kenapa kau kemari? 320 00:23:49,270 --> 00:23:50,670 Kenapa aku tak boleh kemari? 321 00:23:53,810 --> 00:23:55,730 Sudah tidak ada lagi pameran seni. 322 00:23:56,620 --> 00:23:57,140 Mengapa? 323 00:23:59,630 --> 00:24:00,720 Aku juga tidak tahu. 324 00:24:00,780 --> 00:24:02,420 Mungkin mereka berpikir, aku tidak cukup berbakat. 325 00:24:05,450 --> 00:24:08,410 Kau bilang semua seniman menjadi terkenal setelah mereka meninggal. 326 00:24:08,650 --> 00:24:10,230 Tapi kau hidup masih panjang.. 327 00:24:10,340 --> 00:24:12,520 Kecewa dan keluar itu normal. 328 00:24:14,550 --> 00:24:17,550 Akan jauh lebih baik, jika ada orang yang membunuhku sekarang 329 00:24:17,940 --> 00:24:20,700 Dalam hal ini, lukisan2ku akan menghasilkan uang, iya kan? 330 00:24:21,220 --> 00:24:23,720 Apa kau punya uang untuk menyewa pembunuh? 331 00:24:29,660 --> 00:24:31,780 Apa kau mau kesempatan untuk mendapatkan uang? 332 00:24:32,970 --> 00:24:34,410 Tentu saja, mau. 333 00:24:38,730 --> 00:24:40,230 Kirim ini ke sebelah sana. 334 00:24:54,170 --> 00:24:56,270 Bantu aku dengan seni kopi. 335 00:24:56,820 --> 00:24:57,610 Seni kopi? 336 00:24:57,640 --> 00:24:58,140 Iya. 337 00:25:09,330 --> 00:25:10,920 Maaf. 338 00:25:13,540 --> 00:25:16,140 Gunakan yang ini, Ini bisa melukis di kopi. 339 00:25:16,820 --> 00:25:17,340 Baiklah. 340 00:25:27,510 --> 00:25:29,010 Lumayan. 341 00:25:30,370 --> 00:25:31,060 Benarkah? 342 00:25:33,130 --> 00:25:35,460 - Apa kau tahu kenapa? - Kenapa? 343 00:25:36,520 --> 00:25:37,180 Karena... 344 00:25:39,120 --> 00:25:40,270 Kau seorang seniman. 345 00:25:41,630 --> 00:25:43,410 Kau bisa melakukan apa saja yang berhubungan dengan seni... 346 00:25:43,760 --> 00:25:45,290 ...lebih baik dari pada orang lain. 347 00:25:48,740 --> 00:25:50,590 Meskipun kau belum menemukan... 348 00:25:50,650 --> 00:25:52,490 ...Suatu hari, kau akan temui. 349 00:25:53,680 --> 00:25:54,180 Eh. 350 00:25:55,650 --> 00:25:56,110 Jaga diri. 351 00:25:56,220 --> 00:25:57,369 Seni kopi di kafe ini benar2 bagus. 352 00:25:57,370 --> 00:25:58,010 Sangat kreatif. 353 00:26:07,320 --> 00:26:08,950 Terima kasih. 354 00:26:10,570 --> 00:26:11,570 Untuk apa? 355 00:26:11,960 --> 00:26:13,000 Gajimu. 356 00:26:14,580 --> 00:26:16,760 Kau sudah bekerja seharian. Apa kau tak mau gajimu? 357 00:26:19,500 --> 00:26:20,000 Baiklah. 358 00:26:21,630 --> 00:26:24,500 Biar aku belikan makan malam untukmu, kau mau makan apa? 359 00:26:27,400 --> 00:26:28,110 Masakan Perancis. 360 00:26:35,020 --> 00:26:36,060 Aku hanya bercanda. 361 00:26:36,230 --> 00:26:37,700 Apa enaknya masakan perancis? 362 00:26:37,870 --> 00:26:38,440 Terlalu berlemak. 363 00:26:39,590 --> 00:26:41,190 Apa kau masih mau kue coklat? 364 00:26:41,280 --> 00:26:42,840 Aku simpan diam2 sepotong untukmu. 365 00:26:43,280 --> 00:26:43,780 Eh. 366 00:26:52,510 --> 00:26:53,740 Aku menang. Aku menang. 367 00:26:58,090 --> 00:26:59,780 Bukankah ke dua gadis itu cantik? 368 00:26:59,830 --> 00:27:00,520 Ding.. 369 00:27:00,540 --> 00:27:02,460 Apa ini pekerjaan yang kau bilang bisa menghasilkan uang? 370 00:27:02,540 --> 00:27:03,220 Iya. 371 00:27:03,300 --> 00:27:04,919 Kau benar2 bisa balapan, kan? 372 00:27:04,920 --> 00:27:07,840 Kita bertaruh pada yang ini. Mungkin kita akan kaya, hari ini. 373 00:27:08,300 --> 00:27:09,560 Lihat, begitu banyak mobil2 hari ini. 374 00:27:09,640 --> 00:27:12,210 Mari kita coba satu dan uang akan menghampiri kita. 375 00:27:21,860 --> 00:27:24,450 Permisi, biarkan aku lewat, maaf. 376 00:27:25,270 --> 00:27:27,460 Lian, Lian. 377 00:27:30,660 --> 00:27:32,050 Mobilmu benar2 bagus. 378 00:27:32,950 --> 00:27:38,050 Penggerak V12, tipe super sekrup kembar, karoseri serat karbon. 4 Pipa knalpot, sebagus NOS. 379 00:27:38,060 --> 00:27:39,700 Mobil ini setidaknya berkekuatan 500 tenaga kuda 380 00:27:40,140 --> 00:27:40,940 Bagus sekali. 381 00:27:42,430 --> 00:27:46,339 Kau pasti merasa berhasil, ketika kau mengemudi mobil ini balapan 100 meter melawan orang pincang / Kau bilang apa? 382 00:27:46,340 --> 00:27:47,240 Kumohon, jangan, jangan. 383 00:27:47,320 --> 00:27:49,650 Apakah ini artinya kau punya sesuatu yang lebih bertenaga? 384 00:27:50,060 --> 00:27:51,040 Kami tak butuh mesin yang bertenaga. 385 00:27:51,230 --> 00:27:52,150 Karena ada aku. 386 00:27:56,890 --> 00:27:58,650 Apakah kau menyetir di dalam garasi? 387 00:27:59,810 --> 00:28:00,600 Apa kamu... 388 00:28:01,450 --> 00:28:02,380 ...pernah berada di kasino? 389 00:28:02,840 --> 00:28:06,890 Jangankan dalam permainan ini, Kakak Lian kami adalah pemegang Platinum VIP di Grand Lisboa. 390 00:28:06,890 --> 00:28:09,070 Hanya ada 2 jenis orang di dalam kasino... 391 00:28:09,070 --> 00:28:10,770 Seorang bawa uang dan keluar tak dapat apa2. 392 00:28:10,770 --> 00:28:12,900 Seorang bawa uang dan keluar bawa uang. 393 00:28:12,900 --> 00:28:14,370 Tapi, maaf, aku jenis orang ketiga.. 394 00:28:14,370 --> 00:28:16,210 Aku tak bawa apa2 dan keluar bawa uang 395 00:28:17,980 --> 00:28:19,020 Apa kau melihat mobil itu? 396 00:28:19,870 --> 00:28:20,690 Aku akan gunakan yang itu. 397 00:28:20,770 --> 00:28:23,040 Jika aku tak bisa mengalahkanmu, kau bisa menghalauku. 398 00:28:23,280 --> 00:28:23,920 Sangat berani. 399 00:28:24,950 --> 00:28:26,600 Tapi aku tak mau nyawa murahanmu. 400 00:28:26,620 --> 00:28:27,840 Untuk apa? 401 00:28:28,170 --> 00:28:29,130 Jika kau kalah.. 402 00:28:29,400 --> 00:28:31,970 Aku mau kau lari dari sini ke Pematang, telanjang. 403 00:28:32,080 --> 00:28:34,770 Iya, lari ke pematang. 404 00:28:35,930 --> 00:28:38,230 Jika aku menang, kau harus membayarku 10,000 yuan. 405 00:28:38,340 --> 00:28:40,460 Sehingga, aku bisa naik taksi ke rumah. 406 00:28:45,090 --> 00:28:46,820 Jika kau menang... 407 00:28:47,740 --> 00:28:51,900 - Ini semua milikmu. - Oh... 408 00:28:52,660 --> 00:28:54,100 Apa mobil itu bisa? 409 00:28:55,170 --> 00:28:56,650 Bertaruh saja padaku. 410 00:28:56,730 --> 00:28:57,930 Kau pegang uangnya. 411 00:28:58,200 --> 00:29:01,900 Jika aku menang, kau bisa menyimpannya, jika aku kalah, tak akan membiayaimu apa2. 412 00:30:18,260 --> 00:30:19,870 ChengXun, kau luar biasa. 413 00:30:22,200 --> 00:30:25,009 - Lian, Lian, apa yang terjadi? - Kau hebat sekali 414 00:30:25,010 --> 00:30:26,900 Kau tahu, siapa yang kau baru saja kalahkan? 415 00:30:27,010 --> 00:30:28,910 Tunggu disini, aku akan ambil uangnya 416 00:30:30,090 --> 00:30:31,620 Maaf, tapi akui kalah untuk taruhan. 417 00:30:31,680 --> 00:30:33,780 Terima kasih, Lian. Terima kasih. 