Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,973 --> 00:01:05,806
En dan de laatste naam op de lijst:
2
00:01:05,893 --> 00:01:08,930
Luitenant-ter-zee 1e klas Thomas Dodge.
3
00:01:09,013 --> 00:01:13,291
Derde van z'n klas op Sub School.
De vervolgopleiding ging nog beter.
4
00:01:13,373 --> 00:01:17,446
Blonk uit in tactisch denken en
deed mee aan de NAVO-oefening.
5
00:01:22,093 --> 00:01:27,121
- 180 en we naderen.
- Eenderde vooruit. Blijf op koers.
6
00:01:29,653 --> 00:01:33,965
- Doelwit op 175. We naderen.
- We proberen 't.
7
00:01:34,133 --> 00:01:37,967
Voor de derde keer overwegen we
om Dodge kapitein te maken.
8
00:01:38,053 --> 00:01:41,728
Als we hem nu geen sub geven
komt ie niet meer in aanmerking.
9
00:01:41,853 --> 00:01:45,448
Dat zou voor hem 'n tragedie zijn
en wij zouden 'n fout maken
10
00:01:45,573 --> 00:01:48,451
na alles wat we in hem
ge�nvesteerd hebben.
11
00:01:48,573 --> 00:01:51,007
Ik vind van niet, admiraal Price.
12
00:01:51,133 --> 00:01:56,730
Hier staat dat hij bij Moermansk
vlak langs 'n Russische sub scheerde
13
00:01:56,853 --> 00:02:01,244
terwijl hij die in de gaten hield.
Dat is niet echt een aanbeveling.
14
00:02:01,373 --> 00:02:04,922
Doelwit op 160.
Wind mee, vijf knopen.
15
00:02:05,733 --> 00:02:09,089
- Nummer 7.
- Doelwit binnen bereik.
16
00:02:09,213 --> 00:02:12,762
Zijn manier van leidinggeven
bevalt me niet.
17
00:02:13,133 --> 00:02:17,809
Hij is impulsief, vaak ongedisciplineerd
en soms zelfs roekeloos.
18
00:02:17,933 --> 00:02:19,969
Vuur nummer 1 af.
19
00:02:21,773 --> 00:02:24,128
Kom op, vervelend kreng.
20
00:02:29,613 --> 00:02:31,888
Mooi schot.
21
00:02:32,013 --> 00:02:36,564
Weet je wat?
We leggen aan, dan kun je putten.
22
00:02:41,253 --> 00:02:46,486
Ik wijs het comit� op
��n onweerlegbaar feit
23
00:02:46,613 --> 00:02:49,605
dat tekenend is voor Dodge's karakter.
24
00:02:49,773 --> 00:02:55,052
Het is bewezen dat Dodge als
cadet 'n keer zo dronken werd
25
00:02:55,173 --> 00:02:59,132
dat hij zich liet tatoe�ren
26
00:02:59,213 --> 00:03:02,683
en wel op z'n genitali�n.
27
00:03:02,813 --> 00:03:05,043
Ik ben misschien preuts,
28
00:03:05,133 --> 00:03:08,250
maar ik vind 't
geen goed idee dat de marine
29
00:03:08,333 --> 00:03:11,962
een sub van 'n miljard dollar
toevertrouwt aan 'n man
30
00:03:12,093 --> 00:03:16,450
die "Welkom aan boord"
op z'n penis heeft laten tatoe�ren.
31
00:03:31,453 --> 00:03:34,843
Na 80 dagen onder 't ijs leek
wat recreatie me 'n goed idee.
32
00:03:34,933 --> 00:03:38,892
- Spoedbericht.
- Ik wilde alleen wat lol maken.
33
00:03:38,973 --> 00:03:43,808
Je handelswijze was ongepast
voor een aankomend kapitein.
34
00:03:43,893 --> 00:03:46,361
Dat is bij jou wel vaker het geval.
35
00:03:46,453 --> 00:03:51,163
Ik zie m'n mensen graag promotie
maken, maar ik moet eerlijk zijn.
36
00:03:51,293 --> 00:03:56,686
- Dan zit ik goed in de knoei.
- Jij hebt je carri�re zelf verpest.
37
00:03:57,613 --> 00:04:01,925
Dan staat het vast.
Twintig jaar naar de kloten.
38
00:04:02,053 --> 00:04:05,489
Je weet dat ik 'n hekel heb
aan dat soort taalgebruik.
39
00:04:05,613 --> 00:04:09,367
O, jee. Nu heb ik mijn carri�re
helemaal verpest.
40
00:04:10,733 --> 00:04:13,122
Blijkbaar niet.
41
00:04:16,133 --> 00:04:18,772
Dit is net binnengekomen
van COMSUBLANT.
42
00:04:18,893 --> 00:04:21,965
Je moet onmiddellijk naar Norfolk.
43
00:04:22,653 --> 00:04:25,406
- Je krijgt je eigen sub.
- Dat is niet grappig.
44
00:04:25,493 --> 00:04:29,805
Inderdaad niet. Daarom hebben ze
het twee keer gedecodeerd.
45
00:04:38,773 --> 00:04:41,333
Gefeliciteerd.
46
00:05:01,333 --> 00:05:04,928
Hopelijk hebben ze ook
een turquoise sub.
47
00:05:08,093 --> 00:05:11,563
Fijn je te zien. We hebben
elkaar vier jaar niet gezien.
48
00:05:11,653 --> 00:05:14,451
Niet sinds onze tijd in King's Bay.
49
00:05:16,093 --> 00:05:20,291
Je behoort straks tot de elite
van de submarine-officiers.
50
00:05:20,373 --> 00:05:24,332
- Het puikje van de marine.
- Dat is een goed gevoel.
51
00:05:24,413 --> 00:05:29,089
Daar ligt ze trouwens.
52
00:05:29,893 --> 00:05:32,453
Je nieuwe sub.
53
00:05:35,933 --> 00:05:41,087
De U.S.S. Stingray, SS-161.
54
00:05:43,213 --> 00:05:47,206
- Dat kan mijn sub niet zijn.
- Toch is het zo.
55
00:05:47,293 --> 00:05:53,402
- Balao-klasse, gereviseerd in 1958.
- Balao? Die lopen op diesel.
56
00:05:53,493 --> 00:05:58,283
- We gebruiken geen dieselsubs meer.
- Ze is weer in gebruik genomen.
57
00:05:58,373 --> 00:06:03,083
Ik zat beter op de Merrimac
dan op de U.S.S. Roestbak.
58
00:06:03,173 --> 00:06:07,769
- Ik ben opgeleid voor 'n nucleaire sub.
- Weiger je het commando?
59
00:06:11,213 --> 00:06:14,728
Mooi. Je ontmoet je bemanning
morgen om 07:00 uur.
60
00:06:14,813 --> 00:06:19,443
Zijn zij ook overblijfselen
uit de Tweede Wereldoorlog?
61
00:06:19,533 --> 00:06:23,845
Ik heb ze persoonlijk uitgezocht.
62
00:06:27,933 --> 00:06:30,891
Fijn dat u me zo snel kon zien,
admiraal Winslow.
63
00:06:31,013 --> 00:06:33,481
Ga zitten.
64
00:06:35,173 --> 00:06:40,293
- Wat vind je van je boot?
- Het is een stuk...
65
00:06:41,373 --> 00:06:44,206
verouderd materiaal.
66
00:06:44,293 --> 00:06:48,002
Ik heb lang naar 't commando
van m'n eigen sub toegewerkt.
67
00:06:48,093 --> 00:06:50,766
Waarom zet de marine me zo voor schut?
68
00:06:50,853 --> 00:06:55,608
Dat was niet de bedoeling.
Je krijgt een specifieke missie.
69
00:06:55,693 --> 00:06:57,888
Om 'n museum van die sub te maken?
70
00:06:58,013 --> 00:07:01,050
- De Wondere Wereld van de Roest?
- Welnee.
71
00:07:01,133 --> 00:07:06,765
Dit zijn satellietfoto's van Russische bases
in Petropavlovsk en Vladivostok.
72
00:07:06,853 --> 00:07:10,368
Daar ligt de hele Russische
vloot van dieselsubs.
73
00:07:10,453 --> 00:07:12,728
Elke week liggen er minder
74
00:07:12,813 --> 00:07:18,524
omdat ze ze verkopen aan landen
als Iran, Irak en Libi�.
75
00:07:18,613 --> 00:07:23,323
Met alle respect, maar ��n nucleaire
sub kan meerdere diesels aan.
76
00:07:23,413 --> 00:07:26,132
In een conventioneel gevecht, ja.
77
00:07:26,213 --> 00:07:32,129
Maar stel dat ��n rebelse kapitein
ons zonder waarschuwing aanvalt?
78
00:07:32,213 --> 00:07:35,762
Een terrorist die 'n kernkop
uit de haven wil stelen?
79
00:07:35,853 --> 00:07:39,448
Zouden we hem dan op tijd
kunnen pakken, denk je?
80
00:07:39,533 --> 00:07:41,444
Zeker weten.
81
00:07:41,533 --> 00:07:45,685
Dat vinden Defensie en 't overgrote deel
van de Admiraliteit ook.
82
00:07:45,773 --> 00:07:50,642
Maar ik wil zeker van m'n zaak zijn.
Daarom knap jij de Stingray op
83
00:07:50,733 --> 00:07:55,329
en ga je voor de Atlantische kust
oorlogsoefeningen uitvoeren.
84
00:07:55,413 --> 00:08:00,282
E�n rebelse diesel tegen
de nucleaire vloot.
85
00:08:04,613 --> 00:08:07,685
Eerst val je de haven
van Charleston binnen.
86
00:08:07,773 --> 00:08:10,571
Als je je achtervolgers weet
af te schudden,
87
00:08:10,653 --> 00:08:15,010
probeer je hier in Norfolk
boten tot zinken te brengen.
88
00:08:15,093 --> 00:08:18,210
Het is natuurlijk maar 'n simulatie.
Nou?
89
00:08:18,293 --> 00:08:21,888
- Ik word overhoop geschoten.
- Zo mag je niet denken.
90
00:08:21,973 --> 00:08:25,522
Hou je niet aan de regels.
Denk als een piraat.
91
00:08:25,613 --> 00:08:30,641
Ik wil 'n vent met een tatoeage
op z'n pik. Heb ik de juiste man?
92
00:08:31,973 --> 00:08:34,407
Heel toevallig wel, ja.
93
00:08:34,493 --> 00:08:40,966
Maar u hebt me 'n bijna
onmogelijke taak gegeven.
