Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,535 --> 00:01:17,798
APRILIE 2019
2
00:01:45,654 --> 00:01:47,678
"Niciodat� nu m� schimb."
3
00:01:50,540 --> 00:01:52,602
"Niciodat� nu cresc!"
4
00:01:55,346 --> 00:01:57,209
"Nu mai pot continua a�a."
5
00:02:31,368 --> 00:02:35,122
�N TIMPUL ZILEI ALIMENTAREA
CU BENZIN� ESTE PERMIS�
6
00:02:35,748 --> 00:02:39,503
10 ANI DE LA IZBUCNIREA EPIDEMIEI
RAPORT SPECIAL
7
00:02:44,405 --> 00:02:48,159
CUM A �NCEPUT TOTUL
DE LA UN SINGUR LILIAC
8
00:02:48,472 --> 00:02:52,644
S�NGELE ARTIFICIAL INVENTAT
DE NEM�I A DAT CHIX
9
00:03:39,451 --> 00:03:42,719
OAMENILOR LI S-A OFERIT �ANSA
DE A SE ADAPTA
10
00:03:42,818 --> 00:03:44,837
DAR AU REFUZAT
11
00:03:44,874 --> 00:03:45,902
S� l�murim un lucru.
12
00:03:45,938 --> 00:03:47,920
Oamenilor li s-a oferit �ansa
de-a se adapta,
13
00:03:47,957 --> 00:03:49,657
dar au refuzat.
14
00:03:49,693 --> 00:03:52,055
�n consecin��,
sunt du�mani ai statului
15
00:03:52,092 --> 00:03:54,699
�i vor fi captura�i �i crescu�i
pentru produc�ia de s�nge.
16
00:03:58,245 --> 00:04:01,129
E o ru�ine c� am redus
fiin�ele umane
17
00:04:01,165 --> 00:04:03,215
la ni�te simple vase
care ne furnizeaz� s�nge.
18
00:04:03,251 --> 00:04:05,754
Ar trebui s� ne concentr�m pe
g�sirea unui �nlocuitor al s�ngelui...
19
00:04:05,791 --> 00:04:09,509
Dac� aceast� po�iune magic�
este rezolvarea problemei, unde-i?
20
00:04:10,239 --> 00:04:12,221
MOR DE FOAME
AM NEVOIE DE S�NGE
21
00:05:33,988 --> 00:05:37,429
R�mase aproape f�r� popula�ie
care s� le sus�in� industria
22
00:05:37,466 --> 00:05:40,871
celelalte ��ri din Lumea a Treia
�i din Asia au solicitat...
23
00:05:54,847 --> 00:05:57,037
SERVIM �N CONTINUARE S�NGE 20%
24
00:07:20,786 --> 00:07:23,706
HEMATOLOG �EF
EDWARD DALTON - IDENTIFICAT
25
00:08:34,418 --> 00:08:37,859
Toate informa�iile de la aceast�
�nt�lnire sunt confiden�iale.
26
00:08:37,896 --> 00:08:39,111
Comisare?
27
00:08:39,841 --> 00:08:44,534
De�inutul condamnat la moarte,
4705-B, a fost un vampir selectat
28
00:08:44,571 --> 00:08:46,367
pentru un studiu de
o lun� �n vederea
29
00:08:46,368 --> 00:08:48,164
observ�rii efectelor
priv�rii totale de s�nge.
30
00:08:48,185 --> 00:08:49,087
Poftim?
31
00:08:49,123 --> 00:08:52,252
Lipsa total� a s�ngelui uman
�n aceast� perioad�
32
00:08:52,289 --> 00:08:56,111
a dus la o deteriorare masiv�
a lobului frontal.
33
00:08:56,632 --> 00:08:59,970
Primele semne ale deform�rii
fizice au �nceput cu
34
00:09:00,006 --> 00:09:03,325
alungirea urechilor.
