Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Translate by tagdgn.
www.tag-dgn.blogspot.com
2
00:02:24,100 --> 00:02:27,100
Halo, halo..
3
00:02:27,880 --> 00:02:31,020
Halo / Putri Xing Lu, semua orang
sedang menunggumu di halte bis.
4
00:02:31,200 --> 00:02:33,089
Apa kau tertidur pulas?
5
00:02:33,090 --> 00:02:34,409
Kenapa kau tak bangunkan
aku lebih pagian?
6
00:02:34,410 --> 00:02:35,579
Cepatlah, bendahara
sudah tidak sabaran.
7
00:02:35,580 --> 00:02:37,100
Kututup teleponnya
sekarang.
8
00:02:56,650 --> 00:02:58,700
Pelan-pelan.
Pelan-pelan.
9
00:03:02,060 --> 00:03:04,140
Aku tidak mempekerjakanmu
untuk membunuhku.
10
00:03:04,790 --> 00:03:06,490
Pelan-pelan.
11
00:03:17,220 --> 00:03:19,250
Astaga
12
00:03:26,710 --> 00:03:27,910
Kau tak apa-apa?
13
00:03:27,980 --> 00:03:30,490
Kenapa kau menyetir seperti itu?
Apa kau sudah gila?
14
00:03:30,500 --> 00:03:32,150
Aku tak apa-apa.
Ayo kita pergi.
15
00:03:32,220 --> 00:03:34,300
Dia hampir menabrakmu.
16
00:03:34,560 --> 00:03:35,940
Hanya hampir.
17
00:03:36,710 --> 00:03:38,260
Nona cantik.
18
00:03:38,360 --> 00:03:40,560
Mungkin aku punya kesempatan
untuk minta maaf? Maaf.
19
00:03:45,590 --> 00:03:46,720
Nyonya.
20
00:03:46,790 --> 00:03:48,220
Kita bisa mencari
satu yang lebih baik.
21
00:03:48,290 --> 00:03:49,360
Dia pastinya.
22
00:03:50,750 --> 00:03:53,070
Dia gadis yang
Xun sukai.
23
00:04:04,600 --> 00:04:06,470
Apa kau sedang menunggu
Yang Zhenmin untuk menjemputmu?
24
00:04:06,540 --> 00:04:08,380
Aku tidak menunggunya,
Dia mensms aku.
25
00:04:08,460 --> 00:04:09,750
Dia seharusnya berada di
Amerika selama beberapa hari
26
00:04:09,820 --> 00:04:11,650
Lalu, kenapa kau
masih melihat-lihat?
27
00:04:12,690 --> 00:04:15,900
Aku biasanya bersama dia,
dan merasa sepertinya ada
yang hilang.
28
00:04:16,220 --> 00:04:18,880
Hei, ayo kita pergi, aku
akan mengajakmu makan.
29
00:04:18,950 --> 00:04:20,730
Untuk merayakan perpisahanku
pada industri penerbangan.
30
00:04:20,730 --> 00:04:22,570
Bagus sekali, aku mau makanan
yang paling mahal.
31
00:04:24,520 --> 00:04:26,630
Aku punya kartu kreditnya
Yang Zhenmin.
32
00:04:27,200 --> 00:04:29,499
Menghukummu akan membuatku
masalah dan diomelin oleh bendahara.
33
00:04:29,500 --> 00:04:33,249
Jangan pikir kau bisa pulang sebelum
kau makan banyak yang kau
muntahkan / Baiklah
34
00:04:52,830 --> 00:04:55,970
Begitu banyak orang2 yang punya
nama sama hari-hari ini.
35
00:04:56,190 --> 00:04:58,299
Bagaimana kalau Yang Zhenmin mu
itu benar2 ada di dalam?
36
00:04:58,300 --> 00:04:59,910
Apa yang kau lakukan?
37
00:05:02,940 --> 00:05:06,300
Dasar kau muka penakut.
Sudah cukup, ayo kita pergi.
38
00:05:06,330 --> 00:05:09,770
Jika dia benar2 berjalan keluar
dari sana, kau akan ketakutan
sampai mati.
39
00:05:16,410 --> 00:05:17,889
Hei, kau mau kemana?
40
00:05:17,890 --> 00:05:20,760
Mereka sudah datang.
41
00:05:20,950 --> 00:05:22,400
Pengantinnya sudah
datang.
42
00:05:23,160 --> 00:05:25,100
Dia sangat cantik.
Benar.
43
00:05:36,870 --> 00:05:38,569
Hanya kau dan aku?
44
00:05:38,570 --> 00:05:42,260
Benar, hanya kau dan aku yang
ada di seluruh dunia malam ini.
45
00:05:46,030 --> 00:05:47,939
Apa yang akan kulakukan
bila tanpa dirimu?
46
00:05:47,940 --> 00:05:51,359
Kau bisa miliki kartu ini, tidak
ada batasan, gunakan
sebanyak yang kau mau.
47
00:05:51,360 --> 00:05:52,730
Apa kau sedang
membuat perjanjian?
48
00:05:52,840 --> 00:05:53,499
Ini beneran.
49
00:05:53,500 --> 00:05:55,760
Terima kasih.
50
00:06:37,970 --> 00:06:39,420
Xing Lu.
51
00:06:39,910 --> 00:06:40,930
Xing Lu.
52
00:06:41,580 --> 00:06:43,029
Lepaskan aku.
53
00:06:43,030 --> 00:06:45,650
Dengarkan aku / Apa
yang kau mau katakan?
54
00:06:48,580 --> 00:06:53,440
Di sisi lain, aku harusnya memberi
selamat padamu, pengantin pria.
55
00:06:53,630 --> 00:06:55,269
Kau sudah bohong
padaku sejak awal.
56
00:06:55,270 --> 00:06:57,680
Aku tidak bohong padamu.
Aku mencintaimu.
57
00:06:58,500 --> 00:06:59,640
Ini benar.
58
00:07:00,160 --> 00:07:01,580
Tetapi kalau...
59
00:07:02,320 --> 00:07:03,930
Aku bisa menikahinya.
60
00:07:05,820 --> 00:07:08,690
Semua milik ayahnya
akan menjadi milikku.
61
00:07:09,120 --> 00:07:12,320
Itu lebih berharga dari pada
10 tahun bekerja keras sendirian.
62
00:07:12,870 --> 00:07:15,630
Kami tidak lebih
dari pada bisnis.
63
00:07:17,020 --> 00:07:19,640
Hanya rekan kerja.
64
00:07:22,760 --> 00:07:24,370
Lalu aku apamu?
65
00:07:25,740 --> 00:07:28,739
Hewan peliharaan?
Mainanmu?
66
00:07:28,740 --> 00:07:30,930
Kau adalah cinta sejatiku.
Cinta sejatiku.
67
00:07:31,200 --> 00:07:34,070
Kau satu2nya yang aku
cintai, percayalah padaku.
68
00:07:35,000 --> 00:07:36,310
Percaya padamu?
69
00:07:37,510 --> 00:07:38,630
Jadi cintamu...
70
00:07:39,100 --> 00:07:41,150
Hanya akan bertekuk
lutut...
71
00:07:41,830 --> 00:07:44,560
Pada setumpuk uang, bukan?
72
00:07:48,910 --> 00:07:49,970
Sayang.
73
00:07:52,620 --> 00:07:55,110
Pernikahan hanyalah
selembar kertas.
74
00:07:55,250 --> 00:07:57,160
Ketika kau benar2
memilikinya...
75
00:07:57,270 --> 00:08:00,520
Kau mungkin akan melemparnya
dalam beberapa hari.
76
00:08:00,770 --> 00:08:03,730
Selain pernikahan, aku bisa
memberimu segalanya.
77
00:08:03,800 --> 00:08:05,660
Rumah, mobil, perhiasan...
78
00:08:05,800 --> 00:08:08,120
Kau bisa memiliki semua
barang2 yang orang lain punya.
79
00:08:15,280 --> 00:08:17,160
Aku tidak peduli dengan
barang2 itu.
80
00:08:20,300 --> 00:08:21,920
Uang tidak bisa
membeli cinta.
81
00:08:22,490 --> 00:08:24,810
Siapa yang bilang, uang
tak bisa membeli cinta?
82
00:08:25,300 --> 00:08:27,460
Siapa yang bilang, uang
tak bisa membeli cinta?
83
00:08:30,280 --> 00:08:31,400
Tidak ada pengecualian.
84
00:08:31,530 --> 00:08:34,490
Jika kau begitu, itu hanya karena
tawarannya tidak cukup tinggi.
85
00:08:38,170 --> 00:08:39,080
Kau...
86
00:08:42,160 --> 00:08:44,680
Apa kau benar2 serius?
87
00:09:02,880 --> 00:09:04,240
Kau sudah gila.
88
00:09:05,120 --> 00:09:06,480
Gunakan mulutmu itu.
89
00:09:06,540 --> 00:09:08,940
...untuk mencium
pasanganmu di dalam.
90
00:09:13,260 --> 00:09:14,920
Kau memang hina.
91
00:09:50,640 --> 00:09:52,910
Jangan didorong.
92
00:09:54,270 --> 00:09:56,020
Ayo, coba lihat bersamaku.
93
00:09:58,320 --> 00:10:00,450
Apa yang terjadi? Apa yang
membuat dia ingin bunuh diri?
94
00:10:00,940 --> 00:10:03,070
Dia itu masih muda.
95
00:10:05,040 --> 00:10:06,350
Nona, nona..
96
00:10:06,380 --> 00:10:09,269
Jika ada sesuatu yang terlalu banyak
kau pikirkan, beritahu kami,
beritahu polisi.
97
00:10:09,270 --> 00:10:11,080
Beritahu orang2
pemerintahaan.
98
00:10:11,430 --> 00:10:15,370
Jangan membuat hal2 menjadi
sulit, pemerintah akan memberimu
keadilan.
99
00:10:16,070 --> 00:10:17,580
Nona, turunlah,
turunlah.
100
00:10:18,210 --> 00:10:19,330
Gunakan mulutmu itu...
101
00:10:19,420 --> 00:10:21,460
...untuk mencium
pasanganmu di dalam.
102
00:10:22,200 --> 00:10:24,850
Nona Xing, tak mudah
menemukanmu.
103
00:10:26,080 --> 00:10:26,820
Tunggu.
104
00:10:27,170 --> 00:10:28,180
Nona.
105
00:10:28,400 --> 00:10:30,560
Jangan lukai dirimu
sendiri.
106
00:10:30,590 --> 00:10:31,310
Pergilah.
107
00:10:33,560 --> 00:10:34,410
Pergilah.
108
00:10:34,440 --> 00:10:35,589
Aku akan lompat, jika
kau datang mendekat.
109
00:10:35,590 --> 00:10:36,620
Baik, baik, aku tak akan
datang mendekat.
110
00:10:36,750 --> 00:10:39,000
Tapi kau tak perlu lompat dari
gedung, jika kau punya sesuatu
yang berat di hatimu.
111
00:10:39,110 --> 00:10:40,559
Lihatlah, begitu banyak
orang yang melihatmu.
112
00:10:40,560 --> 00:10:42,480
Hasilnya akan menggerikan,
jika kau melompat.
113
00:10:42,850 --> 00:10:43,650
Dan...dan...
114
00:10:43,730 --> 00:10:44,650
Apa kau petugas
pemadam kebakaran?
115
00:10:44,660 --> 00:10:46,600
Sebagai manusia, kita tak boleh
membiarkan masalah pribadi kita
punya efek buruk pada orang lain
116
00:10:46,680 --> 00:10:47,200
Benarkan?
117
00:10:47,280 --> 00:10:48,590
Apa kau petugas
pemadam kebakaran?
118
00:10:48,650 --> 00:10:49,220
Ah?
119
00:10:49,740 --> 00:10:50,770
Aku
120
00:10:50,780 --> 00:10:51,739
Aku hanya lewat..
121
00:10:51,740 --> 00:10:53,780
Petugas Pemadam kebakaran tak
seharusnya amatiran seperti dirimu.
122
00:10:54,880 --> 00:10:56,120
Jika aku melompat sekarang...
123
00:10:57,060 --> 00:10:58,460
Kau tak bisa menghentikanku.
124
00:10:58,700 --> 00:10:59,819
Pikirkan urusanmu
sendiri.
125
00:10:59,820 --> 00:11:00,970
Hei, hei, hei.
126
00:11:01,000 --> 00:11:02,260
Kau benar2 mau melompat?
127
00:11:03,350 --> 00:11:04,500
Aku tak boleh membiarkanmu
melompat di depanku.
128
00:11:04,580 --> 00:11:05,320
Lepaskan aku.
129
00:11:05,480 --> 00:11:06,960
Apa gedung ini milikmu?
130
00:11:07,200 --> 00:11:09,200
Lepaskan aku.
Menyingkir dariku.
131
00:11:17,580 --> 00:11:18,790
Pegang erat-erat.
132
00:11:19,030 --> 00:11:19,910
Bocah...
133
00:11:20,730 --> 00:11:23,000
Pegang dia erat-erat.
Jangan lepaskan dia.
134
00:11:23,400 --> 00:11:24,220
Pegang dia.
135
00:11:24,440 --> 00:11:25,840
Jangan kendurkan
tanganmu.
136
00:12:01,360 --> 00:12:02,260
Hei, hei, hei.