94
00:08:41,053 --> 00:08:46,411
Als ik erin slaag
om beide havens in te nemen,
95
00:08:46,493 --> 00:08:49,007
wil ik 't commando
over 'n nucleaire sub.
96
00:08:49,093 --> 00:08:51,243
- Gaan we eisen stellen?
- Nee.
97
00:08:51,333 --> 00:08:56,088
Maar zonder commando krijg ik
na deze oefening een bureaubaantje.
98
00:08:56,173 --> 00:08:58,050
Dan stap ik uit de marine.
99
00:08:58,133 --> 00:09:03,526
Ik kan niets garanderen,
maar ik zal het volgende doen:
100
00:09:03,613 --> 00:09:08,403
Ik geef je twee echte torpedo's
en ik leg 'n dummy in Norfolk.
101
00:09:08,533 --> 00:09:11,684
Als dat schip ontploft, hebben
we het nog 's over jouw sub.
102
00:09:24,333 --> 00:09:29,487
Mooie broek. Weg die sigaar.
Verbrand dat shirt maar.
103
00:09:29,613 --> 00:09:31,808
De bemanning uit de hel.
104
00:09:33,373 --> 00:09:37,286
Martin G. Pascal,
opperschipper van de Stingray.
105
00:09:37,373 --> 00:09:42,242
Heb je 'n volumeknop?
Luitenant-ter-zee 1e klas Tom Dodge.
106
00:09:42,333 --> 00:09:46,246
- Je bent jong voor je rang.
- Kwaliteit kent geen leeftijd.
107
00:09:46,413 --> 00:09:48,483
Wat vind je trouwens van onze sub?
108
00:09:48,573 --> 00:09:53,931
Ik heb nu al 'n tetanusprik nodig.
Ze hangt van de vogelpoep aan elkaar.
109
00:09:55,333 --> 00:10:00,771
De bemanning staat paraat.
Laten we ze maar inschepen.
110
00:10:00,893 --> 00:10:03,646
Matroos Stanley Sylversterson.
111
00:10:05,213 --> 00:10:12,244
- Welkom aan boord, Sylversterson.
- Sylvesterson. Spots voor m'n vrienden.
112
00:10:13,293 --> 00:10:16,285
Ik hou wel van 'n gokje.
113
00:10:17,013 --> 00:10:19,163
Wat is er met je schoenen gebeurd?
114
00:10:19,293 --> 00:10:22,330
Wel 's gewed op een paard
dat ineens kramp kreeg?
115
00:10:22,453 --> 00:10:24,762
Zoek maar 'n kooi uit.
116
00:10:25,933 --> 00:10:30,609
- Volgende.
- Blijf met je poten van me af.
117
00:10:31,773 --> 00:10:35,402
Fijn, de aalmoezenier is er.
118
00:10:36,453 --> 00:10:40,844
Sonarman 2e klas E.T. Lovacelli.
119
00:10:41,293 --> 00:10:45,002
- Hij wordt Sonar genoemd.
- Welkom aan boord.
120
00:10:45,093 --> 00:10:53,125
Is dit een echte sub en
geen onderdeel van 'n parade?
121
00:10:53,213 --> 00:10:55,568
Helaas, Sonar.
122
00:10:55,933 --> 00:11:01,212
- Wat vreemd.
- Hij is zeker stokdoof, h�?
123
00:11:01,293 --> 00:11:04,888
Nee, hij heeft juist 'n geweldig
gehoor. Pas op wat u zegt.
124
00:11:05,013 --> 00:11:09,928
Hij hoort alles. Z'n vorige kapitein
noemde hem een "veiligheidsrisico".
125
00:11:10,053 --> 00:11:11,850
Ik hoor niet alles.
126
00:11:11,973 --> 00:11:17,650
- En u kunt me vertrouwen.
- Dat is mooi.
127
00:11:21,173 --> 00:11:22,686
Ga verder.
128
00:11:22,773 --> 00:11:26,766
Monteur 1e klas Brad Stepanak.
129
00:11:28,813 --> 00:11:33,204
- Zitten en draaien.
- Wat zei je daar?
130
00:11:33,333 --> 00:11:35,324
Dat mag je niet zeggen.
131
00:11:35,413 --> 00:11:38,086
Af, Pascal. Koest.
132
00:11:38,213 --> 00:11:42,092
Volgens het militaire recht
is dat insubordinatie,
133
00:11:42,213 --> 00:11:46,491
hetgeen wordt bestraft met
een maand cel. Ik ben bereid.
134
00:11:46,613 --> 00:11:50,606
- Ik hou van wel 'n uitdaging.
- U gooit me zo van boord.
135
00:11:50,733 --> 00:11:53,691
Ik ben 'n relschopper
in hart en nieren.
136
00:11:56,533 --> 00:12:01,653
Als ik je van boord gooi,
gebeurt dat midden op de oceaan.
137
00:12:02,373 --> 00:12:06,082
- Aan boord.
- Verdomme.
138
00:12:06,213 --> 00:12:10,525
- Gaan we Gilligan soms redden?
- Ik krijg je nog wel.
139
00:12:10,853 --> 00:12:15,768
Wat een geweldige baan.
Wie is onze volgende deelnemer?
140
00:12:20,733 --> 00:12:23,566
- Ik heet Buckman.
- Nitro.
141
00:12:23,693 --> 00:12:28,642
Interessante bijnaam.
Hoe heet je echt?
142
00:12:28,773 --> 00:12:31,651
Ik ben wel bezig om 'n bijnaam
te verzinnen.
143
00:12:31,733 --> 00:12:34,167
Moet je horen.
144
00:12:40,013 --> 00:12:43,244
- Jij bent Stoneball Jackson, h�?
- Pas op je woorden.
145
00:12:43,333 --> 00:12:49,329
- Ik heb door jou 1000 dollar verloren.
- Gaines zat boven op me die wedstrijd.
146
00:12:49,453 --> 00:12:53,002
Die heb ik gezien.
En de herhalingen in slow motion.
147
00:12:53,133 --> 00:12:56,603
Alleen de mascotte stond bij je
en die had 't beter gedaan.
148
00:12:56,733 --> 00:12:59,566
Leuk, hoor.
Vanaf nu is 't oorlog tussen ons.
149
00:13:16,533 --> 00:13:20,242
Klein, maar... vuil.
150
00:13:24,373 --> 00:13:26,443
Binnen.
151
00:13:27,693 --> 00:13:30,161
Wat een dag, h� Marty?
152
00:13:30,253 --> 00:13:32,448
Die dag is nog niet voorbij.
153
00:13:32,533 --> 00:13:36,003
- Luitenant 2e klas Lake is er.
- Geef 'm een kooi.
154
00:13:36,133 --> 00:13:38,727
We hebben 'n probleempje.
155
00:13:39,133 --> 00:13:43,126
Luitenant 2e klas Lake meldt zich.
En we hebben geen probleem.
156
00:13:44,973 --> 00:13:48,886
Ik snap 't al. Kleed je niet uit.
157
00:13:48,973 --> 00:13:54,206
Het was aardig van de jongens om 'n
stripper te sturen, maar ik heb 't druk.
158
00:13:54,773 --> 00:14:00,609
- Mooi uniform, trouwens.
- Ik ben geen stripper.
159
00:14:00,693 --> 00:14:03,491
Ik ben luitenant Emily Lake,
uw duikofficier.
160
00:14:04,893 --> 00:14:09,409
Dat is onmogelijk. Ze hebben u
vast verward met Emilio Lake.
161
00:14:09,493 --> 00:14:12,326
Vrouwen mogen niet op duikboten komen.
162
00:14:12,413 --> 00:14:16,122
Nu wel. Admiraal Graham is
een experiment begonnen.
163
00:14:16,213 --> 00:14:19,364
- Ik ben de gelukkige.
- Die Graham toch.
164
00:14:21,053 --> 00:14:23,203
Mannen, op de plaats rust.
165
00:14:23,333 --> 00:14:26,450
Ik wil ons nieuwste bemanningslid
voorstellen.
166
00:14:26,573 --> 00:14:31,010
Luitenant Emily Lake. Zij maakt
deel uit van een experiment
167
00:14:31,133 --> 00:14:36,332
waarbij wordt getest of vrouwen
op onderzeeboten kunnen dienen.
168
00:14:36,413 --> 00:14:42,443
- Zij wordt onze duikofficier.
- Kan ze achterwaarts duiken?
169
00:14:46,093 --> 00:14:49,768
Luister, heren. Dit is een
ongebruikelijke situatie.
170
00:14:49,893 --> 00:14:53,329
Het is niet makkelijk voor luitenant Lake
171
00:14:53,413 --> 00:14:56,564
en het wordt voor ons ook
een harde dobber.
172
00:14:58,653 --> 00:15:01,042
Dat zal ik anders zeggen.
173
00:15:01,133 --> 00:15:04,443
Het maakt het voor ons ook moeilijk.
174
00:15:04,573 --> 00:15:06,962
Maar als we samenwerken als een team,
175
00:15:07,053 --> 00:15:10,682
zullen we elkaar leren aanvoelen...
176
00:15:14,093 --> 00:15:17,688
Zullen we ons als professionals gedragen.
177
00:15:18,133 --> 00:15:20,522
Dat was het.
178
00:15:41,333 --> 00:15:43,927
Kom op, zet je schouders eronder.
179
00:15:48,613 --> 00:15:52,845
- Stepanak, wat doe je nou?
- Zo weinig mogelijk.
180
00:15:52,933 --> 00:15:57,370
Ik breng de hele operatie in gevaar.
Ik ben slecht voor het moreel.
181
00:15:57,533 --> 00:16:02,653
Dienen op 'n sub is vrijwillig.
Je kunt ontslag nemen.
182
00:16:02,733 --> 00:16:06,009
Dat vindt m'n pa niet goed.
Hij is admiraal.
183
00:16:06,093 --> 00:16:09,403
Hij vindt dat dienen op 'n sub
goed voor me is.
184
00:16:10,293 --> 00:16:15,162
Dan zit er niets anders op.
Ik zal je moeten laten overplaatsen.
185
00:16:19,893 --> 00:16:22,930
Dank je, Buckman.
Dat was alles.
186
00:16:24,613 --> 00:16:28,447
1 B... koud.
1C...
187
00:16:31,333 --> 00:16:33,369
heet.
188
00:16:34,973 --> 00:16:38,443
Eens raden. Onze elektrici�n?