418 00:30:35,010 --> 00:30:36,460 100.000 419 00:30:38,760 --> 00:30:42,710 Aku sudah katakan, aku hanya perlu 10000, kau bisa bagikan sisanya. 420 00:30:44,280 --> 00:30:45,040 Benarkah? Terima kasih. 421 00:30:45,040 --> 00:30:47,930 Kembalikan jika kau tak mau itu 422 00:30:48,130 --> 00:30:49,359 Kenapa? Saudaraku yang memperoleh ini. 423 00:30:49,360 --> 00:30:50,480 Menurutmu kau ini siapa? 424 00:30:51,220 --> 00:30:52,280 Kau hanya beruntung dan menang sekali. 425 00:30:53,650 --> 00:30:55,650 Dan kini kau pikir, dunia ini milikmu? 426 00:30:56,130 --> 00:30:57,900 Baiklah, jika kau sangat dermawan hari ini... 427 00:30:58,950 --> 00:31:00,670 Jangan ambil uangnya. 428 00:31:03,480 --> 00:31:04,630 Lian. 429 00:31:05,480 --> 00:31:06,760 Akui kalah saja taruhan, kawan. 430 00:31:07,010 --> 00:31:09,630 Uang ini kumenangkan, aku bisa berikan pada siapapun yang kumau. 431 00:31:13,320 --> 00:31:14,800 - Lian. - Enyahlah. 432 00:31:15,370 --> 00:31:16,570 Ini adalah wilayahku. 433 00:31:16,960 --> 00:31:18,810 Apa yang membuatmu berpikir, kau bisa balapan denganku? 434 00:31:18,860 --> 00:31:20,640 Pergi sekarang. Pergi dari sini. 435 00:31:21,190 --> 00:31:22,420 Sialan. 436 00:31:29,200 --> 00:31:31,560 Aku tak pernah melihatmu berpakaian resmi sebelumnya. 437 00:31:32,480 --> 00:31:33,600 Lumayan 438 00:31:37,610 --> 00:31:38,130 Eh... 439 00:31:39,200 --> 00:31:41,900 Dari mana kau dapatkan uang? Apa kita bisa bayar ini? 440 00:31:42,010 --> 00:31:44,140 Tentu, jangan kuatir, tenang dan makan saja. 441 00:31:46,190 --> 00:31:48,020 Selamat malam, boleh aku tahu namamu? 442 00:31:48,210 --> 00:31:49,320 Aku Xu. 443 00:31:49,660 --> 00:31:52,040 Tuan Xu, silahkan lewat sini, Disana meja dekat jendela. 444 00:32:01,330 --> 00:32:03,160 Aku ingin kerang goreng Perancis, 445 00:32:03,240 --> 00:32:06,390 Sup hitam tanpa Rosemary / Baiklah. 446 00:32:06,630 --> 00:32:09,830 Lobster dengan kaviar hitam 447 00:32:10,240 --> 00:32:13,110 Steak tulang rusuk kering dengan asparagus. 448 00:32:13,430 --> 00:32:15,460 Dan selusin tiram Belon / Baiklah. 449 00:32:15,461 --> 00:32:16,930 Dengar, tiramnya harus yang segar.. 450 00:32:17,180 --> 00:32:19,860 Jangan coba bodohi aku dengan Kumamoto dari Jepang. 451 00:32:19,861 --> 00:32:22,310 Itu saja. / Nikmati makan malam yang menyenangkan. 452 00:32:23,570 --> 00:32:25,120 Ini. 453 00:32:26,090 --> 00:32:28,410 Apa kau sering datang ke tempat macam ini untuk makan malam? 454 00:32:29,640 --> 00:32:32,830 Tidak, aku baca tentang ini di internet dan belajar hari ini. 455 00:32:38,490 --> 00:32:42,910 Terakhir kali, aku datang kemari untuk makan malam 20 tahun yang lalu. 456 00:32:42,920 --> 00:32:44,990 Itu satu2nya waktu aku datang kemari. 457 00:32:45,540 --> 00:32:46,380 Dengan keluargamu? 458 00:32:48,270 --> 00:32:50,510 - Dengan ayahku. - Bagaimana ibumu? 459 00:32:52,150 --> 00:32:54,150 Ibuku meninggal, saat aku masih sangat kecil. 460 00:32:54,690 --> 00:32:56,910 Kemudian, ayahku menikah lagi. 461 00:32:57,210 --> 00:32:59,420 Ibu tiriku mengeluh bahwa pendapatan ayahku sedikit tapi boros 462 00:32:59,590 --> 00:33:02,180 Jadi kami tak beritahu dia, jika kami datang ke tempat macam ini. 463 00:33:03,000 --> 00:33:05,000 Ayahku lahir dari keluarga kaya. 464 00:33:05,650 --> 00:33:07,780 Tapi, ketika tiba waktunya, dia mencoba memulai karirnya sendiri 465 00:33:07,840 --> 00:33:09,320 Kekayaan keluarga kami mengalami penurunan. 466 00:33:09,530 --> 00:33:11,960 Ayahku tak bisa menyingkirkan kebiasaan manjanya. 467 00:33:12,210 --> 00:33:14,400 Dan masih mengkomsumsi hal2 terbaik. 468 00:33:14,610 --> 00:33:16,830 Bagaimanapun, dia tidak sangat mampu dalam mencari nafkah hidupnya. 469 00:33:17,240 --> 00:33:19,320 Sehingga uang kami semakin lama semakin berkurang. 470 00:33:19,670 --> 00:33:21,990 Kau dan ayahmu, tidak akur satu sama lain? 471 00:33:22,130 --> 00:33:23,290 Persisnya berlawanan. 472 00:33:24,590 --> 00:33:25,820 Aku sangat menyayangi ayahku. 473 00:33:27,070 --> 00:33:28,790 Tak peduli seberapa kecil pendapatan ayahku... 474 00:33:30,130 --> 00:33:32,170 Dia tak pernah membuatku menderita. 475 00:33:40,080 --> 00:33:42,920 Nona, daging steak Charollais Silahkan nikmati. / Terima kasih. 476 00:33:55,000 --> 00:33:55,920 Baiklah. 477 00:33:56,830 --> 00:33:58,310 Silahkan, nona Xing. 478 00:34:00,900 --> 00:34:02,080 Makanlah. 479 00:34:03,850 --> 00:34:05,980 Ketika aku masih kecil, ayahku melakukan hal yang sama. 480 00:34:06,070 --> 00:34:07,380 Memotong semua makanan menjadi potongan kecil. 481 00:34:07,380 --> 00:34:09,290 Dan memberinya padaku satu per satu. 482 00:34:10,270 --> 00:34:13,230 Saat dia melakukan itu, aku merasa seperti putri kecil. 483 00:34:14,860 --> 00:34:17,490 Aku memberi selamat padamu, karena menjadi putri lagi. 484 00:34:21,830 --> 00:34:23,590 Kapan kau meninggalkan Shanghai? 485 00:34:25,250 --> 00:34:26,970 Saat aku usia 8 tahun. Di tahun itu... 486 00:34:27,680 --> 00:34:28,940 Ayahku meninggal. 487 00:34:29,620 --> 00:34:33,960 Setelah itu, kakekku membawa aku dan ibuku ke Hongkong. 488 00:34:34,400 --> 00:34:37,740 Tetapi, aku tidak berpikir Hongkong tempat yang tepat untukku. 489 00:34:38,200 --> 00:34:39,590 Kemudian, aku pergi belajar di Vienna. 490 00:34:39,970 --> 00:34:41,780 Aku banyak mengalami waktu kesulitan disana.. 491 00:34:41,970 --> 00:34:43,290 Dan kembali sebulan lalu. 492 00:34:44,210 --> 00:34:46,130 Apa kau punya sanak keluarga di Shanghai? 493 00:34:48,530 --> 00:34:49,840 Lalu kenapa kau kembali? 494 00:34:50,710 --> 00:34:52,430 Mungkin karena ada... 495 00:34:53,040 --> 00:34:54,730 ...begitu banyak kenangan dari ayahku dan aku disini. 496 00:34:55,960 --> 00:34:56,720 Ayahmu? 497 00:34:57,680 --> 00:35:00,840 Iya, aku mau tinggal dalam cara seperti dia. 498 00:35:14,350 --> 00:35:16,640 Apa kau senang dengan makan malam hari ini? 499 00:35:17,380 --> 00:35:19,180 Terima kasih atas traktiranmu. 500 00:35:20,930 --> 00:35:21,980 Pelayan. 501 00:35:27,300 --> 00:35:28,150 Selamat. 502 00:35:33,970 --> 00:35:36,540 Aku cinta padamu. Apa maksudnya ini? 503 00:35:38,040 --> 00:35:39,759 Jangan salah sangka, aku tidak lakukan ini. 504 00:35:39,760 --> 00:35:42,980 Aku yakin, ada cincin didalamnya. 505 00:35:43,200 --> 00:35:43,700 Ah? 506 00:35:45,910 --> 00:35:48,310 Lihatlah? Lihat? 507 00:35:48,750 --> 00:35:50,090 Astaga, benar2 ada. 508 00:35:50,720 --> 00:35:52,360 Jangan sentuh cincin orang lain. 509 00:35:52,900 --> 00:35:53,910 Apa yang kau lakukan? 510 00:35:54,190 --> 00:35:58,660 Tanpa cincin ini, istrinya akan mengeluh bahwa suaminya tidak melamar dengan layak. 