Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,800 --> 00:03:10,974
Brr! Brr!
2
00:03:13,110 --> 00:03:17,763
Bun�, Johnny, asta merge �n San Antonio.
Ai ceva pentru noi?
3
00:03:17,866 --> 00:03:18,866
Nimic.
4
00:03:27,386 --> 00:03:28,386
S� mergem!
5
00:03:55,816 --> 00:04:00,424
Ei bine, str�ine, asta e, Black City.
Tocmai ai ajuns �n iad, b�iete.
6
00:04:02,346 --> 00:04:04,287
Pare cumva colorat.
7
00:04:06,375 --> 00:04:09,919
Caut un loc unde stau. �ti�i unde
a� putea g�si un han?
8
00:04:10,584 --> 00:04:14,595
Oh, dac� e doar pentru o noapte,
po�i r�m�ne aici, �n casa mea.
9
00:04:15,900 --> 00:04:17,730
Mul�umesc.
10
00:04:42,321 --> 00:04:45,579
Te vei obi�nui cu v�ntul.
Sufl� doar diminea�� �i sear�.
11
00:04:46,153 --> 00:04:47,884
Ceea ce ai tu nevoie, e
un bol cald de sup�.
12
00:04:48,318 --> 00:04:49,700
Haide, �n�untru.
13
00:04:58,472 --> 00:05:01,653
Haide, intra.
�nchide u�a.
14
00:05:06,970 --> 00:05:12,788
Sinte-te ca acas�. Nu e cine �tie ce,
dar e comfortabila �i cald�.
15
00:05:14,887 --> 00:05:17,547
A�eaz�-te.
16
00:05:27,526 --> 00:05:29,726
�n afar� de asta,
nu mai e alt loc unde s� stai, b�iete.
17
00:05:29,750 --> 00:05:32,004
Acest ora� nu are un hotel adev�rat.
18
00:05:34,461 --> 00:05:38,951
Ceea ce ai aici sunt ni�te camere
mici deasupra salonului.
19
00:05:39,347 --> 00:05:42,087
Dar de obicei sunt pline. Ah, ai una.
20
00:05:42,579 --> 00:05:45,082
�i �n afar� de asta nu e dec�t o dughean�.
21
00:05:45,544 --> 00:05:47,338
Nu ar fi pe gustul t�u.
22
00:05:47,870 --> 00:05:50,819
Urm�toarea diligenta
va trece pe aici �n trei zile.
23
00:05:51,280 --> 00:05:53,604
Pl�nuie�ti s� a�tep�i dup� ea, b�iete?
24
00:05:54,261 --> 00:05:57,151
Sau poate vrei s� mergi �nspre Red Town?
25
00:05:57,152 --> 00:06:01,196
Dac� vrei s� faci asta,
vei avea nevoie de un cat�r.
26
00:06:01,736 --> 00:06:04,097
Asta e �n afara ora�ului, la r�scruce.
27
00:06:05,920 --> 00:06:08,560
Nu vreau nimic din astea dou� lucruri.
Vezi tu, eu sunt noul �erif.
28
00:06:10,777 --> 00:06:13,248
�i cum te nume�ti?
29
00:06:14,064 --> 00:06:17,843
Numele meu e Ronson. �i am lucrat
�n Denver City.
30
00:06:18,361 --> 00:06:20,686
Da, �ntr-adev�r, acela e un ora� frumos.
31
00:06:21,312 --> 00:06:22,941
Chiar mi-e dor de el!
32
00:06:23,524 --> 00:06:26,228
M�ine, sper c� nu te deranjeaz� s�-mi ar��i
biroul �erifului?
33
00:06:29,937 --> 00:06:30,937
�n regul�?
34
00:06:32,886 --> 00:06:34,999
Ei bine, asta e.
35
00:06:36,518 --> 00:06:39,530
Nu e �n cea mai bun� stare.
36
00:06:42,965 --> 00:06:45,462
��i las lucrurile aici.
37
00:11:51,603 --> 00:11:54,875
- Ai v�zut b�ie�ii �ia?
- Da. �tii cine sunt?
38
00:11:55,481 --> 00:12:01,207
Nu au venit prin p�r�ile astea de mul�i
ani. E Mexicanul �la fugar, S�nchez...
39
00:12:01,795 --> 00:12:04,477
�i bandi�ii lui. Oameni
r�i. Mai bine ai grij� de tine.
40
00:12:05,409 --> 00:12:06,645
Ce vor de aici?
41
00:12:07,903 --> 00:12:09,782
Ce cauta �n Black City?
42
00:12:10,927 --> 00:12:12,564
Cum de �tii cine sunt?
43
00:12:13,357 --> 00:12:15,632
� o poveste lung�, b�iete.
44
00:12:18,041 --> 00:12:23,129
Nu-�i va pl�cea. Nu e bun�.
Sunt o ga�c� de renega�i...
45
00:12:23,742 --> 00:12:24,865
De cea mai joas� spe��.
46
00:12:24,866 --> 00:12:27,405
Cu to�ii sunt uciga�i,
mexicani, texani, mestizi.
47
00:12:27,938 --> 00:12:29,785
Iau ce vor de la noi.
48
00:12:30,866 --> 00:12:32,580
- Vrei un trabuc?
- Nu, mul�umesc.
49
00:12:33,760 --> 00:12:36,064
- Sunt acolo dac� vrei.
- Nu fumez.
50
00:12:40,819 --> 00:12:43,441
- Spune-mi, cine e acest, S�nchez?
- S�nchez?
51
00:12:44,493 --> 00:12:48,479
E cel mai r�u dintre to�i. Toat� lumea din
ora� �l cunoa�te pe Sanchez.
52
00:12:50,185 --> 00:12:55,525
Fiule, mi-e team� c� ai c�zut exact
�ntr-un cuib de viespi.
53
00:13:00,313 --> 00:13:02,965
- Cine e �la?
- Nu l-am mai v�zut niciodat�.
54
00:13:48,606 --> 00:13:53,598
- Vino aici, micu�o!
- D�-mi drumul! D�-mi drumul!
