Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,680 --> 00:00:17,480
CONGRATULATIONS ON MAY 9
2
00:00:18,080 --> 00:00:23,800
Let this new school resembles
courage and devotion
3
00:00:23,810 --> 00:00:26,800
All our citizens,
4
00:00:26,810 --> 00:00:29,680
Contributed to the fact that,
5
00:00:29,690 --> 00:00:33,440
That today we can present it to you,
6
00:00:33,450 --> 00:00:36,600
Our youth.
7
00:00:40,770 --> 00:00:42,340
- Hello - Hello
8
00:00:42,340 --> 00:00:44,930
- What's so late?
- We have been in the hospital.
9
00:00:44,930 --> 00:00:46,930
My son broke his arm.
10
00:00:47,840 --> 00:00:48,930
Hello.
11
00:00:50,720 --> 00:00:55,600
- When creating a new school, we thought about...
- He grew up Shimiak.
12
00:00:55,600 --> 00:00:57,410
- To our children...
- Yes.
13
00:00:57,410 --> 00:01:00,040
-... and grandchildren, current students...
- until it finishes; become pensioners.
14
00:01:00,040 --> 00:01:02,040
... And future students...
15
00:01:02,700 --> 00:01:05,010
... I never knew the word "war."
16
00:01:06,260 --> 00:01:08,370
I hope that in the afternoon
there will be no speeches.
17
00:01:09,620 --> 00:01:12,760
Now I ask our dear guests
18
00:01:13,020 --> 00:01:15,620
Officially cut the ribbon
19
00:01:16,050 --> 00:01:18,120
And open a new school.
20
00:01:36,380 --> 00:01:41,640
EXPLOSION
21
00:01:41,640 --> 00:01:48,010
In the second book of the
honored artist Rudy Morris
22
00:01:48,010 --> 00:01:56,300
Scenario: Ondrej Sliatski
Dramaturgy: Vladimir Predmerski
23
00:02:05,010 --> 00:02:06,880
Hurry!
24
00:02:14,300 --> 00:02:15,940
This is for you.
25
00:02:17,820 --> 00:02:18,940
Thank you.
26
00:02:18,940 --> 00:02:19,900
Go!
27
00:02:19,900 --> 00:02:26,240
Keep! Do not give up! Pull!
28
00:02:29,980 --> 00:02:31,760
They have someone to look up to.
29
00:02:32,300 --> 00:02:34,730
Hold, hold!
30
00:02:34,730 --> 00:02:36,730
We have to win.
31
00:02:40,210 --> 00:02:42,000
Hold, hold!
32
00:02:43,570 --> 00:02:45,940
Let's go to the guys.
33
00:02:45,940 --> 00:02:47,940
Wait, why hurry?
34
00:02:47,940 --> 00:02:49,940
Only one winner.
35
00:03:03,730 --> 00:03:06,380
- Let's do some shooting.
- Let's go to.
36
00:03:06,380 --> 00:03:09,320
- Resolved.
- You will go?
37
00:03:11,240 --> 00:03:12,890
- You lose.
- Why?
38
00:03:12,890 --> 00:03:14,890
You want to bet?
39
00:03:16,000 --> 00:03:18,160
- It's useless.
- I agree.
40
00:03:18,160 --> 00:03:20,600
Swept out. Loser pays.
41
00:03:21,220 --> 00:03:23,840
- Lose. You will lose.
42
00:03:23,840 --> 00:03:26,850
You lose.
43
00:03:30,210 --> 00:03:32,610
- Good afternoon.
- Good afternoon.
44
00:03:40,450 --> 00:03:42,860
Well, show me how you can shoot.
45
00:03:43,980 --> 00:03:45,250
Do not get into it.
46
00:03:45,250 --> 00:03:47,250
Yozhu, put the rifle.
47
00:03:47,250 --> 00:03:49,130
Why? Eat me?
48
00:03:49,130 --> 00:03:52,020
- You want a slap?
- I'm not afraid of guns.
49
00:03:52,020 --> 00:03:55,280
- And I love you?
- So why do not you go hunting?
50
00:03:56,700 --> 00:03:58,610
Someone cares about animals,
51
00:03:59,410 --> 00:04:01,290
I made my last shot.
52
00:04:01,290 --> 00:04:04,580
A rifle... was not afraid then
53
00:04:04,580 --> 00:04:06,580
In the mountains.
54
00:04:38,320 --> 00:04:40,880
It's as quiet as it is now,
55
00:04:40,880 --> 00:04:42,340
When he came to us.
56
00:04:42,340 --> 00:04:44,340
Who?
57
00:04:47,560 --> 00:04:48,980
Nikita.
58
00:04:48,980 --> 00:04:50,980
Is that you talking about?
59
00:04:53,360 --> 00:04:55,060
Her name is Vera.
60
00:04:55,060 --> 00:04:57,060
Girl?
61
00:05:04,500 --> 00:05:08,820
We were the same as you.
62
00:05:14,850 --> 00:05:17,620
So be careful.
63
00:05:23,020 --> 00:05:24,880
See.
64
00:05:32,560 --> 00:05:35,160
- What is it?
- Do not you see?
65
00:05:35,160 --> 00:05:37,160
We are proud of the new state.
66
00:05:38,340 --> 00:05:40,010
Boys, go home.
67
00:05:40,010 --> 00:05:42,850
Well, home, home...
Walk and the...
68
00:05:42,850 --> 00:05:46,810
- Do you think we...?
- Well, well, I'll let you know.
69
00:05:46,810 --> 00:05:50,880
I know you evildoers.
70
00:05:53,980 --> 00:05:56,980
- I'll show him.
- Hey, my hat.