137
00:12:03,300 --> 00:12:03,930
Hei.
138
00:12:04,420 --> 00:12:07,940
Aku baru saja menyelamatkan
nyawamu, tak bisakah kau
berterima kasih padaku?
139
00:12:08,110 --> 00:12:09,450
Aku tidak minta kau
menyelamatkanku.
140
00:12:09,660 --> 00:12:10,350
Oh...
141
00:12:10,920 --> 00:12:13,020
Aku menyelamatkanmu, karena
otakku jadi bodoh.
142
00:12:13,760 --> 00:12:16,860
Kukatakan padamu yang sebenarnya,
sebenarnya aku tak mau menyelamatkanmu
sama sekali.
143
00:12:16,880 --> 00:12:19,560
Aku hanya tak mau melihatmu
melompat dari kediamanku.
144
00:12:19,880 --> 00:12:20,650
Kediamanmu?
145
00:12:20,760 --> 00:12:21,410
Kediamanku...
146
00:12:22,620 --> 00:12:23,490
Berada di gedung itu.
147
00:12:23,600 --> 00:12:25,810
Aku menghabiskan masa
kecilku disana, di dalam gedung itu.
148
00:12:25,920 --> 00:12:29,880
Terdapat kenangan dari aku
dan ayahku disana, dan itu
rahasia kami berdua.
149
00:12:30,050 --> 00:12:32,040
Jika kau mati disana, akan
merusak kenanganku.
150
00:12:32,290 --> 00:12:34,310
Kau terlalu tua untuk
berahasia.
151
00:12:35,180 --> 00:12:36,610
Sangat kekanak2an.
152
00:12:42,840 --> 00:12:44,259
Kenapa kau mengikutiku?
153
00:12:44,260 --> 00:12:45,599
Apa jalanan ini
punyamu?
154
00:12:45,600 --> 00:12:48,850
Jalanan ini cukup lebar.
Kau bisa jalan ke arahmu.
155
00:12:54,590 --> 00:12:55,570
Hei, hei, hei.
156
00:12:55,750 --> 00:12:58,000
Apa ada yang tidak
beres dengan otakmu?
157
00:12:58,300 --> 00:13:00,490
Kau hampir terbunuh oleh
mobil itu, apa kau sudah gila?
158
00:13:01,030 --> 00:13:02,040
Jangan kuatir.
159
00:13:02,510 --> 00:13:04,340
Aku tak akan mati.
160
00:13:06,640 --> 00:13:08,440
Apa kau melihat
kafe itu?
161
00:13:10,650 --> 00:13:11,720
Itu punyaku.
162
00:13:12,400 --> 00:13:14,200
Jika kau kuatir denganku,
163
00:13:14,500 --> 00:13:15,660
Kau bisa mampir dan
memeriksaku besok.
164
00:13:18,740 --> 00:13:20,380
Kafe Bene.
165
00:13:22,950 --> 00:13:23,820
Kenapa?
166
00:13:24,260 --> 00:13:25,430
Kau sudah dengar itu
sebelumnya?
167
00:13:25,980 --> 00:13:28,580
Namanya sama seperti kafe
yang aku dulunya pergi di Vienna.
168
00:13:31,310 --> 00:13:33,390
Apa begini caramu
merayu gadis2?
169
00:13:33,410 --> 00:13:34,970
Begitu kuno.
170
00:13:40,440 --> 00:13:42,360
Cara kuno tidak berarti
itu tidak berhasil.
171
00:13:42,480 --> 00:13:43,500
Xu Cheng Xun.
172
00:13:45,080 --> 00:13:47,210
Xing Lu.
Lu untuk Lushui.
173
00:13:47,540 --> 00:13:48,820
Aku harus berterima kasih
padamu, hari ini.
174
00:13:48,820 --> 00:13:51,310
Terima kasih, kita akhirnya
bisa bicara dengan cara normal.
175
00:13:51,750 --> 00:13:53,580
Kalau begitu, berjanjilah
padaku satu hal.
176
00:13:54,840 --> 00:13:55,520
Apa itu?
177
00:13:57,700 --> 00:14:00,330
Kau harus berjanji padaku,
bahwa kau akan melihat
matahari besok.
178
00:14:01,070 --> 00:14:02,540
Aku tak masalah
dengan itu.
179
00:14:03,010 --> 00:14:03,800
Hanya jika...
180
00:14:04,150 --> 00:14:06,260
Matahari bersedia keluar
melihatku.
181
00:14:06,450 --> 00:14:07,540
Sampai jumpa,
Xu ChengXun.
182
00:14:07,950 --> 00:14:10,570
Eh, baguslah.
183
00:14:10,570 --> 00:14:12,260
Sampai jumpa.
184
00:15:30,280 --> 00:15:32,030
Itu musik kesukaanku.
185
00:15:33,940 --> 00:15:35,420
Itu kesukaanku juga.
186
00:15:36,100 --> 00:15:37,520
Terima kasih atas kemarin.
187
00:15:38,200 --> 00:15:38,890
Maafkan aku.
188
00:15:39,000 --> 00:15:39,980
Minta maaf?
189
00:15:49,540 --> 00:15:50,530
Ini untukmu.
190
00:15:52,990 --> 00:15:54,620
Di bandara Vienna...
191
00:15:54,950 --> 00:15:55,750
Seseorang...
192
00:15:56,810 --> 00:15:58,180
Hampir menabrakmu.
193
00:16:00,280 --> 00:16:01,700
Ternyata kamu.
194
00:16:04,540 --> 00:16:05,610
Sudahlah.
195
00:16:06,480 --> 00:16:09,000
kalau kau harus mengemudi
sedikit lebih cepat hari itu.
196
00:16:09,000 --> 00:16:11,920
Kau sudah selamatkan aku
melompat dari gedung itu.
197
00:16:14,190 --> 00:16:15,040
Aku benar2 minta maaf.
198
00:16:15,800 --> 00:16:17,140
Aku tidak bermaksud
melakukan itu juga.
199
00:16:17,740 --> 00:16:21,100
Seseorang menyewaku untuk
membawanya ke bandara hari itu.
200
00:16:21,380 --> 00:16:23,210
Dan harus berada disana
dalam waktu 20 menit.
201
00:16:23,860 --> 00:16:26,900
Sehingga aku menginjak sedikit
lebih keras pada pedal mobil.
Itu untuk biaya pendidikanku.
202
00:16:27,000 --> 00:16:29,460
Jadi kau menghasilkan uangmu,
aku membayar dengan nyawaku,
benarkan?
203
00:16:33,070 --> 00:16:34,300
Bukankah kau pramugari?
204
00:16:34,460 --> 00:16:35,060
Ah?
205
00:16:36,020 --> 00:16:38,810
Kenapa kau menjual
kopi sekarang?
206
00:16:39,220 --> 00:16:41,990
Ah, kau pasti dipecat.
207
00:16:44,960 --> 00:16:46,460
Akulah yang memecat
mereka.
208
00:16:46,980 --> 00:16:47,689
Jadi...
209
00:16:47,690 --> 00:16:48,860
Apa melompat kemarin....
210
00:16:49,790 --> 00:16:52,360
Penghormatan
pada usia tua?
211
00:16:52,910 --> 00:16:55,690
Itu sebuah perpisahan.
Bagaimana denganmu?
212
00:16:56,050 --> 00:16:56,950
Apa kau...
213
00:16:57,060 --> 00:16:58,320
Seorang supir profesional?
214
00:16:59,880 --> 00:17:00,610
Seniman yang miskin.
215
00:17:07,200 --> 00:17:08,860
Lukisanmu bagus.
216
00:17:09,110 --> 00:17:10,290
Kenapa kau tidak terkenal?
217
00:17:10,420 --> 00:17:11,600
Karena aku masih hidup.
218
00:17:12,940 --> 00:17:15,779
Semua seniman akan menjadi
terkenal setelah dia mati.
219
00:17:15,780 --> 00:17:16,280
Oh.
220
00:17:17,690 --> 00:17:18,560
Mengapa?
221
00:17:18,890 --> 00:17:21,480
Karena ketika seniman2
menjadi kaya dan terkenal..
222
00:17:22,010 --> 00:17:23,870
Mereka tak akan pernah
punya pekerjaan bagus lainnya.
223
00:17:23,980 --> 00:17:24,580
Oh...
224
00:17:25,400 --> 00:17:27,920
Tapi seniman yang miskin ini
akan punya pameran seni
miliknya sendiri.
225
00:17:27,960 --> 00:17:28,940
Benarkah?
226
00:17:29,170 --> 00:17:30,420
Kalau begitu selamat.
227
00:17:33,210 --> 00:17:34,300
- Tolong bonnya.
- Ya.
228
00:17:39,850 --> 00:17:41,350
Terima kasih.
229
00:17:43,210 --> 00:17:44,920
Boss, pelan-pelan.
230
00:17:46,030 --> 00:17:46,650
Kalian..
231
00:17:46,980 --> 00:17:50,990
Aku akan bawa kau menemui
gadis itu, oke, ayo pergi.
232
00:17:54,740 --> 00:17:56,410
Kami sudah tutup.
233
00:17:57,090 --> 00:17:58,460
Dia cantik.
234
00:17:58,570 --> 00:17:59,770
Silahkan pergi
ke kafe lainnya.
235
00:18:00,230 --> 00:18:02,010
Bukankah penuh orang
disini? Kenapa?
236
00:18:02,011 --> 00:18:06,850
Kau bisa melayani mereka,
tetapi kami tidak?
237
00:18:07,010 --> 00:18:08,050
Kami benar2 sudah tutup.
238
00:18:08,490 --> 00:18:10,999
Kami tak mau pergi.
Kami mau tinggal.
239
00:18:11,000 --> 00:18:13,269
Aku... Hanya suka
disini.
240
00:18:13,270 --> 00:18:14,469
- Tinggalkan dia,
- Apa yang kau lakukan?
241
00:18:14,470 --> 00:18:15,239
Lepaskan tangannya.
242
00:18:15,240 --> 00:18:18,100
- Siapa kau? Jelaskan.
- Tinggalkan dia.
243
00:18:18,600 --> 00:18:20,100
Beraninya kau?
244
00:18:40,130 --> 00:18:41,300
Pukul dia sampai
mati, teman2.
245
00:18:42,700 --> 00:18:43,300
Ayo.
246
00:18:52,670 --> 00:18:53,820
Xu Cheng Xun.
247
00:18:54,150 --> 00:18:54,960
Xu Cheng Xun.
248
00:18:55,350 --> 00:18:56,139
Xu Cheng Xun.
249
00:18:56,140 --> 00:18:58,000
Pergi, pergi, pergi.
Ayo pergi sekarang.
250
00:19:06,440 --> 00:19:08,700
Pahlawanku.
Toast untukmu.
251
00:19:09,830 --> 00:19:10,569
Hei, bagaimana kepalamu?
252
00:19:10,570 --> 00:19:11,770
Apa perlu pergi
ke rumah sakit?
253
00:19:13,680 --> 00:19:15,320
Tak apa-apa, hanya
luka goresan.
254
00:19:15,620 --> 00:19:18,540
Jujur saja, gangster2 itu benar2
punya tangan yang berat.
255
00:19:18,570 --> 00:19:19,470
Jika aku bertemu
mereka lagi...
256
00:19:19,560 --> 00:19:20,840
Aku akan beri mereka
pelajaran.
257
00:19:23,380 --> 00:19:24,259
Itu sudah 20 tahun berlalu,
258
00:19:24,260 --> 00:19:25,269
Tapi tidak ada yang
berubah disini.
259
00:19:25,270 --> 00:19:27,399
Ah, kau sekolah disini juga?
260
00:19:27,400 --> 00:19:27,950
Benar.
261
00:19:28,160 --> 00:19:29,259
Aku ingat pada saat itu..
262
00:19:29,260 --> 00:19:32,700
Sekolahku berada di kiri sudut.
Sekolah itu bernama...
263
00:19:32,780 --> 00:19:34,390
Sekolah Dasar
Xu Jia Hui Organ No.3
264
00:19:34,450 --> 00:19:36,200
Benar, kau sekolah
disini juga?
265
00:19:36,250 --> 00:19:36,750
Iya.
266
00:19:36,800 --> 00:19:39,180
Untuk alumni, bersulang.
267
00:19:49,200 --> 00:19:50,680
Terima kasih telah
mengantarku pulang.
268
00:19:51,140 --> 00:19:53,680
Kita kan teman sekolah.
Tak perlu terlalu resmi.
269
00:19:54,040 --> 00:19:55,440
Tak apa-apa.
270
00:19:55,650 --> 00:19:57,100
- Sampai jumpa.
- Dah.
271
00:19:57,700 --> 00:19:58,630
Tunggu sebentar.
272
00:20:00,700 --> 00:20:03,670
Boleh aku minta
nomor teleponmu?
273
00:20:04,150 --> 00:20:05,600
Aku tidak bawa telepon.
274
00:20:06,310 --> 00:20:07,440
- Tulis saja disini.
- Baiklah.
275
00:20:12,130 --> 00:20:12,730
Terima kasih.
276
00:20:15,540 --> 00:20:16,820
- Sampai jumpa.
- Dah.
277
00:20:39,640 --> 00:20:41,310
Apa si bodoh itu
mengantarmu pulang?
278
00:20:42,080 --> 00:20:42,700
Eh..
279
00:20:48,030 --> 00:20:49,260
Asmara yang baru?