511 00:35:58,890 --> 00:36:01,020 Dan suaminya akan gunakan semua caranya untuk menyakinkan istrinya. 512 00:36:01,130 --> 00:36:02,770 Tidakkah menurutmu itu romantis? 513 00:36:04,080 --> 00:36:04,950 Ayo pergi. 514 00:36:07,300 --> 00:36:07,800 Tapi... 515 00:36:09,520 --> 00:36:12,160 - Kejutan apa? - Kau akan lihat. 516 00:36:12,470 --> 00:36:15,170 Bukankah ini kue yang aku pesan? Oh, tidak. 517 00:36:15,250 --> 00:36:17,090 Dan pemain biolanya? Ada apa ini? 518 00:36:17,100 --> 00:36:19,950 - Bukankah kau tuan Xu? - Aku tuan Xu, nada ketiga. 519 00:36:20,120 --> 00:36:21,400 Pergi dan panggil manajermu. 520 00:36:23,750 --> 00:36:27,000 Xing Lu, aku cinta padamu. Aku cinta padamu. 521 00:36:29,820 --> 00:36:33,599 Hei, aku menunjukkan cintaku cara begini, bagaimana bisa kau tidak ada respon? 522 00:36:34,380 --> 00:36:37,610 Ah, kau tidak hanya punya respon, kau juga tak pernah mencintaiku kembali. 523 00:36:37,660 --> 00:36:39,960 Itu tak masalah, lagi pula aku tak pernah jatuh cinta dengan gadis yang tepat 524 00:36:40,230 --> 00:36:43,970 Jadi, aku juga gadis salah yang kau cintai? 525 00:36:44,140 --> 00:36:45,470 Sulit untuk dikatakan. 526 00:36:45,860 --> 00:36:48,180 Xing Lu, kau selalu begitu misterius. 527 00:36:48,370 --> 00:36:49,899 Aku tak pernah tahu, apa yang ada di pikiranmu. 528 00:36:49,900 --> 00:36:51,129 Kau juga sangat cantik. 529 00:36:51,130 --> 00:36:54,680 Yang aku sering kuatirkan, ada pria lain yang akan membawamu pergi. 530 00:36:54,820 --> 00:36:57,510 Itulah kenapa ibuku bilang padaku, jangan terlibat dengan gadis sepertimu. 531 00:37:00,040 --> 00:37:02,100 Apa kau romantis? 532 00:37:02,120 --> 00:37:03,750 Jatuh cinta dengan setiap gadis yang kau temui. 533 00:37:03,810 --> 00:37:05,210 Apa kau seperti ini, ketika kau masih muda? 534 00:37:05,780 --> 00:37:09,470 Tidak, ketika aku masih kecil, ibuku membawaku menonton Putri Salju. 535 00:37:10,150 --> 00:37:13,946 Setiap orang suka Putri Salju, tapi hanya aku yang suka Ratu Jahat. 536 00:37:13,950 --> 00:37:14,770 Oh... 537 00:37:15,290 --> 00:37:17,550 Sepertinya sulit, kita menjadi pasangan yang sempurna. 538 00:37:18,150 --> 00:37:21,310 Setiap orang suka sang putri, tapi hanya aku yang suka 7 kurcaci. 539 00:37:22,530 --> 00:37:26,110 Dengar, kau suka 7 kurcaci suatu kali, yang mana begitu tidak bisa terima. 540 00:37:27,060 --> 00:37:28,430 Jangan bodoh. 541 00:38:12,580 --> 00:38:15,100 ChengXun, ChengXun, Lian sedang mencarimu. 542 00:38:15,700 --> 00:38:16,960 Aku tak tahu, aku tak akan pergi kesana. 543 00:38:17,010 --> 00:38:19,470 Dia mengirimku dan menginginkanmu sesuatu. / Lian 544 00:38:20,340 --> 00:38:22,340 Aku bilang padamu sebelumnya, aku tak mau balapan lagi. 545 00:38:22,860 --> 00:38:28,100 Jika setiap orang bisa melakukan apa yang kita suka, maka dunia ini akan begitu damai. 546 00:38:28,240 --> 00:38:29,520 Tapi sayangnya kami tak bisa. 547 00:38:30,780 --> 00:38:33,300 Aku melihatmu semakin akrab dengan pemilik kafe itu. 548 00:38:33,950 --> 00:38:34,910 Kau suka padanya, iya kan? 549 00:38:35,260 --> 00:38:36,190 Bukan urusanmu. 550 00:38:36,770 --> 00:38:37,860 Aku.... 551 00:38:38,710 --> 00:38:39,830 Tak punya banyak uang. 552 00:38:41,110 --> 00:38:42,430 Dan tak punya banyak teman. 553 00:38:42,910 --> 00:38:47,900 Tapi jika aku mau kafe kecil itu di tutup, maka aku akan. 554 00:38:48,650 --> 00:38:50,620 Katakan saja padaku, apa yang kau mau. 555 00:38:50,700 --> 00:38:51,660 Tak ada. 556 00:38:52,290 --> 00:38:53,600 Aku hanya mau balapan denganmu lagi. 557 00:38:54,310 --> 00:38:55,980 Besok malam, jam 10 558 00:38:56,710 --> 00:38:57,970 Kau dan aku. 559 00:38:59,040 --> 00:39:01,110 Jika kau kalah, tetap sama seperti dulu. 560 00:39:01,500 --> 00:39:03,350 Berlari sepanjang Pematang, telanjang. 561 00:39:03,570 --> 00:39:04,830 Itu kesepakatannya. 562 00:39:04,990 --> 00:39:06,170 Pergi sekarang. 563 00:39:07,370 --> 00:39:10,180 Dan juga, jika kau tidak muncul... 564 00:39:10,700 --> 00:39:12,260 Aku akan menghancurkan studiomu. 565 00:39:14,770 --> 00:39:16,110 - Kutemui kau malam ini. - Lian. 566 00:39:16,250 --> 00:39:18,300 Tak tahu akan menjadi seperti ini. 567 00:39:20,620 --> 00:39:22,750 Lian, Lian akan menang. 568 00:39:31,850 --> 00:39:32,900 Berhenti. 569 00:39:41,090 --> 00:39:43,130 Xing Lu, kenapa kau kemari? 570 00:39:44,560 --> 00:39:48,160 Kamu sama saja, punya terlalu banyak nyawa dan ingin main2. 571 00:39:48,220 --> 00:39:48,960 Benarkan? 572 00:39:55,000 --> 00:39:57,200 Tidakkah kau tahu bahwa ini tidak resmi? 573 00:39:58,030 --> 00:39:59,560 Xing Lu, Xing Lu. 574 00:40:04,480 --> 00:40:05,240 Kau sudah kalah. 575 00:40:22,920 --> 00:40:23,910 Kau ada disini. 576 00:41:11,310 --> 00:41:15,970 Jadi, kau mendapatkan uang untuk makan malam dengan cara yang sama? 577 00:41:26,940 --> 00:41:28,150 Untuk makan malam. 578 00:41:30,140 --> 00:41:31,660 Kau bisa menaruh nyawamu dalam bahaya, bukan? 579 00:41:33,550 --> 00:41:36,140 Tidak, itu bukan untuk diriku sendiri. 580 00:41:36,670 --> 00:41:40,150 Aku tak mau mengecewakanmu, aku benar2 ingin membawamu makan malam yang enak. 581 00:41:49,380 --> 00:41:51,580 Kapan kau belajar balapan? 582 00:41:52,070 --> 00:41:53,880 Kau tak pernah bilang padaku sebelumnya. 583 00:41:55,390 --> 00:41:59,700 Waktu di Vienna, aku punya beberapa teman yang balapan mobil 584 00:42:00,710 --> 00:42:03,260 Kadang2 ketika aku tak punya inspirasi untuk melukis, aku nongkrong bersama mereka. 585 00:42:03,260 --> 00:42:04,990 Kemudian, aku menemukan balapan bisa menghasilkan uang. 586 00:42:05,060 --> 00:42:06,910 Sehingga aku lakukan untuk biaya kuliahku. 587 00:42:07,140 --> 00:42:09,860 Aku balapan untuk sementara, tapi sekarang... 588 00:42:10,000 --> 00:42:13,640 Sekarang, aku tak punya kontak dengan mereka lagi, dan tak pernah mencari teman buruk lagi. 589 00:42:20,610 --> 00:42:21,240 Benarkah? 590 00:42:23,010 --> 00:42:23,750 Sungguh. 591 00:42:31,100 --> 00:42:33,260 Aku akan membawamu ke suatu tempat, dan menunjukkanmu sesuatu. 592 00:42:46,320 --> 00:42:48,000 Buka matamu... 593 00:43:22,910 --> 00:43:24,600 Lukiskan satu lagi untukku. 594 00:43:25,690 --> 00:43:26,580 Baiklah. 595 00:44:38,840 --> 00:44:40,100 Aku berbohong padamu. 596 00:44:45,320 --> 00:44:47,530 - Jangan bodoh. - Ini beneran. 597 00:44:52,200 --> 00:44:53,190 Memangnya kenapa? 598 00:44:54,060 --> 00:44:59,580 Seperti ngengat, mereka tahu akan disakiti tetapi terbang ke nyala api. 599 00:46:20,160 --> 00:46:22,860 Nona Xing, tak mudah untuk menemukanmu. 600 00:46:25,680 --> 00:46:27,590 Ambil semua uangmu dan pergilah. 