71
00:05:56,980 --> 00:05:58,980
Come here.
72
00:06:01,780 --> 00:06:03,320
Where's your uniform?
73
00:06:03,320 --> 00:06:06,530
My...
74
00:06:08,040 --> 00:06:09,280
Form?
75
00:06:11,020 --> 00:06:13,080
Uncle, lend us a bike.
76
00:06:13,080 --> 00:06:15,700
From now on I'm not uncle,
understandable for you?
77
00:06:17,320 --> 00:06:19,100
And who are you, if not my uncle?
78
00:06:19,100 --> 00:06:21,530
Who am I?
Can not you see?
79
00:06:22,320 --> 00:06:27,130
- What the hell?
- Want dibs zashib?
80
00:06:27,130 --> 00:06:31,130
- Good afternoon!
- Good afternoon!
81
00:06:31,970 --> 00:06:36,540
Hell, can not you see that I'm driving?
82
00:06:46,860 --> 00:06:48,730
Uncle, help you?
83
00:06:48,730 --> 00:06:51,820
Help.
84
00:06:51,820 --> 00:06:53,820
Well, it helps.
85
00:06:53,820 --> 00:06:56,520
Thank you.
86
00:06:59,410 --> 00:07:01,090
What are you doing?
87
00:07:01,090 --> 00:07:03,090
I shake off the dust with you.
88
00:07:03,090 --> 00:07:06,000
Darling you're my...
Leave as is!
89
00:07:40,000 --> 00:07:42,140
Transport.
90
00:07:43,740 --> 00:07:46,010
- Uncle, we ride.
- Pay?
91
00:07:46,010 --> 00:07:48,010
And what?
92
00:07:50,880 --> 00:07:54,740
- Get off, the children, the director.
- What are you doing here?
93
00:07:54,740 --> 00:07:56,740
Get out!
94
00:07:56,740 --> 00:07:59,170
Puppies.
95
00:08:12,610 --> 00:08:14,720
You're there, be careful.
96
00:08:14,720 --> 00:08:16,720
Your faithful servant, Sir director.
97
00:08:16,720 --> 00:08:19,100
Bolsheviks rumors are not needed.
98
00:08:23,080 --> 00:08:25,090
I'm afraid of him,
99
00:08:25,090 --> 00:08:27,090
Because he fired her father
from the brick factory.
100
00:08:27,090 --> 00:08:28,770
Why he was fired?
101
00:08:28,770 --> 00:08:31,610
He wanted the hard work
to get a few crowns more.
102
00:08:40,300 --> 00:08:42,060
Move.
103
00:08:54,140 --> 00:08:55,560
You pay for what ?!
104
00:08:55,560 --> 00:08:59,420
- Which one of you to guard?
- I have not seen anything.
105
00:09:02,740 --> 00:09:04,740
What is that disgusting?
106
00:09:04,740 --> 00:09:06,980
I, me, please, I do not know.
107
00:09:06,980 --> 00:09:08,930
I can not see around the corner.
108
00:09:08,930 --> 00:09:10,930
Well, what are you standing there?
Wipe it!
109
00:09:10,930 --> 00:09:13,850
Yes. Yes please.
110
00:09:28,620 --> 00:09:32,010
- We will fly for it not?
- No, not will fly.
111
00:09:32,010 --> 00:09:34,010
He did not see us!
112
00:09:35,840 --> 00:09:38,450
Oh, you poor parasites.
113
00:09:40,140 --> 00:09:41,290
I'll show you!
114
00:09:44,970 --> 00:09:47,340
As well as then when I broke the window.
115
00:09:50,540 --> 00:09:52,540
You scared me.
116
00:09:55,540 --> 00:10:01,130
Good? Some of them are still
green, but some mature.
117
00:10:01,840 --> 00:10:05,480
- Well, let him come.
- Grandpa, why you're hiding?
118
00:10:05,480 --> 00:10:07,480
For animals not pulled up.
119
00:10:07,480 --> 00:10:09,480
They can not defend themselves?
120
00:10:09,480 --> 00:10:11,480
From the people out of the habit.
121
00:10:11,480 --> 00:10:15,930
So, home.
122
00:10:15,930 --> 00:10:18,360
- Goodbye, Grandpa.
- Bye.
123
00:10:21,370 --> 00:10:23,380
Take care of yourself.
124
00:10:27,820 --> 00:10:30,640
Six of us kicked out of the apartment,
125
00:10:30,640 --> 00:10:34,580
And we lived in an abandoned
and empty explosives factory
126
00:10:34,580 --> 00:10:36,580
Destroyed in an explosion.
127
00:10:36,580 --> 00:10:40,180
At least there we
find peace of mind
128
00:10:40,180 --> 00:10:43,320
And no one bothered us.
129
00:10:47,770 --> 00:10:51,050
Lightning, go here.
130
00:10:52,800 --> 00:10:56,090
131
00:10:56,090 --> 00:10:58,090
132
00:10:59,650 --> 00:11:03,170
133
00:11:08,540 --> 00:11:13,460
- This was the Russian?
- Yes, the Russian partisans
134
00:11:15,880 --> 00:11:17,140
135
00:11:17,890 --> 00:11:22,020
136
00:11:22,020 --> 00:11:24,600
- Where am I?
137
00:11:24,600 --> 00:11:28,420
Well... there, where there was an explosion.
138
00:11:28,420 --> 00:11:31,100
- Yes.
139
00:11:31,100 --> 00:11:34,810
- No, there's nobody there.
140
00:11:36,160 --> 00:11:38,780
141
00:11:38,780 --> 00:11:40,780
- Bread?
142
00:11:40,780 --> 00:11:42,780
No, I ate it.