55
00:13:55,751 --> 00:13:58,027
Porcule!
56
00:14:15,775 --> 00:14:18,410
Nu, vino �ncoace.
57
00:14:43,821 --> 00:14:46,093
S� mergem, prieteni!
58
00:15:44,751 --> 00:15:46,438
Da? Cu ce v� servesc?
59
00:15:50,597 --> 00:15:53,752
E�ti nebun? Berea aceea e scump�, d-le.
60
00:15:54,372 --> 00:15:55,607
A venit chiar din Chicago.
61
00:15:56,047 --> 00:15:58,371
Pl�te�te �i bea apoi.
62
00:15:58,913 --> 00:16:02,906
Astea sunt regulile casei. Cost�
10 cen�i halba, �nainte s� o bei.
63
00:16:03,629 --> 00:16:05,893
Hei, d-le, e�ti nebun! Nu m-ai auzit?
64
00:16:06,673 --> 00:16:08,442
Vrei s� pl�tesc eu pentru ea?
65
00:16:15,215 --> 00:16:16,689
Pot pl�ti cu asta?
66
00:16:17,309 --> 00:16:18,425
�ine!
67
00:16:23,660 --> 00:16:25,080
D�-mi cea mai bun� camer�.
68
00:16:25,477 --> 00:16:26,991
Da, d-le.
69
00:17:59,355 --> 00:18:01,486
Face jum�tate de dolar, �erifule.
70
00:18:10,895 --> 00:18:13,226
Arat� ca un grajd aici. Tom!
71
00:18:14,432 --> 00:18:15,568
Da, d-le.
72
00:18:16,767 --> 00:18:18,937
- Murim de foame �i de sete.
- Da, d-le.
73
00:18:19,451 --> 00:18:21,571
Adu-ne ni�te bere,
ni�te �unc� �i ni�te ou�, repede...
74
00:18:27,430 --> 00:18:30,063
Mi s-a spus c� a ajuns un nou
�erif �n ora�.
75
00:18:31,739 --> 00:18:34,225
Da, d-le Budd. Da.
76
00:18:35,861 --> 00:18:37,739
Poate a� putea s�-l
�nt�lnesc pe noul �erif.
77
00:18:42,273 --> 00:18:44,486
Cu c�t mai repede afl�
cu at�t mai bine �i va fi.
78
00:18:44,487 --> 00:18:46,744
Nu vreau s� i se �nt�mple ceva.
79
00:18:47,221 --> 00:18:49,916
- Nu-i a�a, Tom?
- A�a e, d-le.
80
00:18:52,257 --> 00:18:55,346
Sunt sigur c�, noul �erif e foarte ocupat.
81
00:18:55,820 --> 00:18:57,380
S� sper�m c� nu va c�dea �i va s�ngera.
82
00:19:02,103 --> 00:19:03,771
Ai pierdut ceva, str�ine?
83
00:19:07,747 --> 00:19:10,688
Ei bine, tu trebuie s� fii noul �erif.
84
00:19:13,030 --> 00:19:14,379
Am a�teptat dup� tine, �erifule,
85
00:19:14,380 --> 00:19:16,993
s� vii s� vorbe�ti cu mine,
dar pari s� fii foarte ocupat.
86
00:19:17,588 --> 00:19:19,325
��i vezi de treaba ta, nu-i a�a?
87
00:19:21,209 --> 00:19:23,649
Acum, cine s-ar fi g�ndit
c�-�i vei pierde pistolul, �erifule,
88
00:19:23,673 --> 00:19:25,724
�n prima zi de c�nd ai venit �n ora�?
89
00:19:28,280 --> 00:19:30,780
Ar��i mai degrab� c� b�iatul mamei.
90
00:19:31,910 --> 00:19:36,280
Mai bine te-ai �ntoarce �n Denver City.
Nu a� vrea s� fii r�nit.
91
00:19:39,730 --> 00:19:42,071
Vei fi exact unde te poate proteja.
92
00:19:58,172 --> 00:19:59,564
Intr�.
93
00:20:02,860 --> 00:20:05,528
- Bun�, Willy.
- �erifule.
94
00:20:08,412 --> 00:20:11,178
Cum e�ti, Willy? Ia loc.
95
00:20:13,110 --> 00:20:14,702
Nu te a�teptam s� m� vizitezi.
96
00:20:15,114 --> 00:20:18,966
E mai bine s� �tii povestea individului
care te-a abordat recent la bar.
97
00:20:19,841 --> 00:20:22,937
�i se �ntoarce �n urm� cu cinci ani
sau mai mult, a� putea spune.
98
00:20:22,938 --> 00:20:25,204
Acela e Bud Whiller.
�n vremurile alea...
99
00:20:25,288 --> 00:20:28,605
Acest ora�, era un loc lini�tit,
unde puteai s� te retragi
100
00:20:28,606 --> 00:20:29,982
�i s� construie�ti o cas�...
101
00:20:30,030 --> 00:20:32,376
�i am reu�it s� �inem ora�ul
departe de pistolari.
102
00:20:32,424 --> 00:20:34,371
Dar �ntr-o zi a
ap�rut Bud Whiller.
103
00:20:34,372 --> 00:20:37,198
Nimeni nu �tie cu siguran��
de unde a venit...
104
00:20:37,270 --> 00:20:40,547
Dar de �ndat� ce a ajuns �ncoace
�i-a unit for�ele cu S�nchez.
105
00:20:40,778 --> 00:20:44,348
�i �nc� de atunci, Black
City a fost la mila lui.
106
00:26:17,679 --> 00:26:19,477
Opre�te-te acolo, d-le!
107
00:26:30,455 --> 00:26:32,465
- Hei, tu!
- Ce vrei?
108
00:26:32,971 --> 00:26:36,623
Ap�. Mi-e sete. E cald.
109
00:26:45,250 --> 00:26:46,623
�ine.
110
00:27:08,678 --> 00:27:10,597
Hei ce face�i acolo?