601 00:46:30,130 --> 00:46:33,170 Aku mengalami mimpi, kau terjatuh di air, sangat menakutkan, menakutkan. 602 00:46:33,300 --> 00:46:37,020 Aku sudah lama mencarimu dan kau orang yang paling cocok. 603 00:47:38,280 --> 00:47:41,100 Lulu sudah selesai sekolah sekarang, dan kau perlu menjemputnya. 604 00:47:41,120 --> 00:47:42,680 Jangan tertabrak mobil 605 00:47:47,130 --> 00:47:48,650 Jangan kuatir. 606 00:47:51,010 --> 00:47:52,550 Aku akan menjemputnya sekarang. 607 00:47:55,960 --> 00:47:58,280 Aku baru saja bermimpi, kau terjatuh ke dalam air. 608 00:47:58,300 --> 00:48:00,880 Dan tak peduli seberapa sulitnya aku mencoba, aku tak bisa menangkapmu. 609 00:48:00,880 --> 00:48:03,660 Sangat menakutkan. Sangat menakutkan. 610 00:48:03,661 --> 00:48:06,661 Sangat menakutkan. Sangat menakutkan. 611 00:49:04,400 --> 00:49:06,750 Bukankah majalah yang kukirim padamu luar biasa? 612 00:49:08,310 --> 00:49:10,490 Bahkan perawan suci menginginkan pacar orang kaya. 613 00:49:13,500 --> 00:49:15,610 Duduklah / Kenapa kau memanggilku kemari? 614 00:49:16,370 --> 00:49:18,750 Hanya ingin menghinaku lagi? 615 00:49:19,680 --> 00:49:20,990 Tentu saja tidak. 616 00:49:21,700 --> 00:49:24,600 Aku memanggilmu kemari untuk menunjukkan padamu pemandangan. 617 00:49:24,980 --> 00:49:27,360 Hanya ada beberapa orang di Shanghai.. 618 00:49:28,010 --> 00:49:29,610 ...yang bisa duduk disini, melihat pemandangan. 619 00:49:33,400 --> 00:49:35,550 Aku bukan salah satu dari mereka lagi pula. 620 00:49:35,990 --> 00:49:37,150 Tapi kau adalah pemandangan 621 00:49:38,100 --> 00:49:39,060 Satu yang cantik. 622 00:49:41,480 --> 00:49:42,330 Tunggu. 623 00:49:44,540 --> 00:49:47,690 Kau tak mau aku mengungkapkan sebuah rahasia sekarang, iya kan? 624 00:49:52,960 --> 00:49:54,760 Kau dan dia bukan orang yang sederajat. 625 00:49:55,420 --> 00:49:56,480 Kembalilah padaku. 626 00:49:58,180 --> 00:50:00,510 Kau dan aku yang pastinya bukan orang yang sederajat. 627 00:50:00,970 --> 00:50:03,850 Tapi apa yang kau lakukan sekarang, sama saja seperti yang kulakukan. 628 00:50:23,840 --> 00:50:25,960 Aku akan menunjukkan padamu perbedaannya. 629 00:50:26,710 --> 00:50:28,040 Bajingan. 630 00:50:43,940 --> 00:50:47,110 Pimpinan Huang, aku ingin kau mengadakan pameran seni. 631 00:50:56,270 --> 00:50:58,210 Pimpinan Huang setuju membantumu dengan pameran seni. 632 00:50:58,540 --> 00:51:01,020 Benarkah? Pameran seni? / Benar. 633 00:51:01,490 --> 00:51:03,760 Dia mengatakan, kau seniman yang luar biasa. 634 00:51:03,810 --> 00:51:06,490 Dan karyamu harus di perkenalkan ke orang lain. 635 00:51:07,010 --> 00:51:09,110 Iya, ya. 636 00:51:11,270 --> 00:51:12,990 Xing Lu, terima kasih. 637 00:51:13,890 --> 00:51:15,490 Kau adalah bintang keberuntunganku. 638 00:51:19,060 --> 00:51:21,520 Pimpinan Huang, aku telah mengirimnya pergi. 639 00:51:23,270 --> 00:51:24,690 Bukankah kau bilang lukisan2 itu ada yang tidak beres? 640 00:51:25,040 --> 00:51:26,300 Apa yang kau tahu? 641 00:51:27,610 --> 00:51:29,110 Anak itu punya bakat. 642 00:51:29,410 --> 00:51:32,260 Lihatlah, seri kenangannya. 643 00:51:32,480 --> 00:51:33,950 Pastinya akan dijual dengan harga bagus. 644 00:51:35,260 --> 00:51:36,980 Layak bagiku untuk mengambil resiko dan mencobanya. 645 00:52:16,930 --> 00:52:17,640 Kemarilah. 646 00:52:23,213 --> 00:52:25,100 Apakah ini kenanganmu tentang ayahmu? 647 00:52:26,800 --> 00:52:30,630 Mungkin untuk orang lain sulit di mengerti, tapi ini kenanganku tentang ayahku. 648 00:54:11,687 --> 00:54:14,480 Halo, Nona Xing. 649 00:54:16,010 --> 00:54:17,130 Aku tahu, 650 00:54:19,040 --> 00:54:21,120 Bahwa kau dan pemimpin Huang, si pemilik galeri.. 651 00:54:21,120 --> 00:54:22,900 ...melakukan sesuatu yang melanggar kontrak. 652 00:54:24,370 --> 00:54:26,200 Kau melakukan ini tidak ada hasilnya. 653 00:54:27,050 --> 00:54:28,510 Jadi... 654 00:54:29,370 --> 00:54:30,170 Apa yang kau inginkan? 655 00:54:30,630 --> 00:54:32,680 Kau tahu persis apa yang kumau. 656 00:54:34,160 --> 00:54:35,490 Aku peringati dirimu.. 657 00:54:36,700 --> 00:54:38,640 Bahwa usia kontrak ini, 658 00:54:39,750 --> 00:54:46,320 Kau lebih baik pikirkan keluargamu dan dirimu sendiri. 659 00:54:46,780 --> 00:54:48,720 Sebelum kau membuat keputusan atau melakukan apapun. 660 00:55:35,500 --> 00:55:37,490 Aku minta maaf, tolong maafkan aku kali ini. 661 00:55:37,490 --> 00:55:39,090 Seorang pengusaha melakukan apa saja demi keuntungan. 662 00:55:39,350 --> 00:55:42,460 Baik, baik, aku tak akan melakukannya lagi, maaf. 663 00:55:43,780 --> 00:55:45,400 Xu, Xu. 664 00:55:45,690 --> 00:55:46,430 Kemarilah. 665 00:55:48,750 --> 00:55:49,470 Pimpinan Huang. 666 00:55:50,010 --> 00:55:51,150 Kuberitahumu kabar baik. 667 00:55:51,730 --> 00:55:54,200 Tuan Chen yang kita temui terakhir kali benar2 menghargaimu. 668 00:55:54,490 --> 00:55:56,130 Dia bersedia membeli karya-karyamu. 669 00:55:56,670 --> 00:55:57,790 Seri ini, kenangan ini. 670 00:55:58,420 --> 00:56:00,640 Xu, ini benar2 kesempatan bagus. 671 00:56:01,670 --> 00:56:03,430 Tuan Chen menawarkan harga yang sangat bagus. 672 00:56:06,670 --> 00:56:08,830 Pimpinan, aku benar2 tak mau menjualnya. 673 00:56:08,890 --> 00:56:11,730 Seri kenangan ini, mungkin lukisan yang lainnya? 674 00:56:13,180 --> 00:56:14,680 Tak mau menjualnya? 675 00:56:18,890 --> 00:56:21,880 Xu, aku tidak menyalahkanmu. 676 00:56:22,300 --> 00:56:24,820 Tapi karyamu jangan digantung disana untuk orang lain melihatnya. 677 00:56:24,820 --> 00:56:28,100 Kau perlu merubahnya ke dalam produk penjualan untuk hidupmu, benarkan? 678 00:56:28,230 --> 00:56:31,790 Kau beritahu aku, berapa sewa yang kau hutang padaku? Apa aku pernah memaksamu? 679 00:56:31,920 --> 00:56:33,080 Pacarmu yang datang padaku.. 680 00:56:33,210 --> 00:56:34,540 Berharap bahwa aku bisa membantumu dengan pameran. 681 00:56:34,630 --> 00:56:37,510 Aku setuju tanpa pikir2, Lalu apa? 682 00:56:37,740 --> 00:56:39,180 Tak ada yang datang. 683 00:56:40,150 --> 00:56:45,277 Walaupun begitu, aku masih minta temanku membeli lukisan2mu, Ini darurat membantumu. 684 00:56:45,470 --> 00:56:46,470 Apakah aku bukan teman yang baik? 685 00:56:47,060 --> 00:56:50,919 Kenapa kau masih memakai embel2 kesenimanmu di depanku? 686 00:56:53,180 --> 00:56:56,900 Seri-seri ini benar2 berarti banyak bagiku dan sangat penting bagiku. 687 00:56:58,070 --> 00:57:00,590 Penting? Baiklah. 688 00:57:01,400 --> 00:57:04,390 Sangat penting, kalau begitu simpanlah. Simpan semuanya. 689 00:57:07,880 --> 00:57:08,750 Pimpinan. 