143
00:11:44,380 --> 00:11:50,730
- But if you want to bring, the
nurse will give me exactly.
144
00:11:50,730 --> 00:11:52,730
145
00:11:52,730 --> 00:11:54,730
146
00:12:01,040 --> 00:12:02,530
Yozhu,...
147
00:12:16,880 --> 00:12:18,210
Where are you wandering again?
148
00:12:18,210 --> 00:12:26,240
- A, anywhere.
-... my child, I'll bring you flowers .
149
00:12:26,240 --> 00:12:33,620
It all has come, my treasure go
150
00:12:33,620 --> 00:12:35,620
Go.
151
00:12:44,660 --> 00:12:46,100
Like it?
152
00:12:48,240 --> 00:12:51,340
- Thank you.
- To your health.
153
00:12:57,700 --> 00:12:59,730
Yozhu, where are you going?
154
00:13:04,650 --> 00:13:08,500
- Anywhere.
- Why do not you eat bread?
155
00:13:09,300 --> 00:13:11,300
Dame its Lightning.
156
00:13:11,300 --> 00:13:14,810
Themselves live from hand to mouth,
and you are given to the dogs?
157
00:13:27,100 --> 00:13:30,720
- Yozhu, what is it?
- Not with anything.
158
00:13:44,930 --> 00:13:46,060
So what?
159
00:13:48,240 --> 00:13:51,810
- Come on, tell me.
- He told me to keep quiet.
160
00:13:51,810 --> 00:13:53,960
- Who?
- The guy in the bushes.
161
00:13:53,960 --> 00:13:55,460
Strange said.
162
00:13:55,460 --> 00:14:00,770
It has something with his foot,
and I wanted to bring him bread.
163
00:14:00,770 --> 00:14:03,050
So let's go, you show it to me.
164
00:14:12,000 --> 00:14:13,580
Here.
165
00:14:22,000 --> 00:14:25,220
Run to Angelica, call the teacher Pan.
166
00:14:37,220 --> 00:14:38,730
What happened?
167
00:14:42,690 --> 00:14:46,090
Cape, tell dad let
him come to us.
168
00:14:46,090 --> 00:14:48,090
Tell me what my dad told.
169
00:15:07,340 --> 00:15:09,100
I have, I have.
170
00:15:09,100 --> 00:15:11,520
- What do you got?
- Well, form.
171
00:15:12,780 --> 00:15:15,570
I see.
172
00:15:29,520 --> 00:15:32,680
On guard.
173
00:15:35,650 --> 00:15:39,320
- Today, the third car.
- You had to blow up.
174
00:15:39,320 --> 00:15:41,920
What is it?
175
00:15:41,920 --> 00:15:44,360
- And what would you like?
- What else but this, damn.
176
00:15:44,360 --> 00:15:46,360
Hiding as an old maid.
177
00:15:46,360 --> 00:15:48,620
Who are we, the revolutionary
National Committee?
178
00:15:49,540 --> 00:15:51,530
One mischief with leaflets.
179
00:15:51,530 --> 00:15:53,530
All in good time.
180
00:15:55,480 --> 00:15:59,420
It is better to think twice -
What shall we do with this Russian?
181
00:15:59,420 --> 00:16:03,980
It should go into the
mountains to some detachment.
182
00:16:07,080 --> 00:16:10,500
With an injured leg?
183
00:16:10,500 --> 00:16:13,800
So we would have hidden it and ready.
184
00:16:13,800 --> 00:16:18,800
- Where, where do you want to hide it?
- What I know is that it where?
185
00:16:18,800 --> 00:16:22,690
- In the village, or...
- And when they find out?
186
00:16:22,690 --> 00:16:24,690
You do not care about him?
187
00:16:25,530 --> 00:16:29,090
No, but...
188
00:16:30,530 --> 00:16:34,130
Stay here, Ondřej, at
the factory, right?
189
00:16:35,580 --> 00:16:36,930
Good.
190
00:16:53,660 --> 00:16:55,860
191
00:17:01,720 --> 00:17:03,860
Yozhu...
192
00:17:03,860 --> 00:17:07,010
The man, as if it
was not, you know?
193
00:17:08,850 --> 00:17:14,300
And it would be better if you are
here you will not bring friends.
194
00:17:17,260 --> 00:17:20,860
Every morning when Dad went
to work, I went to him
195
00:17:20,860 --> 00:17:24,050
I made a promise, and
I could not break it.
196
00:17:24,050 --> 00:17:27,540
The worst part was that I could
not tell anyone about this.
197
00:17:28,570 --> 00:17:31,160
Why?
198
00:17:32,850 --> 00:17:36,650
So far, we have always played there.
199
00:17:47,890 --> 00:17:51,520
If you do not want to, well, do not.
200
00:17:53,500 --> 00:17:56,930
- Yozhu.
- Let's go to.
201
00:18:02,540 --> 00:18:05,060
Cabo, look.
202
00:18:05,060 --> 00:18:07,620
Go all here, go.
203
00:18:07,620 --> 00:18:09,480
- How many of them?
- What are you looking at?
204
00:18:09,480 --> 00:18:11,480
- There will be a hundred.
- Come on, let's go.
205
00:18:16,100 --> 00:18:18,330
- Hey people, why do you stand?
- Watch
206
00:18:18,330 --> 00:18:21,800
- Parachutes.
- For his work. What's wrong with you?
207
00:18:21,800 --> 00:18:25,240
You have nothing to do?
208
00:18:28,530 --> 00:18:31,240
- Where did you find them?
- There's a Dry.
209
00:18:31,240 --> 00:18:32,280
Unheard.
210
00:18:32,980 --> 00:18:36,240
Now they we will jump on his head.