189
00:16:46,293 --> 00:16:50,286
- Jij neemt zeker de lichte kant.
- Kun je 't niet aan, liefje?
190
00:16:50,373 --> 00:16:53,968
We zitten bij de marine.
Noem me geen liefje.
191
00:16:54,973 --> 00:16:58,886
- Kun je dat luik even optillen?
- Deze week nog?
192
00:17:20,333 --> 00:17:24,292
- Waar ben jij mee bezig?
- De voorraadkast inruimen.
193
00:17:24,373 --> 00:17:29,367
Je vergeet: "op idiote wijze".
Want je doet het op idiote wijze.
194
00:17:29,453 --> 00:17:34,368
- Wat zit er in deze blikken?
- In die zit koffie.
195
00:17:34,453 --> 00:17:39,163
- In de andere zit vet.
- En welke gebruiken we vaker?
196
00:17:39,293 --> 00:17:42,330
De koffie of het vet?
197
00:17:43,213 --> 00:17:49,163
Zou iemand 's ochtends een lekkere
grote mok heet varkensvet willen?
198
00:17:49,253 --> 00:17:55,886
- Als het koud is, wil je misschien...
- Dat vet zit tussen je oren.
199
00:17:56,253 --> 00:17:58,847
Kijk 's naar die kaart.
200
00:17:58,973 --> 00:18:03,091
Die kast moet om 11:00 uur zijn
ingeruimd volgens de regels.
201
00:18:03,253 --> 00:18:07,166
- Weet je hoe laat 11:00 uur is?
- Dat komt na 10:00 uur.
202
00:18:11,413 --> 00:18:14,530
Kan ik je even spreken in mijn hut?
203
00:18:15,533 --> 00:18:17,728
Ga door.
204
00:18:19,893 --> 00:18:23,044
Ik maak me zorgen om
je gezondheid, Marty.
205
00:18:23,133 --> 00:18:25,727
Je bent niet erg sociaal, h�?
206
00:18:25,853 --> 00:18:29,448
Als je 't niet rustiger aandoet,
krijg je 'n maagzweer.
207
00:18:32,013 --> 00:18:35,369
Ik ben niet blij met deze sub.
208
00:18:35,453 --> 00:18:39,605
Ik verzoek om toestemming
om te worden overgeplaatst.
209
00:18:41,213 --> 00:18:46,731
Deze sub is 'n roestbak.
Een stronthoop.
210
00:18:46,813 --> 00:18:50,567
En de bemanning bestaat uit
de grootste idioten
211
00:18:50,693 --> 00:18:53,844
en klootzakken uit de
geschiedenis van de marine.
212
00:18:53,933 --> 00:18:55,844
Ik weet waarom u hier bent,
213
00:18:55,933 --> 00:18:59,482
maar ik weet niet waarom ze
mij hier geplaatst hebben.
214
00:18:59,573 --> 00:19:03,327
- Waarom ben ik hier?
- U weet wel.
215
00:19:05,453 --> 00:19:08,763
- Dat ding van u.
- Welk ding?
216
00:19:10,613 --> 00:19:13,491
Die tatoeage op uw pik.
217
00:19:15,653 --> 00:19:21,205
Sorry als ik je teleurstel, maar
er waren nog andere factoren.
218
00:19:21,333 --> 00:19:25,531
Ik geloof u wel.
Wat die overplaatsing betreft...
219
00:19:25,653 --> 00:19:28,804
Deze post brengt m'n kansen
op promotie in gevaar.
220
00:19:28,933 --> 00:19:32,209
- Ik kan zo een commando krijgen.
- Vergeet het maar.
221
00:19:32,693 --> 00:19:34,684
Denk je dat ik dit niet erg vind?
222
00:19:34,773 --> 00:19:38,971
Dat dit de post van m'n dromen is?
We zitten in hetzelfde schuitje.
223
00:19:39,053 --> 00:19:43,569
Jouw carri�re ligt in de handen
van diezelfde klootzakken.
224
00:19:43,653 --> 00:19:48,443
Inclusief deze klootzak. Heb ik
hiermee je vraag beantwoord?
225
00:19:48,693 --> 00:19:51,082
Je kunt gaan.
226
00:20:12,053 --> 00:20:14,613
Zeker weten dat d'r kleren daarin zitten?
227
00:20:16,293 --> 00:20:18,329
Is dit soms van jou?
228
00:20:28,093 --> 00:20:30,243
Goed gedaan, mannen.
229
00:20:30,333 --> 00:20:35,248
Ze is geen groentje meer,
maar ze zal wel opzien baren.
230
00:20:35,333 --> 00:20:39,008
Als ze net zo goed vaart als ze
eruitziet, maken we zelfs 'n kans.
231
00:20:39,093 --> 00:20:43,689
Duiktest morgen om 10:00 uur.
De rest heeft verlof tot...
232
00:20:57,293 --> 00:21:01,411
Luitenant Lake,
u hebt bijna geen uniform aan.
233
00:21:01,493 --> 00:21:06,044
Of u kent uw eigen maat niet, of
iemand heeft u 'n kunstje geflikt.
234
00:21:06,133 --> 00:21:10,843
Als je ervoor geschorst wordt,
neem ik de verantwoordelijkheid op me.
235
00:21:10,933 --> 00:21:14,721
Als de dader niet bekent,
wordt alle verlof ingetrokken.
236
00:21:18,213 --> 00:21:22,365
Goed dan. Iedereen weer aan boord.
237
00:21:22,453 --> 00:21:25,570
Jullie hebben de kapitein gehoord.
Aan boord.
238
00:21:36,813 --> 00:21:42,763
- Sorry, het zal niet nog 's gebeuren.
- Ik kan wel voor mezelf zorgen.
239
00:22:00,453 --> 00:22:04,162
We zullen dit varkentje wel even wassen.
240
00:22:49,293 --> 00:22:52,444
Roep de uitkijk naar beneden
en sluit het luik.
241
00:22:52,533 --> 00:22:56,003
Maak alles gereed voor de duik.
242
00:22:56,133 --> 00:22:59,489
Let op hoe we afdrijven.
Er zijn sterke stromingen.
243
00:22:59,613 --> 00:23:01,968
Weet ik.
Ik heb al gecompenseerd.
244
00:23:02,053 --> 00:23:04,487
Uitstekend.
245
00:23:04,573 --> 00:23:07,883
Hebt u al 's een boot
naar de kelder gejaagd?
246
00:23:07,973 --> 00:23:10,851
Met opzet dan.
247
00:23:10,933 --> 00:23:15,563
Ik heb meer dan 300 simulaties
gedaan. 75 met sterke stroming.
248
00:23:15,653 --> 00:23:19,441
- U had vast hoge scores.
- Hoger dan de uwe.
249
00:23:21,373 --> 00:23:23,443
- Hoe weet u dat?
- Opgevraagd.
250
00:23:23,533 --> 00:23:27,526
- Ik heb wel 'n uitdraai voor u.
- Dat zal best wel.
251
00:23:27,613 --> 00:23:31,003
Maar 'n simulator is niet
hetzelfde als 'n echte boot.
252
00:23:31,093 --> 00:23:34,210
Niemand praat over dappere
mannen in hun simulators.
253
00:23:34,333 --> 00:23:36,847
Goed gezegd.
254
00:23:37,653 --> 00:23:40,008
Heren, we gaan duiken.
255
00:23:40,693 --> 00:23:43,765
Maak alles gereed voor de duik.
256
00:23:48,733 --> 00:23:52,851
Bedoelt hij "onder water"?
257
00:24:02,853 --> 00:24:05,845
Duiken.
Maak gereed voor diep onderwater.
258
00:24:05,933 --> 00:24:09,005
- Ga naar 62 voet.
- Diepte 62 voet.
259
00:24:09,133 --> 00:24:14,161
Tweederde vooruit.
Water inlaten.
260
00:24:24,053 --> 00:24:27,443
Daar gaan we dan, jongens.
261
00:25:00,173 --> 00:25:02,243
- Wat heb je gedaan?
- En jij?
262
00:25:02,373 --> 00:25:04,967
We zijn er geweest.
Wedden een tegen vijf?
263
00:25:05,053 --> 00:25:09,763
- Hebben we 'n ijsberg geraakt?
- Voor de kust van Virginia?
264
00:25:09,853 --> 00:25:14,529
- We hellen 12 graden naar stuurboord.
- Controleer de ballasttanks.
265
00:25:14,613 --> 00:25:18,003
- Volgens de instrumenten zijn ze open.
- Dat zie ik.
266
00:25:18,093 --> 00:25:22,609
- Misschien hebben we een lek.
- Het moet 'n ballasttank zijn.
267
00:25:26,853 --> 00:25:31,722
- Tank 2-Bravo zit dicht.
- Maak 'm dan open.
268
00:25:56,693 --> 00:26:00,049
Die snee ziet er niet best uit.
Ga naar de ziekenboeg.
269
00:26:00,133 --> 00:26:03,648
Liever niet. Ik wil de duik afmaken.
270
00:26:04,653 --> 00:26:07,531
Goed, maak 'm maar af.
271
00:26:07,613 --> 00:26:11,242
Ga maar naar 500 voet.
272
00:26:16,853 --> 00:26:22,769
Ga naar diepte 500 voet.
Zeven graden dalen.
273
00:26:27,213 --> 00:26:30,444
Lekkere koffie, Buckman.
274
00:26:32,613 --> 00:26:36,811
Ik ga even kijken of de andere
ruimtes nog scheef staan.
275
00:26:39,333 --> 00:26:41,164
Deze is in orde.
276
00:26:44,373 --> 00:26:49,447
- 100 voet.
- We passeren 100 voet.
277
00:26:59,053 --> 00:27:00,771
Hou dit lijntje in de gaten.
278
00:27:00,853 --> 00:27:06,132
De waterdruk perst onze romp ineen
alsof 't een leeg bierblikje is.
279
00:27:17,613 --> 00:27:20,491
280 voet.
280
00:27:21,733 --> 00:27:28,081
We passeren 280 voet.
Jackson, pas de...
281
00:27:31,173 --> 00:27:33,368
Nee, het is wel goed.
282
00:27:33,453 --> 00:27:36,172
We passeren 300 voet.
283
00:27:42,413 --> 00:27:45,405
We passeren 350 voet.
284
00:27:53,413 --> 00:27:57,042
Dit heb je vast nooit gezien
op zo'n grote nucleaire sub.
285
00:27:58,253 --> 00:28:03,281
Daar hadden we geen waslijn,
maar van die drogers met 'n venstertje.