280
00:20:52,870 --> 00:20:54,550
Dia adalah teman yang
aku baru saja bertemu di kafe.
281
00:20:54,950 --> 00:20:56,800
Apakah teman baru akan
begitu baik padamu...
282
00:20:57,100 --> 00:21:00,110
....mengantarmu pulang
dan tidak bersedia pergi.
283
00:21:00,490 --> 00:21:01,800
Jangan lagi omong kosong.
284
00:21:02,130 --> 00:21:02,870
Putri Xing...
285
00:21:02,980 --> 00:21:04,430
Si bodoh barusan tadi...
286
00:21:04,510 --> 00:21:06,270
Aku pikir, dia lebih baik
dari pada Yang Zhenmin itu.
287
00:21:08,850 --> 00:21:10,990
Maksudku, dia tidaklah
jelek..
288
00:21:11,340 --> 00:21:13,020
Aku bisa katakan,
bahwa dia suka padamu.
289
00:21:47,850 --> 00:21:49,350
Kau bisa miliki cek ini.
290
00:21:49,460 --> 00:21:50,520
Baiklah.
291
00:21:50,910 --> 00:21:53,240
Baiklah, aku akan lakukan
apa yang kau katakan.
292
00:21:56,840 --> 00:22:00,880
Pimpinan Huang, dia sudah disini.
Pimpinan Huang, ini Xu Cheng Xun.
293
00:22:01,020 --> 00:22:02,270
Pimpinan Huang
294
00:22:02,380 --> 00:22:03,180
Xu, kau sudah datang.
295
00:22:03,390 --> 00:22:04,270
Silahkan duduk.
296
00:22:08,010 --> 00:22:08,610
Pimpinan Huang
297
00:22:09,190 --> 00:22:11,230
Aku datang kemari segera
setelah aku dapat telepon.
298
00:22:11,240 --> 00:22:13,280
Apa benar ada seseorang yang
bersedia mendanai pameran seniku?
299
00:22:13,370 --> 00:22:14,020
Disini masalahnya.
300
00:22:14,380 --> 00:22:16,400
Kemarin, ketika
aku meneleponmu...
301
00:22:17,250 --> 00:22:19,970
Ada pembeli yang
berniat pada lukisan2mu.
302
00:22:20,530 --> 00:22:21,430
Dia sangat menyukainya.
303
00:22:21,840 --> 00:22:24,640
Jadi aku katakan bahwa kau ingin
menaruhnya di pameran seni
304
00:22:25,230 --> 00:22:26,370
Dia secepatnya bilang...
305
00:22:26,620 --> 00:22:28,380
Selama kau akan menjual
beberapa lukisan padanya.
306
00:22:28,610 --> 00:22:30,891
Dia akan mendanai
pameranmu.
307
00:22:31,210 --> 00:22:32,140
Tapi....
308
00:22:33,700 --> 00:22:35,300
Dia baru saja
meneleponku...
309
00:22:36,050 --> 00:22:37,220
Dan pikirannya berubah.
310
00:22:38,290 --> 00:22:39,610
Dia tidak mengatakan
kenapa.
311
00:22:40,440 --> 00:22:41,160
Xu...
312
00:22:41,700 --> 00:22:43,450
Jika kau mendesak
butuh uang...
313
00:22:44,160 --> 00:22:45,140
Aku ingin membantu.
314
00:22:45,960 --> 00:22:47,740
Kau bisa mengeluarkan
seri kenanganmu..
315
00:22:53,700 --> 00:22:55,660
Aku tak akan pernah
menjual seri kenangan
316
00:22:59,330 --> 00:22:59,980
Baiklah.
317
00:23:00,770 --> 00:23:02,100
Lakukan apapun
yang kau suka.
318
00:23:02,770 --> 00:23:03,970
Eh, Pimpinan Huang
319
00:23:46,320 --> 00:23:47,080
Kenapa kau kemari?
320
00:23:49,270 --> 00:23:50,670
Kenapa aku tak
boleh kemari?
321
00:23:53,810 --> 00:23:55,730
Sudah tidak ada
lagi pameran seni.
322
00:23:56,620 --> 00:23:57,140
Mengapa?
323
00:23:59,630 --> 00:24:00,720
Aku juga tidak tahu.
324
00:24:00,780 --> 00:24:02,420
Mungkin mereka berpikir,
aku tidak cukup berbakat.
325
00:24:05,450 --> 00:24:08,410
Kau bilang semua seniman menjadi
terkenal setelah mereka meninggal.
326
00:24:08,650 --> 00:24:10,230
Tapi kau hidup masih
panjang..
327
00:24:10,340 --> 00:24:12,520
Kecewa dan keluar
itu normal.
328
00:24:14,550 --> 00:24:17,550
Akan jauh lebih baik, jika ada
orang yang membunuhku
sekarang
329
00:24:17,940 --> 00:24:20,700
Dalam hal ini, lukisan2ku akan
menghasilkan uang, iya kan?
330
00:24:21,220 --> 00:24:23,720
Apa kau punya uang
untuk menyewa pembunuh?
331
00:24:29,660 --> 00:24:31,780
Apa kau mau kesempatan
untuk mendapatkan uang?
332
00:24:32,970 --> 00:24:34,410
Tentu saja, mau.
333
00:24:38,730 --> 00:24:40,230
Kirim ini ke sebelah
sana.
334
00:24:54,170 --> 00:24:56,270
Bantu aku dengan
seni kopi.
335
00:24:56,820 --> 00:24:57,610
Seni kopi?
336
00:24:57,640 --> 00:24:58,140
Iya.
337
00:25:09,330 --> 00:25:10,920
Maaf.
338
00:25:13,540 --> 00:25:16,140
Gunakan yang ini,
Ini bisa melukis di kopi.
339
00:25:16,820 --> 00:25:17,340
Baiklah.
340
00:25:27,510 --> 00:25:29,010
Lumayan.
341
00:25:30,370 --> 00:25:31,060
Benarkah?
342
00:25:33,130 --> 00:25:35,460
- Apa kau tahu kenapa?
- Kenapa?
343
00:25:36,520 --> 00:25:37,180
Karena...
344
00:25:39,120 --> 00:25:40,270
Kau seorang seniman.
345
00:25:41,630 --> 00:25:43,410
Kau bisa melakukan apa
saja yang berhubungan
dengan seni...
346
00:25:43,760 --> 00:25:45,290
...lebih baik dari
pada orang lain.
347
00:25:48,740 --> 00:25:50,590
Meskipun kau belum
menemukan...
348
00:25:50,650 --> 00:25:52,490
...Suatu hari, kau
akan temui.
349
00:25:53,680 --> 00:25:54,180
Eh.
350
00:25:55,650 --> 00:25:56,110
Jaga diri.
351
00:25:56,220 --> 00:25:57,369
Seni kopi di kafe ini
benar2 bagus.
352
00:25:57,370 --> 00:25:58,010
Sangat kreatif.
353
00:26:07,320 --> 00:26:08,950
Terima kasih.
354
00:26:10,570 --> 00:26:11,570
Untuk apa?
355
00:26:11,960 --> 00:26:13,000
Gajimu.
356
00:26:14,580 --> 00:26:16,760
Kau sudah bekerja seharian.
Apa kau tak mau gajimu?
357
00:26:19,500 --> 00:26:20,000
Baiklah.
358
00:26:21,630 --> 00:26:24,500
Biar aku belikan makan malam
untukmu, kau mau makan apa?
359
00:26:27,400 --> 00:26:28,110
Masakan Perancis.
360
00:26:35,020 --> 00:26:36,060
Aku hanya bercanda.
361
00:26:36,230 --> 00:26:37,700
Apa enaknya masakan
perancis?
362
00:26:37,870 --> 00:26:38,440
Terlalu berlemak.
363
00:26:39,590 --> 00:26:41,190
Apa kau masih mau
kue coklat?
364
00:26:41,280 --> 00:26:42,840
Aku simpan diam2
sepotong untukmu.
365
00:26:43,280 --> 00:26:43,780
Eh.
366
00:26:52,510 --> 00:26:53,740
Aku menang.
Aku menang.
367
00:26:58,090 --> 00:26:59,780
Bukankah ke dua
gadis itu cantik?
368
00:26:59,830 --> 00:27:00,520
Ding..
369
00:27:00,540 --> 00:27:02,460
Apa ini pekerjaan yang kau
bilang bisa menghasilkan uang?
370
00:27:02,540 --> 00:27:03,220
Iya.
371
00:27:03,300 --> 00:27:04,919
Kau benar2 bisa
balapan, kan?
372
00:27:04,920 --> 00:27:07,840
Kita bertaruh pada yang ini.
Mungkin kita akan kaya, hari ini.
373
00:27:08,300 --> 00:27:09,560
Lihat, begitu banyak
mobil2 hari ini.
374
00:27:09,640 --> 00:27:12,210
Mari kita coba satu dan
uang akan menghampiri kita.
375
00:27:21,860 --> 00:27:24,450
Permisi, biarkan aku
lewat, maaf.
376
00:27:25,270 --> 00:27:27,460
Lian, Lian.
377
00:27:30,660 --> 00:27:32,050
Mobilmu benar2 bagus.
378
00:27:32,950 --> 00:27:38,050
Penggerak V12, tipe super sekrup
kembar, karoseri serat karbon.
4 Pipa knalpot, sebagus NOS.
379
00:27:38,060 --> 00:27:39,700
Mobil ini setidaknya
berkekuatan 500 tenaga kuda
380
00:27:40,140 --> 00:27:40,940
Bagus sekali.
381
00:27:42,430 --> 00:27:46,339
Kau pasti merasa berhasil, ketika kau
mengemudi mobil ini balapan 100 meter
melawan orang pincang / Kau bilang apa?
382
00:27:46,340 --> 00:27:47,240
Kumohon, jangan, jangan.
383
00:27:47,320 --> 00:27:49,650
Apakah ini artinya kau punya
sesuatu yang lebih bertenaga?
384
00:27:50,060 --> 00:27:51,040
Kami tak butuh mesin
yang bertenaga.
385
00:27:51,230 --> 00:27:52,150
Karena ada aku.
386
00:27:56,890 --> 00:27:58,650
Apakah kau menyetir
di dalam garasi?
387
00:27:59,810 --> 00:28:00,600
Apa kamu...
388
00:28:01,450 --> 00:28:02,380
...pernah berada di kasino?
389
00:28:02,840 --> 00:28:06,890
Jangankan dalam permainan ini,
Kakak Lian kami adalah pemegang
Platinum VIP di Grand Lisboa.
390
00:28:06,890 --> 00:28:09,070
Hanya ada 2 jenis orang
di dalam kasino...
391
00:28:09,070 --> 00:28:10,770
Seorang bawa uang dan
keluar tak dapat apa2.
392
00:28:10,770 --> 00:28:12,900
Seorang bawa uang dan
keluar bawa uang.
393
00:28:12,900 --> 00:28:14,370
Tapi, maaf, aku jenis
orang ketiga..
394
00:28:14,370 --> 00:28:16,210
Aku tak bawa apa2
dan keluar bawa uang
395
00:28:17,980 --> 00:28:19,020
Apa kau melihat
mobil itu?
396
00:28:19,870 --> 00:28:20,690
Aku akan gunakan
yang itu.
397
00:28:20,770 --> 00:28:23,040
Jika aku tak bisa mengalahkanmu,
kau bisa menghalauku.
398
00:28:23,280 --> 00:28:23,920
Sangat berani.
399
00:28:24,950 --> 00:28:26,600
Tapi aku tak mau nyawa
murahanmu.
400
00:28:26,620 --> 00:28:27,840
Untuk apa?
401
00:28:28,170 --> 00:28:29,130
Jika kau kalah..
402
00:28:29,400 --> 00:28:31,970
Aku mau kau lari dari sini
ke Pematang, telanjang.
403
00:28:32,080 --> 00:28:34,770
Iya, lari ke pematang.
404
00:28:35,930 --> 00:28:38,230
Jika aku menang, kau harus
membayarku 10,000 yuan.
405
00:28:38,340 --> 00:28:40,460
Sehingga, aku bisa naik
taksi ke rumah.
406
00:28:45,090 --> 00:28:46,820
Jika kau menang...
407
00:28:47,740 --> 00:28:51,900
- Ini semua milikmu.
- Oh...
408
00:28:52,660 --> 00:28:54,100
Apa mobil itu bisa?
409
00:28:55,170 --> 00:28:56,650
Bertaruh saja padaku.
410
00:28:56,730 --> 00:28:57,930
Kau pegang uangnya.
411
00:28:58,200 --> 00:29:01,900
Jika aku menang, kau bisa
menyimpannya, jika aku kalah,
tak akan membiayaimu apa2.
412
00:30:18,260 --> 00:30:19,870
ChengXun, kau luar biasa.
413
00:30:22,200 --> 00:30:25,009
- Lian, Lian, apa yang terjadi?
- Kau hebat sekali
414
00:30:25,010 --> 00:30:26,900
Kau tahu, siapa yang
kau baru saja kalahkan?
415
00:30:27,010 --> 00:30:28,910
Tunggu disini, aku akan
ambil uangnya
416
00:30:30,090 --> 00:30:31,620
Maaf, tapi akui kalah
untuk taruhan.
417
00:30:31,680 --> 00:30:33,780
Terima kasih, Lian.
Terima kasih.