211
00:18:36,240 --> 00:18:38,160
So Russian should wear,
212
00:18:38,160 --> 00:18:40,160
Instead of parachutes.
213
00:18:43,140 --> 00:18:45,250
What is soft.
214
00:18:45,250 --> 00:18:47,250
Do not touch!
215
00:19:03,320 --> 00:19:05,180
Lightning, go here.
216
00:19:05,180 --> 00:19:08,980
Well, come here.
Missed?
217
00:19:08,980 --> 00:19:10,930
Well, what is it?
218
00:19:27,320 --> 00:19:29,760
Lightning, what is it?
219
00:19:55,610 --> 00:20:00,440
Find a parachute - it was a great happiness,
220
00:20:00,440 --> 00:20:05,760
Supposed to take them to the gendarmes
221
00:20:06,690 --> 00:20:11,940
But people do not pay attention and go
to the mountains more and more often.
222
00:20:15,160 --> 00:20:19,130
- My God, what are you dragging...?
Yozhu that is...?
223
00:20:19,130 --> 00:20:23,720
I found him in the woods.
224
00:20:24,690 --> 00:20:28,940
Well, we will have a shirt
whiter than that of the priest.
225
00:20:30,000 --> 00:20:31,360
Quietly.
226
00:20:40,930 --> 00:20:46,890
We felt that something will
happen, it was felt in the air,
227
00:20:46,890 --> 00:20:48,890
Every rustle of trees.
228
00:20:48,890 --> 00:20:52,100
In the end, lifeless trees,
from which they could know?
229
00:20:52,100 --> 00:20:54,100
The people who came to him.
230
00:20:55,330 --> 00:20:58,800
Gathered at night in the factory,
231
00:20:59,320 --> 00:21:01,970
And we thought what to do next.
232
00:21:03,800 --> 00:21:07,050
One day my dad
took me to Nikita.
233
00:21:11,940 --> 00:21:14,400
234
00:21:14,400 --> 00:21:16,400
235
00:21:20,460 --> 00:21:22,760
Look who I brought,
236
00:21:22,760 --> 00:21:25,340
Him to something not
done, you know.
237
00:21:25,340 --> 00:21:29,180
- Good afternoon.
238
00:21:29,180 --> 00:21:35,800
239
00:21:35,800 --> 00:21:40,680
- How's your leg?
240
00:21:41,400 --> 00:21:44,140
This afternoon found the parachute.
241
00:21:46,040 --> 00:21:50,640
242
00:21:50,640 --> 00:21:53,050
- You know about this?
243
00:21:53,050 --> 00:21:55,460
- At the factory?
244
00:21:55,460 --> 00:21:58,610
245
00:21:58,610 --> 00:22:02,320
- Weapons.
246
00:22:02,320 --> 00:22:04,320
Yozhu not spoil.
247
00:22:08,620 --> 00:22:13,500
248
00:22:16,490 --> 00:22:18,930
You also jumped from the plane?
249
00:22:18,930 --> 00:22:24,650
250
00:22:24,650 --> 00:22:28,410
- Are not you afraid?
251
00:22:29,720 --> 00:22:32,200
Why do you jumped?
252
00:22:32,200 --> 00:22:34,200
253
00:22:34,930 --> 00:22:36,760
254
00:22:39,820 --> 00:22:42,890
255
00:22:42,890 --> 00:22:44,890
256
00:22:56,930 --> 00:22:58,140
Ondřej!
257
00:23:01,450 --> 00:23:05,100
Ondřej, bad things. Spies.
258
00:23:05,100 --> 00:23:10,680
They are in a brick factory with the
Chetniks, Gregor caught, we have to leave.
259
00:23:13,740 --> 00:23:18,100
Yozhu, give me the bag.
260
00:23:23,170 --> 00:23:25,740
Wait.
261
00:23:25,740 --> 00:23:28,600
- Nikita?
- Can not be with us.
262
00:23:28,600 --> 00:23:31,780
For God's sake.
263
00:23:31,780 --> 00:23:36,380
- It's time.
- Ondrej.
264
00:23:36,380 --> 00:23:39,370
Make Nikita.
265
00:23:42,610 --> 00:23:44,770
Mom...
266
00:24:04,440 --> 00:24:06,980
I beg you.
267
00:24:08,680 --> 00:24:12,740
- Uh, I'm now...
- But, uncle, because you know us.
268
00:24:12,740 --> 00:24:15,490
I'm not uncle to you, okay?
269
00:24:15,490 --> 00:24:17,660
Pass.
270
00:24:17,660 --> 00:24:19,600
Where is your husband?
271
00:24:19,600 --> 00:24:23,130
- I went to work.
- How is it that we have not met with him?
272
00:24:23,130 --> 00:24:25,130
He went through the mountain.
273
00:24:28,810 --> 00:24:31,890
Mom, Mommy, I'm scared.
274
00:24:31,890 --> 00:24:33,800
Do not cry, my dear.
275
00:24:45,170 --> 00:24:49,140
For many people come to you?
276
00:24:49,140 --> 00:24:51,140
No one does not go to us.
277
00:24:51,140 --> 00:24:54,680
They meet here in
the evening, right?
278
00:24:58,100 --> 00:25:02,400
A revolutionary National Committee?
279
00:25:02,400 --> 00:25:05,500
- None of what the committee I do not know.
- Yeah.
280
00:25:09,490 --> 00:25:11,770
And it you know?
281
00:25:11,770 --> 00:25:15,480
- Gregor.
- So that?
282
00:25:19,900 --> 00:25:22,930
- Search him!
- Got it.
283
00:25:26,090 --> 00:25:28,120
Do not smash everything, you are not in a pub.