111
00:27:32,322 --> 00:27:34,101
Bud Whiller l-a
eliberat pe S�nchez
112
00:27:34,102 --> 00:27:38,113
�i din acea zi au fost apropia�i
ca dou� piese de puzzle.
113
00:28:10,746 --> 00:28:12,692
S� mergem, b�ie�i!
114
00:30:01,010 --> 00:30:02,934
�i nu a avut nimeni curajul s�-i �nfrunte?
115
00:30:03,170 --> 00:30:05,470
Ba da, un singur om a avut
curajul s� fac� asta...
116
00:30:33,016 --> 00:30:35,608
Bietul Frank. Nu e de ajuns s� aib� curaj.
117
00:30:42,995 --> 00:30:44,831
Unde e Frank Cutler, acum?
118
00:30:59,316 --> 00:31:04,674
Au fost trei nebuni. I-au ucis
pe prietenii mei cu s�nge rece.
119
00:31:05,558 --> 00:31:07,010
Primul lucru pe care am putut s�-l fac
120
00:31:07,011 --> 00:31:08,958
a fost s� vin aici
c�t de repede pot, �erifule.
121
00:31:09,750 --> 00:31:12,234
�i mi-am adus aminte �i de acel mexican.
122
00:31:13,468 --> 00:31:16,131
L-a� recunoa�te pe bastardul �la oriunde.
123
00:31:16,628 --> 00:31:20,711
�mpreun� cu el era �i Bud Whiller.
Cel�lalt arat� ca �i un chinez.
124
00:31:21,108 --> 00:31:25,177
- E�ti sigur c� unul din ei era Bud Whiller?
- Sunt sigur, �erifule. A� putea jura asta.
125
00:31:26,667 --> 00:31:28,963
- Tu e�ti fratele lui Frank Cutler?
- Da, d-le.
126
00:31:29,605 --> 00:31:30,605
Unde e?
127
00:31:35,668 --> 00:31:39,383
- Unde e, Frank Cutler?
- Frank nu s-a �ntors �nc�.
128
00:32:03,753 --> 00:32:05,315
Intr�, Frank.
129
00:32:15,008 --> 00:32:16,811
Fratele t�u �tie s� g�teasc� bine.
130
00:32:23,180 --> 00:32:25,035
�tii cine sunt?
131
00:32:28,802 --> 00:32:30,773
Uit�-te bine.
132
00:32:31,506 --> 00:32:33,665
Trebuie s� te fi v�zut
prin p�r�ile astea o dat�.
133
00:32:33,666 --> 00:32:35,522
M-ai v�zut? O dat�?
134
00:32:36,269 --> 00:32:38,435
Dar nu �tii c�nd.
135
00:32:42,988 --> 00:32:47,581
Dar am �n�eles c� ai vorbit cu
�eriful. Asta nu e frumos.
136
00:32:48,396 --> 00:32:52,712
Nu-i a�a, Culter? �eriful e pu�in
cam b�g�cios...
137
00:32:53,254 --> 00:32:55,838
Iar noi nu vrem s� se amestece
�n treburile noastre, nu-i a�a?
138
00:32:57,014 --> 00:33:00,632
Cutler, nu ar trebui s�-l
deranjezi pe, �erif.
139
00:33:02,204 --> 00:33:05,335
�i-am mai spus �i �nainte c� s-ar putea
s� te mai fi v�zut odat�.
140
00:33:18,302 --> 00:33:20,455
E�ti sigur c� doar asta a fost, Cutler?
141
00:33:32,977 --> 00:33:34,268
Frank!
142
00:33:39,542 --> 00:33:41,477
Acum, m-ai v�zut de dou� ori.
143
00:33:43,618 --> 00:33:46,399
Spune-i �erifului, c�-l a�tept.
144
00:34:21,137 --> 00:34:22,939
Deci asta e povestea din Black City.
145
00:34:22,940 --> 00:34:25,691
Mi s-a p�rut adecvat
s�-�i spun asta, b�iete.
146
00:34:26,282 --> 00:34:29,440
Problema e c�, legea are nevoie
de martori, iar noi nu-i avem.
147
00:34:34,486 --> 00:34:37,660
�eriful Mason, nu a f�cut
nimic �n privin�a asta?
148
00:34:38,273 --> 00:34:41,040
Mereu am crezut c� e cinstit.
149
00:34:41,435 --> 00:34:42,864
Mason, nu a arestat pe nimeni?
150
00:34:43,371 --> 00:34:46,665
Nu a avut probe, p�n�
c�nd nu a venit Frank.
151
00:34:47,164 --> 00:34:50,855
Cu Frank ca �i martor, �n ucidera
cu s�nge rece, �eriful a fost pe...
152
00:34:51,289 --> 00:34:53,628
Cale s�-l prind� pe Bud �i s�-l execute.
153
00:34:54,016 --> 00:34:56,409
I-a g�sit pe fra�i la ferma lor,
diminea�a.
154
00:34:57,089 --> 00:34:58,912
C�teva ore mai t�rziu...
155
00:35:02,433 --> 00:35:04,168
M� c�uta�i, �erifule?
156
00:35:04,744 --> 00:35:07,812
St�team aici �i m� g�ndeam
la tine, Whiller.
157
00:35:15,137 --> 00:35:19,188
Acolo e locul unde l-am g�sit mort.
A�a a fost.
158
00:35:19,744 --> 00:35:23,119
De atunci, nu a mai fost lege
�i ordine aici �n, Black City.
159
00:35:40,168 --> 00:35:41,218
Cine e aia?
160
00:35:42,449 --> 00:35:47,316
O mexican� pe nume Dolores.
E o frumuse�e, nu-i a�a?
161
00:35:48,777 --> 00:35:50,375
��i place?
162
00:35:54,131 --> 00:35:56,202
E�ti un om amuzant, nu-i a�a?
163
00:36:08,525 --> 00:36:11,523
Cafea m�ine diminea�� la 7.
164
00:36:13,753 --> 00:36:14,780
Da, d-le.
165
00:36:30,400 --> 00:36:31,774
Bun� ziua.
166
00:36:35,163 --> 00:36:39,560
Cafeaua dvs, de diminea��, d-le.