286
00:28:06,333 --> 00:28:09,211
400 voet en geen lekken.
287
00:28:10,333 --> 00:28:13,609
Volgens mij is dit de maximumdiepte
van deze sub.
288
00:28:13,693 --> 00:28:17,891
Ik moet weten wat ze aankan.
Zenuwachtig?
289
00:28:24,013 --> 00:28:26,766
Handhaaf de daling.
290
00:29:06,813 --> 00:29:12,331
Bingo, 500 voet. Wat heb ik
toch een geweldige baan.
291
00:29:12,413 --> 00:29:18,602
Dat was het weer voor vandaag.
Wegwezen. Naar periscoopdiepte.
292
00:29:20,693 --> 00:29:24,083
Dames en heren, ik wil u
als eerste feliciteren
293
00:29:24,173 --> 00:29:27,051
met een duik volgens 't boekje.
294
00:29:36,733 --> 00:29:42,603
Jij gaat met de Orlando meedoen
aan een experimentele oefening
295
00:29:42,693 --> 00:29:45,287
die is opgezet door admiraal Winslow.
296
00:29:45,373 --> 00:29:51,926
De Orlando moet Charleston
beschermen tegen 'n sub
297
00:29:52,013 --> 00:29:54,732
die zal proberen de haven in te nemen.
298
00:29:54,813 --> 00:30:02,049
Ik zou je graag meer vertellen,
maar dat is me verboden.
299
00:30:02,133 --> 00:30:08,447
Ik kan je wel vertellen dat je van
deze aanvaller niets te vrezen hebt.
300
00:30:08,533 --> 00:30:10,524
We zullen paraat staan.
301
00:30:26,933 --> 00:30:29,970
Dat was waardeloos.
Ik ga een sigaretje roken.
302
00:30:30,053 --> 00:30:34,410
Als ik terugkom, moeten de blazers
meer samenspel vertonen.
303
00:30:37,533 --> 00:30:40,411
...twee uit en de volgende is aan slag.
304
00:30:40,493 --> 00:30:47,092
E�n wijd. Het ballenmeisje is
geraakt. Ze is bewusteloos.
305
00:30:48,733 --> 00:30:52,043
- Hij heeft heel wat volt geabsorbeerd.
- Sonar.
306
00:30:52,133 --> 00:30:57,730
Tot nu toe hoor ik alleen
koopvaardijschepen.
307
00:30:57,813 --> 00:31:02,011
Kapitein, we bevinden ons nu
in vijandelijke wateren.
308
00:31:02,093 --> 00:31:04,766
- Gaan we niet op stil spel over?
- Nog niet.
309
00:31:04,853 --> 00:31:10,689
- Maar zo vinden ze ons meteen.
- Dat doen ze toch wel.
310
00:31:10,773 --> 00:31:14,686
- Ziet u iets ongebruikelijks?
- Vissersboten. Het weer slaat om.
311
00:31:28,133 --> 00:31:31,205
De indringer komt waarschijnlijk
uit Norfolk.
312
00:31:31,293 --> 00:31:35,525
Die kapitein neemt vast aan dat we
ons op 't noorden concentreren.
313
00:31:35,613 --> 00:31:40,289
Die kapitein is vast heel geslepen.
We doen 't tegenovergestelde
314
00:31:40,373 --> 00:31:42,762
en concentreren ons op 't zuiden.
315
00:31:42,853 --> 00:31:46,482
Koers 176. Volle kracht vooruit.
316
00:31:50,413 --> 00:31:54,201
- Pik je al iets op, Sonar?
- Niet veel.
317
00:31:54,293 --> 00:31:57,603
Buckman eet een reep in de kombuis.
318
00:31:58,693 --> 00:32:01,969
- Stepanak is aan 't pissen.
- Op zee, bedoelde ik.
319
00:32:02,933 --> 00:32:06,369
Alleen wat biologisch leven.
Wilt u luisteren?
320
00:32:06,453 --> 00:32:09,013
Nee, dank je.
321
00:32:09,093 --> 00:32:14,531
- Wat zijn dat voor bandjes?
- Dat zijn walvisgeluiden.
322
00:32:14,613 --> 00:32:19,971
Ik neem ze op en probeer hun taal
te leren. Het is gewoon geklets.
323
00:32:20,053 --> 00:32:25,605
Ik laat hun roep tegen de romp resoneren.
Soms geven ze zelfs antwoord.
324
00:32:25,693 --> 00:32:30,562
Twee, drie uur geleden is er
een leuk stel langsgekomen.
325
00:32:30,653 --> 00:32:37,047
Als je ze iets hoort zeggen over
een nucleaire sub, zeg 't dan even.
326
00:32:41,853 --> 00:32:46,563
Sonarstation hier. We maken
contact met iets op 346,
327
00:32:46,653 --> 00:32:49,213
maar het is te plat om 'n sub te zijn.
328
00:32:49,293 --> 00:32:53,206
Eenderde overstag. Koers 346.
329
00:32:54,373 --> 00:32:56,250
Probeer 't te identificeren.
330
00:32:56,333 --> 00:33:00,406
Zet de motoren af en ga
naar periscoopdiepte.
331
00:33:00,493 --> 00:33:04,930
- Ik wil weten of daar iemand is.
- Motoren af.
332
00:33:11,013 --> 00:33:14,289
Kapitein, we zijn 't contact kwijt.
333
00:33:16,253 --> 00:33:18,323
Hou deze koers en snelheid aan.
334
00:33:21,013 --> 00:33:24,972
De sonar had 't ge�dentificeerd
als 'n mogelijke sub.
335
00:33:25,093 --> 00:33:30,645
- Maar met een dieselmotor.
- Dan kan 't geen sub zijn.
336
00:33:31,853 --> 00:33:35,448
Wacht even. Controleer het toch
maar voor de zekerheid.
337
00:33:35,533 --> 00:33:39,048
- Ga naar enkel ping-bereik.
- Dat verraadt onze positie.
338
00:33:39,133 --> 00:33:42,443
Het risico is minimaal.
Naar enkel ping-bereik.
339
00:33:47,173 --> 00:33:51,166
We zijn gepingd vanuit 030.
340
00:33:51,293 --> 00:33:55,491
Dat heeft niet lang geduurd.
Dit is 't kortste commando aller tijden.
341
00:33:55,613 --> 00:33:57,888
We moesten niet uit 't zuiden komen.
342
00:33:58,013 --> 00:34:02,131
Goeie tactiek, kapitein Custer.
Nu zijn we over 'n paar uur thuis.
343
00:34:02,213 --> 00:34:06,525
Het is de Orlando. Dat weet ik
zeker. Ik ken die motoren.
344
00:34:06,613 --> 00:34:10,322
Aan die ping te horen,
zit ze op 12.000 meter afstand.
345
00:34:10,413 --> 00:34:14,201
- En ze komt dichterbij.
- De Orlando. Carl Knox.
346
00:34:14,333 --> 00:34:17,803
- We kunnen nog duiken en vluchten.
- Dat betwijfel ik.
347
00:34:17,893 --> 00:34:21,681
- Lake, naar de oppervlakte.
- Waarom?
348
00:34:23,093 --> 00:34:27,325
- Ik bedoel, natuurlijk.
- Met alle respect,
349
00:34:27,453 --> 00:34:30,763
- maar geven we ons nu al over?
- Ik ben trots op je.
350
00:34:30,893 --> 00:34:33,805
Machinekamer, ga boven over
op ��n schroef.
351
00:34:33,893 --> 00:34:38,091
Howard, stuur iemand naar voren
met een lamp en 'n rol tape.
352
00:34:38,173 --> 00:34:40,971
Gaan we jacht-op-de-schat doen?
353
00:34:41,053 --> 00:34:45,331
Mr Jackson, jij kunt vast wel
wat frisse lucht gebruiken.
354
00:34:48,693 --> 00:34:53,244
Het contact bevindt zich
op 5000 meter van ons af.
355
00:34:53,333 --> 00:34:58,726
- Naar periscoopdiepte.
- Diepte 64 voet. Tweederde vooruit.
356
00:35:04,493 --> 00:35:08,884
Klim in de periscoop
en bevestig die lamp bovenaan.
357
00:35:09,053 --> 00:35:11,362
Moet ik helemaal naar
boven klimmen?
358
00:35:11,453 --> 00:35:16,322
Daar heb ik 'n sportman voor nodig
en dat ben jij. Opschieten.
359
00:35:28,493 --> 00:35:33,965
Hou vol. Zo makkelijk kom je
er niet onderuit. Naar boven.
360
00:35:35,813 --> 00:35:39,931
Dit stond niet op
die rekruteringsposters.
361
00:35:40,013 --> 00:35:43,210
Bevestig die lamp aan de scoop.
362
00:35:44,773 --> 00:35:47,367
90 voet.
363
00:35:49,893 --> 00:35:56,366
- Gelukt. "Zet 'm op, scoor 'n job."
- Dat is de landmacht.
364
00:35:56,453 --> 00:35:59,251
Periscoop omhoog.
365
00:36:04,293 --> 00:36:08,411
Sonar, steek 'm in het stopcontact.
Lichten aan.
366
00:36:08,533 --> 00:36:11,525
Iedereen opgelet,
we spelen geen stil spel.
367
00:36:24,853 --> 00:36:27,492
Wat is dat nou weer?
368
00:36:28,253 --> 00:36:31,563
Zo te zien is 't een gewone vissersboot.
369
00:36:56,173 --> 00:37:00,405
Kapitein, u moet hier even
naar luisteren.
370
00:37:12,493 --> 00:37:17,248
We hebben achter een schuit
met dronken vissers aangezeten.
371
00:37:18,933 --> 00:37:23,404
Zet koers naar het noorden.
Volle kracht. Diepte 200 voet.
372
00:37:27,333 --> 00:37:31,770
Het contact wordt verbroken.
Ze vertrekken op volle kracht.
373
00:37:34,013 --> 00:37:36,686
Het is ons gelukt.
374
00:37:39,613 --> 00:37:41,649
- Hier met je centen.
- Goed gedaan.
375
00:37:41,813 --> 00:37:46,091
Mr Pascal, naar de haven van Charleston.
We gaan iets opblazen.
376
00:37:46,173 --> 00:37:48,289
Zo mag ik het horen.
377
00:37:48,373 --> 00:37:54,289
- Gaan we echt iets opblazen?
- Nee, we gebruiken seinvuur.
378
00:37:58,173 --> 00:38:02,644
De storm is voorbij en we hebben
niets van Dodge gehoord.