418
00:30:35,010 --> 00:30:36,460
100.000
419
00:30:38,760 --> 00:30:42,710
Aku sudah katakan, aku hanya
perlu 10000, kau bisa bagikan sisanya.
420
00:30:44,280 --> 00:30:45,040
Benarkah? Terima kasih.
421
00:30:45,040 --> 00:30:47,930
Kembalikan jika kau
tak mau itu
422
00:30:48,130 --> 00:30:49,359
Kenapa? Saudaraku
yang memperoleh ini.
423
00:30:49,360 --> 00:30:50,480
Menurutmu kau ini siapa?
424
00:30:51,220 --> 00:30:52,280
Kau hanya beruntung
dan menang sekali.
425
00:30:53,650 --> 00:30:55,650
Dan kini kau pikir,
dunia ini milikmu?
426
00:30:56,130 --> 00:30:57,900
Baiklah, jika kau sangat
dermawan hari ini...
427
00:30:58,950 --> 00:31:00,670
Jangan ambil uangnya.
428
00:31:03,480 --> 00:31:04,630
Lian.
429
00:31:05,480 --> 00:31:06,760
Akui kalah saja
taruhan, kawan.
430
00:31:07,010 --> 00:31:09,630
Uang ini kumenangkan, aku bisa
berikan pada siapapun yang kumau.
431
00:31:13,320 --> 00:31:14,800
- Lian.
- Enyahlah.
432
00:31:15,370 --> 00:31:16,570
Ini adalah wilayahku.
433
00:31:16,960 --> 00:31:18,810
Apa yang membuatmu berpikir,
kau bisa balapan denganku?
434
00:31:18,860 --> 00:31:20,640
Pergi sekarang.
Pergi dari sini.
435
00:31:21,190 --> 00:31:22,420
Sialan.
436
00:31:29,200 --> 00:31:31,560
Aku tak pernah melihatmu
berpakaian resmi sebelumnya.
437
00:31:32,480 --> 00:31:33,600
Lumayan
438
00:31:37,610 --> 00:31:38,130
Eh...
439
00:31:39,200 --> 00:31:41,900
Dari mana kau dapatkan uang?
Apa kita bisa bayar ini?
440
00:31:42,010 --> 00:31:44,140
Tentu, jangan kuatir,
tenang dan makan saja.
441
00:31:46,190 --> 00:31:48,020
Selamat malam, boleh
aku tahu namamu?
442
00:31:48,210 --> 00:31:49,320
Aku Xu.
443
00:31:49,660 --> 00:31:52,040
Tuan Xu, silahkan lewat sini,
Disana meja dekat jendela.
444
00:32:01,330 --> 00:32:03,160
Aku ingin kerang
goreng Perancis,
445
00:32:03,240 --> 00:32:06,390
Sup hitam tanpa
Rosemary / Baiklah.
446
00:32:06,630 --> 00:32:09,830
Lobster dengan kaviar hitam
447
00:32:10,240 --> 00:32:13,110
Steak tulang rusuk kering
dengan asparagus.
448
00:32:13,430 --> 00:32:15,460
Dan selusin tiram
Belon / Baiklah.
449
00:32:15,461 --> 00:32:16,930
Dengar, tiramnya harus
yang segar..
450
00:32:17,180 --> 00:32:19,860
Jangan coba bodohi aku
dengan Kumamoto dari Jepang.
451
00:32:19,861 --> 00:32:22,310
Itu saja. / Nikmati makan
malam yang menyenangkan.
452
00:32:23,570 --> 00:32:25,120
Ini.
453
00:32:26,090 --> 00:32:28,410
Apa kau sering datang ke tempat
macam ini untuk makan malam?
454
00:32:29,640 --> 00:32:32,830
Tidak, aku baca tentang ini
di internet dan belajar hari ini.
455
00:32:38,490 --> 00:32:42,910
Terakhir kali, aku datang kemari
untuk makan malam 20 tahun
yang lalu.
456
00:32:42,920 --> 00:32:44,990
Itu satu2nya waktu
aku datang kemari.
457
00:32:45,540 --> 00:32:46,380
Dengan keluargamu?
458
00:32:48,270 --> 00:32:50,510
- Dengan ayahku.
- Bagaimana ibumu?
459
00:32:52,150 --> 00:32:54,150
Ibuku meninggal, saat
aku masih sangat kecil.
460
00:32:54,690 --> 00:32:56,910
Kemudian, ayahku
menikah lagi.
461
00:32:57,210 --> 00:32:59,420
Ibu tiriku mengeluh bahwa pendapatan
ayahku sedikit tapi boros
462
00:32:59,590 --> 00:33:02,180
Jadi kami tak beritahu dia, jika
kami datang ke tempat macam ini.
463
00:33:03,000 --> 00:33:05,000
Ayahku lahir dari
keluarga kaya.
464
00:33:05,650 --> 00:33:07,780
Tapi, ketika tiba waktunya, dia
mencoba memulai karirnya sendiri
465
00:33:07,840 --> 00:33:09,320
Kekayaan keluarga kami
mengalami penurunan.
466
00:33:09,530 --> 00:33:11,960
Ayahku tak bisa menyingkirkan
kebiasaan manjanya.
467
00:33:12,210 --> 00:33:14,400
Dan masih mengkomsumsi
hal2 terbaik.
468
00:33:14,610 --> 00:33:16,830
Bagaimanapun, dia tidak sangat
mampu dalam mencari nafkah
hidupnya.
469
00:33:17,240 --> 00:33:19,320
Sehingga uang kami semakin
lama semakin berkurang.
470
00:33:19,670 --> 00:33:21,990
Kau dan ayahmu, tidak
akur satu sama lain?
471
00:33:22,130 --> 00:33:23,290
Persisnya berlawanan.
472
00:33:24,590 --> 00:33:25,820
Aku sangat menyayangi
ayahku.
473
00:33:27,070 --> 00:33:28,790
Tak peduli seberapa kecil
pendapatan ayahku...
474
00:33:30,130 --> 00:33:32,170
Dia tak pernah membuatku
menderita.
475
00:33:40,080 --> 00:33:42,920
Nona, daging steak Charollais
Silahkan nikmati. / Terima kasih.
476
00:33:55,000 --> 00:33:55,920
Baiklah.
477
00:33:56,830 --> 00:33:58,310
Silahkan, nona Xing.
478
00:34:00,900 --> 00:34:02,080
Makanlah.
479
00:34:03,850 --> 00:34:05,980
Ketika aku masih kecil, ayahku
melakukan hal yang sama.
480
00:34:06,070 --> 00:34:07,380
Memotong semua makanan
menjadi potongan kecil.
481
00:34:07,380 --> 00:34:09,290
Dan memberinya padaku
satu per satu.
482
00:34:10,270 --> 00:34:13,230
Saat dia melakukan itu, aku
merasa seperti putri kecil.
483
00:34:14,860 --> 00:34:17,490
Aku memberi selamat padamu,
karena menjadi putri lagi.
484
00:34:21,830 --> 00:34:23,590
Kapan kau meninggalkan
Shanghai?
485
00:34:25,250 --> 00:34:26,970
Saat aku usia 8 tahun.
Di tahun itu...
486
00:34:27,680 --> 00:34:28,940
Ayahku meninggal.
487
00:34:29,620 --> 00:34:33,960
Setelah itu, kakekku membawa
aku dan ibuku ke Hongkong.
488
00:34:34,400 --> 00:34:37,740
Tetapi, aku tidak berpikir Hongkong
tempat yang tepat untukku.
489
00:34:38,200 --> 00:34:39,590
Kemudian, aku pergi
belajar di Vienna.
490
00:34:39,970 --> 00:34:41,780
Aku banyak mengalami
waktu kesulitan disana..
491
00:34:41,970 --> 00:34:43,290
Dan kembali sebulan lalu.
492
00:34:44,210 --> 00:34:46,130
Apa kau punya sanak
keluarga di Shanghai?
493
00:34:48,530 --> 00:34:49,840
Lalu kenapa kau kembali?
494
00:34:50,710 --> 00:34:52,430
Mungkin karena ada...
495
00:34:53,040 --> 00:34:54,730
...begitu banyak kenangan
dari ayahku dan aku disini.
496
00:34:55,960 --> 00:34:56,720
Ayahmu?
497
00:34:57,680 --> 00:35:00,840
Iya, aku mau tinggal dalam
cara seperti dia.
498
00:35:14,350 --> 00:35:16,640
Apa kau senang dengan
makan malam hari ini?
499
00:35:17,380 --> 00:35:19,180
Terima kasih atas
traktiranmu.
500
00:35:20,930 --> 00:35:21,980
Pelayan.
501
00:35:27,300 --> 00:35:28,150
Selamat.
502
00:35:33,970 --> 00:35:36,540
Aku cinta padamu.
Apa maksudnya ini?
503
00:35:38,040 --> 00:35:39,759
Jangan salah sangka,
aku tidak lakukan ini.
504
00:35:39,760 --> 00:35:42,980
Aku yakin, ada cincin
didalamnya.
505
00:35:43,200 --> 00:35:43,700
Ah?
506
00:35:45,910 --> 00:35:48,310
Lihatlah?
Lihat?
507
00:35:48,750 --> 00:35:50,090
Astaga, benar2 ada.
508
00:35:50,720 --> 00:35:52,360
Jangan sentuh
cincin orang lain.
509
00:35:52,900 --> 00:35:53,910
Apa yang kau lakukan?
510
00:35:54,190 --> 00:35:58,660
Tanpa cincin ini, istrinya akan mengeluh
bahwa suaminya tidak melamar dengan
layak.
511
00:35:58,890 --> 00:36:01,020
Dan suaminya akan gunakan semua
caranya untuk menyakinkan istrinya.
512
00:36:01,130 --> 00:36:02,770
Tidakkah menurutmu
itu romantis?
513
00:36:04,080 --> 00:36:04,950
Ayo pergi.
514
00:36:07,300 --> 00:36:07,800
Tapi...
515
00:36:09,520 --> 00:36:12,160
- Kejutan apa?
- Kau akan lihat.
516
00:36:12,470 --> 00:36:15,170
Bukankah ini kue yang
aku pesan? Oh, tidak.
517
00:36:15,250 --> 00:36:17,090
Dan pemain biolanya?
Ada apa ini?
518
00:36:17,100 --> 00:36:19,950
- Bukankah kau tuan Xu?
- Aku tuan Xu, nada ketiga.
519
00:36:20,120 --> 00:36:21,400
Pergi dan panggil
manajermu.
520
00:36:23,750 --> 00:36:27,000
Xing Lu, aku cinta padamu.
Aku cinta padamu.
521
00:36:29,820 --> 00:36:33,599
Hei, aku menunjukkan cintaku
cara begini, bagaimana bisa
kau tidak ada respon?
522
00:36:34,380 --> 00:36:37,610
Ah, kau tidak hanya punya respon,
kau juga tak pernah mencintaiku
kembali.
523
00:36:37,660 --> 00:36:39,960
Itu tak masalah, lagi pula aku tak
pernah jatuh cinta dengan
gadis yang tepat
524
00:36:40,230 --> 00:36:43,970
Jadi, aku juga gadis
salah yang kau cintai?
525
00:36:44,140 --> 00:36:45,470
Sulit untuk dikatakan.
526
00:36:45,860 --> 00:36:48,180
Xing Lu, kau selalu begitu
misterius.
527
00:36:48,370 --> 00:36:49,899
Aku tak pernah tahu,
apa yang ada di pikiranmu.
528
00:36:49,900 --> 00:36:51,129
Kau juga sangat cantik.
529
00:36:51,130 --> 00:36:54,680
Yang aku sering kuatirkan,
ada pria lain yang akan
membawamu pergi.
530
00:36:54,820 --> 00:36:57,510
Itulah kenapa ibuku bilang padaku,
jangan terlibat dengan gadis sepertimu.
531
00:37:00,040 --> 00:37:02,100
Apa kau romantis?
532
00:37:02,120 --> 00:37:03,750
Jatuh cinta dengan setiap
gadis yang kau temui.
533
00:37:03,810 --> 00:37:05,210
Apa kau seperti ini,
ketika kau masih muda?
534
00:37:05,780 --> 00:37:09,470
Tidak, ketika aku masih kecil,
ibuku membawaku menonton
Putri Salju.
535
00:37:10,150 --> 00:37:13,946
Setiap orang suka Putri Salju,
tapi hanya aku yang suka Ratu Jahat.
536
00:37:13,950 --> 00:37:14,770
Oh...
537
00:37:15,290 --> 00:37:17,550
Sepertinya sulit, kita menjadi
pasangan yang sempurna.
538
00:37:18,150 --> 00:37:21,310
Setiap orang suka sang putri,
tapi hanya aku yang suka
7 kurcaci.
539
00:37:22,530 --> 00:37:26,110
Dengar, kau suka 7 kurcaci suatu
kali, yang mana begitu tidak
bisa terima.
540
00:37:27,060 --> 00:37:28,430
Jangan bodoh.
541
00:38:12,580 --> 00:38:15,100
ChengXun, ChengXun,
Lian sedang mencarimu.
542
00:38:15,700 --> 00:38:16,960
Aku tak tahu, aku tak
akan pergi kesana.
543
00:38:17,010 --> 00:38:19,470
Dia mengirimku dan menginginkanmu
sesuatu. / Lian
544
00:38:20,340 --> 00:38:22,340
Aku bilang padamu sebelumnya,
aku tak mau balapan lagi.