V-am adus ni�te ou� �i ni�te cafea.
167
00:36:41,084 --> 00:36:42,304
Mul�umesc.
168
00:36:44,546 --> 00:36:48,585
�nainte s� pleci, vreau s� vorbesc cu tine.
169
00:36:50,103 --> 00:36:52,134
Ce spui de ni�te cafea? Haide.
170
00:36:55,186 --> 00:36:56,637
Mul�umesc mult.
171
00:36:59,213 --> 00:37:02,592
��i �tiu deja numele. Dolores.
172
00:37:03,547 --> 00:37:06,736
Frumos nume. Spune-mi despre tine.
173
00:37:09,581 --> 00:37:11,759
- Mi-e team� c� nu sunt prea multe de spus.
- F�-o.
174
00:37:13,517 --> 00:37:14,903
Ei bine, �n regul�.
175
00:37:16,949 --> 00:37:20,343
Am locuit �n Black City, cam doi ani.
176
00:37:20,380 --> 00:37:22,554
Tat�l meu a fost american,
dar eu mi-am petrecut
177
00:37:22,555 --> 00:37:24,520
cea mai mare parte
din via�a mea �n M�xico.
178
00:37:25,592 --> 00:37:29,214
S�nchez m-a adus aici cu for�a
�i a amenin�at c�-mi ucide fam�lia...
179
00:37:29,633 --> 00:37:35,273
Dac� nu m� supun dorin�elor lui sau
fug. Dar e nebun, d-le. Nu are limite.
180
00:37:35,685 --> 00:37:38,097
Spune-mi despre acest, S�nchez.
181
00:37:38,473 --> 00:37:42,536
� un bandit, d-le. Are o recompens�
mare pus� pe capul lui M�xico.
182
00:37:43,018 --> 00:37:45,641
Vede�i dvs, au trecut mul�i ani de c�nd
nu am mai avut un �erif �n Black City.
183
00:37:45,642 --> 00:37:48,131
E u�or pentru el s� se ascund� aici.
184
00:37:49,075 --> 00:37:53,648
�n afar de asta e bun prieten cu cel care
conduce Black City, Bud Whiller.
185
00:37:54,150 --> 00:37:58,608
S�nchez e un nebun, ar ucide pe
oricine-i sta �n cale.
186
00:37:59,097 --> 00:38:01,395
�i ucide �i spune c� a f�cut-o
�n "legitim� ap�rare"
187
00:38:01,396 --> 00:38:05,515
pentru c�, nu au existat
vreodat� martori, d-le.
188
00:38:05,961 --> 00:38:09,218
- �i ucide pe to�i.
- �tii unde pot s�-l g�sesc?
189
00:38:10,595 --> 00:38:14,272
Nu va fi u�or. Niciodat� nu sta prea mult
�ntr-un loc.
190
00:38:14,673 --> 00:38:18,290
Apare, pe nea�teptate �i nu sta dec�t
o noapte. � un porc.
191
00:38:23,970 --> 00:38:26,169
Dar vine �n ora� constant.
192
00:38:27,141 --> 00:38:32,138
Trebuie s� fie foarte important pentru el,
nu-i a�a? Vreau s� �tiu cde vrea de aici.
193
00:38:32,653 --> 00:38:35,335
Cum am spus e protejat de
prietenul lui, Bud Whiller.
194
00:38:35,713 --> 00:38:38,647
�eriful nosatru t�n�r, va avea
probleme mari cu mine.
195
00:38:39,321 --> 00:38:43,744
�tiu c�, Bud Whiller, a avut
o cuno�tin�� despre care a vorbit, S�nchez.
196
00:38:44,280 --> 00:38:48,980
�n ora� i s-a spus "viermele",
dar numele lui adev�rat e Joe Smith.
197
00:38:49,744 --> 00:38:51,910
E un lucru ciudat, d-le,
c� de fiecare dat�
198
00:38:51,911 --> 00:38:53,874
c�nd Bud �i S�nchez
se afl� �mpreun� �n ora�...
199
00:38:54,604 --> 00:38:56,291
�n cealalt� zi,
Joe Smith �ncarc� dou� gen�i mari
200
00:38:56,292 --> 00:38:59,866
�n c�ru�a lui �i pleac�
pentru c�teva zile.
201
00:39:00,746 --> 00:39:03,240
Continu�. Devine tot mai interesant.
202
00:39:04,812 --> 00:39:08,612
Nimeni un acorda prea mare
aten�ie. Cred c� ar fi imprudent, d-le.
203
00:39:09,206 --> 00:39:11,381
Budd e un om inteligent,
nu se �nt�lne�te niciodat� cu acest Joe.
204
00:39:11,382 --> 00:39:14,676
A�a c�, S�nchez,
se intlaneste mereu cu el.
205
00:39:15,720 --> 00:39:18,736
Se �nt�lnesc noaptea undeva �n afara
ora�ului �ntr-un depozit.
206
00:39:22,536 --> 00:39:24,123
Asta e tot ce �tii?
207
00:39:25,963 --> 00:39:31,505
At�ta �tiu, d-le. Dar cred c� va fi u�or
s� vorbe�ti cu Joe Smith.
208
00:39:31,620 --> 00:39:36,501
�l viziteaz� mereu pe b�rbier, pe
Ben Arthur. E �n opusul salonului.
209
00:39:38,133 --> 00:39:44,075
Mul�umesc mult, Dolores.
M-ai ajutat, foarte, foarte mult.
210
00:39:54,448 --> 00:39:56,270
Ei bine, prive�te acolo...
211
00:39:57,078 --> 00:40:00,312
E delicioas�, nu-i a�a?
Pariez c� va fi bucuorasa s� ne vad�.
212
00:40:00,836 --> 00:40:02,594
Cu siguran�� e frumoas�.
213
00:40:03,344 --> 00:40:05,117
Hai s� mergem mai aproape
s� arunc�m o privire.
214
00:40:05,118 --> 00:40:06,184
�n regul�.
215
00:40:39,757 --> 00:40:41,966
E�ti singur� aici, frumoaso?