379
00:38:02,733 --> 00:38:07,488
- Hij durft vast niet te komen.
- Dat is jammer voor mij.
380
00:38:07,573 --> 00:38:10,770
Moest ik naar Charleston komen
om je te zien genieten?
381
00:38:10,853 --> 00:38:15,165
Helemaal niet. Dit gaat Dodge
gewoon boven de pet.
382
00:38:15,253 --> 00:38:19,451
Ik heb nog nooit zo'n oefening
verloren. En nu ook niet.
383
00:38:19,533 --> 00:38:21,489
M'n derde ster komt er aan.
384
00:38:21,573 --> 00:38:26,601
Dan sta ik niet meer boven jou.
Wat een vreselijke gedachte.
385
00:38:28,893 --> 00:38:34,172
- Moet je dat vuurwerk zien.
- Nee, dat is signaalvuur.
386
00:38:37,133 --> 00:38:39,567
Dat kan niet waar zijn.
387
00:38:44,733 --> 00:38:48,692
Puntje voor de dieselmarine.
Hij heeft Charleston ingenomen.
388
00:38:48,813 --> 00:38:51,771
Dat was er ��n. Nog eentje te gaan.
389
00:38:51,853 --> 00:38:53,002
Verdomme.
390
00:38:53,093 --> 00:38:57,689
Je record is niet zo best meer.
En je kans op die derde ster ook niet.
391
00:38:59,093 --> 00:39:04,565
Ik weet niet hoe 't hem gelukt is,
maak ik kan u ��n ding garanderen.
392
00:39:04,653 --> 00:39:07,963
Dit lukt hem niet nog 's.
393
00:39:08,053 --> 00:39:13,446
Ik trek zijn getatoe�erde vel
over z'n oren.
394
00:39:20,284 --> 00:39:22,752
Wat is dat daar?
395
00:39:22,884 --> 00:39:26,479
Daar rij ik volgend jaar in.
In plaats van deze sub.
396
00:39:26,564 --> 00:39:28,953
Hoe kom je daarbij?
397
00:39:29,044 --> 00:39:32,593
Ik moet nog vier maanden dienen.
Dan ga ik voor de CBA spelen
398
00:39:32,684 --> 00:39:35,801
tot de NBA me opmerkt.
Dan kan ik m'n auto kopen.
399
00:39:35,924 --> 00:39:38,199
Nog zo'n droom van 'n mislukkeling.
400
00:39:38,324 --> 00:39:41,760
Ik kan zeggen dat ik
voor 19.000 mensen heb gespeeld.
401
00:39:41,844 --> 00:39:44,483
Jij hebt alleen geld op mij verloren.
402
00:39:44,564 --> 00:39:48,603
Ik heb me 'n keer laten rondrijden
in jouw droomauto.
403
00:39:48,724 --> 00:39:52,239
Jij bent alleen rondgereden
in een kinderwagen.
404
00:39:52,364 --> 00:39:54,275
- Wedden om 50 dollar.
- Ok�.
405
00:39:54,804 --> 00:39:57,557
Big Jimmy had er een.
Ik was 'm geld schuldig.
406
00:39:57,684 --> 00:40:01,563
Ik ben in de kofferbak gegooid
en naakt in 'n veld gedumpt.
407
00:40:01,644 --> 00:40:05,432
Mooie auto.
Zelfs de kofferbak was bekleed.
408
00:40:05,524 --> 00:40:10,120
Betalen. 50 dollar. Dat biljet
met Ulysses S. Grant erop.
409
00:40:10,804 --> 00:40:14,717
- Gatver.
- Sorry, het is hier ook zo stoffig.
410
00:40:17,404 --> 00:40:21,795
Admiraal Graham op de radio.
Ik verbind u door.
411
00:40:21,924 --> 00:40:26,236
De radio werkt net zo goed
als een Zwitserse auto.
412
00:40:28,964 --> 00:40:31,319
Stairway to Heaven.
413
00:40:32,004 --> 00:40:34,723
Led Zeppelin, 1971.
414
00:40:36,164 --> 00:40:40,077
Goed nieuws, we hebben kaartjes
voor Billy Joel gewonnen.
415
00:40:40,764 --> 00:40:44,882
Nitro, ik wil nu graag
de admiraal spreken.
416
00:40:57,004 --> 00:40:59,074
Het kietelt 'n beetje.
417
00:40:59,204 --> 00:41:01,593
Probeer het nu maar 's.
418
00:41:01,724 --> 00:41:05,353
Admiraal, belt u om me te feliciteren?
419
00:41:06,564 --> 00:41:11,160
Het weer was de beslissende
factor, nietwaar?
420
00:41:11,244 --> 00:41:13,838
Het hoorde bij mijn strategie.
421
00:41:13,924 --> 00:41:20,796
De regels voor de rest van de
oefening zijn 'n beetje gewijzigd.
422
00:41:20,884 --> 00:41:26,561
Je mag alleen nog opereren
in secties 3A en 3B.
423
00:41:26,644 --> 00:41:32,082
En je moet je overgeven
als je onder schot ligt.
424
00:41:32,164 --> 00:41:37,158
Dat halveert het terrein.
Weet admiraal Winslow hiervan?
425
00:41:37,244 --> 00:41:40,839
Admiraal Winslow heeft niet
de leiding over de oefening.
426
00:41:40,924 --> 00:41:43,233
Je hebt je bevelen gekregen.
427
00:41:43,324 --> 00:41:46,157
- Begrepen?
- Ja, ik heb het begrepen.
428
00:41:47,444 --> 00:41:51,562
Het is maar een spel, Dodge.
429
00:42:00,044 --> 00:42:03,832
Er zat een vingernagel
in m'n eten, vetkwab.
430
00:42:03,924 --> 00:42:09,760
- Gisteren zat er 'n pleister in.
- Die pleister hield m'n nagel vast.
431
00:42:09,844 --> 00:42:14,679
- Wat zit er nog meer in je saus?
- Dat is een geheim familierecept.
432
00:42:16,124 --> 00:42:21,437
Er zitten kakkerlakken in de bloem
en sigarenas in de spaghetti.
433
00:42:25,564 --> 00:42:31,594
Dit blik staat hier al sinds Korea.
Het was maar houdbaar tot 1966.
434
00:42:31,684 --> 00:42:35,723
- Het smaakt nog steeds naar ma�s.
- Maar het is ingeblikte ham.
435
00:42:35,844 --> 00:42:40,076
- Dan hebben we 'n probleem.
- Dit vertel ik aan de kapitein.
436
00:42:50,444 --> 00:42:53,242
Niemand heeft dat gezien.
437
00:42:53,924 --> 00:42:55,516
Wees voorzichtiger.
438
00:42:55,604 --> 00:42:58,835
Als u te veel haast hebt,
gebeuren er ongelukjes.
439
00:42:58,924 --> 00:43:01,313
Kop dicht, Buckman.
440
00:43:20,084 --> 00:43:23,520
Pardon, maar ik pik van alles op.
441
00:43:28,084 --> 00:43:30,473
Periscoop omhoog.
442
00:43:32,684 --> 00:43:38,600
- O, nee. Drie destroyers en 'n fregat.
- We worden gepingd door luchtsonar.
443
00:43:42,684 --> 00:43:46,723
Periscoop omlaag, naar de diepte.
Ga over op stil spel.
444
00:43:46,844 --> 00:43:49,961
Ballasttanks vol.
Volle kracht vooruit.
445
00:43:50,084 --> 00:43:54,999
Maak gereed voor diep onderwater.
Inlaten openen.
446
00:43:55,764 --> 00:43:57,595
- 100 voet.
- Wat gebeurt er?
447
00:43:57,724 --> 00:44:02,434
- Kan ik nog problemen veroorzaken?
- Nee, we zijn al voorzien.
448
00:44:03,164 --> 00:44:05,553
- 120 voet.
- Laat de lucht ontsnappen.
449
00:44:05,684 --> 00:44:09,359
- We moeten onder de P3-sonar zitten.
- 20 graden dalen.
450
00:44:09,484 --> 00:44:14,433
Helemaal naar de bodem.
Dan raakt de sonar in de war
451
00:44:14,604 --> 00:44:18,279
en kunnen ze ons niet onderscheiden
van de zeebodem.
452
00:44:28,364 --> 00:44:31,913
- We passeren 300 voet.
- We naderen de bodem.
453
00:44:32,004 --> 00:44:39,922
- Ik hoor twee kreeften vechten.
- Twee graden, nee anderhalf.
454
00:44:40,004 --> 00:44:41,801
Alles in orde?
455
00:44:41,884 --> 00:44:45,957
- Ik ben niet vaak naar de bodem gegaan.
- Er is niets aan.
456
00:44:46,044 --> 00:44:48,433
E�n graad.
457
00:44:53,724 --> 00:44:59,754
- Nog 10 voet naar de bodem.
- Stop. Een halve graad.
458
00:45:08,684 --> 00:45:11,152
Lawaai in 't water.
459
00:45:18,204 --> 00:45:21,640
- Hoe klonk het?
- Twee harde knallen.
460
00:45:24,284 --> 00:45:27,356
Goed gedaan. Het leek wel
of je 'n piano liet vallen.
461
00:45:27,444 --> 00:45:31,835
- Doe het nog maar 'n keer.
- Niks aan de hand.
462
00:45:31,924 --> 00:45:35,758
Iedereen op z'n post en
onderzoek of er schade is.
463
00:45:35,844 --> 00:45:40,042
We gaan nu over op stil spel.
464
00:45:47,324 --> 00:45:51,283
Volgens P3 is er mogelijk
een sub op 9000 meter.
465
00:45:51,364 --> 00:45:53,275
Gaan we over op actief?
466
00:45:53,364 --> 00:45:56,561
Alleen passieve sonar
om onze positie niet te verraden.
467
00:46:10,484 --> 00:46:13,362
Het was uw schuld niet.
468
00:46:46,364 --> 00:46:50,243
Daar heeft de sonar
voor 't laatst contact gemaakt.
469
00:46:50,324 --> 00:46:52,997
Ik hoor niets
maar ze kunnen zich stilhouden.
470
00:46:56,484 --> 00:46:59,760
Een pakje kauwgum.
Fruitsmaak.
471
00:47:01,684 --> 00:47:03,914
25 cent. Kauw het heel stil.
472
00:47:10,244 --> 00:47:17,400
Dat is de Orlando.
Iemand heeft net 45 cent laten vallen.
473
00:47:17,484 --> 00:47:22,763
- Weet je het zeker?