284
00:25:28,120 --> 00:25:31,210
- How dare you, woman!
- I will not let, do not let you!
285
00:25:31,210 --> 00:25:37,970
I have studied you, bastard.
286
00:25:40,460 --> 00:25:42,610
So where the Russian?
287
00:26:35,050 --> 00:26:37,180
So what?
288
00:26:41,900 --> 00:26:45,360
They either cheat,
289
00:26:45,360 --> 00:26:47,140
Or there really is no one.
290
00:26:47,140 --> 00:26:49,140
Talk!
291
00:26:59,370 --> 00:27:03,620
- If they did not show, then...
- You can count on me.
292
00:27:08,440 --> 00:27:10,160
Get out.
293
00:27:13,480 --> 00:27:15,460
Let's go.
294
00:27:17,130 --> 00:27:19,420
Grandpa, what do you want?
295
00:27:19,420 --> 00:27:22,570
Teacher looking for.
296
00:27:30,400 --> 00:27:31,860
What was that?
297
00:27:31,860 --> 00:27:33,860
What is that? I spat.
298
00:27:35,760 --> 00:27:39,410
- You did not just spit.
Well, what you do?
299
00:27:39,410 --> 00:27:45,920
- Just the fear of losing!
- The man in the country can not even spit.
300
00:27:54,810 --> 00:27:57,890
Reduces reduced.
301
00:27:57,890 --> 00:28:00,020
- Mom, can you see? He reduced.
- What is it?
302
00:28:00,020 --> 00:28:02,810
This is a parachutist.
303
00:28:02,810 --> 00:28:05,400
Hey!
304
00:28:05,400 --> 00:28:08,450
Hey! Hey!
305
00:28:09,850 --> 00:28:15,660
- This again is going to happen?
- Well, Mom, you're always afraid.
306
00:28:15,660 --> 00:28:18,380
What do you know, let's go.
307
00:28:18,380 --> 00:28:20,220
Dad!
308
00:28:20,220 --> 00:28:23,850
Dad! Dad!
309
00:29:03,530 --> 00:29:06,000
Dad, take me with you.
310
00:29:06,000 --> 00:29:09,760
I can not Yozhu, it is not for children.
311
00:29:09,760 --> 00:29:11,760
In the end, I'm no longer a child.
312
00:29:14,260 --> 00:29:18,340
- And who will help her mother? A?
- But... my mother let me go.
313
00:29:18,340 --> 00:29:20,280
- Where I'll let you go?
- With Dad.
314
00:29:20,280 --> 00:29:23,300
Do you think? Go to bed.
315
00:29:23,300 --> 00:29:26,500
316
00:29:26,500 --> 00:29:29,180
317
00:29:31,700 --> 00:29:34,140
Thank you and keep you.
318
00:29:34,140 --> 00:29:38,530
Take care of yourself. Bye.
319
00:29:44,260 --> 00:29:47,120
Yozhu, Yozhu!
320
00:29:51,980 --> 00:29:53,570
Yozhu, where are you?
321
00:29:53,570 --> 00:29:55,860
- What do you want?
- Let's go to the village soon.
322
00:29:55,860 --> 00:29:59,250
- I can not.
- On a brick factory stopped working.
323
00:29:59,250 --> 00:30:01,970
- What?
- Rise.
324
00:30:01,970 --> 00:30:03,820
It is said that the uprising.
325
00:30:03,820 --> 00:30:08,140
Listen free wave Slovakian
Banska Bystrica,
326
00:30:08,140 --> 00:30:13,770
Only authorized to speak for the
right to determine the Slovaks.
327
00:30:13,770 --> 00:30:15,280
Slovaks...
328
00:30:15,280 --> 00:30:17,740
Republic of Czechoslovakia
329
00:30:17,740 --> 00:30:19,740
Restored.
330
00:30:19,740 --> 00:30:21,740
Now - our task,
331
00:30:21,740 --> 00:30:23,740
Protect her.
332
00:30:23,740 --> 00:30:27,080
Do not worry, we are not alone;
Just hold on, do not give up.
333
00:30:27,080 --> 00:30:29,220
With us in this fight
almost the entire world.
334
00:30:29,220 --> 00:30:30,600
We will not retreat.
335
00:30:30,600 --> 00:30:33,160
- Yozhu what is happening here?
- We will not abandon, especially our greatest
336
00:30:33,160 --> 00:30:35,780
And most powerful Russian Slavic brother.
337
00:30:35,780 --> 00:30:40,530
- The Union of Soviet Socialist Republics,
-. Hurray !!!
338
00:32:12,850 --> 00:32:16,260
Stefan, Stefan, is a grandfather?
339
00:32:16,260 --> 00:32:18,260
They now only Give fascist scoundrels.
340
00:32:48,420 --> 00:32:51,300
- Take care of yourself.
- Ready, guys?
341
00:33:06,820 --> 00:33:12,770
Declaration of the
Slovak National Council
342
00:33:14,580 --> 00:33:17,560
In the summer heat, all sank.
343
00:33:17,560 --> 00:33:19,560
Only in the mountains
344
00:33:19,560 --> 00:33:21,560
Was higher, the more life.
345
00:33:22,370 --> 00:33:27,180
We are increasingly looking
at them expectantly.
346
00:34:19,640 --> 00:34:21,840
Why come?
347
00:34:21,840 --> 00:34:23,840
What?
348
00:34:25,720 --> 00:34:28,200
You know, I go to the Pope.
349
00:34:28,200 --> 00:34:30,200
It is a Dry Hill.
350
00:34:30,200 --> 00:34:32,200
What?
351
00:34:32,200 --> 00:34:34,200
I'm with you.