690 00:58:12,320 --> 00:58:14,170 Bagaimana menurutmu? Apa kau suka? 691 00:58:21,770 --> 00:58:22,270 Xing Lu. 692 00:58:30,730 --> 00:58:31,330 Xing Lu. 693 00:58:57,120 --> 00:58:58,350 Menikahlah denganku. 694 00:59:10,100 --> 00:59:10,980 Apa kau menerimaku? 695 00:59:16,140 --> 00:59:17,590 Dari mana kau dapatkan uang untuk beli cincin ini? 696 00:59:21,220 --> 00:59:22,810 Aku menjual beberapa lukisan. 697 00:59:27,700 --> 00:59:29,420 Jangan katakan padaku, kau menjual seri kenangan? 698 00:59:31,410 --> 00:59:32,590 Iya, itu salah satunya. 699 00:59:33,980 --> 00:59:35,320 Untuk sebuah cincin.. 700 00:59:36,990 --> 00:59:38,190 Kau menjual lukisan2 itu. 701 00:59:41,280 --> 00:59:44,370 Bukankah kau bilang, lukisan2 itu adalah hidupmu? 702 00:59:47,320 --> 00:59:48,960 Semuanya itu kenanganmu bersama ayahmu. 703 00:59:52,950 --> 00:59:54,370 Untuk sebuah cincin. 704 00:59:56,360 --> 00:59:58,190 Xing Lu. / Kau jual pada siapa? 705 01:00:00,130 --> 01:00:01,630 Pimpinan Huang, benarkan? 706 01:00:10,380 --> 01:00:11,999 Xing Lu. 707 01:00:49,011 --> 01:00:50,440 Xu Cheng Xun. 708 01:00:53,200 --> 01:00:54,210 Maafkan aku. 709 01:00:55,300 --> 01:00:56,530 Maafkan aku. 710 01:00:57,430 --> 01:00:58,520 Maafkan aku. 711 01:01:02,710 --> 01:01:04,480 Maafkan aku. 712 01:01:07,650 --> 01:01:09,290 Maafkan aku. 713 01:01:31,700 --> 01:01:32,460 Xing Lu. 714 01:02:24,026 --> 01:02:25,640 Kau yang membeli kembali lukisan2 ini? 715 01:02:27,470 --> 01:02:28,990 Tolong simpan semuanya. 716 01:02:31,150 --> 01:02:32,710 Dan jangan jual pada orang lain. 717 01:02:33,720 --> 01:02:35,120 Bagaimana dengan cincinnya? Kau mau mengembalikan? 718 01:02:37,060 --> 01:02:38,500 Kau tak perlu tahu itu. 719 01:02:42,030 --> 01:02:43,610 Lalu bagaimana dengan kita? 720 01:02:43,850 --> 01:02:45,330 Bagaimana dengan pengajuanku? 721 01:02:51,561 --> 01:02:53,040 Aku tak mau menikah denganmu. 722 01:02:57,250 --> 01:02:59,460 Tidak, aku tidak memaksamu. 723 01:03:01,040 --> 01:03:02,150 Apa menurutmu... 724 01:03:04,680 --> 01:03:06,920 ..bahwa aku tidur denganmu, jadi aku harus menikahimu? 725 01:03:08,780 --> 01:03:13,180 Jangan marah, iya, aku tidak cukup sabar, jika kau tak mau menikah denganku sekarang. 726 01:03:13,780 --> 01:03:15,260 Aku sepenuhnya mengerti. 727 01:03:15,500 --> 01:03:17,999 Kau mungkin perlu waktu dan memikirkannya, aku bisa menunggumu. 728 01:03:18,120 --> 01:03:20,320 Aku salah tentang ini. Tolong maafkan aku. 729 01:03:26,540 --> 01:03:27,040 Aku... 730 01:03:28,510 --> 01:03:29,950 Kita seharusnya tidak saling bertemu lagi. 731 01:03:34,460 --> 01:03:35,310 Tunggu, Xing Lu. 732 01:04:06,620 --> 01:04:08,650 Xing Lu. Xing Lu. 733 01:04:13,290 --> 01:04:14,300 Aku tunggu disana. 734 01:04:17,910 --> 01:04:18,790 Kenapa kau kemari? 735 01:04:21,790 --> 01:04:22,960 Mengapa kau bersamanya lagi? 736 01:04:24,060 --> 01:04:25,060 Itu urusanku. 737 01:04:26,540 --> 01:04:28,950 Mengapa kau melakukan ini padaku, apa aku telah berbuat salah? 738 01:04:29,110 --> 01:04:30,230 Kau tidak melakukan kesalahan apa2. 739 01:04:31,130 --> 01:04:32,550 Karena dia orang kaya 740 01:04:33,750 --> 01:04:35,950 Apa kau pikir kemiskinan itu dipandang? 741 01:04:36,030 --> 01:04:38,750 Aku tak mau menghabiskan sisa hidupku bersama seniman miskin. 742 01:04:38,850 --> 01:04:40,470 Mungkin wanita lain mau, 743 01:04:42,970 --> 01:04:43,850 Tapi aku tak mau. 744 01:04:45,580 --> 01:04:49,930 Tak ada yang mau membeli lukisan2mu. 745 01:04:50,690 --> 01:04:54,010 Lukisan2 itu tak ada orang yang mau, semuanya sampah. 746 01:04:55,840 --> 01:04:57,370 Bukankah kau bilang, kau sangat menyukainya? 747 01:04:57,670 --> 01:04:58,170 Benar. 748 01:04:59,250 --> 01:05:00,540 Seri kenangan itu tidak jelek. 749 01:05:01,650 --> 01:05:03,931 Dan aku hampir berpindah. 750 01:05:03,970 --> 01:05:05,130 Lalu apa? 751 01:05:06,210 --> 01:05:07,970 Kau sangat tidak realistis. 752 01:05:08,260 --> 01:05:09,350 Aku tidak menyukaimu. 753 01:05:09,870 --> 01:05:10,860 Aku tak punya uang. 754 01:05:10,990 --> 01:05:12,430 Dan ayahku berada di rumah sakit. 755 01:05:14,630 --> 01:05:16,270 Aku tak mau menyukai itu lagi. 756 01:05:18,530 --> 01:05:19,930 Aku sudah menyukai ini. 757 01:05:20,830 --> 01:05:22,060 Saat kita pertama kali bertemu. 758 01:05:22,520 --> 01:05:23,100 Aku sudah lelah... 759 01:05:25,750 --> 01:05:26,750 Tapi aku tak bisa melakukan ini. 760 01:05:28,730 --> 01:05:31,530 Aku tak mau menyesal ketika aku sudah tua dan jelek. 761 01:05:33,020 --> 01:05:35,940 Kau bisa terus melukis sampai kau berusia 80 tahun. 762 01:05:37,740 --> 01:05:38,430 Tetapi aku... 763 01:05:39,410 --> 01:05:41,200 ..tak mau tinggal di ruangan itu dengan hanya 1 tempat tidur. 764 01:05:41,240 --> 01:05:43,360 Dan setumpuk lukisan2 yang tak ada orang mau membelinya... 765 01:05:44,270 --> 01:05:46,900 ...sampai aku mati. Apa kau mengerti? 766 01:05:50,640 --> 01:05:51,140 Eh 767 01:05:56,320 --> 01:05:57,440 Bisakah kau memikirkan ini lagi? 768 01:05:59,360 --> 01:06:01,240 Kau adalah satu2nya yang membantuku menjalani hidupku. 769 01:06:01,870 --> 01:06:03,390 Kau adalah satu2nya yang membantuku menjual lukisan2ku. 770 01:06:04,900 --> 01:06:06,130 Kau takut, aku balapan hingga bahaya. 771 01:06:06,950 --> 01:06:08,350 Dan takut kecelakaan. 772 01:06:08,700 --> 01:06:10,790 Apa kau lupa semuanya? Kau tak bisa membodohiku. 773 01:06:10,860 --> 01:06:12,300 Matamu tak bisa membodohiku. 774 01:06:12,720 --> 01:06:14,320 Aku tidak percaya, kau melupakan semuanya. 775 01:06:14,900 --> 01:06:15,500 Xu Cheng Xun. 776 01:06:16,840 --> 01:06:17,910 Sadarlah.. 777 01:06:19,300 --> 01:06:20,340 Kita sudah selesai. 778 01:06:23,430 --> 01:06:24,280 Xing Lu. 779 01:06:34,440 --> 01:06:35,230 Matamu... 780 01:06:35,970 --> 01:06:37,170 Seperti anak kecil. 781 01:06:37,280 --> 01:06:38,280 Suci dan masih bersih. 782 01:06:38,570 --> 01:06:39,470 Tetapi hatimu... 783 01:06:40,450 --> 01:06:41,600 ...masih berada di dunia fana ini. 784 01:07:40,260 --> 01:07:41,880 Ada apa? 785 01:07:54,250 --> 01:07:55,320 Mau menggigitku lagi? 786 01:07:55,620 --> 01:07:56,560 Apa kau... 787 01:07:57,810 --> 01:07:58,790 Apa kau sudah gila? 788 01:07:59,230 --> 01:08:00,020 Jangan kuatir. 789 01:08:00,430 --> 01:08:02,110 Aku tak akan pernah menjadi gila untukmu lagi. 790 01:08:03,080 --> 01:08:04,160 Lalu, apa yang kau lakukan? 791 01:08:06,710 --> 01:08:08,360 Balas dendam? Benarkan? 792 01:08:13,300 --> 01:08:14,980 Aku sudah lama berhenti membencimu. 793 01:08:17,040 --> 01:08:18,480 Kenapa aku mau balas dendam padamu? 794 01:08:18,870 --> 01:08:20,490 Kenapa aku mau balas dendam padamu? 