216
00:40:42,719 --> 00:40:45,640
Vino aici. Vino aici, am spus!
217
00:40:46,278 --> 00:40:47,792
Vino aici!
218
00:40:49,298 --> 00:40:50,593
Ajutor, Peter!
219
00:40:53,258 --> 00:40:56,695
- Nu mai lupta!
- D�-mi drumul!
220
00:40:56,703 --> 00:40:59,196
- Peter!
- Meg! Ce s-a �nt�mplat?
221
00:40:59,226 --> 00:41:01,541
Opre�te-te. Ce ai de g�nd s� faci?
222
00:42:50,210 --> 00:42:52,459
C�t de aproape �l vrei, Joe Smith?
223
00:42:53,047 --> 00:42:54,817
Nu prea aproape, �n regul�, Arthur?
224
00:42:55,518 --> 00:42:58,921
Poate ar trebui s� ap�s
pu�in mai tare s�-l testez.
225
00:43:00,431 --> 00:43:01,888
Ce s-a �nt�mplat cu tine, Ben,
ai �nnebunit?
226
00:43:01,889 --> 00:43:04,932
Mai bine ai vorbi, d-le,
�nainte s�-�i tai g�tul.
227
00:43:05,501 --> 00:43:09,545
Ce ai spus? Despre ce
vorbe�ti? Ai b�ut, Arthur?
228
00:43:10,207 --> 00:43:14,139
Nu auzi prea bine, nu-i a�a? Poate
urechile tale au nevoie s� fie sp�late.
229
00:43:14,705 --> 00:43:18,339
Cine i-a ucis pe fra�ii, Cutler? Vorbe�te!
230
00:43:19,080 --> 00:43:21,796
�n regul�, ��i spun. A fost Bud Whiller.
231
00:43:32,541 --> 00:43:35,260
Ei bine, am crezut c� ai
spus c� nu �tii nimic.
232
00:43:36,376 --> 00:43:38,630
�n regul�, stai pe loc. Nu te mi�ca, d-le.
233
00:45:20,448 --> 00:45:22,206
Ce s-a �nt�mplat, str�ine?
234
00:45:23,427 --> 00:45:25,355
Trebuia s� o fac.
235
00:45:25,568 --> 00:45:28,025
- Are dreptate, �erifule.
- A fost legitim� ap�rare.
236
00:45:28,533 --> 00:45:30,613
L-au ucis pe Peter Sturgess!
237
00:45:31,739 --> 00:45:33,167
L-au ucis.
238
00:45:34,093 --> 00:45:37,534
Un glon� direct �n inim�.
Tocmai am venit de la ferma lui.
239
00:45:40,190 --> 00:45:42,891
Mai bine a� merge acolo.
Te deranjeaz� s�-mi ar��i drumul?
240
00:45:43,294 --> 00:45:44,759
E pu�in cam t�rziu.
241
00:45:45,261 --> 00:45:48,981
Mi-e team� c� e vorba
despre datoria mea. Unde e?
242
00:45:49,495 --> 00:45:51,815
Ei bine �erifule, o iei la
dreapta dup� ce ie�i din ora�...
243
00:45:52,201 --> 00:45:56,504
Vor fi cam 15 km p�n� c�nd ajungi la
ferma lui Sturgess. Nu o po�i rata.
244
00:46:44,700 --> 00:46:46,362
Veni�i cu mine.
245
00:46:52,819 --> 00:46:55,179
�mi pare r�u, c� v� deranjez dar...
246
00:46:55,758 --> 00:47:00,527
Dar e important s� vorbim c�teva minute.
�mi permite�i? Vor fi doar c�teva minute.
247
00:47:02,568 --> 00:47:03,998
Vede�i dvs, eu sunt noul �erif.
248
00:47:03,999 --> 00:47:07,320
�i a� dori ca uciga�ii so�ului dvs.
s� fie adu�i �n fata justiutiei.
249
00:47:10,352 --> 00:47:14,879
Nu mai po�i face nimic pentru
el. Acum, te rog, pleac�.
250
00:47:18,280 --> 00:47:20,993
Peter! Peter!
251
00:47:21,514 --> 00:47:24,000
�mi pare r�u, d-na, dar am
nevoie de ajutorul dvs.
252
00:47:24,496 --> 00:47:28,618
- D-na?
- �nc� mai e�ti aici? Vreau s� pleci!
253
00:47:29,070 --> 00:47:31,215
- Pleac� acum!
- Calma�i-v�.
254
00:47:31,737 --> 00:47:33,977
G�sirea uciga�ilor, nu-l va mai
ajuta pe so�ul meu, acum.
255
00:47:34,401 --> 00:47:36,601
Nu-l mai po�i ajuta. E mort!
L-au ucis pe Peter, al meu!
256
00:47:36,975 --> 00:47:38,025
- L-au ucis!
- Calmeaz�-te!
257
00:47:38,466 --> 00:47:41,088
- Ajunge!
- Calmeaz�-te, ajunge! Am spus ajunge!
258
00:47:46,241 --> 00:47:49,783
Jur pe Dumnezeu c� uciga�ii
vor fi prin�i.
259
00:47:54,943 --> 00:47:56,557
Oh, Peter.
260
00:48:09,895 --> 00:48:11,472
Hei imbecilule,
ce s-a �nt�mplat cu tine?
261
00:48:11,473 --> 00:48:14,512
Am cerut patru beri �i tu ai adus trei.
Da�i-i o lec�ie.
262
00:49:25,388 --> 00:49:26,690
Opre�te-te acolo.
263
00:49:27,432 --> 00:49:28,567
Bart.
264
00:49:48,338 --> 00:49:50,467
Omul �la e foarte bun...
265
00:49:56,959 --> 00:49:58,875
Am crezut c� �i-am spus s� pleci?
266
00:50:00,057 --> 00:50:02,697
�mi amintesc c�, parc� ieri, �i-am spus
c� vreau s� pleci din ora�.
267
00:50:07,812 --> 00:50:12,403
Sau poate a�tep�i ca eu s� te �nv��
o lec�ie, prima dat�.