Func�iile psihice precum logica,
35
00:09:03,361 --> 00:09:06,400
sentimentele �i o bun� parte
din vorbire au disp�rut
36
00:09:06,436 --> 00:09:10,504
mult mai repede dec�t a�i presupus
dvs sau echipa dvs, dr. Dalton.
37
00:09:10,540 --> 00:09:13,841
Pe str�zi, creaturile acestea,
subspeciile acestea,
38
00:09:13,878 --> 00:09:15,892
au devenit o problem� real�.
39
00:09:15,929 --> 00:09:17,768
Domnilor, o s� murim de foame.
40
00:09:17,804 --> 00:09:19,786
Cele mai recente statistici
ne arat� c�,
41
00:09:19,812 --> 00:09:22,878
din popula�ia uman�
va r�m�ne mai pu�in de 5%.
42
00:09:22,915 --> 00:09:27,050
Vorbim aici despre
dispari�ia rasei umane.
43
00:09:27,086 --> 00:09:30,111
Vorbim despre faptul c�,
mai avem s�nge doar at�t c�t
44
00:09:30,147 --> 00:09:33,153
s� ne sus�inem popula�ia
p�n� la sf�r�itul lunii.
45
00:09:33,190 --> 00:09:36,160
Dac� nu g�sim imediat
un �nlocuitor al s�ngelui,
46
00:09:36,197 --> 00:09:39,289
asta vom p��ii cu to�ii.
47
00:09:41,479 --> 00:09:43,252
Edward?
48
00:09:53,473 --> 00:09:55,872
Savura�i-v� cafeaua �n tihn�, dle.
49
00:09:58,271 --> 00:10:03,032
�i-am povestit vreodat�
despre fiica mea Alison?
50
00:10:03,068 --> 00:10:06,458
La �nceputul anului 2008,
am fost diagnosticat cu sarcom.
51
00:10:06,494 --> 00:10:09,847
�ocul ve�tii c� aveam cancer
a fost cum a fost,
52
00:10:09,884 --> 00:10:12,246
dar faptul c� trebuia s�-i spun
fiicei mele...
53
00:10:12,559 --> 00:10:14,713
A fost devastat�.
54
00:10:14,749 --> 00:10:20,277
M-am rugat pentru un miracol,
�ns� eram realist.
55
00:10:22,050 --> 00:10:24,031
Apoi, lumea s-a schimbat.
56
00:10:24,553 --> 00:10:26,847
Rug�ciunile mele au primit un r�spuns.
57
00:10:26,884 --> 00:10:30,253
Nemurirea mi-a adus vindecarea.
58
00:10:30,289 --> 00:10:34,737
Acum, eu �i fiica mea,
avem tot timpul din lume.
59
00:10:34,774 --> 00:10:40,614
Doar c� ea a v�zut toat� evolu�ia
aceasta ca pe o boal�,
60
00:10:40,651 --> 00:10:42,700
mai rea dec�t orice form� de cancer.
61
00:10:42,737 --> 00:10:45,307
A refuzat s� devin� vampir.
62
00:10:46,559 --> 00:10:49,375
Pentru ea eram un monstru.
63
00:10:53,025 --> 00:10:56,639
A fugit, a�a cum au f�cut mul�i al�ii.
64
00:10:56,676 --> 00:10:59,596
Acum, suntem binecuv�nta�i, Edward.
65
00:10:59,632 --> 00:11:01,541
Ferici�i!
66
00:11:01,577 --> 00:11:03,559
Trebuie s� prive�ti moartea-n fa��
67
00:11:03,596 --> 00:11:05,958
ca s-o �n�elegi cu adev�rat.
68
00:11:07,001 --> 00:11:09,712
�nc� nu suntem preg�ti�i, dle Bromley.
69
00:11:13,571 --> 00:11:16,179
Nu e�ti b�utor de cafea?
70
00:11:17,117 --> 00:11:18,786
Nu prea.