- Een kwartje en twee dubbeltjes.
474
00:48:00,564 --> 00:48:03,158
Hoorde je iets?
475
00:48:05,404 --> 00:48:09,079
Het klonk als een explosie.
476
00:48:50,124 --> 00:48:53,639
- Verder nog iets?
- Nog niet.
477
00:49:07,804 --> 00:49:10,637
Iemand zou z'n reet dicht
moeten naaien.
478
00:50:44,964 --> 00:50:47,876
Is dat biologisch leven?
479
00:50:47,964 --> 00:50:50,797
Het lijkt wel 'n walvis.
480
00:50:55,844 --> 00:50:57,596
Het moet wel, hij beweegt.
481
00:51:08,364 --> 00:51:10,559
Nu lijken het er twee.
482
00:51:29,124 --> 00:51:33,595
Laat maar. Het was loos alarm.
Periscoopdiepte. Volle kracht vooruit.
483
00:51:53,964 --> 00:51:57,877
De Orlando bevindt zich op 300 meter.
484
00:51:59,924 --> 00:52:04,236
Lanceer Buckman uit 'n torpedobuis.
We vertrekken.
485
00:52:04,324 --> 00:52:09,318
- Koers 027 en ventileer de boel.
- Dat is buiten het gebied.
486
00:52:09,404 --> 00:52:14,194
Ik protesteer. We moeten hier blijven.
Bevel van admiraal Graham.
487
00:52:14,284 --> 00:52:16,844
Ik ken mijn bevelen. Koers 027.
488
00:52:16,924 --> 00:52:19,563
Straks gaan we op volle kracht.
489
00:52:19,644 --> 00:52:23,000
Stepanak, je hebt 'n kans gemist.
490
00:52:23,084 --> 00:52:26,838
E�n geluidje en we hadden
in de problemen gezeten.
491
00:52:26,924 --> 00:52:30,963
Dat was onethisch geweest.
Ik wil 't alleen voor mezelf verpesten.
492
00:52:31,044 --> 00:52:33,877
Daarmee had ik 't voor iedereen verpest.
493
00:52:57,164 --> 00:52:58,961
We hebben 't overleefd
en kunnen doorvechten.
494
00:53:29,724 --> 00:53:32,796
Mag ik binnenkomen, luitenant Lake?
495
00:53:41,964 --> 00:53:47,675
- Ik heb geen toestemming gegeven.
- Een kapitein moet initiatief nemen.
496
00:53:48,764 --> 00:53:52,882
- Ik kan dit rapporteren.
- Ga uw gang.
497
00:53:53,924 --> 00:54:00,443
U kon niet weten hoe
de zeebodem eruitzag.
498
00:54:00,524 --> 00:54:04,358
- Het was net zo goed mijn schuld.
- Nee, het was mijn schuld.
499
00:54:04,444 --> 00:54:10,792
Ik heb niet voldoende ervaring
om duikofficier te zijn.
500
00:54:10,884 --> 00:54:15,753
- Vooral niet met uw manoeuvres.
- Dat bepaal ik wel.
501
00:54:15,844 --> 00:54:20,042
Niemand had 't onder deze
omstandigheden beter uitgevoerd.
502
00:54:22,284 --> 00:54:27,802
Ik heb onze positie verraden en
de bemanning in gevaar gebracht.
503
00:54:27,884 --> 00:54:32,719
Zou u net zo vergevingsgezind zijn
tegenover een ervaren officier?
504
00:54:32,804 --> 00:54:34,681
Dat hoop ik wel.
505
00:54:53,084 --> 00:54:58,363
Hoe hebt u dat incident
in Moermansk verwerkt?
506
00:55:00,964 --> 00:55:03,353
Ik heb mezelf lam gezopen.
507
00:55:03,444 --> 00:55:07,483
Toen ik bijkwam, had ik
een kater en 'n tatoeage.
508
00:55:07,564 --> 00:55:10,556
Die tatoeage is niet echt aan te bevelen.
509
00:55:15,444 --> 00:55:18,720
- Poetst u de torpedo op?
- Kop dicht, Stepanak.
510
00:55:18,844 --> 00:55:22,075
- Fijn dat u me opmerkt.
- Wegwezen.
511
00:55:39,884 --> 00:55:42,717
Kan ik u even onder vier ogen spreken?
512
00:55:52,844 --> 00:55:58,043
Uw besluit om 't aangegeven gebied
te verlaten gaat tegen de bevelen in.
513
00:55:58,124 --> 00:56:00,354
Dat weet ik.
514
00:56:00,444 --> 00:56:06,997
- En we hebben geen radiocontact.
- Je hebt alles goed in de gaten.
515
00:56:08,604 --> 00:56:12,643
- We houden ons niet aan de regels.
- Ik heb 'n aparte briefing gehad.
516
00:56:12,724 --> 00:56:16,273
We houden ons aan de strekking
van de oefening.
517
00:56:17,524 --> 00:56:21,403
Volgens mij bent u misleid.
518
00:56:22,524 --> 00:56:25,197
U hebt uw eigen sub gekaapt.
519
00:56:25,284 --> 00:56:28,799
Het is mijn plicht om
de bemanning te vertellen
520
00:56:28,884 --> 00:56:33,241
dat we ons niet aan de bevelen
houden. Ik wil u vragen
521
00:56:33,324 --> 00:56:36,202
om het commando over te dragen.
522
00:56:36,284 --> 00:56:39,037
Het commando over te dragen?
523
00:56:39,604 --> 00:56:41,834
Aan wie dan?
524
00:56:43,244 --> 00:56:45,519
Aan mij.
525
00:56:47,604 --> 00:56:49,879
Pardon.
526
00:56:53,884 --> 00:56:57,160
Ik heb het opgezocht.
Ik sta in m'n recht.
527
00:56:57,244 --> 00:57:03,717
Dit is de kapitein. Opperschipper
Pascal heeft iets te vertellen.
528
00:57:08,884 --> 00:57:10,954
Mannen,
529
00:57:12,044 --> 00:57:13,443
opperschipper Pascal.
530
00:57:13,524 --> 00:57:18,200
Het is mijn plicht om jullie
mee te delen
531
00:57:18,284 --> 00:57:21,594
dat we geen contact
met COMSUBLANT meer hebben.
532
00:57:21,684 --> 00:57:25,040
En we hebben 't aangegeven
gebied verlaten,
533
00:57:25,124 --> 00:57:29,515
waarmee we de bevelen
van admiraal Graham schenden.
534
00:57:29,644 --> 00:57:31,714
De kapitein ontkent dit niet.
535
00:57:34,044 --> 00:57:38,515
Ik wil graag jullie steun
536
00:57:38,604 --> 00:57:41,482
als ik de kapitein vraag
537
00:57:41,564 --> 00:57:45,603
om het commando van de Stingray...
538
00:57:46,564 --> 00:57:48,839
aan mij over te dragen.
539
00:57:51,924 --> 00:57:55,758
Dit was Marty Pascal.
God zegene jullie.
540
00:58:02,684 --> 00:58:04,879
Kapitein Tom Dodge hier.
541
00:58:04,964 --> 00:58:10,516
Niemand is ooit voor de krijgsraad
gesleept voor 't opvolgen van bevelen.
542
00:58:11,404 --> 00:58:14,953
Als je 't met Pascal eens bent,
mag je dat nu zeggen.
543
00:58:15,044 --> 00:58:19,560
Je hoeft niet bang te zijn voor represailles.
544
00:58:32,004 --> 00:58:37,124
Zo te zien ben je schuldig
aan 'n poging tot muiterij.
545
00:58:37,204 --> 00:58:39,081
Dat is absurd.
546
00:58:39,164 --> 00:58:41,519
De bemanning is gek op me.
547
00:58:42,644 --> 00:58:46,523
Mr Stepanak, naar de brug.
548
00:58:46,604 --> 00:58:49,914
Kom aan, allen die de zee volgen
549
00:58:50,004 --> 00:58:52,757
Omlaag met die man
550
00:58:52,844 --> 00:58:55,995
Het wordt tijd
om Marty te gooien in de golven
551
00:58:56,084 --> 00:58:58,917
Omlaag met die man
552
00:58:59,004 --> 00:59:01,916
Geef me 'n plank die uitkomt op zee
553
00:59:02,004 --> 00:59:04,598
Omlaag met die man
554
00:59:04,684 --> 00:59:08,040
Daar wint hij dan de eeuwigheid mee
555
00:59:08,124 --> 00:59:12,834
Omlaag met die man
556
00:59:12,924 --> 00:59:16,155
Omlaag met die wereldvreemde snuiter
557
00:59:16,244 --> 00:59:19,759
Kapitein Blood,
breng de gevangene aan dek.
558
00:59:19,844 --> 00:59:25,919
- Is dat een van m'n kippen?
- Nee, het is een papegaai.
559
00:59:26,004 --> 00:59:29,360
Laat 'm niet wegvliegen.
Dat is ons avondeten.
560
00:59:37,364 --> 00:59:42,563
Mr Pascal, wilt u nog iets zeggen
voordat ik u de voeten spoel?
561
00:59:42,684 --> 00:59:44,800
Dit kun je niet maken, maniak.
562
00:59:44,884 --> 00:59:48,923
Dit is de moderne marine.
Er worden geen voeten gespoeld.
563
00:59:49,004 --> 00:59:52,553
Kapitein Blood, gooi 'm overboord.
564
00:59:55,404 --> 00:59:57,634
Speel iets klaaglijks.
565
01:00:16,084 --> 01:00:20,043
Veel geluk, Mr Pascal.
Lopen.
566
01:00:20,124 --> 01:00:22,479
Dit is waanzin.
567
01:00:22,804 --> 01:00:24,954
Dit kan toch niet waar zijn.
568
01:00:25,044 --> 01:00:28,400
Je bent niet goed bij je hoofd.
569
01:00:28,484 --> 01:00:32,033
Hier zul je voor boeten.
Jullie zullen allemaal boeten.
570
01:00:32,124 --> 01:00:37,039
Luitenant Pascal keert terug
naar de zee die ons voortbracht.
571
01:00:37,124 --> 01:00:42,357
Moge God zijn ziel genadig zijn.
572
01:00:42,444 --> 01:00:46,722
Nu heb ik je te grazen.
Denk om het afstapje.
573
01:00:52,004 --> 01:00:54,598
De marine dankt u voor uw medewerking.
574
01:00:54,684 --> 01:00:56,595
Graag gedaan.
575
01:00:57,684 --> 01:00:59,436
Vuile klootzak.