795 01:08:26,610 --> 01:08:27,620 Apa kau tahu? 796 01:08:28,870 --> 01:08:30,230 Aku melakukan perjanjian. 797 01:08:31,330 --> 01:08:35,350 Mencarimu hanyalah untuk peran bermain. 798 01:08:36,060 --> 01:08:37,130 Perjanjian? 799 01:08:38,360 --> 01:08:40,480 Apa kau sedang bermain acara dunia nyata bersamaku? 800 01:08:40,790 --> 01:08:41,290 Ah? 801 01:08:47,260 --> 01:08:49,040 Kalau begitu katakan padaku.. 802 01:08:49,200 --> 01:08:51,300 Perawan Suci, dimana desakanmu? 803 01:08:51,310 --> 01:08:55,080 Apa yang membuat perawan suci berpikir uang itu bagus. 804 01:08:56,200 --> 01:08:59,920 Mengapa bisa perawan suci menjatuhkan prinsipnya untuk berurusan dengan bajingan seperti aku? 805 01:09:13,960 --> 01:09:17,870 Jalur merah dan prinsip mereka tidaklah penting. 806 01:09:19,040 --> 01:09:20,220 Hal terpenting adalah... 807 01:09:22,510 --> 01:09:24,970 Kau harus menjadi orang yang sama seperti aku. 808 01:09:27,460 --> 01:09:28,620 Luar biasa. 809 01:10:13,660 --> 01:10:16,039 Nona Xing, tak mudah menemukanmu. 810 01:10:16,040 --> 01:10:17,300 Dari mana kau dapatkan nomor teleponku? 811 01:10:17,460 --> 01:10:18,470 Itu bukan urusanmu. 812 01:10:20,000 --> 01:10:21,500 Kau lebih cantik dari pada di fotomu. 813 01:10:38,660 --> 01:10:42,700 Hong Kong. 814 01:11:07,600 --> 01:11:08,750 Kami sudah lama mencarimu. 815 01:11:09,240 --> 01:11:12,340 Dan berpikir, kaulah orang yang paling cocok. 816 01:11:14,790 --> 01:11:15,290 Duduklah. 817 01:11:16,730 --> 01:11:18,970 Kau pasti tahu reputasi keluarga kami. 818 01:11:19,240 --> 01:11:20,140 Suamiku sudah lama meninggal. 819 01:11:20,690 --> 01:11:22,210 Kami hanya punya satu putra. 820 01:11:22,380 --> 01:11:24,270 Yang satu2nya pewaris dari keluarga ini. 821 01:11:25,280 --> 01:11:28,850 Dia sedang belajar hukum di London.. 822 01:11:28,850 --> 01:11:31,590 Tapi dia tidak lulus sekolah dan pergi ke Vienna belajar seni. 823 01:11:32,900 --> 01:11:34,730 Sekarang dia berada di Shanghai sendirian.. 824 01:11:35,090 --> 01:11:36,370 Dengan impiannya untuk menjadi seniman. 825 01:11:36,970 --> 01:11:39,000 Dia masih muda dan tidak memahami banyak hal. 826 01:11:39,730 --> 01:11:40,690 Jadi... 827 01:11:42,220 --> 01:11:43,560 Aku harus mencoba dengan cara ini. 828 01:11:45,500 --> 01:11:47,900 Aku mau kau membuat dia jatuh cinta denganmu. 829 01:11:48,040 --> 01:11:48,920 Kemudian meninggalkannya. 830 01:11:49,870 --> 01:11:50,690 Hanya karena... 831 01:11:51,130 --> 01:11:52,140 Dia miskin. 832 01:11:52,900 --> 01:11:54,420 Kau tahu, apa yang kau bicarakan? 833 01:11:54,540 --> 01:11:55,580 Tentu saja, aku tahu. 834 01:11:57,030 --> 01:11:58,310 Aku mau anakku pulang ke rumah. 835 01:11:58,420 --> 01:12:00,300 Bagaimana kau bisa melakukan ini? 836 01:12:00,340 --> 01:12:01,510 Jangan terlalu emosi. 837 01:12:02,190 --> 01:12:03,590 Ini hanyalah bisnis. 838 01:12:04,030 --> 01:12:05,670 Semuanya punya harga. 839 01:12:05,800 --> 01:12:07,280 Apa menurutmu, aku akan melakukan apa saja... 840 01:12:07,280 --> 01:12:10,791 ..hanya karena keluargaku miskin dan tak layak apa-apa? 841 01:12:11,400 --> 01:12:14,500 Kita lebih baik bicara tentang imbalannya dulu. 842 01:12:15,170 --> 01:12:18,890 Ketika ini selesai, kau akan menerima 15 juta. 843 01:12:26,700 --> 01:12:27,960 Aku tak mau uangmu. 844 01:12:31,460 --> 01:12:32,500 Aku jatuh cinta dengannya. 845 01:12:33,340 --> 01:12:35,120 Kau lebih mencintai dirimu sendiri. 846 01:12:36,710 --> 01:12:39,550 Jika tidak, kenapa kau pergi lebih awal? 847 01:12:39,870 --> 01:12:41,500 Kenapa kau berlanjut melakukannya? 848 01:12:42,140 --> 01:12:44,140 Kau lebih baik meninggalkan Shanghai secepat mungkin.. 849 01:12:45,370 --> 01:12:48,190 Atau hal2 aku akan ambil kembali. 850 01:12:48,260 --> 01:12:49,550 Tidak hanya uangnnya... 851 01:12:50,420 --> 01:12:52,010 Mengapa kau melakukan ini padanya? 852 01:12:54,580 --> 01:12:56,960 Kau akan menghancurkan dia. 853 01:12:57,770 --> 01:12:59,410 Menurutmu, kau ini siapa? 854 01:13:00,700 --> 01:13:02,580 Aku yang mengandung dia selama 10 bulan dan melahirkannya. 855 01:13:03,260 --> 01:13:04,820 Mengapa aku mau menghancurkannya? 856 01:13:05,370 --> 01:13:07,010 Aku hanya memanfaatkanmu untuk memberi dia pelajaran. 857 01:13:07,420 --> 01:13:11,230 Dia itu terlalu idealistis dan tidak realistis seperti ayahnya. 858 01:13:11,650 --> 01:13:14,930 Dunia ini dikendalikan oleh uang. 859 01:13:14,930 --> 01:13:16,290 Kau harus buktikan ini sendiri. 860 01:13:17,530 --> 01:13:19,500 Aku perlu memastikan bahwa dia cukup berdarah dingin. 861 01:13:20,260 --> 01:13:22,120 Dan cukup rasional. 862 01:13:22,120 --> 01:13:24,240 Untuk berhasil bersama bisnis keluarga. 863 01:13:24,250 --> 01:13:26,700 Dan mengarungi hidup yang dia seharusnya hidup. 864 01:13:36,850 --> 01:13:38,690 Aku tidak layak mendapatkan hidupnya. 865 01:13:40,840 --> 01:13:45,110 Kau katakan padaku, aku tak mau kejutan apapun. 866 01:13:45,210 --> 01:13:47,860 Jika kau punya permintaan keuangan lainnya... 867 01:13:47,860 --> 01:13:49,600 Langsung bicara pada Lin Heng 868 01:14:08,380 --> 01:14:11,170 Nyonya, dia tak akan membuat masalah, iya kan? 869 01:14:11,490 --> 01:14:12,930 Tidak, dia tak akan. 870 01:14:13,820 --> 01:14:16,960 Dia sudah menjual jiwanya pada iblis. 871 01:14:22,810 --> 01:14:25,880 MingZhen, jika kau ditawari 15 juta... 872 01:14:25,890 --> 01:14:27,610 ...untuk hidupmu saat ini.. 873 01:14:29,660 --> 01:14:31,100 Kau mau menerimanya? 874 01:14:32,070 --> 01:14:33,840 Dimana 15 jutanya? 875 01:14:34,690 --> 01:14:36,900 Apa ini pertanyaan putar otak? 876 01:14:36,960 --> 01:14:39,960 Jika aku tak punya hidupku, kenapa aku mau 15 juta? 877 01:14:40,840 --> 01:14:43,220 Apa kau tahu, kenapa aku begitu kesal? 878 01:14:45,070 --> 01:14:47,070 Aku tahu, aku jatuh cinta dengannya.. 879 01:14:47,620 --> 01:14:49,910 Tapi aku harus menghipnotis diriku sendiri menjadi percaya... 880 01:14:49,910 --> 01:14:52,280 ...bahwa apa yang kucintai adalah uangnya. 881 01:14:52,290 --> 01:14:56,090 Tidak ada pria yang baik padaku seperti Xu Cheng Xun. 882 01:14:56,090 --> 01:14:58,170 Dia sangat mencintaiku. 883 01:14:58,740 --> 01:15:00,650 Dan menyembuhkanku dari dalam. 884 01:15:01,360 --> 01:15:04,820 Tapi dia, satu2nya pria... 885 01:15:06,310 --> 01:15:09,160 ...yang aku pernah khianati. 886 01:15:09,830 --> 01:15:11,920 Sekarang, demi uang.. 887 01:15:12,730 --> 01:15:15,120 Aku sangat menyakitinya. 888 01:15:19,260 --> 01:15:21,830 Hong Kong. 889 01:15:29,970 --> 01:15:31,030 Selamat datang di rumah. 