71
00:11:21,915 --> 00:11:25,357
Comp�time�ti oamenii, nu-i a�a?
72
00:11:26,921 --> 00:11:29,111
Ei bine, �i eu.
73
00:11:29,148 --> 00:11:30,676
�i eu!
74
00:11:32,240 --> 00:11:36,099
Tr�im vremuri de restri�te, Edward.
75
00:11:36,516 --> 00:11:40,756
Trebuie s� test�m �nlocuitorul s�ngelui.
76
00:11:40,792 --> 00:11:47,467
E singura modalitate prin
care putem ajuta omenirea.
77
00:11:49,032 --> 00:11:51,743
Vrea s� continu�m, nu-i a�a?
78
00:11:51,780 --> 00:11:52,682
Da.
79
00:11:54,663 --> 00:11:55,706
Bun.
80
00:11:58,627 --> 00:12:01,510
Sunt schimb�ri?
81
00:12:01,547 --> 00:12:06,240
Hemocianina, num�rul de celule
sanguine �i tabloul biochimic,
82
00:12:06,277 --> 00:12:08,326
sunt stabile toate.
83
00:12:09,265 --> 00:12:11,976
�nlocuitorul s�ngelui func�ioneaz�.
84
00:12:13,228 --> 00:12:16,461
E timpul s�-l test�m pe animale.
85
00:12:16,878 --> 00:12:23,032
�tiai c� Cimitirul Vernon a fost
devastat asear� de o ceat� de pu�tani.
86
00:12:23,449 --> 00:12:27,203
Au dezgropat o mul�ime de morminte
crez�nd c� vor g�si s�nge de om.
87
00:12:29,498 --> 00:12:32,105
E nebunie acolo.
88
00:12:46,915 --> 00:12:50,842
Soldat, s-ar putea s� sim�i o u�oar�
cre�tere a temperaturii corpului.
89
00:12:50,878 --> 00:12:53,381
E din cauza Hembicillin-ului
care-�i p�trunde �n organism.
90
00:12:53,418 --> 00:12:54,842
E c�t se poate de normal.
91
00:12:54,878 --> 00:12:57,657
- Am �n�eles, dle.
- Bine.
92
00:13:05,897 --> 00:13:09,443
- Cum te sim�i?
- Nicio schimbare, dle.
93
00:13:26,547 --> 00:13:28,805
Temperatura corpului
a crescut cu 3�C.
94
00:13:28,842 --> 00:13:33,639
E pu�in mai mare
dec�t m� a�teptam, dar e�ti bine.
95
00:13:46,155 --> 00:13:49,701
Se men�ine la 20�C.
96
00:13:52,621 --> 00:13:53,664
�n regul�.
97
00:13:55,750 --> 00:13:58,774
- Bun, cum te sim�i?
- M� simt bine, dom...
98
00:14:00,860 --> 00:14:02,529
Drace!
99
00:14:04,719 --> 00:14:06,805
20 ml de Epimone!
Haide!
100
00:14:10,965 --> 00:14:13,881
�ine-l! Nu-i da drumul!
101
00:14:13,918 --> 00:14:15,140
Respir�, respir�!
102
00:14:17,424 --> 00:14:18,746
Haide, haide, hai!
103
00:14:19,060 --> 00:14:19,998
Haide!
104
00:14:20,308 --> 00:14:22,144
A�teapt� o clip�.
D�-te la o parte!
105
00:15:12,093 --> 00:15:14,388
Scene de violen�� azi �n Londra.
Poli�ia a t�b�r�t
106
00:15:14,424 --> 00:15:16,231
asupra protestatarilor
care nu erau de acord
107
00:15:16,267 --> 00:15:18,144
cu noile programe
de por�ionare a s�ngelui.
108
00:15:18,180 --> 00:15:19,879
Manifestan�ii sus�in c�
c� ra�iile de s�nge
109
00:15:19,915 --> 00:15:22,054
sunt mult prea stricte �i c�,
organismele guvernamentale,
110
00:15:22,090 --> 00:15:24,051
nu �i-au respectat promisiunea
de a g�si alternative.