576
01:01:04,364 --> 01:01:06,434
Dat viel toch wel mee, h�?
577
01:01:09,244 --> 01:01:13,635
Iedereen naar beneden.
We gaan naar het aangegeven gebied.
578
01:01:22,044 --> 01:01:26,959
- Ze wilden hem de voeten spoelen?
- Het is uit de hand gelopen.
579
01:01:27,044 --> 01:01:31,037
Hij heeft de regels geschonden
580
01:01:31,124 --> 01:01:34,753
en hij is er vandoor gegaan
met staatseigendom.
581
01:01:34,884 --> 01:01:38,320
- Sleep 'm voor de krijgsraad.
- Je kunt 'm niet vinden.
582
01:01:38,484 --> 01:01:42,443
Dat hoeft ook niet.
Dodge zou nooit zo ver zijn gegaan
583
01:01:42,524 --> 01:01:45,675
als ie niet van plan was
om Norfolk aan te vallen.
584
01:01:45,764 --> 01:01:49,279
- Daar zal ik 'm opwachten.
- Jij?
585
01:01:50,964 --> 01:01:55,833
Ik neem hoogstpersoonlijk
de leiding over zijn gevangenneming.
586
01:02:43,404 --> 01:02:47,079
Ik zie ongeveer 15 schepen.
587
01:02:47,164 --> 01:02:50,873
- Allemaal op een rij.
- Ze verwachten ons zeker.
588
01:02:52,124 --> 01:02:54,433
Periscoop omlaag.
589
01:02:56,284 --> 01:02:59,674
- Attentie.
- Ga zo door.
590
01:02:59,804 --> 01:03:05,879
- Welkom aan boord.
- Waar slaat dat nou weer op?
591
01:03:05,964 --> 01:03:08,194
Ik heb niet veel kunnen slapen.
592
01:03:08,284 --> 01:03:12,482
- Is alles gereed?
- De haven is geblokkeerd.
593
01:03:13,604 --> 01:03:17,438
Laat alle oppervlakteschepen
met sonar zoeken.
594
01:03:17,564 --> 01:03:22,684
- Maak gereed om te duiken.
- Nu meteen.
595
01:03:23,524 --> 01:03:25,913
Actieve sonar van alle kwadranten.
596
01:03:26,044 --> 01:03:30,515
Lucht-, oppervlakte-
en diepzeesonar. Alles.
597
01:03:31,244 --> 01:03:35,601
Geen verrassingsvoordeel dus.
Geen onnodige conversaties meer.
598
01:03:38,084 --> 01:03:42,714
Een vage echo.
15.000 meter op 349.
599
01:03:42,804 --> 01:03:43,998
Recht zo die gaat.
600
01:03:50,964 --> 01:03:56,721
We worden gepingd. Ik herhaal:
actieve sonar op 12.000 meter.
601
01:03:56,804 --> 01:04:00,763
Blijf op koers en hou je oren open
voor commercieel verkeer.
602
01:04:02,324 --> 01:04:04,758
11.000 meter.
603
01:04:04,844 --> 01:04:07,438
Maak de torpedo's gereed.
604
01:04:20,404 --> 01:04:22,793
Wat voor verkeer is er boven?
605
01:04:22,884 --> 01:04:28,880
Vijf destroyers, drie fregatten
en een commerci�le supertanker.
606
01:04:29,684 --> 01:04:32,482
De Denali uit Philadelphia.
607
01:04:32,564 --> 01:04:39,322
Ok�, mensen. We hebben aan alle eisen
voldaan. Behalve ��n: Norfolk.
608
01:04:39,404 --> 01:04:45,115
Er liggen meerdere schepen buiten
de haven die ons willen onderscheppen.
609
01:04:45,204 --> 01:04:52,599
We zullen 'n bizarre en riskante
tactiek moeten gebruiken.
610
01:04:53,724 --> 01:04:57,433
Als iemand 't niet de moeite
waard vindt, mag hij 't zeggen.
611
01:04:57,524 --> 01:05:01,881
Dat bizar en riskant bevalt ons
wel. Het is steeds goed gegaan.
612
01:05:01,964 --> 01:05:05,001
We moeten ze te grazen nemen.
613
01:05:09,804 --> 01:05:12,477
Goed dan.
614
01:05:12,564 --> 01:05:16,876
Koers naar de tanker.
Volle kracht vooruit.
615
01:05:16,964 --> 01:05:19,683
- Die gebruiken we als hoed.
- Hoe dan?
616
01:05:19,764 --> 01:05:21,994
We gaan tussen de schroeven door.
617
01:05:24,604 --> 01:05:27,835
- Het kan toch ook van onderen.
- Dat gaat niet.
618
01:05:27,924 --> 01:05:32,395
Door de cavitatie val je even weg.
Daarna zien ze alleen de tanker.
619
01:05:33,124 --> 01:05:35,194
Zoiets heb ik nog nooit gedaan.
620
01:05:35,284 --> 01:05:39,163
Je hebt precisie-manoeuvres
op de simulator uitgevoerd.
621
01:05:39,244 --> 01:05:42,873
- Dit gaat me boven m'n pet.
- Hou je aan de procedures.
622
01:05:42,964 --> 01:05:47,560
We hebben zo hard gewerkt.
Ik wil het niet verpesten.
623
01:05:51,204 --> 01:05:54,002
Vraag dit niet van me.
624
01:05:56,444 --> 01:05:58,912
Ik neem het wel over.
625
01:06:01,684 --> 01:06:04,596
Diepte 125 voet.
626
01:06:09,604 --> 01:06:13,836
8000 meter.
Dat is binnen torpedobereik.
627
01:06:13,924 --> 01:06:18,600
- Voer de positie in voor geleiding.
- Nu heb ik je, Popeye.
628
01:06:30,524 --> 01:06:34,073
100 meter. T minus twee minuten.
629
01:06:34,164 --> 01:06:37,315
Drie graden dalen.
630
01:06:37,404 --> 01:06:39,395
Drie graden?
631
01:06:40,524 --> 01:06:44,119
- Wat is er?
- Niks.
632
01:06:50,764 --> 01:06:57,112
- De turbulentie geeft problemen.
- Twee graden, nee twee�nhalf.
633
01:06:58,924 --> 01:07:03,475
- Misschien anderhalf?
- Hou je mond of doe het zelf.
634
01:07:09,404 --> 01:07:13,158
Het zog is te sterk. Ik zit vlak
achter een van de schroeven.
635
01:07:13,284 --> 01:07:17,323
- E�n graad, linkerroer.
- Er is meer turbulentie aan bakboord.
636
01:07:17,444 --> 01:07:21,119
- Pak 't rechterroer.
- Als je 't beter weet, doe jij 't dan.
637
01:07:21,244 --> 01:07:26,398
- Dat kan ik beter niet doen.
- Je moet, Lake. Ik doe maar wat.
638
01:07:40,484 --> 01:07:44,443
Eenderde achteruit. Rechterroer.
639
01:07:49,484 --> 01:07:53,193
- Nog tien voet.
- Tweederde vooruit.
640
01:07:53,324 --> 01:07:58,398
Midscheeps roer. Nul graden dalen.
Hou koers op 270.
641
01:07:58,524 --> 01:08:00,560
Hou je ballen vast.
642
01:08:08,204 --> 01:08:13,801
- Hou 'm zo.
- Doen we. Hou vol, Jackson.
643
01:08:21,244 --> 01:08:25,476
We raken het contact kwijt.
We kunnen ze niet volgen.
644
01:08:28,164 --> 01:08:30,758
Heb 't lef niet om dat te zeggen.
645
01:08:44,804 --> 01:08:47,477
Machinekamer hier.
We maken water.
646
01:08:47,604 --> 01:08:49,754
Ik los dat wel op.
647
01:08:51,444 --> 01:08:54,675
Blijf op deze koers.
Hulp is onderweg.
648
01:09:02,284 --> 01:09:09,964
- Het lek is te groot. Evacueren.
- We evacueren niet.
649
01:09:10,044 --> 01:09:16,199
Ik haat subs. Ik ben niet van plan
om hier de pijp uit te gaan.
650
01:09:23,604 --> 01:09:25,674
- Volle kracht.
- Hou deze koers.
651
01:09:25,764 --> 01:09:29,359
Anderhalve graad. Volle kracht.
652
01:09:39,204 --> 01:09:43,561
- Nu deze.
- Dat is de hoofdleiding.
653
01:09:46,964 --> 01:09:50,593
Generale repetitie voor in de hel.
654
01:10:06,324 --> 01:10:07,882
Gaat 't, Howard?
655
01:10:07,964 --> 01:10:11,081
- Heb ik iets gemist?
- Alleen wat water.
656
01:10:23,364 --> 01:10:26,003
We zijn erdoor.
657
01:10:27,644 --> 01:10:30,397
Heeft iemand zin in quesadillas?
658
01:10:32,404 --> 01:10:35,043
Mooi werk, Lake.
659
01:10:35,124 --> 01:10:37,797
Jullie ook, Spots en Jackson.
660
01:10:39,804 --> 01:10:44,082
- Hoe gaat 't, Howard?
- We komen er zo aan.
661
01:10:44,244 --> 01:10:47,953
- We hebben net gedoucht.
- Mooi zo. Hou vol.
662
01:10:50,284 --> 01:10:52,752
Dat was nou leuk.
663
01:11:03,724 --> 01:11:06,158
Het spijt me, we zijn ze kwijt.
664
01:11:06,244 --> 01:11:10,396
- Alleen nog commercieel verkeer.
- Niet te geloven.
665
01:11:10,484 --> 01:11:16,559
Ik kan het niet geloven. Hij moet er
zijn. Hij kan toch niet verdwijnen?
666
01:11:26,484 --> 01:11:28,440
Binnen.
667
01:11:35,404 --> 01:11:38,714
Hoe lang had u nog gewacht
voordat u 't goed gedaan had?
668
01:11:39,844 --> 01:11:41,721
Een halve seconde.
669
01:11:42,724 --> 01:11:48,640
- Je liet me wel schrikken, Emily.
- Mag ik openhartig zijn?
670
01:12:10,604 --> 01:12:15,120
- Dat gedoe tijdens die wedstrijd...
- Ze hebben je er ingeluisd.
671
01:12:15,604 --> 01:12:18,994
Ik raakte in paniek.
Dat moest je even weten.
672
01:12:19,124 --> 01:12:21,843
Welnee, je bent de beste speler
van de marine.
673
01:12:21,924 --> 01:12:25,712
Ik ben middelmatig.