890 01:15:37,560 --> 01:15:40,310 Apa kau menikahi ayah karena kau mencintainya? 891 01:15:40,410 --> 01:15:43,030 Tapi kalian berdua, sama sekali tidak berasal dari dunia yang sama. 892 01:15:43,030 --> 01:15:45,150 Tahukah kau, kau sudah menyakitinya? 893 01:15:46,040 --> 01:15:47,980 Kenapa aku harus lahir dalam keluarga ini? 894 01:15:49,150 --> 01:15:50,590 Bagaimana kau tahu, aku tidak mencintainya? 895 01:15:52,810 --> 01:15:54,960 Jika aku tidak mencintainya... 896 01:15:55,710 --> 01:15:58,390 Kenapa aku menentang harapan kakekmu? 897 01:15:59,720 --> 01:16:01,910 Melanggar semua hubungan dengan keluargaku. 898 01:16:01,910 --> 01:16:03,830 Dan mengikuti dia ke Shanghai? 899 01:16:03,840 --> 01:16:06,610 Mengapa aku harus menjalani 8 tahun waktu yang sulit bersamanya. 900 01:16:06,610 --> 01:16:09,920 ...setelah aku melahirkanmu? 901 01:16:11,470 --> 01:16:13,490 Jika itu cinta sejati, 902 01:16:15,350 --> 01:16:17,110 Tak akan menjadi seperti sekarang ini. 903 01:16:19,530 --> 01:16:21,380 Ayahmu dan aku.. 904 01:16:25,250 --> 01:16:26,450 Bukan seperti apa yang kau pikirkan. 905 01:16:30,520 --> 01:16:31,020 Aku tahu... 906 01:16:31,990 --> 01:16:34,300 Bahwa kau selalu mengagumi ayahmu. 907 01:16:34,340 --> 01:16:36,940 Memikirkan dia itu unik dan berbakat. 908 01:16:39,840 --> 01:16:41,680 Dia adalah idolamu, bukan? 909 01:16:43,910 --> 01:16:45,550 Apa kau tahu, bagaimana matinya dia? 910 01:16:46,260 --> 01:16:47,300 Bukankah dia mati karena sakit? 911 01:16:47,380 --> 01:16:48,230 Ia bunuh diri. 912 01:16:49,620 --> 01:16:50,940 Setelah aku membawamu... 913 01:16:51,180 --> 01:16:52,540 Dan meninggalkannya.. 914 01:16:52,540 --> 01:16:53,660 Dia menjadi miskin. 915 01:16:55,170 --> 01:16:57,690 Tak ada dari lukisan2nya yang terjual. 916 01:17:00,170 --> 01:17:02,730 Dia minum2 dan tinggal dalam mimpinya dari gelap sampai fajar. 917 01:17:02,730 --> 01:17:03,420 Akhirnya.. 918 01:17:04,700 --> 01:17:06,420 Dia terlalu hina untuk menghadapi orang lain.. 919 01:17:07,020 --> 01:17:09,700 ...atau dirinya sendiri, sehingga dia bunuh diri. 920 01:17:10,850 --> 01:17:12,550 Apa kau mau berakhir yang sama? 921 01:17:24,100 --> 01:17:25,780 Ibu sudah semakin tua. 922 01:17:28,060 --> 01:17:29,350 Bisnis keluarga kita.. 923 01:17:30,110 --> 01:17:32,150 Akan membutuhkanmu untuk berhasil. 924 01:17:32,190 --> 01:17:34,050 Aku tahu bahwa pulang kerumah... 925 01:17:34,050 --> 01:17:36,110 Kau berkorban untuk keluarga.. 926 01:17:38,750 --> 01:17:42,450 Nantinya, kau akan memahami bahwa ini layak untuk dilakukan. 927 01:17:48,090 --> 01:17:49,940 Pergi dan berdoalah.. 928 01:17:50,170 --> 01:17:52,340 Lalu tidurlah lebih awal. 929 01:17:53,720 --> 01:17:55,000 Pergilah. 930 01:18:27,690 --> 01:18:30,700 Lian. 931 01:18:30,720 --> 01:18:35,220 Lian, anak kurang ajar ini datang mau balapan denganmu lagi 932 01:18:36,570 --> 01:18:37,490 Kenapa kamu datang lagi? 933 01:18:38,450 --> 01:18:39,600 Aku akan balapan denganmu sekali lagi. 934 01:18:39,600 --> 01:18:40,770 Dan kali ini aku akan bertaruh 1 juta. 935 01:18:40,940 --> 01:18:42,300 - Apa dia habis minum? - Dia mabuk. 936 01:18:42,440 --> 01:18:46,500 Kau sungguh kasihan, pacarmu sudah kabur dengan pria lain. Untuk apa kau bertaruh? 937 01:18:46,730 --> 01:18:48,310 Pengemis. 938 01:18:48,730 --> 01:18:51,950 Kau sudah dicampakkan hingga datang kemari mencari masalah. Apa kau mau mati? 939 01:19:22,580 --> 01:19:24,000 Aku juga punya uang. 940 01:19:24,080 --> 01:19:26,100 Apa menurutmu, kau ini sesuatu hanya karena uang? 941 01:19:26,430 --> 01:19:28,320 Uang bisa membuatmu jadi sesuatu. 942 01:19:28,320 --> 01:19:30,900 Benar. Uang bisa membuatmu jadi sesuatu. 943 01:19:31,520 --> 01:19:33,080 Bukankah itu apa yang kau mau? 944 01:19:33,260 --> 01:19:33,760 Huh? 945 01:19:34,360 --> 01:19:35,999 Uang, uang, uang. 946 01:19:37,910 --> 01:19:41,700 Aku mau hidupmu, tapi sesuatu lebih bernilai.... 947 01:19:41,710 --> 01:19:43,570 Dari pada uang. 948 01:19:52,010 --> 01:19:52,990 Kau kemari juga. 949 01:19:54,140 --> 01:19:55,230 Aku suka sekali lukisan ini. 950 01:19:55,370 --> 01:19:56,170 Ini berbeda. 951 01:19:56,380 --> 01:19:57,750 Komposisinya sempurna. 952 01:19:57,840 --> 01:19:58,740 Halo. 953 01:20:01,490 --> 01:20:04,370 - Oh, nyonya Xu ada disini. - Oh, nyonya Xu disini. 954 01:20:06,020 --> 01:20:09,000 - Selamat malam. - Terima kasih. 955 01:20:09,170 --> 01:20:10,450 Apa kabar? Apa kabar? 956 01:20:10,450 --> 01:20:11,900 Apa kabar? 957 01:20:12,010 --> 01:20:12,720 Ibu presiden. 958 01:20:12,900 --> 01:20:14,500 Apa kabar, boss Xu. 959 01:20:14,960 --> 01:20:16,560 Apa kabar? Nikmati. 960 01:20:16,820 --> 01:20:18,134 Apa kabar? 961 01:20:18,134 --> 01:20:19,870 Kau suka pesta ini? 962 01:20:21,104 --> 01:20:24,100 Selamat datang di rumah. Keluarga milikmu sekarang. 963 01:20:24,100 --> 01:20:25,680 Kau hanya seperti sebelumnya.. 964 01:20:26,140 --> 01:20:27,860 Tak pernah peduli dengan pemikiran orang lain 965 01:20:28,870 --> 01:20:30,430 Tidakkah menurutmu, aku tidak kuatir padamu? 966 01:20:30,640 --> 01:20:32,520 Tapi aku punya pendapat berbeda darimu. 967 01:20:32,640 --> 01:20:35,670 Aku memikirkan jalan terbaik untuk menyembuhkan luka. 968 01:20:35,670 --> 01:20:37,470 Menaruh bumbu terus menerus. 969 01:20:38,790 --> 01:20:42,290 Ketika itu rusak, kau tak akan merasakan sakit lagi. 970 01:20:42,390 --> 01:20:45,320 Aku tak tahu bahwa kau pelukis yang luar biasa. 971 01:20:45,320 --> 01:20:46,680 Iya, kau sangat berbakat. 972 01:20:47,300 --> 01:20:50,370 Terima kasih, itu hobiku saat aku masih kecil. 973 01:20:51,590 --> 01:20:54,310 Kami pikir akan membeli satu, itu sangat bernilai. 974 01:20:54,980 --> 01:20:58,160 Bagi keluarga kami, semuanya itu tak bernilai. 975 01:20:58,820 --> 01:21:00,262 Bagaimana kami bisa menjualnya? 976 01:21:00,572 --> 01:21:02,910 Sayang sekali. Baiklah, terima kasih. 977 01:21:02,910 --> 01:21:03,990 Iya, ini sangat indah. 978 01:21:05,780 --> 01:21:08,172 Anakku, Jangan seperti ini. 979 01:21:08,892 --> 01:21:11,062 Tersenyumlah untuk ibu, maukan? 980 01:21:13,050 --> 01:21:15,400 Hari ini, kau sangat tampan. 981 01:21:18,110 --> 01:21:19,200 Paman Lin. 982 01:21:20,870 --> 01:21:23,780 Bantu aku mencari galeri dan jual lukisan ini seharga 1 yuan. 983 01:21:24,040 --> 01:21:24,540 Huh... 984 01:21:26,140 --> 01:21:28,740 Nyonya Xu, dia baru saja bilang... 985 01:21:29,690 --> 01:21:33,010 Lukisan2mu harta berharga keluarga. 986 01:21:34,420 --> 01:21:35,540 Apa kau tidak mendengarku? 987 01:21:35,540 --> 01:21:39,820 Mulai sekarang, semua keputusan di dalam keluarga dan kelompok akan dibuat olehku. 