111
00:15:24,087 --> 00:15:28,468
Scene similare au avut loc de cur�nd
�i �n Asia �i Orientul Mijlociu.
112
00:15:29,302 --> 00:15:32,535
�tiri locale: Pe fondul lipsei s�ngelui,
criminalitatea este �n cre�tere.
113
00:15:32,572 --> 00:15:34,272
�ocant este faptul c�,
1 din 10 oameni
114
00:15:34,308 --> 00:15:38,689
s-au confruntat cu diverse
ac�iuni ale vampirilor �n ultima lun�.
115
00:15:43,799 --> 00:15:45,259
O, la naiba!
116
00:16:01,320 --> 00:16:02,676
Fir-ar s� fie!
117
00:16:14,253 --> 00:16:15,609
E�ti bine?
118
00:16:17,173 --> 00:16:19,536
- Ce faci?
- Du-te �napoi!
119
00:16:19,572 --> 00:16:22,075
- Nu te apropia!
- Mai �mpu�c�-l o dat�!
120
00:16:22,112 --> 00:16:23,431
Nu!
121
00:16:26,351 --> 00:16:28,541
- Sunte�i oameni!
- Trage!
122
00:16:28,578 --> 00:16:29,897
Nu mai trage!
123
00:16:35,738 --> 00:16:39,910
Ascult�, v� pot ajuta.
Haide�i! Urca�i �n ma�ina mea.
124
00:16:39,946 --> 00:16:42,204
V� ajut! Haide�i!
L�sa�i-m� s� v� ajut!
125
00:16:42,241 --> 00:16:43,456
Urca�i �n ma�ina mea!
126
00:16:44,916 --> 00:16:47,106
Haide�i. Haide�i!
127
00:16:51,278 --> 00:16:52,633
Haide�i, urca�i.
128
00:16:54,302 --> 00:16:55,971
E-n regul�.
129
00:17:04,940 --> 00:17:06,713
SISTEMUL DE CONDUS
ACTIVAT
130
00:17:08,173 --> 00:17:12,345
Sistemul de protec�ie
�i de condus pe timp de zi: Activat.
131
00:17:31,327 --> 00:17:32,787
Ma�ina 51 pe pozi�ie.
132
00:17:32,823 --> 00:17:34,628
- Recep�ionat!
- Rahat!
133
00:17:34,664 --> 00:17:37,585
- Sunte�i teaf�r, dle?
- Da, sunt bine.
134
00:17:37,689 --> 00:17:40,468
�n regul�.
A�i v�zut cine era, dle?
135
00:17:40,713 --> 00:17:43,894
Nu, a fost imposibil.
S-a �nt�mplat prea repede.
136
00:17:43,931 --> 00:17:47,263
N-au a�teptat s� vad�
cum m� sim�eam.
137
00:17:47,273 --> 00:17:49,023
Noi credem c� erau oameni, dle.
138
00:17:49,080 --> 00:17:50,726
N-a�i v�zut �ncotro s-au dus?
139
00:17:53,959 --> 00:17:56,253
Cred c� s-au dus �n direc�ia aia.
140
00:18:00,216 --> 00:18:02,928
- S-ave�i grij� de dvs, dle.
- �i voi.
141
00:18:03,346 --> 00:18:04,285
S� mergem.
142
00:18:17,842 --> 00:18:19,266
Mul�umim.
143
00:18:19,302 --> 00:18:21,805
- Sunte�i bine?
- Da.
144
00:18:23,161 --> 00:18:25,352
Ne mai vedem.
145
00:18:26,082 --> 00:18:28,167
M�-ndoiesc...
146
00:18:28,204 --> 00:18:30,253
La Mul�i Ani, Ed!
147
00:18:46,419 --> 00:18:49,444
Acesta-i un comunicat care prive�te
siguran�a �i s�n�tatea popula�iei.