545
00:38:22,860 --> 00:38:28,100
Jika setiap orang bisa melakukan
apa yang kita suka, maka dunia ini
akan begitu damai.
546
00:38:28,240 --> 00:38:29,520
Tapi sayangnya
kami tak bisa.
547
00:38:30,780 --> 00:38:33,300
Aku melihatmu semakin akrab
dengan pemilik kafe itu.
548
00:38:33,950 --> 00:38:34,910
Kau suka padanya, iya kan?
549
00:38:35,260 --> 00:38:36,190
Bukan urusanmu.
550
00:38:36,770 --> 00:38:37,860
Aku....
551
00:38:38,710 --> 00:38:39,830
Tak punya banyak uang.
552
00:38:41,110 --> 00:38:42,430
Dan tak punya banyak
teman.
553
00:38:42,910 --> 00:38:47,900
Tapi jika aku mau kafe kecil itu
di tutup, maka aku akan.
554
00:38:48,650 --> 00:38:50,620
Katakan saja padaku,
apa yang kau mau.
555
00:38:50,700 --> 00:38:51,660
Tak ada.
556
00:38:52,290 --> 00:38:53,600
Aku hanya mau balapan
denganmu lagi.
557
00:38:54,310 --> 00:38:55,980
Besok malam, jam 10
558
00:38:56,710 --> 00:38:57,970
Kau dan aku.
559
00:38:59,040 --> 00:39:01,110
Jika kau kalah, tetap
sama seperti dulu.
560
00:39:01,500 --> 00:39:03,350
Berlari sepanjang Pematang,
telanjang.
561
00:39:03,570 --> 00:39:04,830
Itu kesepakatannya.
562
00:39:04,990 --> 00:39:06,170
Pergi sekarang.
563
00:39:07,370 --> 00:39:10,180
Dan juga, jika kau
tidak muncul...
564
00:39:10,700 --> 00:39:12,260
Aku akan menghancurkan
studiomu.
565
00:39:14,770 --> 00:39:16,110
- Kutemui kau malam ini.
- Lian.
566
00:39:16,250 --> 00:39:18,300
Tak tahu akan menjadi
seperti ini.
567
00:39:20,620 --> 00:39:22,750
Lian, Lian akan menang.
568
00:39:31,850 --> 00:39:32,900
Berhenti.
569
00:39:41,090 --> 00:39:43,130
Xing Lu, kenapa kau kemari?
570
00:39:44,560 --> 00:39:48,160
Kamu sama saja, punya terlalu
banyak nyawa dan ingin main2.
571
00:39:48,220 --> 00:39:48,960
Benarkan?
572
00:39:55,000 --> 00:39:57,200
Tidakkah kau tahu bahwa
ini tidak resmi?
573
00:39:58,030 --> 00:39:59,560
Xing Lu, Xing Lu.
574
00:40:04,480 --> 00:40:05,240
Kau sudah kalah.
575
00:40:22,920 --> 00:40:23,910
Kau ada disini.
576
00:41:11,310 --> 00:41:15,970
Jadi, kau mendapatkan uang
untuk makan malam dengan
cara yang sama?
577
00:41:26,940 --> 00:41:28,150
Untuk makan malam.
578
00:41:30,140 --> 00:41:31,660
Kau bisa menaruh nyawamu
dalam bahaya, bukan?
579
00:41:33,550 --> 00:41:36,140
Tidak, itu bukan untuk
diriku sendiri.
580
00:41:36,670 --> 00:41:40,150
Aku tak mau mengecewakanmu,
aku benar2 ingin membawamu
makan malam yang enak.
581
00:41:49,380 --> 00:41:51,580
Kapan kau belajar
balapan?
582
00:41:52,070 --> 00:41:53,880
Kau tak pernah bilang
padaku sebelumnya.
583
00:41:55,390 --> 00:41:59,700
Waktu di Vienna, aku punya
beberapa teman yang balapan mobil
584
00:42:00,710 --> 00:42:03,260
Kadang2 ketika aku tak punya inspirasi
untuk melukis, aku nongkrong bersama
mereka.
585
00:42:03,260 --> 00:42:04,990
Kemudian, aku menemukan
balapan bisa menghasilkan uang.
586
00:42:05,060 --> 00:42:06,910
Sehingga aku lakukan
untuk biaya kuliahku.
587
00:42:07,140 --> 00:42:09,860
Aku balapan untuk
sementara, tapi sekarang...
588
00:42:10,000 --> 00:42:13,640
Sekarang, aku tak punya kontak
dengan mereka lagi, dan tak pernah
mencari teman buruk lagi.
589
00:42:20,610 --> 00:42:21,240
Benarkah?
590
00:42:23,010 --> 00:42:23,750
Sungguh.
591
00:42:31,100 --> 00:42:33,260
Aku akan membawamu ke suatu
tempat, dan menunjukkanmu
sesuatu.
592
00:42:46,320 --> 00:42:48,000
Buka matamu...
593
00:43:22,910 --> 00:43:24,600
Lukiskan satu lagi
untukku.
594
00:43:25,690 --> 00:43:26,580
Baiklah.
595
00:44:38,840 --> 00:44:40,100
Aku berbohong padamu.
596
00:44:45,320 --> 00:44:47,530
- Jangan bodoh.
- Ini beneran.
597
00:44:52,200 --> 00:44:53,190
Memangnya kenapa?
598
00:44:54,060 --> 00:44:59,580
Seperti ngengat, mereka tahu akan
disakiti tetapi terbang ke nyala api.
599
00:46:20,160 --> 00:46:22,860
Nona Xing, tak mudah
untuk menemukanmu.
600
00:46:25,680 --> 00:46:27,590
Ambil semua uangmu
dan pergilah.
601
00:46:30,130 --> 00:46:33,170
Aku mengalami mimpi, kau terjatuh
di air, sangat menakutkan, menakutkan.
602
00:46:33,300 --> 00:46:37,020
Aku sudah lama mencarimu dan
kau orang yang paling cocok.
603
00:47:38,280 --> 00:47:41,100
Lulu sudah selesai sekolah sekarang,
dan kau perlu menjemputnya.
604
00:47:41,120 --> 00:47:42,680
Jangan tertabrak mobil
605
00:47:47,130 --> 00:47:48,650
Jangan kuatir.
606
00:47:51,010 --> 00:47:52,550
Aku akan menjemputnya
sekarang.
607
00:47:55,960 --> 00:47:58,280
Aku baru saja bermimpi,
kau terjatuh ke dalam air.
608
00:47:58,300 --> 00:48:00,880
Dan tak peduli seberapa sulitnya aku
mencoba, aku tak bisa menangkapmu.
609
00:48:00,880 --> 00:48:03,660
Sangat menakutkan.
Sangat menakutkan.
610
00:48:03,661 --> 00:48:06,661
Sangat menakutkan.
Sangat menakutkan.
611
00:49:04,400 --> 00:49:06,750
Bukankah majalah yang kukirim
padamu luar biasa?
612
00:49:08,310 --> 00:49:10,490
Bahkan perawan suci
menginginkan pacar orang kaya.
613
00:49:13,500 --> 00:49:15,610
Duduklah / Kenapa kau
memanggilku kemari?
614
00:49:16,370 --> 00:49:18,750
Hanya ingin menghinaku lagi?
615
00:49:19,680 --> 00:49:20,990
Tentu saja tidak.
616
00:49:21,700 --> 00:49:24,600
Aku memanggilmu kemari
untuk menunjukkan padamu
pemandangan.
617
00:49:24,980 --> 00:49:27,360
Hanya ada beberapa
orang di Shanghai..
618
00:49:28,010 --> 00:49:29,610
...yang bisa duduk disini,
melihat pemandangan.
619
00:49:33,400 --> 00:49:35,550
Aku bukan salah satu
dari mereka lagi pula.
620
00:49:35,990 --> 00:49:37,150
Tapi kau adalah
pemandangan
621
00:49:38,100 --> 00:49:39,060
Satu yang cantik.
622
00:49:41,480 --> 00:49:42,330
Tunggu.
623
00:49:44,540 --> 00:49:47,690
Kau tak mau aku mengungkapkan
sebuah rahasia sekarang, iya kan?
624
00:49:52,960 --> 00:49:54,760
Kau dan dia bukan
orang yang sederajat.
625
00:49:55,420 --> 00:49:56,480
Kembalilah padaku.
626
00:49:58,180 --> 00:50:00,510
Kau dan aku yang pastinya
bukan orang yang sederajat.
627
00:50:00,970 --> 00:50:03,850
Tapi apa yang kau lakukan sekarang,
sama saja seperti yang kulakukan.
628
00:50:23,840 --> 00:50:25,960
Aku akan menunjukkan
padamu perbedaannya.
629
00:50:26,710 --> 00:50:28,040
Bajingan.
630
00:50:43,940 --> 00:50:47,110
Pimpinan Huang, aku ingin kau
mengadakan pameran seni.
631
00:50:56,270 --> 00:50:58,210
Pimpinan Huang setuju membantumu
dengan pameran seni.
632
00:50:58,540 --> 00:51:01,020
Benarkah? Pameran
seni? / Benar.
633
00:51:01,490 --> 00:51:03,760
Dia mengatakan, kau
seniman yang luar biasa.
634
00:51:03,810 --> 00:51:06,490
Dan karyamu harus di
perkenalkan ke orang lain.
635
00:51:07,010 --> 00:51:09,110
Iya, ya.
636
00:51:11,270 --> 00:51:12,990
Xing Lu, terima kasih.
637
00:51:13,890 --> 00:51:15,490
Kau adalah bintang
keberuntunganku.
638
00:51:19,060 --> 00:51:21,520
Pimpinan Huang, aku
telah mengirimnya pergi.
639
00:51:23,270 --> 00:51:24,690
Bukankah kau bilang lukisan2
itu ada yang tidak beres?
640
00:51:25,040 --> 00:51:26,300
Apa yang kau tahu?
641
00:51:27,610 --> 00:51:29,110
Anak itu punya bakat.
642
00:51:29,410 --> 00:51:32,260
Lihatlah, seri kenangannya.
643
00:51:32,480 --> 00:51:33,950
Pastinya akan dijual
dengan harga bagus.
644
00:51:35,260 --> 00:51:36,980
Layak bagiku untuk mengambil
resiko dan mencobanya.
645
00:52:16,930 --> 00:52:17,640
Kemarilah.
646
00:52:23,213 --> 00:52:25,100
Apakah ini kenanganmu
tentang ayahmu?
647
00:52:26,800 --> 00:52:30,630
Mungkin untuk orang lain sulit di
mengerti, tapi ini kenanganku
tentang ayahku.
648
00:54:11,687 --> 00:54:14,480
Halo, Nona Xing.
649
00:54:16,010 --> 00:54:17,130
Aku tahu,
650
00:54:19,040 --> 00:54:21,120
Bahwa kau dan pemimpin Huang,
si pemilik galeri..
651
00:54:21,120 --> 00:54:22,900
...melakukan sesuatu yang
melanggar kontrak.
652
00:54:24,370 --> 00:54:26,200
Kau melakukan ini
tidak ada hasilnya.
653
00:54:27,050 --> 00:54:28,510
Jadi...
654
00:54:29,370 --> 00:54:30,170
Apa yang kau inginkan?
655
00:54:30,630 --> 00:54:32,680
Kau tahu persis
apa yang kumau.
656
00:54:34,160 --> 00:54:35,490
Aku peringati dirimu..
657
00:54:36,700 --> 00:54:38,640
Bahwa usia kontrak ini,
658
00:54:39,750 --> 00:54:46,320
Kau lebih baik pikirkan
keluargamu dan dirimu sendiri.
659
00:54:46,780 --> 00:54:48,720
Sebelum kau membuat keputusan
atau melakukan apapun.
660
00:55:35,500 --> 00:55:37,490
Aku minta maaf, tolong
maafkan aku kali ini.
661
00:55:37,490 --> 00:55:39,090
Seorang pengusaha melakukan
apa saja demi keuntungan.
662
00:55:39,350 --> 00:55:42,460
Baik, baik, aku tak akan
melakukannya lagi, maaf.
663
00:55:43,780 --> 00:55:45,400
Xu, Xu.
664
00:55:45,690 --> 00:55:46,430
Kemarilah.
665
00:55:48,750 --> 00:55:49,470
Pimpinan Huang.
666
00:55:50,010 --> 00:55:51,150
Kuberitahumu kabar baik.
667
00:55:51,730 --> 00:55:54,200
Tuan Chen yang kita temui terakhir
kali benar2 menghargaimu.
668
00:55:54,490 --> 00:55:56,130
Dia bersedia membeli
karya-karyamu.
669
00:55:56,670 --> 00:55:57,790
Seri ini, kenangan ini.
670
00:55:58,420 --> 00:56:00,640
Xu, ini benar2
kesempatan bagus.
671
00:56:01,670 --> 00:56:03,430
Tuan Chen menawarkan
harga yang sangat bagus.
672
00:56:06,670 --> 00:56:08,830
Pimpinan, aku benar2
tak mau menjualnya.
673
00:56:08,890 --> 00:56:11,730
Seri kenangan ini, mungkin
lukisan yang lainnya?
674
00:56:13,180 --> 00:56:14,680
Tak mau menjualnya?