268
00:51:47,089 --> 00:51:48,725
Arde, nu-i a�a?
269
00:51:49,451 --> 00:51:53,854
E mai biner s� pleci, acum.
Mai ai o singur� �ans�, m-ai auzit?
270
00:51:54,431 --> 00:51:57,321
Vreau s� pleci din, Black City,
m�ine diminea�� la prima or�.
271
00:51:59,257 --> 00:52:01,036
Asta e. Ori pleci m�ine diminea��
la prima or�,
272
00:52:01,037 --> 00:52:05,224
ori ne �nt�lnim
pe strada principal� la ora 6.
273
00:52:05,805 --> 00:52:09,559
E cam frig acolo diminea�a, dar o
�mpu�c�tur� cred c� te va �nc�lzi pu�in.
274
00:52:10,014 --> 00:52:12,640
Acum cred c� e timpul c�, b�iatul mamei
s� se �ntoarc� acas�.
275
00:52:18,715 --> 00:52:22,810
��i spun adio de pe acum, pentru c�
nu m� a�tept s� apari.
276
00:52:23,949 --> 00:52:27,379
Nu, Bud Willer. Ne vedem acolo!
277
00:52:39,906 --> 00:52:41,412
Intr�!
278
00:52:46,080 --> 00:52:49,777
Am venit s�-�i propun s� m�
duc eu �n locul t�u acolo.
279
00:52:52,681 --> 00:52:56,207
� mult prea dificil, pentru un t�n�r
ca tine, s� �nfrunte un tip ca el.
280
00:52:57,168 --> 00:53:01,293
Dar nu pentru mine. E un escroc f�r�
scrupule.
281
00:53:01,829 --> 00:53:04,448
Nu ai experien��, pentru unul ca,
Bud Willer.
282
00:53:08,506 --> 00:53:12,945
Riscul e foartre mare diminea�a, c�nd bate
v�ntul, poate s�-�i intre praf �n ochi.
283
00:53:19,461 --> 00:53:22,407
Ai putea s� tragi cu ambele m�ini.
284
00:53:25,577 --> 00:53:27,525
La Academie...
285
00:53:28,177 --> 00:53:30,771
Po�i s� love�ti �inta de 50 de ori...
286
00:53:32,543 --> 00:53:36,452
�i s� c�tigi premiul.
Dar aici e diferit.
287
00:53:37,671 --> 00:53:40,986
E �n�el�tor. �intele sunt �n mi�care...
288
00:53:41,954 --> 00:53:45,103
�i pe deasupra mai sunt �i sunt adev�rate.
289
00:53:47,187 --> 00:53:50,497
Da �i dac� se mi�ca sau,
asta tot nu va schimba nimic.
290
00:53:52,818 --> 00:53:55,195
�i-ai spus punctul de
vedere, acum po�i pleca.
291
00:53:55,707 --> 00:53:57,421
A� vrea s� r�m�n singur.
292
00:53:59,579 --> 00:54:03,485
I-am promis femeii mele, c�-i voi
g�si pe uciga�ii fra�ilor ei.
293
00:54:03,962 --> 00:54:05,388
�tiu cine a f�cut-o �i �i vreau.
294
00:54:06,400 --> 00:54:10,161
Asta e �ntre mine, reprezentantul legii �i
Bud Willer, d-le.
295
00:54:13,284 --> 00:54:14,659
�n regul�.
296
00:54:18,271 --> 00:54:19,556
S� bem �n cinstea asta.
297
00:58:15,738 --> 00:58:17,644
Afar� e o furtun� �ngrozitoare.
298
00:58:18,952 --> 00:58:20,368
E frig.
299
00:58:33,406 --> 00:58:36,143
�mi pare r�u, fiule,
dar a trebuit s� fac asta.
300
00:58:37,320 --> 00:58:40,301
�n sf�r�it avem un �erif �n Black City.
301
00:58:41,005 --> 00:58:45,161
Da, a fost spectaculos.
Am v�zut totul de la geam.
302
00:58:46,113 --> 00:58:49,211
- �i eu.
- Bud �i-a primit pedeapsa.
303
00:58:49,593 --> 00:58:55,412
E adev�rat. �i vechiul s�u prieten Sanchez?
Ce se va �nt�mpla c�nd va afla?
304
00:58:56,459 --> 00:59:01,427
Sunt sigur c�, Mexicanul �l va ucide pe
�erif, �nainte s� scoat� pistolul.
305
00:59:02,255 --> 00:59:06,025
Da, sunt de acord cu tine.
306
00:59:22,951 --> 00:59:25,181
Bun�, b�ie�i. A�i auzit?
307
00:59:26,315 --> 00:59:27,827
De lupta dintre Sanchez �i Paco?
308
00:59:27,828 --> 00:59:31,418
Ce curaj trebuie s� ai
s�-l �nfrun�i pe Sanchez.
309
00:59:32,599 --> 00:59:37,721
Vor lupta �n Rio Br�nco.
Paco � foarte puternic.
310
00:59:38,887 --> 00:59:41,672
Vor lupta p�n� la moarte!
311
00:59:43,019 --> 00:59:46,665
Sanchez va c�tiga. �
foarte puternic. Paco va c�tiga.
312
00:59:47,586 --> 00:59:49,821
- Eu pariez c� Paco va c�tiga.
- Cat?
313
00:59:50,551 --> 00:59:53,235
�mi pun fundul la b�taie,
pe trei sticle de vin.
314
01:00:54,875 --> 01:01:01,041
Pentru Primul Departament
de Poli�ie din Denver City.
315
01:01:07,571 --> 01:01:09,609
Bun� diminea�a. Bun� treab�, �erifule.
316
01:01:10,077 --> 01:01:13,437
E cel mai bun lucru care s-a �nt�mplat �n
ora�ul �sta. Trebuie s� fi avut mult curaj.
317
01:01:13,866 --> 01:01:15,986
Suntem noroco�i c� te avem
aici cu noi �n Black City.