352
00:34:34,200 --> 00:34:36,200
Okay?
353
00:34:37,410 --> 00:34:40,800
- Hooray, we as hermits.
- Get.
354
00:34:40,800 --> 00:34:43,810
- Once more.
- Oh.
355
00:34:43,810 --> 00:34:46,880
- You're spying on us?
- Not a spy.
356
00:34:46,880 --> 00:34:48,880
Why go for us?
357
00:34:48,880 --> 00:34:50,880
Can I come with you?
358
00:34:54,650 --> 00:34:57,760
- You're a girl.
- So what, I'm a girl?
359
00:34:57,760 --> 00:34:59,760
It's just for the guys.
360
00:34:59,760 --> 00:35:01,760
Get out.
361
00:35:03,220 --> 00:35:05,620
Well, go away.
362
00:35:07,760 --> 00:35:10,460
Do not you hear? I go away.
363
00:35:15,380 --> 00:35:19,960
- It is not good that...
- not good, not good... why so bad?
364
00:35:22,090 --> 00:35:24,890
Mom, Mommy, I'm scared.
365
00:35:25,490 --> 00:35:27,740
Do not worry.
366
00:35:32,560 --> 00:35:35,420
Mom, the Nazis already in Strečno.
367
00:35:37,020 --> 00:35:41,460
Uncle Thinness said that in
two days they will have.
368
00:35:48,530 --> 00:35:50,860
Mom, I'm going to the Pope.
369
00:35:52,220 --> 00:35:55,180
The Nazis, say, collect
all the men and boys.
370
00:35:55,180 --> 00:35:58,490
There remain, I will
not let you anywhere.
371
00:36:12,720 --> 00:36:14,780
Come on.
372
00:36:16,850 --> 00:36:19,530
- What if we kicked out?
- Who will drive us?
373
00:36:19,530 --> 00:36:23,080
Who? My father and yours.
374
00:36:24,020 --> 00:36:27,170
See.
375
00:36:43,980 --> 00:36:45,240
Lightning.
376
00:36:45,980 --> 00:36:48,570
Well, Lightning, what?
377
00:36:51,660 --> 00:36:53,600
They travel?
378
00:36:53,600 --> 00:36:55,600
Why do not you drove?
379
00:36:57,890 --> 00:37:00,960
Lucky, such a dog - this is a godsend.
380
00:37:00,960 --> 00:37:04,920
Hall, and guerrillas will
know that approaching Nazis.
381
00:37:38,520 --> 00:37:41,180
So, my mother about anything does not know.
382
00:37:43,660 --> 00:37:46,050
I would tear you like a frog.
383
00:37:50,740 --> 00:37:52,730
Keep you.
384
00:37:58,380 --> 00:38:00,810
This is called shutter.
385
00:38:00,810 --> 00:38:03,120
Shutter leaves the
rifle as follows:
386
00:38:03,120 --> 00:38:06,520
- Have some more potatoes. They were home.
- left hand...
387
00:38:06,520 --> 00:38:09,340
- You can not?
- Why?
- And with his right hand...
388
00:38:09,340 --> 00:38:12,090
- Turn the valve horizontally...
- You heard him.
389
00:38:12,090 --> 00:38:13,780
- The position...
- There Nazis.
390
00:38:13,780 --> 00:38:17,200
- And pull yourself.
391
00:38:18,280 --> 00:38:21,700
I heard what you guys ran away from school...?
392
00:38:22,650 --> 00:38:24,580
I have you flogged. Let's go to.
393
00:38:24,580 --> 00:38:27,220
Well, let's go.
394
00:38:27,220 --> 00:38:29,820
Lightning.
395
00:38:29,820 --> 00:38:31,820
396
00:38:31,820 --> 00:38:33,820
Your?
397
00:38:34,960 --> 00:38:37,290
Why did you take it with you?
398
00:38:37,290 --> 00:38:39,290
I did not take it.
399
00:38:39,290 --> 00:38:41,290
She came to us.
400
00:38:42,600 --> 00:38:46,010
What to do with it, Ondřej?
She can not be here.
401
00:38:46,010 --> 00:38:48,010
We have to shoot her.
402
00:38:49,280 --> 00:38:52,040
I will not give it,
rather, I leave it off.
403
00:38:55,560 --> 00:38:59,050
Dad, Dad, I beg you.
404
00:39:10,660 --> 00:39:13,460
Where you are driving it?
405
00:39:18,100 --> 00:39:20,250
What can you do, son.
406
00:39:20,250 --> 00:39:22,820
The dog can betray us.
407
00:40:49,300 --> 00:40:52,810
- Nikita, let's shoot?
408
00:40:52,810 --> 00:40:55,680
- Nikita...
409
00:40:55,680 --> 00:40:59,780
410
00:41:02,130 --> 00:41:04,930
- Nikita, give.
411
00:41:09,120 --> 00:41:12,500
- Well, give.
412
00:41:12,500 --> 00:41:14,500
413
00:41:17,940 --> 00:41:19,860
Yozhka,
414
00:41:19,860 --> 00:41:22,740
- Where?
415
00:41:22,740 --> 00:41:26,320
416
00:41:26,320 --> 00:41:28,320
Let's go, Nikita.
417
00:41:28,320 --> 00:41:36,920
LIGHTNING
418
00:41:36,920 --> 00:41:39,280
- Go?
419
00:41:39,280 --> 00:41:41,280
- So?
420
00:41:45,280 --> 00:41:46,600
421
00:41:50,370 --> 00:41:55,260
422
00:41:55,260 --> 00:41:57,260
423
00:42:15,020 --> 00:42:17,050
424
00:42:22,840 --> 00:42:24,180
425
00:42:24,180 --> 00:42:26,180
426
00:42:29,330 --> 00:42:31,210
427
00:42:57,610 --> 00:42:59,450
Do not cry?