675
00:56:18,890 --> 00:56:21,880
Xu, aku tidak
menyalahkanmu.
676
00:56:22,300 --> 00:56:24,820
Tapi karyamu jangan digantung
disana untuk orang lain melihatnya.
677
00:56:24,820 --> 00:56:28,100
Kau perlu merubahnya ke dalam
produk penjualan untuk hidupmu,
benarkan?
678
00:56:28,230 --> 00:56:31,790
Kau beritahu aku, berapa sewa
yang kau hutang padaku?
Apa aku pernah memaksamu?
679
00:56:31,920 --> 00:56:33,080
Pacarmu yang datang
padaku..
680
00:56:33,210 --> 00:56:34,540
Berharap bahwa aku bisa
membantumu dengan pameran.
681
00:56:34,630 --> 00:56:37,510
Aku setuju tanpa pikir2,
Lalu apa?
682
00:56:37,740 --> 00:56:39,180
Tak ada yang datang.
683
00:56:40,150 --> 00:56:45,277
Walaupun begitu, aku masih minta
temanku membeli lukisan2mu,
Ini darurat membantumu.
684
00:56:45,470 --> 00:56:46,470
Apakah aku bukan
teman yang baik?
685
00:56:47,060 --> 00:56:50,919
Kenapa kau masih memakai embel2
kesenimanmu di depanku?
686
00:56:53,180 --> 00:56:56,900
Seri-seri ini benar2 berarti
banyak bagiku dan sangat
penting bagiku.
687
00:56:58,070 --> 00:57:00,590
Penting?
Baiklah.
688
00:57:01,400 --> 00:57:04,390
Sangat penting, kalau begitu
simpanlah. Simpan semuanya.
689
00:57:07,880 --> 00:57:08,750
Pimpinan.
690
00:58:12,320 --> 00:58:14,170
Bagaimana menurutmu?
Apa kau suka?
691
00:58:21,770 --> 00:58:22,270
Xing Lu.
692
00:58:30,730 --> 00:58:31,330
Xing Lu.
693
00:58:57,120 --> 00:58:58,350
Menikahlah denganku.
694
00:59:10,100 --> 00:59:10,980
Apa kau menerimaku?
695
00:59:16,140 --> 00:59:17,590
Dari mana kau dapatkan
uang untuk beli cincin ini?
696
00:59:21,220 --> 00:59:22,810
Aku menjual beberapa
lukisan.
697
00:59:27,700 --> 00:59:29,420
Jangan katakan padaku,
kau menjual seri kenangan?
698
00:59:31,410 --> 00:59:32,590
Iya, itu salah satunya.
699
00:59:33,980 --> 00:59:35,320
Untuk sebuah cincin..
700
00:59:36,990 --> 00:59:38,190
Kau menjual lukisan2 itu.
701
00:59:41,280 --> 00:59:44,370
Bukankah kau bilang,
lukisan2 itu adalah hidupmu?
702
00:59:47,320 --> 00:59:48,960
Semuanya itu kenanganmu
bersama ayahmu.
703
00:59:52,950 --> 00:59:54,370
Untuk sebuah cincin.
704
00:59:56,360 --> 00:59:58,190
Xing Lu. / Kau jual
pada siapa?
705
01:00:00,130 --> 01:00:01,630
Pimpinan Huang,
benarkan?
706
01:00:10,380 --> 01:00:11,999
Xing Lu.
707
01:00:49,011 --> 01:00:50,440
Xu Cheng Xun.
708
01:00:53,200 --> 01:00:54,210
Maafkan aku.
709
01:00:55,300 --> 01:00:56,530
Maafkan aku.
710
01:00:57,430 --> 01:00:58,520
Maafkan aku.
711
01:01:02,710 --> 01:01:04,480
Maafkan aku.
712
01:01:07,650 --> 01:01:09,290
Maafkan aku.
713
01:01:31,700 --> 01:01:32,460
Xing Lu.
714
01:02:24,026 --> 01:02:25,640
Kau yang membeli
kembali lukisan2 ini?
715
01:02:27,470 --> 01:02:28,990
Tolong simpan semuanya.
716
01:02:31,150 --> 01:02:32,710
Dan jangan jual
pada orang lain.
717
01:02:33,720 --> 01:02:35,120
Bagaimana dengan cincinnya?
Kau mau mengembalikan?
718
01:02:37,060 --> 01:02:38,500
Kau tak perlu tahu itu.
719
01:02:42,030 --> 01:02:43,610
Lalu bagaimana dengan kita?
720
01:02:43,850 --> 01:02:45,330
Bagaimana dengan
pengajuanku?
721
01:02:51,561 --> 01:02:53,040
Aku tak mau
menikah denganmu.
722
01:02:57,250 --> 01:02:59,460
Tidak, aku tidak
memaksamu.
723
01:03:01,040 --> 01:03:02,150
Apa menurutmu...
724
01:03:04,680 --> 01:03:06,920
..bahwa aku tidur denganmu,
jadi aku harus menikahimu?
725
01:03:08,780 --> 01:03:13,180
Jangan marah, iya, aku tidak cukup
sabar, jika kau tak mau menikah
denganku sekarang.
726
01:03:13,780 --> 01:03:15,260
Aku sepenuhnya mengerti.
727
01:03:15,500 --> 01:03:17,999
Kau mungkin perlu waktu dan
memikirkannya, aku bisa
menunggumu.
728
01:03:18,120 --> 01:03:20,320
Aku salah tentang ini.
Tolong maafkan aku.
729
01:03:26,540 --> 01:03:27,040
Aku...
730
01:03:28,510 --> 01:03:29,950
Kita seharusnya tidak
saling bertemu lagi.
731
01:03:34,460 --> 01:03:35,310
Tunggu, Xing Lu.
732
01:04:06,620 --> 01:04:08,650
Xing Lu.
Xing Lu.
733
01:04:13,290 --> 01:04:14,300
Aku tunggu disana.
734
01:04:17,910 --> 01:04:18,790
Kenapa kau kemari?
735
01:04:21,790 --> 01:04:22,960
Mengapa kau
bersamanya lagi?
736
01:04:24,060 --> 01:04:25,060
Itu urusanku.
737
01:04:26,540 --> 01:04:28,950
Mengapa kau melakukan ini padaku,
apa aku telah berbuat salah?
738
01:04:29,110 --> 01:04:30,230
Kau tidak melakukan
kesalahan apa2.
739
01:04:31,130 --> 01:04:32,550
Karena dia orang kaya
740
01:04:33,750 --> 01:04:35,950
Apa kau pikir kemiskinan
itu dipandang?
741
01:04:36,030 --> 01:04:38,750
Aku tak mau menghabiskan sisa
hidupku bersama seniman miskin.
742
01:04:38,850 --> 01:04:40,470
Mungkin wanita lain mau,
743
01:04:42,970 --> 01:04:43,850
Tapi aku tak mau.
744
01:04:45,580 --> 01:04:49,930
Tak ada yang mau
membeli lukisan2mu.
745
01:04:50,690 --> 01:04:54,010
Lukisan2 itu tak ada orang
yang mau, semuanya sampah.
746
01:04:55,840 --> 01:04:57,370
Bukankah kau bilang,
kau sangat menyukainya?
747
01:04:57,670 --> 01:04:58,170
Benar.
748
01:04:59,250 --> 01:05:00,540
Seri kenangan itu
tidak jelek.
749
01:05:01,650 --> 01:05:03,931
Dan aku hampir berpindah.
750
01:05:03,970 --> 01:05:05,130
Lalu apa?
751
01:05:06,210 --> 01:05:07,970
Kau sangat tidak
realistis.
752
01:05:08,260 --> 01:05:09,350
Aku tidak menyukaimu.
753
01:05:09,870 --> 01:05:10,860
Aku tak punya uang.
754
01:05:10,990 --> 01:05:12,430
Dan ayahku berada
di rumah sakit.
755
01:05:14,630 --> 01:05:16,270
Aku tak mau
menyukai itu lagi.
756
01:05:18,530 --> 01:05:19,930
Aku sudah menyukai ini.
757
01:05:20,830 --> 01:05:22,060
Saat kita pertama
kali bertemu.
758
01:05:22,520 --> 01:05:23,100
Aku sudah lelah...
759
01:05:25,750 --> 01:05:26,750
Tapi aku tak bisa
melakukan ini.
760
01:05:28,730 --> 01:05:31,530
Aku tak mau menyesal
ketika aku sudah tua dan jelek.
761
01:05:33,020 --> 01:05:35,940
Kau bisa terus melukis
sampai kau berusia 80 tahun.
762
01:05:37,740 --> 01:05:38,430
Tetapi aku...
763
01:05:39,410 --> 01:05:41,200
..tak mau tinggal di ruangan itu
dengan hanya 1 tempat tidur.
764
01:05:41,240 --> 01:05:43,360
Dan setumpuk lukisan2 yang
tak ada orang mau membelinya...
765
01:05:44,270 --> 01:05:46,900
...sampai aku mati.
Apa kau mengerti?
766
01:05:50,640 --> 01:05:51,140
Eh
767
01:05:56,320 --> 01:05:57,440
Bisakah kau memikirkan
ini lagi?
768
01:05:59,360 --> 01:06:01,240
Kau adalah satu2nya yang
membantuku menjalani hidupku.
769
01:06:01,870 --> 01:06:03,390
Kau adalah satu2nya yang
membantuku menjual lukisan2ku.
770
01:06:04,900 --> 01:06:06,130
Kau takut, aku balapan
hingga bahaya.
771
01:06:06,950 --> 01:06:08,350
Dan takut kecelakaan.
772
01:06:08,700 --> 01:06:10,790
Apa kau lupa semuanya?
Kau tak bisa membodohiku.
773
01:06:10,860 --> 01:06:12,300
Matamu tak bisa
membodohiku.
774
01:06:12,720 --> 01:06:14,320
Aku tidak percaya,
kau melupakan semuanya.
775
01:06:14,900 --> 01:06:15,500
Xu Cheng Xun.
776
01:06:16,840 --> 01:06:17,910
Sadarlah..
777
01:06:19,300 --> 01:06:20,340
Kita sudah selesai.
778
01:06:23,430 --> 01:06:24,280
Xing Lu.
779
01:06:34,440 --> 01:06:35,230
Matamu...
780
01:06:35,970 --> 01:06:37,170
Seperti anak kecil.
781
01:06:37,280 --> 01:06:38,280
Suci dan masih bersih.
782
01:06:38,570 --> 01:06:39,470
Tetapi hatimu...
783
01:06:40,450 --> 01:06:41,600
...masih berada di
dunia fana ini.
784
01:07:40,260 --> 01:07:41,880
Ada apa?
785
01:07:54,250 --> 01:07:55,320
Mau menggigitku lagi?
786
01:07:55,620 --> 01:07:56,560
Apa kau...
787
01:07:57,810 --> 01:07:58,790
Apa kau sudah gila?
788
01:07:59,230 --> 01:08:00,020
Jangan kuatir.
789
01:08:00,430 --> 01:08:02,110
Aku tak akan pernah
menjadi gila untukmu lagi.
790
01:08:03,080 --> 01:08:04,160
Lalu, apa yang kau
lakukan?
791
01:08:06,710 --> 01:08:08,360
Balas dendam?
Benarkan?
792
01:08:13,300 --> 01:08:14,980
Aku sudah lama berhenti
membencimu.
793
01:08:17,040 --> 01:08:18,480
Kenapa aku mau balas
dendam padamu?
794
01:08:18,870 --> 01:08:20,490
Kenapa aku mau balas
dendam padamu?
795
01:08:26,610 --> 01:08:27,620
Apa kau tahu?
796
01:08:28,870 --> 01:08:30,230
Aku melakukan perjanjian.
797
01:08:31,330 --> 01:08:35,350
Mencarimu hanyalah
untuk peran bermain.
798
01:08:36,060 --> 01:08:37,130
Perjanjian?
799
01:08:38,360 --> 01:08:40,480
Apa kau sedang bermain
acara dunia nyata bersamaku?
800
01:08:40,790 --> 01:08:41,290
Ah?
801
01:08:47,260 --> 01:08:49,040
Kalau begitu katakan
padaku..
802
01:08:49,200 --> 01:08:51,300
Perawan Suci, dimana
desakanmu?
803
01:08:51,310 --> 01:08:55,080
Apa yang membuat perawan
suci berpikir uang itu bagus.
804
01:08:56,200 --> 01:08:59,920
Mengapa bisa perawan suci menjatuhkan
prinsipnya untuk berurusan dengan
bajingan seperti aku?
805
01:09:13,960 --> 01:09:17,870
Jalur merah dan prinsip
mereka tidaklah penting.
806
01:09:19,040 --> 01:09:20,220
Hal terpenting adalah...
807
01:09:22,510 --> 01:09:24,970
Kau harus menjadi orang
yang sama seperti aku.
808
01:09:27,460 --> 01:09:28,620
Luar biasa.
809
01:10:13,660 --> 01:10:16,039
Nona Xing, tak mudah
menemukanmu.
810
01:10:16,040 --> 01:10:17,300
Dari mana kau dapatkan
nomor teleponku?
811
01:10:17,460 --> 01:10:18,470
Itu bukan urusanmu.
812
01:10:20,000 --> 01:10:21,500
Kau lebih cantik
dari pada di fotomu.
813
01:10:38,660 --> 01:10:42,700
Hong Kong.