988 01:21:40,290 --> 01:21:41,310 Pergi dan lakukanlah. 989 01:22:07,560 --> 01:22:08,200 Apa yang terjadi? 990 01:22:08,220 --> 01:22:10,430 Bulan lalu, kau menyerahkan beberapa lukisan pada kami untuk dijual. 991 01:22:10,430 --> 01:22:12,561 Tidak lama, seseorang sangat tertarik pada lukisan itu. 992 01:22:12,561 --> 01:22:15,710 Dan yang mengejutkan, pembelinya membayar 15 juta semuanya. 993 01:22:15,790 --> 01:22:17,400 Siapa yang bilang, kau boleh menjual semuanya seharga 15 juta? 994 01:22:18,600 --> 01:22:21,000 Kau bilang kau akan menjual semuanya masing2 1 yuan. 995 01:22:21,090 --> 01:22:22,690 Aku bilang padamu untuk menjual semuanya 1 yuan. 996 01:22:22,730 --> 01:22:25,151 Siapa yang bilang harus jual 15 juta? / Tetapi, ini... 997 01:22:25,151 --> 01:22:26,750 Siapa yang membelinya? 998 01:22:26,750 --> 01:22:27,480 Aku tak tahu. 999 01:22:27,780 --> 01:22:29,729 Aku hanya tahu bahwa pembelinya dari Eropa. 1000 01:22:29,729 --> 01:22:32,129 Ini alamat dari pengedar seni di Vienna. 1001 01:23:10,520 --> 01:23:11,530 Teman sekolah, 1002 01:23:12,680 --> 01:23:15,930 Your battered-body trick of jumping from the building and the show in the cafe were well played. 1003 01:23:17,190 --> 01:23:20,430 Tidak seharusnya kau punya keinginan hidup di Shanghai sekarang? 1004 01:23:20,470 --> 01:23:22,070 Bagaimana kau menjadi seperti ini? 1005 01:23:26,610 --> 01:23:31,180 Oh, ya, dimana pacar kayamu perginya? 1006 01:23:31,970 --> 01:23:34,170 Dia tidak ikut bersamamu ke Vienna? 1007 01:23:35,080 --> 01:23:38,730 Sepertinya kehidupanmu tidaklah sangat bagus. 1008 01:23:41,310 --> 01:23:43,190 Jika ibuku tahu ini, dia pasti akan marah. 1009 01:23:43,850 --> 01:23:45,660 Dia sudah memberimu 15 juta. 1010 01:23:46,560 --> 01:23:47,720 Kau tahu kenapa? 1011 01:23:49,100 --> 01:23:49,780 Sebenarnya, 1012 01:23:50,770 --> 01:23:53,030 Aku bisa memberimu semua yang kau mau. 1013 01:23:54,460 --> 01:23:56,970 Ketika kita pertama bertemu, aku benar2 naif. 1014 01:23:57,350 --> 01:23:58,999 Aku hanya bermimpi menjadi seniman. 1015 01:24:00,140 --> 01:24:03,540 Aku pikir akan ada seseorang di dunia ini yang mencintaiku apa adanya. 1016 01:24:09,570 --> 01:24:12,770 Ketika aku masih kecil, orang tuaku sering bertengkar sepanjang hari. 1017 01:24:14,100 --> 01:24:16,700 Sampai aku berusia 8 tahun, setelah ayahku meninggal... 1018 01:24:16,830 --> 01:24:19,210 Ibuku dan aku kembali ke kakekku. 1019 01:24:19,210 --> 01:24:22,730 Pada saat itu, aku menemukan bahwa aku sebenarnya orang kaya. 1020 01:24:26,540 --> 01:24:28,500 Mereka semua orang kaya di Hongkong.. 1021 01:24:28,500 --> 01:24:30,980 Tapi, aku tak punya perasaan spesial untuk uang. 1022 01:24:31,070 --> 01:24:33,930 Aku tidak memikirkan bahwa uang adalah sesuatu yang penting. 1023 01:24:34,350 --> 01:24:35,550 Mungkin aku telah terpengaruh... 1024 01:24:35,880 --> 01:24:38,040 ...oleh DNA yang kudapat dari ayah tidak bergunaku. 1025 01:24:38,340 --> 01:24:42,440 Aku hanya mau menjadi seniman dan mencari nilaiku. 1026 01:24:42,770 --> 01:24:43,270 Jadi... 1027 01:24:45,830 --> 01:24:46,840 Sekarang... 1028 01:24:48,530 --> 01:24:50,160 Apa kau akan melukis lagi? 1029 01:24:51,780 --> 01:24:53,120 Melukis? 1030 01:24:53,560 --> 01:24:55,940 Bagaimana aku bisa punya waktu untuk melukis? 1031 01:24:58,150 --> 01:24:59,790 Sebenarnya, aku harus berterima kasih padamu... 1032 01:24:59,790 --> 01:25:01,130 Kau telah membuatku mengerti.. 1033 01:25:02,030 --> 01:25:03,610 Bahwa tidak berdosa untuk menjadi kaya. 1034 01:25:05,910 --> 01:25:07,870 Tapi ketamakan... 1035 01:27:10,130 --> 01:27:15,020 Keluarkan uangmu. Berikan uangmu. Kau dengar aku? 1036 01:27:15,020 --> 01:27:16,270 Sialan, berikan aku uangmu. / Tidak 1037 01:27:16,270 --> 01:27:18,500 Sialan, berikan aku uangmu. / Tidak. 1038 01:27:18,500 --> 01:27:19,960 Brengsek / Tidak, aku tak punya uang. 1039 01:27:19,960 --> 01:27:21,660 Apa ini? Lepaskan cincinmu. 1040 01:27:21,660 --> 01:27:23,190 Berikan aku cincinmu. 1041 01:27:23,350 --> 01:27:25,630 - Berikan aku cincinmu. - Tidak. 1042 01:27:41,060 --> 01:27:43,520 - Berikan aku cincinmu. - Tidak. 1043 01:28:57,350 --> 01:29:00,920 Xing Lu, kau dimana? Maafkan kecerobohanku. 1044 01:29:05,300 --> 01:29:08,290 Nona, kau tak apa-apa? Bisa kubantu? 1045 01:29:16,610 --> 01:29:19,190 Nona, kau tak apa-apa? Awas. 1046 01:29:19,450 --> 01:29:20,580 Xu Cheng Xun. 1047 01:30:00,870 --> 01:30:09,349 Hei, sayang, aku mendengar napasmu. 1048 01:30:09,350 --> 01:30:17,650 Di dalam mimpiku, hanya kau dan aku... 1049 01:30:17,650 --> 01:30:25,880 Betapa manisnya, mencintaimu. 1050 01:30:25,880 --> 01:30:34,590 Aku tersesat dalam fantasi. 1051 01:30:36,340 --> 01:30:39,890 Hei, sayang.. 1052 01:31:11,400 --> 01:31:19,350 Aku akan berada disini, disuatu tempat yang kau tinggal 1053 01:31:19,350 --> 01:31:27,330 Aku akan berada disini, sekarang dan selalu. 1054 01:31:48,640 --> 01:31:51,301 Aku ingin menyerahkan semuanya, aku harus dapatkan dia kembali. 1055 01:31:51,480 --> 01:31:53,570 Ketika mereka menyelamatkan ayahmu. 1056 01:31:54,820 --> 01:31:56,730 Aku sedang menunggu di luar teater. 1057 01:31:56,730 --> 01:31:57,720 Dan memikirkan hal yang sama. 1058 01:31:58,720 --> 01:32:00,720 Tapi itu tidak berhasil, dia sudah meninggal. 1059 01:32:01,270 --> 01:32:03,570 Sejak itu, aku mengerti. 1060 01:32:04,380 --> 01:32:07,930 Bahwa orang2 tidak dapat di percaya juga cinta. 1061 01:32:09,190 --> 01:32:10,940 Selama bertahun2 ini... 1062 01:32:12,280 --> 01:32:14,150 Apa yang aku miliki bersandar pada uang.. 1063 01:32:16,320 --> 01:32:17,540 Jika aku bisa.... 1064 01:32:18,700 --> 01:32:20,580 Aku akan berikan semuanya yang kupunya untuk membuat dia kembali. 1065 01:32:20,580 --> 01:32:21,999 Semuanya milikmu.. 1066 01:32:22,330 --> 01:32:23,999 Sudah diberikan oleh keluargamu. 1067 01:32:28,730 --> 01:32:29,230 Benar. 1068 01:32:31,080 --> 01:32:32,770 Semua itu bukan milikku sama sekali. 1069 01:32:32,770 --> 01:32:34,150 Semua milik keluarga. 1070 01:32:35,910 --> 01:32:37,610 Aku bisa berikan semuanya kembali padamu.. 1071 01:32:37,610 --> 01:32:40,350 Mulai sekarang, aku bukan ahli waris dari Xu. 1072 01:32:40,450 --> 01:32:42,470 Kau lebih baik jangan gunakan uang untuk mengancamku lagi. 1073 01:32:42,470 --> 01:32:43,390 Aku tidak peduli. 1074 01:33:33,270 --> 01:33:34,500 Aku tak akan pernah meninggalkanmu. 1075 01:33:34,690 --> 01:33:35,990 Tak akan pernah. 1076 01:33:54,520 --> 01:33:55,900 Menikahlah denganku. 79566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.