428
00:42:59,450 --> 00:43:03,840
Boys Do not Cry, just grits his teeth.
429
00:43:03,840 --> 00:43:07,140
It's just, you're always whining.
430
00:43:07,140 --> 00:43:10,480
Since then, the red bushes grow here?
431
00:43:12,170 --> 00:43:15,200
It is possible that since that time.
432
00:43:27,660 --> 00:43:29,600
Hey!
433
00:43:32,260 --> 00:43:35,130
Grandpa!
434
00:43:35,130 --> 00:43:36,840
Grandpa,
435
00:43:36,840 --> 00:43:38,810
Grandpa, what did you bring?
436
00:43:38,810 --> 00:43:40,810
What? Anyone brought.
437
00:43:40,810 --> 00:43:42,810
See.
438
00:43:42,810 --> 00:43:44,810
See.
439
00:43:44,810 --> 00:43:47,730
- Share.
- Thank you.
440
00:43:47,730 --> 00:43:49,600
- Thank you.
- Good afternoon.
441
00:43:49,600 --> 00:43:52,400
- What news from the Valley?
- Nazis came.
442
00:44:30,770 --> 00:44:36,840
The army and the rebel groups have
heroic resistance have Hronskoy Oakwood.
443
00:44:36,840 --> 00:44:42,970
Heavy military vehicles forced to
temporarily leave the battle positions.
444
00:44:42,970 --> 00:44:44,760
After fierce fighting
445
00:44:44,760 --> 00:44:48,080
Last night the enemy
besieged Horn Shtubnu
446
00:44:48,080 --> 00:44:49,240
And Chremoshnu.
447
00:44:49,240 --> 00:44:51,240
Yozhu.
448
00:44:53,330 --> 00:44:54,530
Yozhu!
449
00:45:00,740 --> 00:45:03,010
What is actually involved in the army?
450
00:45:03,010 --> 00:45:05,810
- Lacko...
- Go there.
451
00:45:07,100 --> 00:45:10,370
For two or three days we will take in a vise.
452
00:45:10,370 --> 00:45:12,760
- And then what?
- Kalman says.
453
00:45:12,760 --> 00:45:15,020
Will tell, tell.
454
00:45:15,020 --> 00:45:17,020
It is easy to talk.
455
00:45:17,020 --> 00:45:19,860
- They are on our necks.
- Not yet.
456
00:45:19,860 --> 00:45:25,930
- Not yet. Army defeated and destroyed...
- Russian in the Carpathians. After a couple of weeks will be here.
457
00:45:25,930 --> 00:45:28,620
A few weeks later, but until then?
458
00:45:28,620 --> 00:45:32,440
- There is a lack of medicines, ammunition...
- Stop.
459
00:45:32,440 --> 00:45:34,780
Nikita Vladimirovich,
460
00:45:34,780 --> 00:45:37,860
Call to headquarters,
find out what to do.
461
00:45:46,560 --> 00:45:52,970
462
00:46:06,640 --> 00:46:09,280
463
00:46:14,380 --> 00:46:16,660
Now and radio.
464
00:46:16,660 --> 00:46:19,100
Well, now we have a mess.
465
00:46:21,100 --> 00:46:22,840
466
00:46:22,840 --> 00:46:24,280
467
00:46:24,280 --> 00:46:26,880
- I get it.
- No.
468
00:46:27,690 --> 00:46:29,970
No one of you.
469
00:46:29,970 --> 00:46:33,560
Will not work.
470
00:46:38,820 --> 00:46:40,680
What if...
471
00:46:40,680 --> 00:46:42,680
Guys.
472
00:46:46,970 --> 00:46:48,960
Yozhu.
473
00:46:52,770 --> 00:46:54,840
- I love you...
- What?
474
00:46:54,840 --> 00:46:56,840
We clean.
475
00:46:56,840 --> 00:46:58,840
Guys...
476
00:47:01,420 --> 00:47:03,960
You might pass out.
477
00:47:07,450 --> 00:47:08,850
We?
478
00:47:11,880 --> 00:47:14,980
Do not.
They can anything happen.
479
00:47:14,980 --> 00:47:17,330
What may happen to us?
480
00:47:17,330 --> 00:47:19,040
In the end, we went there to pick mushrooms.
481
00:47:19,040 --> 00:47:20,610
Leave them; let them go.
482
00:47:20,610 --> 00:47:22,610
And be careful.
483
00:47:25,680 --> 00:47:27,660
484
00:47:27,660 --> 00:47:29,660
485
00:47:35,410 --> 00:47:41,580
- But one foot here and the other there, okay?
- Clearly folder.
486
00:47:46,400 --> 00:47:49,530
And nowhere do not delay.
487
00:48:11,660 --> 00:48:13,730
Stop.
488
00:48:13,730 --> 00:48:16,020
Stop!
489
00:48:16,020 --> 00:48:18,380
Go here.
Well, let's have.
490
00:48:18,380 --> 00:48:22,020
Faster, faster, well.
491
00:48:23,610 --> 00:48:25,860
What you need here?
492
00:48:31,010 --> 00:48:34,130
What are you doing here?
493
00:48:36,530 --> 00:48:38,740
- Well?
- Say something.
494
00:48:38,740 --> 00:48:41,410
Go to the grandfather.
He lives there, on the other side.
495
00:48:41,410 --> 00:48:43,410
Show your pass.
496
00:48:45,840 --> 00:48:48,200
Paper, have?
497
00:48:48,200 --> 00:48:49,800
We are students.