814
01:11:07,600 --> 01:11:08,750
Kami sudah lama
mencarimu.
815
01:11:09,240 --> 01:11:12,340
Dan berpikir, kaulah orang
yang paling cocok.
816
01:11:14,790 --> 01:11:15,290
Duduklah.
817
01:11:16,730 --> 01:11:18,970
Kau pasti tahu reputasi
keluarga kami.
818
01:11:19,240 --> 01:11:20,140
Suamiku sudah lama
meninggal.
819
01:11:20,690 --> 01:11:22,210
Kami hanya punya
satu putra.
820
01:11:22,380 --> 01:11:24,270
Yang satu2nya pewaris
dari keluarga ini.
821
01:11:25,280 --> 01:11:28,850
Dia sedang belajar
hukum di London..
822
01:11:28,850 --> 01:11:31,590
Tapi dia tidak lulus sekolah dan
pergi ke Vienna belajar seni.
823
01:11:32,900 --> 01:11:34,730
Sekarang dia berada
di Shanghai sendirian..
824
01:11:35,090 --> 01:11:36,370
Dengan impiannya untuk
menjadi seniman.
825
01:11:36,970 --> 01:11:39,000
Dia masih muda dan tidak
memahami banyak hal.
826
01:11:39,730 --> 01:11:40,690
Jadi...
827
01:11:42,220 --> 01:11:43,560
Aku harus mencoba
dengan cara ini.
828
01:11:45,500 --> 01:11:47,900
Aku mau kau membuat dia
jatuh cinta denganmu.
829
01:11:48,040 --> 01:11:48,920
Kemudian meninggalkannya.
830
01:11:49,870 --> 01:11:50,690
Hanya karena...
831
01:11:51,130 --> 01:11:52,140
Dia miskin.
832
01:11:52,900 --> 01:11:54,420
Kau tahu, apa yang
kau bicarakan?
833
01:11:54,540 --> 01:11:55,580
Tentu saja, aku tahu.
834
01:11:57,030 --> 01:11:58,310
Aku mau anakku
pulang ke rumah.
835
01:11:58,420 --> 01:12:00,300
Bagaimana kau bisa
melakukan ini?
836
01:12:00,340 --> 01:12:01,510
Jangan terlalu emosi.
837
01:12:02,190 --> 01:12:03,590
Ini hanyalah bisnis.
838
01:12:04,030 --> 01:12:05,670
Semuanya punya harga.
839
01:12:05,800 --> 01:12:07,280
Apa menurutmu, aku akan
melakukan apa saja...
840
01:12:07,280 --> 01:12:10,791
..hanya karena keluargaku
miskin dan tak layak apa-apa?
841
01:12:11,400 --> 01:12:14,500
Kita lebih baik bicara tentang
imbalannya dulu.
842
01:12:15,170 --> 01:12:18,890
Ketika ini selesai, kau akan
menerima 15 juta.
843
01:12:26,700 --> 01:12:27,960
Aku tak mau uangmu.
844
01:12:31,460 --> 01:12:32,500
Aku jatuh cinta
dengannya.
845
01:12:33,340 --> 01:12:35,120
Kau lebih mencintai
dirimu sendiri.
846
01:12:36,710 --> 01:12:39,550
Jika tidak, kenapa kau
pergi lebih awal?
847
01:12:39,870 --> 01:12:41,500
Kenapa kau berlanjut
melakukannya?
848
01:12:42,140 --> 01:12:44,140
Kau lebih baik meninggalkan
Shanghai secepat mungkin..
849
01:12:45,370 --> 01:12:48,190
Atau hal2 aku akan
ambil kembali.
850
01:12:48,260 --> 01:12:49,550
Tidak hanya uangnnya...
851
01:12:50,420 --> 01:12:52,010
Mengapa kau melakukan
ini padanya?
852
01:12:54,580 --> 01:12:56,960
Kau akan menghancurkan dia.
853
01:12:57,770 --> 01:12:59,410
Menurutmu, kau ini siapa?
854
01:13:00,700 --> 01:13:02,580
Aku yang mengandung dia selama
10 bulan dan melahirkannya.
855
01:13:03,260 --> 01:13:04,820
Mengapa aku mau
menghancurkannya?
856
01:13:05,370 --> 01:13:07,010
Aku hanya memanfaatkanmu
untuk memberi dia pelajaran.
857
01:13:07,420 --> 01:13:11,230
Dia itu terlalu idealistis dan
tidak realistis seperti ayahnya.
858
01:13:11,650 --> 01:13:14,930
Dunia ini dikendalikan
oleh uang.
859
01:13:14,930 --> 01:13:16,290
Kau harus buktikan
ini sendiri.
860
01:13:17,530 --> 01:13:19,500
Aku perlu memastikan bahwa
dia cukup berdarah dingin.
861
01:13:20,260 --> 01:13:22,120
Dan cukup rasional.
862
01:13:22,120 --> 01:13:24,240
Untuk berhasil bersama
bisnis keluarga.
863
01:13:24,250 --> 01:13:26,700
Dan mengarungi hidup
yang dia seharusnya hidup.
864
01:13:36,850 --> 01:13:38,690
Aku tidak layak
mendapatkan hidupnya.
865
01:13:40,840 --> 01:13:45,110
Kau katakan padaku,
aku tak mau kejutan apapun.
866
01:13:45,210 --> 01:13:47,860
Jika kau punya permintaan
keuangan lainnya...
867
01:13:47,860 --> 01:13:49,600
Langsung bicara
pada Lin Heng
868
01:14:08,380 --> 01:14:11,170
Nyonya, dia tak akan
membuat masalah, iya kan?
869
01:14:11,490 --> 01:14:12,930
Tidak, dia tak akan.
870
01:14:13,820 --> 01:14:16,960
Dia sudah menjual
jiwanya pada iblis.
871
01:14:22,810 --> 01:14:25,880
MingZhen, jika kau
ditawari 15 juta...
872
01:14:25,890 --> 01:14:27,610
...untuk hidupmu saat ini..
873
01:14:29,660 --> 01:14:31,100
Kau mau menerimanya?
874
01:14:32,070 --> 01:14:33,840
Dimana 15 jutanya?
875
01:14:34,690 --> 01:14:36,900
Apa ini pertanyaan
putar otak?
876
01:14:36,960 --> 01:14:39,960
Jika aku tak punya hidupku,
kenapa aku mau 15 juta?
877
01:14:40,840 --> 01:14:43,220
Apa kau tahu, kenapa
aku begitu kesal?
878
01:14:45,070 --> 01:14:47,070
Aku tahu, aku jatuh
cinta dengannya..
879
01:14:47,620 --> 01:14:49,910
Tapi aku harus menghipnotis
diriku sendiri menjadi percaya...
880
01:14:49,910 --> 01:14:52,280
...bahwa apa yang kucintai
adalah uangnya.
881
01:14:52,290 --> 01:14:56,090
Tidak ada pria yang baik
padaku seperti Xu Cheng Xun.
882
01:14:56,090 --> 01:14:58,170
Dia sangat mencintaiku.
883
01:14:58,740 --> 01:15:00,650
Dan menyembuhkanku
dari dalam.
884
01:15:01,360 --> 01:15:04,820
Tapi dia,
satu2nya pria...
885
01:15:06,310 --> 01:15:09,160
...yang aku pernah
khianati.
886
01:15:09,830 --> 01:15:11,920
Sekarang, demi uang..
887
01:15:12,730 --> 01:15:15,120
Aku sangat menyakitinya.
888
01:15:19,260 --> 01:15:21,830
Hong Kong.
889
01:15:29,970 --> 01:15:31,030
Selamat datang
di rumah.
890
01:15:37,560 --> 01:15:40,310
Apa kau menikahi ayah
karena kau mencintainya?
891
01:15:40,410 --> 01:15:43,030
Tapi kalian berdua, sama sekali
tidak berasal dari dunia yang sama.
892
01:15:43,030 --> 01:15:45,150
Tahukah kau, kau sudah
menyakitinya?
893
01:15:46,040 --> 01:15:47,980
Kenapa aku harus lahir
dalam keluarga ini?
894
01:15:49,150 --> 01:15:50,590
Bagaimana kau tahu,
aku tidak mencintainya?
895
01:15:52,810 --> 01:15:54,960
Jika aku tidak
mencintainya...
896
01:15:55,710 --> 01:15:58,390
Kenapa aku menentang
harapan kakekmu?
897
01:15:59,720 --> 01:16:01,910
Melanggar semua hubungan
dengan keluargaku.
898
01:16:01,910 --> 01:16:03,830
Dan mengikuti dia
ke Shanghai?
899
01:16:03,840 --> 01:16:06,610
Mengapa aku harus menjalani 8
tahun waktu yang sulit bersamanya.
900
01:16:06,610 --> 01:16:09,920
...setelah aku melahirkanmu?
901
01:16:11,470 --> 01:16:13,490
Jika itu cinta sejati,
902
01:16:15,350 --> 01:16:17,110
Tak akan menjadi
seperti sekarang ini.
903
01:16:19,530 --> 01:16:21,380
Ayahmu dan aku..
904
01:16:25,250 --> 01:16:26,450
Bukan seperti apa
yang kau pikirkan.
905
01:16:30,520 --> 01:16:31,020
Aku tahu...
906
01:16:31,990 --> 01:16:34,300
Bahwa kau selalu
mengagumi ayahmu.
907
01:16:34,340 --> 01:16:36,940
Memikirkan dia itu unik
dan berbakat.
908
01:16:39,840 --> 01:16:41,680
Dia adalah idolamu, bukan?
909
01:16:43,910 --> 01:16:45,550
Apa kau tahu,
bagaimana matinya dia?
910
01:16:46,260 --> 01:16:47,300
Bukankah dia mati
karena sakit?
911
01:16:47,380 --> 01:16:48,230
Ia bunuh diri.
912
01:16:49,620 --> 01:16:50,940
Setelah aku membawamu...
913
01:16:51,180 --> 01:16:52,540
Dan meninggalkannya..
914
01:16:52,540 --> 01:16:53,660
Dia menjadi miskin.
915
01:16:55,170 --> 01:16:57,690
Tak ada dari lukisan2nya
yang terjual.
916
01:17:00,170 --> 01:17:02,730
Dia minum2 dan tinggal dalam
mimpinya dari gelap sampai fajar.
917
01:17:02,730 --> 01:17:03,420
Akhirnya..
918
01:17:04,700 --> 01:17:06,420
Dia terlalu hina untuk
menghadapi orang lain..
919
01:17:07,020 --> 01:17:09,700
...atau dirinya sendiri,
sehingga dia bunuh diri.
920
01:17:10,850 --> 01:17:12,550
Apa kau mau berakhir
yang sama?
921
01:17:24,100 --> 01:17:25,780
Ibu sudah semakin tua.
922
01:17:28,060 --> 01:17:29,350
Bisnis keluarga kita..
923
01:17:30,110 --> 01:17:32,150
Akan membutuhkanmu
untuk berhasil.
924
01:17:32,190 --> 01:17:34,050
Aku tahu bahwa
pulang kerumah...
925
01:17:34,050 --> 01:17:36,110
Kau berkorban untuk
keluarga..
926
01:17:38,750 --> 01:17:42,450
Nantinya, kau akan memahami
bahwa ini layak untuk dilakukan.
927
01:17:48,090 --> 01:17:49,940
Pergi dan berdoalah..
928
01:17:50,170 --> 01:17:52,340
Lalu tidurlah lebih awal.
929
01:17:53,720 --> 01:17:55,000
Pergilah.
930
01:18:27,690 --> 01:18:30,700
Lian.
931
01:18:30,720 --> 01:18:35,220
Lian, anak kurang ajar ini datang
mau balapan denganmu lagi
932
01:18:36,570 --> 01:18:37,490
Kenapa kamu
datang lagi?
933
01:18:38,450 --> 01:18:39,600
Aku akan balapan
denganmu sekali lagi.
934
01:18:39,600 --> 01:18:40,770
Dan kali ini aku akan
bertaruh 1 juta.
935
01:18:40,940 --> 01:18:42,300
- Apa dia habis minum?
- Dia mabuk.
936
01:18:42,440 --> 01:18:46,500
Kau sungguh kasihan, pacarmu
sudah kabur dengan pria lain.
Untuk apa kau bertaruh?
937
01:18:46,730 --> 01:18:48,310
Pengemis.
938
01:18:48,730 --> 01:18:51,950
Kau sudah dicampakkan hingga
datang kemari mencari masalah.
Apa kau mau mati?
939
01:19:22,580 --> 01:19:24,000
Aku juga punya uang.
940
01:19:24,080 --> 01:19:26,100
Apa menurutmu, kau ini
sesuatu hanya karena uang?
941
01:19:26,430 --> 01:19:28,320
Uang bisa membuatmu
jadi sesuatu.
942
01:19:28,320 --> 01:19:30,900
Benar. Uang bisa
membuatmu jadi sesuatu.
943
01:19:31,520 --> 01:19:33,080
Bukankah itu apa
yang kau mau?
944
01:19:33,260 --> 01:19:33,760
Huh?
945
01:19:34,360 --> 01:19:35,999
Uang, uang, uang.
946
01:19:37,910 --> 01:19:41,700
Aku mau hidupmu, tapi
sesuatu lebih bernilai....
947
01:19:41,710 --> 01:19:43,570
Dari pada uang.