318
01:01:16,444 --> 01:01:19,444
Doar c� e un drum lung, Burt, s�
stabile�ti legea �i ordinea �n ora�ul �sta.
319
01:01:19,705 --> 01:01:24,149
- Dar te-ai dovedit a fi un om mare.
- Asta crezi tu.
320
01:01:26,337 --> 01:01:30,388
Tocmai ai spus c� am avut curaj.
Nu am ar�tat prea mult curaj...
321
01:01:33,271 --> 01:01:36,232
F�c�nd asta.
Aici e demisia mea.
322
01:01:37,450 --> 01:01:39,389
Vrei s� pleci acum?
323
01:01:39,905 --> 01:01:43,708
Te rog, du scrisoare aceea vizitiului
diligentei, �i bagajele mele, Willy.
324
01:01:44,530 --> 01:01:47,162
Spune-i s� o duc� la Oficiul
Po�tal din Denver City.
325
01:01:49,250 --> 01:01:51,662
- Voi merge �nspre Nord.
- Dar...
326
01:01:52,439 --> 01:01:54,544
Vrei s� la�i ora�ul f�r� �erif din nou,
327
01:01:54,545 --> 01:01:56,295
dar e ca �i cum ai l�sa
un cal f�r� c�l�re�.
328
01:01:57,089 --> 01:01:58,214
Nu po�i pleca acum, fiule.
329
01:01:58,215 --> 01:02:00,631
Sanchez va arde ora�ul �sta din
temelii �nainte ca tu s�-�i dai seama.
330
01:02:01,129 --> 01:02:04,517
C�nd va afla c� Bud Whiller e mort, nu va
r�m�ne nici un om sau animal �n via��.
331
01:02:04,977 --> 01:02:07,880
Ori glume�ti, ori e�ti nebun.
332
01:02:07,881 --> 01:02:09,693
Dac� acest, Sanchez,
vine �n ora�ul �sta...
333
01:02:10,163 --> 01:02:11,881
Va avea o surpriz�.
334
01:02:13,987 --> 01:02:15,318
Acum, plec.
335
01:03:11,657 --> 01:03:13,594
Pune m�na pe el, Sanchez!
336
01:03:57,421 --> 01:03:59,913
Sanchez! Sanchez! Bud
Whiller e mort!
337
01:04:00,625 --> 01:04:03,095
L-au ucis �i i-au ucis �i oamenii!
338
01:04:08,062 --> 01:04:09,179
La dracu!
339
01:04:10,107 --> 01:04:11,230
La dracu!
340
01:04:13,594 --> 01:04:15,441
Ne �ntoarcem �n Black City!
341
01:04:25,705 --> 01:04:27,546
S� mergem!
342
01:04:55,673 --> 01:04:57,007
Willy...
343
01:04:57,534 --> 01:05:01,068
- Unde merge �eriful?
- Black City, e din nou f�r�, �erif.
344
01:05:02,161 --> 01:05:06,349
Mi-a �nm�nat demisia, str�ine.
Merge spre locuri necunoscute.
345
01:05:12,925 --> 01:05:13,790
Undeva, �nspre Nord.
346
01:05:13,791 --> 01:05:17,335
�tii c� nu e nici o blestemat� de persoan�
aici ca s� ne poat� ap�ra ora�ul...
347
01:05:18,103 --> 01:05:20,141
�i nici �mpotriva lui Sanchez.
348
01:05:21,553 --> 01:05:23,197
Se va �ntoarce.
349
01:05:23,915 --> 01:05:25,563
Nu-�i f� griji.
350
01:06:17,218 --> 01:06:22,280
Tocmai veneam s� te v�d,
�erifule. Am fost cam nepoliticoas� ieri.
351
01:06:22,763 --> 01:06:25,006
�mi cer scuze. �tiu c� v� f�cea�i doar
datoria.
352
01:06:25,893 --> 01:06:29,307
Tot ce v� cer acum, e s� m� l�sa�i s� v�
ajut c�t pot de mult.
353
01:06:30,477 --> 01:06:31,951
Vre�i s� �ti�i ce s-a �nt�mplat.
354
01:06:32,643 --> 01:06:37,382
De unde era s� sa�iu c� �ntr-o zi a� putea
s�-l pierd pe Peter? Nu a avut nici o �ans�.
355
01:06:38,677 --> 01:06:40,325
E�ti plin� de durere.
356
01:06:41,383 --> 01:06:45,692
Nu trebuie s�-�i ceri scuze.
Eu am fost un str�in pentru tine, oricum.
357
01:06:48,135 --> 01:06:53,103
Am renun�at la postul de �erif �n
Black City. Mi-am dat demisia.
358
01:06:53,673 --> 01:06:56,649
- Nu m� voi mai �ntoarce.
- Vrei s� spui c�, ne abandonezi acum?
359
01:06:57,099 --> 01:07:00,617
Dumnezeule! Asta e ca �i cum i-ai cere lui,
Sanchez, ca s� masacreze intrtegul ora�.
360
01:07:01,393 --> 01:07:04,011
C�nd va afla despre Bud Whiller,
va �nnebuni.
361
01:07:04,419 --> 01:07:07,565
Nu ai pu�in� compasiune �n inima pentru
sufletele acestiu ora�?
362
01:07:07,937 --> 01:07:12,113
Ce ar trebui s� fac�?
S�-l implore s�-i ierte? Cine ar face asta.
363
01:07:12,732 --> 01:07:16,001
F�r� protec�ia ta, cine �l
va opri pe Sanchez?
364
01:07:18,235 --> 01:07:19,549
Nimeni.
365
01:07:51,747 --> 01:07:53,607
D-le, acum nu mai avem nici un, �erif.
366
01:07:54,318 --> 01:07:56,206
De ce a trebuit s� plece?
367
01:07:57,058 --> 01:07:58,962
Voi doi l-a�i fi putut �nvinge pe Sanchez.
368
01:07:59,659 --> 01:08:03,020
Acum, va �nnebuni �i va distruge
�ntregul ora�. �i va ucide pe to�i.
369
01:08:06,226 --> 01:08:08,081
Tom, c� de obicei.