498
00:48:49,800 --> 00:48:51,800
Go to the grandfather of apples.
499
00:48:51,800 --> 00:48:53,540
What is impossible?
500
00:48:53,540 --> 00:48:57,540
Can.
501
00:48:57,540 --> 00:48:59,540
Stop!
502
00:48:59,540 --> 00:49:02,890
503
00:49:02,890 --> 00:49:04,890
Hungry?
504
00:49:10,020 --> 00:49:11,960
On you go.
505
00:49:11,960 --> 00:49:13,960
Yes, take longer.
506
00:49:13,960 --> 00:49:19,020
Give, give me.
507
00:49:19,020 --> 00:49:20,720
Military.
508
00:49:39,820 --> 00:49:43,080
I hope we ran away?
509
00:49:48,280 --> 00:49:52,340
- You know what I'd eaten today?
- What?
510
00:49:52,340 --> 00:49:57,120
Apples or plums.
511
00:49:57,120 --> 00:50:00,580
- They would and I ate, but
where You take them now?
512
00:50:04,770 --> 00:50:07,880
Grandfather their full garden.
513
00:50:11,940 --> 00:50:16,170
- Harvest plums.
- Take as you wish.
514
00:50:16,170 --> 00:50:20,320
- In the village can not.
- This is not a village, a coward.
515
00:50:20,320 --> 00:50:22,320
A battery?
516
00:50:27,860 --> 00:50:30,240
We will go through the forest.
517
00:50:30,240 --> 00:50:32,240
It's too far.
518
00:50:33,280 --> 00:50:35,290
We quickly.
519
00:50:37,650 --> 00:50:39,650
What if they find out?
520
00:51:05,130 --> 00:51:09,760
521
00:51:25,620 --> 00:51:28,580
All the guys went to the guerrillas.
522
00:51:28,580 --> 00:51:31,800
What is this? Shoo shoo shoo.
523
00:51:33,480 --> 00:51:35,770
Pista.
524
00:51:35,770 --> 00:51:41,200
Pista, take them to
the old Hanzliku. Go.
525
00:51:41,200 --> 00:51:43,600
Let there will seek partisans.
526
00:51:45,140 --> 00:51:47,560
Grandpa Gabor.
527
00:53:00,530 --> 00:53:05,490
Grandpa, Grandpa!
528
00:53:20,780 --> 00:53:23,680
Grandpa.
529
00:54:44,280 --> 00:54:48,400
Get up. Need to go.
530
00:54:53,650 --> 00:54:58,160
Verka.
531
00:55:46,540 --> 00:55:48,720
532
00:55:49,800 --> 00:55:54,220
But it's against the rules.
533
00:55:54,220 --> 00:55:56,700
534
00:55:56,700 --> 00:55:58,700
A battery here.
535
00:55:58,700 --> 00:56:01,300
How do you manage it.
Well done boys.
536
00:56:25,680 --> 00:56:30,220
537
00:56:30,220 --> 00:56:33,500
538
00:56:34,140 --> 00:56:35,940
539
00:56:35,940 --> 00:56:38,800
540
00:57:28,786 --> 00:57:31,610
Work, Nikita Vladimirovich?
541
00:57:31,610 --> 00:57:33,146
542
00:57:33,146 --> 00:57:36,040
543
00:57:41,226 --> 00:57:43,586
What is it?
544
00:57:44,400 --> 00:57:45,973
Grenade.
545
00:57:45,973 --> 00:57:47,970
You Yozhu not nervous about me.
546
00:57:47,970 --> 00:57:50,760
I do not nenerviruyu you, Dad.
547
00:57:50,760 --> 00:57:53,626
Take all of them.
548
00:57:53,626 --> 00:57:55,973
- And how do we go?
- Where?
549
00:57:55,973 --> 00:57:57,970
This fireworks.
550
00:57:57,970 --> 00:57:59,970
Do not even think.
551
00:58:03,280 --> 00:58:05,586
But Dad...
552
00:58:05,586 --> 00:58:08,000
After all, we have to pay them back.
553
00:58:08,000 --> 00:58:10,000
Do not you understand?
554
00:58:25,520 --> 00:58:26,826
Stefan,
555
00:58:26,826 --> 00:58:28,820
Keep an eye on them.
556
00:58:41,946 --> 00:58:43,560
What happens now?
557
00:58:44,053 --> 00:58:46,320
Squad, forward!
558
00:59:36,573 --> 00:59:39,546
- Are you ready?
- Yes.
559
00:59:57,320 --> 01:00:02,320
- Yozhu, I'll...
560
01:00:05,986 --> 01:00:09,826
Take them.
561
01:01:42,373 --> 01:01:45,120
Stop! Stand!
562
01:01:53,440 --> 01:01:55,493
Dad!
563
01:01:57,786 --> 01:01:59,853
Dad!
564
01:01:59,853 --> 01:02:04,666
- Dad, Dad!
565
01:02:04,666 --> 01:02:06,660
566
01:02:06,660 --> 01:02:09,000
- Nikita, cover us.
567
01:02:24,480 --> 01:02:27,840
Dad...
568
01:02:31,533 --> 01:02:34,626
Nikita.
569
01:02:43,360 --> 01:02:47,400
Nikita !!!
570
01:02:55,266 --> 01:02:58,320
Nikitin fireworks.
571
01:02:58,320 --> 01:03:00,560
Only it was us.
572
01:03:00,560 --> 01:03:03,493
- Dad, give me a shot.
- Me too.
573
01:03:03,493 --> 01:03:05,490
- Dad.
- Well, let's go.
574
01:03:47,333 --> 01:03:50,586
Cast:
37217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.