148
00:18:49,480 --> 00:18:52,677
Mai e o or� p�n� la r�s�rit.
149
00:19:06,861 --> 00:19:09,677
La 10 ani dup� izbucnirea
epidemiei din 2009
150
00:19:09,713 --> 00:19:12,561
expunerea vampirilor
�n lumina soarelui
151
00:19:12,597 --> 00:19:15,934
a devenit cauza principal� a incendiilor
forestiere din �ntreaga �ar�.
152
00:19:15,971 --> 00:19:17,916
Interdic�ia na�ional� privind
hr�nirea acestor animale
153
00:19:17,953 --> 00:19:19,793
nu i-a �mpiedicat pe oameni
s� nu �ncerce...
154
00:19:20,002 --> 00:19:22,609
... conectarea caselor �i firmelor
pe tot cuprinsul ora�ului.
155
00:19:22,646 --> 00:19:24,763
Re�eaua de tuneluri "Subwalk"
156
00:19:24,799 --> 00:19:27,824
este cel mai sigur loc pe unde
v� pute�i deplasa pe timp de zi.
157
00:19:27,861 --> 00:19:30,849
Subwalk:
Protec�ie �mpotriva soarelui
158
00:19:31,161 --> 00:19:33,873
Modificarea ma�inile dvs
cu sistemul de condus pe timp de zi
159
00:19:33,910 --> 00:19:35,646
n-ar trebui s� v� coste scump.
160
00:19:42,112 --> 00:19:45,450
Alarm�!
A fost deschis� u�a din spate.
161
00:19:46,284 --> 00:19:47,953
Frankie?
162
00:19:48,683 --> 00:19:50,039
Salut, Ed.
163
00:19:51,916 --> 00:19:53,653
Era s� nu te recunosc.
164
00:19:53,689 --> 00:19:55,462
N-au trecut dec�t c�teva luni.
165
00:19:56,505 --> 00:19:58,174
�i-am adus ceva.
166
00:19:58,591 --> 00:20:00,051
Ce-i �la?
167
00:20:00,155 --> 00:20:01,928
Ce crezi c� ar putea fi?
168
00:20:04,953 --> 00:20:06,935
Un cadou de ziua ta, fr��ioare.
169
00:20:07,143 --> 00:20:09,855
Da. P�i, fac 35 de ani a zecea oar�.
170
00:20:10,585 --> 00:20:12,254
Zilele de na�tere n-au niciun rost.
171
00:20:12,358 --> 00:20:13,782
Aiurea!
172
00:20:13,818 --> 00:20:15,174
Hai s� bem ceva.
173
00:20:21,640 --> 00:20:23,100
Miroase a om.
174
00:20:23,205 --> 00:20:24,456
E pur 100%.
175
00:20:25,395 --> 00:20:28,628
�sta-i unul dintre avantajele
ob�inute atunci c�nd ��i sluje�ti �ara.
176
00:20:29,358 --> 00:20:33,321
Am auzit c� p�n� �i porc�ria aia
care o bei tu e greu de g�sit.
177
00:20:37,076 --> 00:20:38,536
Nu pot.
178
00:20:38,744 --> 00:20:40,205
Mai las�-m�!
179
00:20:40,309 --> 00:20:41,769
Ai nevoie de el.
180
00:20:41,805 --> 00:20:43,229
Da, p�i...
181
00:20:43,542 --> 00:20:47,297
E na�pa r�u via�a
c�nd nu po�i s� mori.
182
00:20:48,235 --> 00:20:49,591
Haide.
183
00:20:50,738 --> 00:20:52,929
Eu nu m-ating de s�ngele de om.
184
00:20:54,076 --> 00:20:56,542
Nu te-atingi de s�ngele de om?
185
00:20:56,579 --> 00:21:00,021
Dar lucrezi la o companie care-i
folose�te pe oameni ca pe ni�te vite!