Ik ben nooit eerste keus geweest.
674
01:12:25,804 --> 01:12:29,433
Zeg dat niet. Je bent geschikt
voor de NBA. Vergeet dat niet.
675
01:12:31,324 --> 01:12:35,795
- Je hebt gelijk.
- Geloof je dat zelf?
676
01:12:47,964 --> 01:12:50,922
Hij is er niet.
Hij is vast naar open zee gegaan.
677
01:12:51,044 --> 01:12:54,878
Nee, hij niet. Niet nu.
678
01:12:54,964 --> 01:12:59,003
Geloof mij maar. Hij is daar ergens.
679
01:13:05,684 --> 01:13:08,915
De tanker draait.
680
01:13:09,004 --> 01:13:13,202
Hij gaat niet naar Norfolk.
We zijn straks weer waarneembaar.
681
01:13:13,324 --> 01:13:14,996
Moet ik meedraaien?
682
01:13:15,124 --> 01:13:19,436
We hebben 'n voorsprong en zijn
de oppervlakteschepen voorbij.
683
01:13:19,524 --> 01:13:24,200
- We moeten het erop wagen.
- Er wordt flink gepingd.
684
01:13:24,284 --> 01:13:29,074
- De Orlando is naar ons op zoek.
- We weten tenminste waar zij is.
685
01:13:37,524 --> 01:13:42,393
- Hebbes. 250 op 12.000 meter.
- Hij heeft een voorsprong.
686
01:13:45,604 --> 01:13:50,200
- De admiraal heeft 't commando.
-Met alle respect, dit is mijn boot.
687
01:13:50,284 --> 01:13:52,957
Niet op dit moment, met alle respect.
688
01:13:53,044 --> 01:13:57,640
Volle kracht vooruit. Koers 250.
689
01:14:05,764 --> 01:14:10,280
Ze hebben ons. We worden
gepingd op 11.000 meter.
690
01:14:11,844 --> 01:14:13,994
Periscoop omhoog.
691
01:14:16,364 --> 01:14:20,994
Laaghangende wolken. We zijn
slecht zichtbaar vanuit de lucht.
692
01:14:21,084 --> 01:14:23,279
We gaan naar de oppervlakte.
693
01:14:23,364 --> 01:14:28,518
Laten we dit varkentje even wassen.
Laat Graham gieren uit z'n nieren.
694
01:14:28,604 --> 01:14:32,392
- Gillen uit zijn billen.
- Hij wordt opgepord tot ie knort.
695
01:14:48,764 --> 01:14:52,279
- 10.000 meter. We naderen.
- Torpedogeleiding aan.
696
01:14:52,364 --> 01:14:54,559
Ik wil een ingesteld doelwit.
697
01:15:12,124 --> 01:15:17,960
- Achtduizend meter.
- Radiobericht. Ene Gram-ham-ham.
698
01:15:18,044 --> 01:15:20,353
Verbind maar door.
699
01:15:20,924 --> 01:15:23,119
Ogenblikje.
700
01:15:38,764 --> 01:15:41,676
- Toe maar.
- Dodge hier.
701
01:15:41,804 --> 01:15:45,194
Dodge, met admiraal Graham.
702
01:15:45,284 --> 01:15:50,039
Ik ben op de Orlando.
Ik waarschuw je.
703
01:15:50,124 --> 01:15:53,594
Als je hoort dat we je in 't vizier hebben,
704
01:15:53,684 --> 01:15:57,962
verwacht ik dat je je overgeeft
conform de regels van de oefening.
705
01:15:58,044 --> 01:16:03,164
- Sinds wanneer hou jij je aan regels?
- Let op je toon, Dodge.
706
01:16:03,244 --> 01:16:08,602
- Ik ben je superieur.
- Nee, je hebt alleen 'n hogere rang.
707
01:16:08,684 --> 01:16:11,357
Pak ons dan als je kan.
708
01:16:14,084 --> 01:16:21,081
- Geef me alles wat je hebt, Howie.
- Hier leef ik voor.
709
01:16:30,444 --> 01:16:33,880
- Wat doe je nou?
- Whisky verdunt het mengsel.
710
01:16:34,004 --> 01:16:36,643
Dat geeft ons 50 r.p.m. extra.
711
01:16:46,284 --> 01:16:48,673
Vijfduizend meter.
712
01:16:51,804 --> 01:16:53,874
We zijn binnen torpedobereik.
713
01:16:54,004 --> 01:16:57,963
Rapporteer als je 'm in het vizier hebt.
Schiet op.
714
01:17:09,044 --> 01:17:14,482
- De Orlando op 3000 meter.
- Toestemming voor signaalvuur.
715
01:17:15,564 --> 01:17:19,000
Nee, maak torpedo's 1 en 2 gereed.
716
01:17:20,284 --> 01:17:23,720
- Torpedo's?
- Vertrouw me maar.
717
01:17:25,924 --> 01:17:29,041
Doelwit op 1100 meter.
718
01:17:30,684 --> 01:17:33,118
Periscoop omhoog.
719
01:17:41,204 --> 01:17:42,876
Radio op handsfree.
720
01:17:44,684 --> 01:17:48,393
- Richting?
- 263.
721
01:17:48,524 --> 01:17:51,561
- Afstand 900.
- Bevestiging?
722
01:17:51,644 --> 01:17:55,956
Geen tijd. Ik schiet zo wel.
Richting 263.
723
01:17:56,044 --> 01:17:57,875
Vuur 1.
724
01:18:02,684 --> 01:18:08,998
Richting 264. Afstand 850.
Vuur 2.
725
01:18:18,084 --> 01:18:23,283
- We hebben 'm onder schot.
- Geef de Stingray de co�rdinaten.
726
01:18:23,364 --> 01:18:29,599
Ik wil 'm zelf zeggen dat ik 'm onder schot
heb, als ie 't lef heeft om 't te accepteren.
727
01:18:30,604 --> 01:18:37,316
- Generaal Dinges weer aan de lijn.
- Zet 'm maar op de speaker.
728
01:18:51,284 --> 01:18:55,482
Stingray, de Orlando hier.
729
01:18:55,564 --> 01:19:00,035
Het is bevestigd:
we hebben jullie onder schot.
730
01:19:00,364 --> 01:19:04,073
Orlando, de Stingray hier.
Dit is Stingray 1.
731
01:19:04,164 --> 01:19:08,157
We bevestigen het schot
en feliciteren de Orlando.
732
01:19:10,284 --> 01:19:16,120
Maar voor het bericht binnenkwam,
had ik al twee torpedo's afgevuurd.
733
01:19:17,924 --> 01:19:21,519
Ze zijn vast wel te horen in 't
water. Wij zijn dan wel dood,
734
01:19:21,644 --> 01:19:25,034
maar de torpedo's zijn onderweg
naar het dummy schip.
735
01:19:25,164 --> 01:19:28,793
Als ze raak zijn,
hebben wij toch gewonnen.
736
01:19:33,604 --> 01:19:38,678
Vuile klootzak. Zijn dat echte
torpedo's of dummy's?
737
01:19:39,044 --> 01:19:42,161
Het zijn echte torpedo's.
738
01:19:42,244 --> 01:19:46,601
Als we goed gemikt hebben,
is de ontploffing zichtbaar.
739
01:19:51,924 --> 01:19:53,994
Tien seconden.
740
01:20:20,964 --> 01:20:24,115
Wat heb ik toch een geweldige baan.
741
01:21:39,004 --> 01:21:41,279
Deze oefening is ongeldig.
742
01:21:41,364 --> 01:21:45,755
- Dodge verliet het gebied en...
- Nadat jij 't zomaar halveerde.
743
01:21:45,844 --> 01:21:49,962
- Hij heeft z'n bevelen genegeerd.
- Kop dicht, Yancy.
744
01:21:50,044 --> 01:21:54,799
Hij had bevelen van hogerhand.
En die derde ster kun je wel vergeten.
745
01:22:21,644 --> 01:22:24,920
Welkom terug.
Je bent wel tot 't uiterste gegaan.
746
01:22:25,004 --> 01:22:28,440
Dank u, als dat tenminste
een compliment was.
747
01:22:28,524 --> 01:22:30,879
Gezien de omstandigheden
748
01:22:30,964 --> 01:22:36,482
kan ik je geen Los Angeles-klasse
nucleaire sub geven.
749
01:22:37,404 --> 01:22:41,875
Je krijgt een nieuwe Seawolf-klasse
nucleaire sub.
750
01:22:41,964 --> 01:22:44,239
Ze wordt vrijdag te water gelaten.
751
01:22:44,324 --> 01:22:50,479
En je krijgt 'n goeie bemanning
die beter past bij jouw kwaliteiten.
752
01:22:50,564 --> 01:22:53,681
Ik moet dat aanbod afslaan.
753
01:22:53,764 --> 01:22:58,519
Zonder deze bemanning zou ik
deze promotie niet gekregen hebben.
754
01:22:58,604 --> 01:23:02,836
Zonder hen kan ik
geen ander commando accepteren.
755
01:23:05,484 --> 01:23:09,841
- Je stelt nog steeds eisen, h�?
- Het is 'n respectvol verzoek.
756
01:23:12,324 --> 01:23:17,603
Je hebt tenminste mijn zoon
in de houding gekregen.
757
01:23:20,564 --> 01:23:23,476
Uw zoon? Stepanak?
758
01:23:23,604 --> 01:23:27,074
Dat is zijn moeders meisjesnaam.
759
01:23:27,164 --> 01:23:30,759
- Z'n saluut stelt niet veel voor.
- Daar wordt aan gewerkt.
760
01:23:30,844 --> 01:23:33,802
Doe dat, commandant.
761
01:23:44,044 --> 01:23:45,238
Ingerukt.
762
01:23:53,324 --> 01:23:56,396
Geniet er maar van.
Jullie hebben 't verdiend.
763
01:23:56,524 --> 01:24:00,483
Bedankt. Ik zal proberen
om het niet te overdrijven.
764
01:24:01,604 --> 01:24:05,643
Wat is dat nou voor tatoeage
waar iedereen 't over heeft?
765
01:24:05,724 --> 01:24:08,875
Dat is een lang verhaal.
766
01:24:09,004 --> 01:24:14,601
Het was vlak na het Moermansk-incident.
Daar weet je alles van.
767
01:24:25,004 --> 01:24:34,601
DVDRip by cjdijk.
768
01:28:46,284 --> 01:28:49,754
Ondertiteling DVD: Visiontext
64102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.