948
01:19:52,010 --> 01:19:52,990
Kau kemari juga.
949
01:19:54,140 --> 01:19:55,230
Aku suka sekali
lukisan ini.
950
01:19:55,370 --> 01:19:56,170
Ini berbeda.
951
01:19:56,380 --> 01:19:57,750
Komposisinya sempurna.
952
01:19:57,840 --> 01:19:58,740
Halo.
953
01:20:01,490 --> 01:20:04,370
- Oh, nyonya Xu ada disini.
- Oh, nyonya Xu disini.
954
01:20:06,020 --> 01:20:09,000
- Selamat malam.
- Terima kasih.
955
01:20:09,170 --> 01:20:10,450
Apa kabar?
Apa kabar?
956
01:20:10,450 --> 01:20:11,900
Apa kabar?
957
01:20:12,010 --> 01:20:12,720
Ibu presiden.
958
01:20:12,900 --> 01:20:14,500
Apa kabar, boss Xu.
959
01:20:14,960 --> 01:20:16,560
Apa kabar?
Nikmati.
960
01:20:16,820 --> 01:20:18,134
Apa kabar?
961
01:20:18,134 --> 01:20:19,870
Kau suka pesta ini?
962
01:20:21,104 --> 01:20:24,100
Selamat datang di rumah.
Keluarga milikmu sekarang.
963
01:20:24,100 --> 01:20:25,680
Kau hanya seperti
sebelumnya..
964
01:20:26,140 --> 01:20:27,860
Tak pernah peduli dengan
pemikiran orang lain
965
01:20:28,870 --> 01:20:30,430
Tidakkah menurutmu, aku
tidak kuatir padamu?
966
01:20:30,640 --> 01:20:32,520
Tapi aku punya pendapat
berbeda darimu.
967
01:20:32,640 --> 01:20:35,670
Aku memikirkan jalan terbaik
untuk menyembuhkan luka.
968
01:20:35,670 --> 01:20:37,470
Menaruh bumbu
terus menerus.
969
01:20:38,790 --> 01:20:42,290
Ketika itu rusak, kau tak
akan merasakan sakit lagi.
970
01:20:42,390 --> 01:20:45,320
Aku tak tahu bahwa kau
pelukis yang luar biasa.
971
01:20:45,320 --> 01:20:46,680
Iya, kau sangat berbakat.
972
01:20:47,300 --> 01:20:50,370
Terima kasih, itu hobiku
saat aku masih kecil.
973
01:20:51,590 --> 01:20:54,310
Kami pikir akan membeli
satu, itu sangat bernilai.
974
01:20:54,980 --> 01:20:58,160
Bagi keluarga kami,
semuanya itu tak bernilai.
975
01:20:58,820 --> 01:21:00,262
Bagaimana kami
bisa menjualnya?
976
01:21:00,572 --> 01:21:02,910
Sayang sekali.
Baiklah, terima kasih.
977
01:21:02,910 --> 01:21:03,990
Iya, ini sangat indah.
978
01:21:05,780 --> 01:21:08,172
Anakku,
Jangan seperti ini.
979
01:21:08,892 --> 01:21:11,062
Tersenyumlah untuk
ibu, maukan?
980
01:21:13,050 --> 01:21:15,400
Hari ini, kau sangat
tampan.
981
01:21:18,110 --> 01:21:19,200
Paman Lin.
982
01:21:20,870 --> 01:21:23,780
Bantu aku mencari galeri dan
jual lukisan ini seharga 1 yuan.
983
01:21:24,040 --> 01:21:24,540
Huh...
984
01:21:26,140 --> 01:21:28,740
Nyonya Xu, dia baru
saja bilang...
985
01:21:29,690 --> 01:21:33,010
Lukisan2mu harta
berharga keluarga.
986
01:21:34,420 --> 01:21:35,540
Apa kau tidak
mendengarku?
987
01:21:35,540 --> 01:21:39,820
Mulai sekarang, semua keputusan
di dalam keluarga dan kelompok
akan dibuat olehku.
988
01:21:40,290 --> 01:21:41,310
Pergi dan lakukanlah.
989
01:22:07,560 --> 01:22:08,200
Apa yang terjadi?
990
01:22:08,220 --> 01:22:10,430
Bulan lalu, kau menyerahkan
beberapa lukisan pada kami
untuk dijual.
991
01:22:10,430 --> 01:22:12,561
Tidak lama, seseorang sangat
tertarik pada lukisan itu.
992
01:22:12,561 --> 01:22:15,710
Dan yang mengejutkan, pembelinya
membayar 15 juta semuanya.
993
01:22:15,790 --> 01:22:17,400
Siapa yang bilang, kau boleh
menjual semuanya seharga
15 juta?
994
01:22:18,600 --> 01:22:21,000
Kau bilang kau akan menjual
semuanya masing2 1 yuan.
995
01:22:21,090 --> 01:22:22,690
Aku bilang padamu untuk
menjual semuanya 1 yuan.
996
01:22:22,730 --> 01:22:25,151
Siapa yang bilang harus
jual 15 juta? / Tetapi, ini...
997
01:22:25,151 --> 01:22:26,750
Siapa yang membelinya?
998
01:22:26,750 --> 01:22:27,480
Aku tak tahu.
999
01:22:27,780 --> 01:22:29,729
Aku hanya tahu bahwa
pembelinya dari Eropa.
1000
01:22:29,729 --> 01:22:32,129
Ini alamat dari pengedar
seni di Vienna.
1001
01:23:10,520 --> 01:23:11,530
Teman sekolah,
1002
01:23:12,680 --> 01:23:15,930
Your battered-body trick
of jumping from the building and
the show in the cafe were well played.
1003
01:23:17,190 --> 01:23:20,430
Tidak seharusnya kau punya
keinginan hidup di Shanghai
sekarang?
1004
01:23:20,470 --> 01:23:22,070
Bagaimana kau
menjadi seperti ini?
1005
01:23:26,610 --> 01:23:31,180
Oh, ya, dimana pacar
kayamu perginya?
1006
01:23:31,970 --> 01:23:34,170
Dia tidak ikut bersamamu
ke Vienna?
1007
01:23:35,080 --> 01:23:38,730
Sepertinya kehidupanmu
tidaklah sangat bagus.
1008
01:23:41,310 --> 01:23:43,190
Jika ibuku tahu ini,
dia pasti akan marah.
1009
01:23:43,850 --> 01:23:45,660
Dia sudah memberimu
15 juta.
1010
01:23:46,560 --> 01:23:47,720
Kau tahu kenapa?
1011
01:23:49,100 --> 01:23:49,780
Sebenarnya,
1012
01:23:50,770 --> 01:23:53,030
Aku bisa memberimu
semua yang kau mau.
1013
01:23:54,460 --> 01:23:56,970
Ketika kita pertama bertemu,
aku benar2 naif.
1014
01:23:57,350 --> 01:23:58,999
Aku hanya bermimpi
menjadi seniman.
1015
01:24:00,140 --> 01:24:03,540
Aku pikir akan ada seseorang di
dunia ini yang mencintaiku
apa adanya.
1016
01:24:09,570 --> 01:24:12,770
Ketika aku masih kecil, orang tuaku
sering bertengkar sepanjang hari.
1017
01:24:14,100 --> 01:24:16,700
Sampai aku berusia 8 tahun,
setelah ayahku meninggal...
1018
01:24:16,830 --> 01:24:19,210
Ibuku dan aku kembali
ke kakekku.
1019
01:24:19,210 --> 01:24:22,730
Pada saat itu, aku menemukan
bahwa aku sebenarnya orang kaya.
1020
01:24:26,540 --> 01:24:28,500
Mereka semua orang kaya
di Hongkong..
1021
01:24:28,500 --> 01:24:30,980
Tapi, aku tak punya perasaan
spesial untuk uang.
1022
01:24:31,070 --> 01:24:33,930
Aku tidak memikirkan bahwa
uang adalah sesuatu yang penting.
1023
01:24:34,350 --> 01:24:35,550
Mungkin aku telah
terpengaruh...
1024
01:24:35,880 --> 01:24:38,040
...oleh DNA yang kudapat
dari ayah tidak bergunaku.
1025
01:24:38,340 --> 01:24:42,440
Aku hanya mau menjadi
seniman dan mencari nilaiku.
1026
01:24:42,770 --> 01:24:43,270
Jadi...
1027
01:24:45,830 --> 01:24:46,840
Sekarang...
1028
01:24:48,530 --> 01:24:50,160
Apa kau akan melukis lagi?
1029
01:24:51,780 --> 01:24:53,120
Melukis?
1030
01:24:53,560 --> 01:24:55,940
Bagaimana aku bisa punya
waktu untuk melukis?
1031
01:24:58,150 --> 01:24:59,790
Sebenarnya, aku harus
berterima kasih padamu...
1032
01:24:59,790 --> 01:25:01,130
Kau telah membuatku
mengerti..
1033
01:25:02,030 --> 01:25:03,610
Bahwa tidak berdosa
untuk menjadi kaya.
1034
01:25:05,910 --> 01:25:07,870
Tapi ketamakan...
1035
01:27:10,130 --> 01:27:15,020
Keluarkan uangmu. Berikan
uangmu. Kau dengar aku?
1036
01:27:15,020 --> 01:27:16,270
Sialan, berikan aku
uangmu. / Tidak
1037
01:27:16,270 --> 01:27:18,500
Sialan, berikan aku
uangmu. / Tidak.
1038
01:27:18,500 --> 01:27:19,960
Brengsek / Tidak,
aku tak punya uang.
1039
01:27:19,960 --> 01:27:21,660
Apa ini? Lepaskan
cincinmu.
1040
01:27:21,660 --> 01:27:23,190
Berikan aku cincinmu.
1041
01:27:23,350 --> 01:27:25,630
- Berikan aku cincinmu.
- Tidak.
1042
01:27:41,060 --> 01:27:43,520
- Berikan aku cincinmu.
- Tidak.
1043
01:28:57,350 --> 01:29:00,920
Xing Lu, kau dimana?
Maafkan kecerobohanku.
1044
01:29:05,300 --> 01:29:08,290
Nona, kau tak apa-apa?
Bisa kubantu?
1045
01:29:16,610 --> 01:29:19,190
Nona, kau tak apa-apa?
Awas.
1046
01:29:19,450 --> 01:29:20,580
Xu Cheng Xun.
1047
01:30:00,870 --> 01:30:09,349
Hei, sayang, aku
mendengar napasmu.
1048
01:30:09,350 --> 01:30:17,650
Di dalam mimpiku,
hanya kau dan aku...
1049
01:30:17,650 --> 01:30:25,880
Betapa manisnya,
mencintaimu.
1050
01:30:25,880 --> 01:30:34,590
Aku tersesat dalam
fantasi.
1051
01:30:36,340 --> 01:30:39,890
Hei, sayang..
1052
01:31:11,400 --> 01:31:19,350
Aku akan berada disini,
disuatu tempat yang kau tinggal
1053
01:31:19,350 --> 01:31:27,330
Aku akan berada disini,
sekarang dan selalu.
1054
01:31:48,640 --> 01:31:51,301
Aku ingin menyerahkan semuanya,
aku harus dapatkan dia kembali.
1055
01:31:51,480 --> 01:31:53,570
Ketika mereka
menyelamatkan ayahmu.
1056
01:31:54,820 --> 01:31:56,730
Aku sedang menunggu
di luar teater.
1057
01:31:56,730 --> 01:31:57,720
Dan memikirkan
hal yang sama.
1058
01:31:58,720 --> 01:32:00,720
Tapi itu tidak berhasil,
dia sudah meninggal.
1059
01:32:01,270 --> 01:32:03,570
Sejak itu, aku mengerti.
1060
01:32:04,380 --> 01:32:07,930
Bahwa orang2 tidak dapat
di percaya juga cinta.
1061
01:32:09,190 --> 01:32:10,940
Selama bertahun2 ini...
1062
01:32:12,280 --> 01:32:14,150
Apa yang aku miliki
bersandar pada uang..
1063
01:32:16,320 --> 01:32:17,540
Jika aku bisa....
1064
01:32:18,700 --> 01:32:20,580
Aku akan berikan semuanya
yang kupunya untuk membuat
dia kembali.
1065
01:32:20,580 --> 01:32:21,999
Semuanya milikmu..
1066
01:32:22,330 --> 01:32:23,999
Sudah diberikan oleh
keluargamu.
1067
01:32:28,730 --> 01:32:29,230
Benar.
1068
01:32:31,080 --> 01:32:32,770
Semua itu bukan milikku
sama sekali.
1069
01:32:32,770 --> 01:32:34,150
Semua milik keluarga.
1070
01:32:35,910 --> 01:32:37,610
Aku bisa berikan semuanya
kembali padamu..
1071
01:32:37,610 --> 01:32:40,350
Mulai sekarang, aku bukan
ahli waris dari Xu.
1072
01:32:40,450 --> 01:32:42,470
Kau lebih baik jangan gunakan
uang untuk mengancamku lagi.
1073
01:32:42,470 --> 01:32:43,390
Aku tidak peduli.
1074
01:33:33,270 --> 01:33:34,500
Aku tak akan pernah
meninggalkanmu.
1075
01:33:34,690 --> 01:33:35,990
Tak akan pernah.
1076
01:33:54,520 --> 01:33:55,900
Menikahlah denganku.
79566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.