370
01:08:51,676 --> 01:08:52,872
Dolores!
371
01:08:53,744 --> 01:08:55,250
Vino �ncoace!
372
01:09:17,960 --> 01:09:21,690
Dolores, acum spune-mi
cine a fost fiul �la de curv�,
373
01:09:21,691 --> 01:09:23,259
care l-a ucis
pe prietenul meu Bud Whiller.
374
01:09:23,652 --> 01:09:25,475
Nu �tiu.
375
01:09:26,071 --> 01:09:27,317
Ce vrei s� spui?
376
01:09:52,646 --> 01:09:54,996
Acum, asculta�i-m�.
Spunetyi-mi cine a f�cut-o.
377
01:09:55,470 --> 01:09:58,149
Cine l-a ucis pe Joe
Smith �i pe Bud Whiller.
378
01:09:59,993 --> 01:10:02,489
Tom! Spune-mi cine e.
379
01:10:03,958 --> 01:10:05,448
Nu �tiu nimic.
380
01:10:06,672 --> 01:10:08,420
Min�i, porc mizerabil!
381
01:10:32,612 --> 01:10:35,479
Eu am f�cut-o, Sanchez. Eu am tras.
382
01:10:36,102 --> 01:10:37,307
Nimeni altcineva.
383
01:10:39,551 --> 01:10:42,671
Eu am fost �eriful acesatui ora� c�nd am
tras acele dou� focuri de arm�, dar...
384
01:10:48,251 --> 01:10:49,766
Acum nu mai sunt.
385
01:10:50,911 --> 01:10:55,586
Ei bine, Sanchez, e�ti foarte curajos
�nconjurat de oamenii t�i, nu-i a�a?
386
01:10:59,284 --> 01:11:03,642
Dar te a�tept f�r� ei, m�ine diminea��
�n fa��.
387
01:11:06,363 --> 01:11:10,298
La ora 6, fa�� �n fa��
�i nimeni altcineva.
388
01:11:12,271 --> 01:11:16,274
Tu? HAHAHAHAHAHAHA!
389
01:11:16,403 --> 01:11:19,543
A�i auzit ce a spus?
�l voi m�nca la micul dejun!
390
01:11:20,251 --> 01:11:21,622
A�i auzit?
391
01:11:22,097 --> 01:11:24,250
Tom, adu-ne ceva de b�ut!
392
01:11:37,948 --> 01:11:39,898
Cred c�, ai nevoie de o m�n� de ajutor.
393
01:11:44,703 --> 01:11:46,292
�i-ar prinde bine pu�in ajutor.
394
01:11:47,185 --> 01:11:50,569
Nu am nevoie. Vreau s� ie�i afar�.
395
01:11:53,934 --> 01:11:58,354
�n regul�, dac� a�a sim�i.
S� bem �n cinstea asta.
396
01:11:58,539 --> 01:12:00,879
Va fi foarte dificil pentru
tine m�ine diminea��.
397
01:12:01,976 --> 01:12:08,019
F�r� trucuri, �n regul�?
B�utura asta e din partea mea.
398
01:12:08,951 --> 01:12:11,168
- Dar eu...
- Bea �i pleac� de aici.
399
01:12:11,719 --> 01:12:14,993
Sanchez nu e Bud Whiller, e foarte rapid.
400
01:12:18,394 --> 01:12:23,796
Cu Sanchez sau f�r� Sanchez,
de data asta nu te vei mai amesteca.
401
01:12:25,066 --> 01:12:28,703
Reputa�ia mea deja a crescut �n
destul �n ora�ul �sta.
402
01:12:30,721 --> 01:12:35,047
��i spun s� nu te amesteci,
iar tu vei face asta!
403
01:12:36,837 --> 01:12:38,424
Am aflat despre tine...
404
01:12:40,981 --> 01:12:43,694
E�ti un om faimos, Django!
405
01:12:47,443 --> 01:12:48,852
Vrei recompensa aia.
406
01:12:51,092 --> 01:12:52,412
Nu, i a�a, Django?
407
01:12:54,091 --> 01:12:56,716
Nu e�ti dec�t un v�n�tor de recompense.
408
01:12:57,319 --> 01:13:00,362
So�ia ta �i fra�ii ei,
totul a fost o fars�, nu-i a�a, Django?
409
01:13:01,824 --> 01:13:04,763
�i nu-�i pas� c�tu�i de pu�in
cine moare acolo afar�, nu-i a�a?
410
01:13:05,184 --> 01:13:08,639
Tot ceea ce vrei sunt banii, dar
tot ceea ce vrei e r�zbunare.
411
01:14:06,193 --> 01:14:10,301
Sanchez! Treze�te-te, e timpul s�
plec�m! To�i sunt preg�ti�i.
412
01:14:16,594 --> 01:14:18,263
M-am trezit, acum.
413
01:14:19,044 --> 01:14:21,406
�n regul�, a�teapt� afar�, Miguel.
414
01:14:25,425 --> 01:14:28,708
Curv�, adu-mi o cafea!
415
01:17:43,263 --> 01:17:45,795
Te ucid, eu...
416
01:20:33,446 --> 01:20:34,482
�erifule!
417
01:20:35,601 --> 01:20:37,328
Vino s� m� prinzi!
418
01:20:42,864 --> 01:20:47,565
S-a terminat! Ie�i afar�, �erifule!
Dac� nu ie�i afar�, vin eu dup� tine!
419
01:21:07,175 --> 01:21:10,015
Ai v�zut? Ai avut nevoie
de mine p�n� la urm�.
420
01:21:11,227 --> 01:21:13,455
Ei bine... nu se �tie niciodat�.
421
01:21:14,950 --> 01:21:18,650
Numele meu e Sartana, dar pe
aici mi se spune, Jack Ronson.
422
01:21:20,800 --> 01:21:24,862
P�n� c�nd ne vedem din nou prietene, adio.
423
01:22:07,063 --> 01:22:10,063
Sincronizarea: DISTEL
Subs.ro Team @ www.subs.ro
36295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.