186
00:21:00,057 --> 00:21:02,228
Nu-mi spune mie
cum s�-mi tr�iesc via�a, fr��ioare.
187
00:21:02,265 --> 00:21:04,589
Atunci, nici tu nu mai fi
a�a arogant, m�i nene!
188
00:21:04,610 --> 00:21:08,156
�tii, compania ta se str�duie
s� produc� s�nge artificial.
189
00:21:08,312 --> 00:21:09,266
Asta-i una. �ns� toat� lumea �tie
190
00:21:09,303 --> 00:21:11,076
c� banii lor provin din cre�terea
oamenilor pentru produc�ia de s�nge.
191
00:21:11,112 --> 00:21:14,379
Iar ne-ntoarcem
de unde am �nceput?
192
00:21:14,415 --> 00:21:17,646
Eu nu v�nez oameni.
Asta-i treaba ta!
193
00:21:17,683 --> 00:21:19,315
Eu �i g�sesc. Tu �i cre�ti.
194
00:21:19,837 --> 00:21:21,364
Perfect! P�i...
195
00:21:21,401 --> 00:21:24,530
- Hai s� l�s�m prostiile astea.
- N-o s� schimb�m nimic, nu-i a�a?
196
00:21:24,566 --> 00:21:25,677
Nu-i a�a?
197
00:21:25,886 --> 00:21:28,076
Tu �nc� n-ai priceput de ce
m-am b�gat �n afacerea asta.
198
00:21:28,806 --> 00:21:34,542
Ce se va �nt�mpla c�nd nu va mai fi
nicio pic�tur� de s�nge?
199
00:21:34,579 --> 00:21:36,383
C�nd nu va mai fi niciun om?
200
00:21:36,419 --> 00:21:38,990
- Absolut nimic?
- Vom g�si mereu o solu�ie.
201
00:21:39,027 --> 00:21:42,364
S�ngele artificial va �nsemna
sf�r�itul v�n�torii de oameni.
202
00:21:42,401 --> 00:21:44,972
S�ngele artificial nu va pune
cap�t problemelor.
203
00:21:45,076 --> 00:21:49,561
Ei bine, dac� a� crede a�a ceva,
mi-a� �nfige chiar acum un ��ru� �n inim�.
204
00:22:01,242 --> 00:22:02,702
Fir-ar s� fie!
205
00:22:23,978 --> 00:22:25,438
Frankie!
206
00:22:34,720 --> 00:22:36,180
Rahat!
207
00:22:36,597 --> 00:22:37,953
O, Doamne!
208
00:22:52,972 --> 00:22:54,328
Frankie!
209
00:23:05,904 --> 00:23:07,260
Frankie!
210
00:23:11,328 --> 00:23:12,788
Frankie!
211
00:24:09,420 --> 00:24:12,549
Asta-i a treia violare de domiciliu
din zona asta �n ultima lun�.
212
00:24:12,653 --> 00:24:14,947
Creaturile astea
au ajuns deja �n suburbii.
213
00:24:14,984 --> 00:24:18,702
A�adar, e important s� moderniza�i
sistemul de securitate.
214
00:24:23,500 --> 00:24:26,488
Vampiri.
Puternice lep�d�turi!
215
00:24:26,524 --> 00:24:28,469
Au acelea�i tr�s�turi ca ceilal�i.
216
00:24:28,506 --> 00:24:32,015
Agresivitatea este cauzat�, probabil,
de nivelul sc�zut de Serotonin�.
217
00:24:32,260 --> 00:24:35,911
Avem nevoie de mai multe patrule care
s�-i ard� pe �obolanii �tia mizerabili.
218
00:24:36,641 --> 00:24:39,352
E ur�t al dracului, nenorocitu'!
219
00:24:43,941 --> 00:24:47,070
�MPREUN� PENTRU TOTDEAUNA
LILLIAN �I CARL
220
00:24:48,635 --> 00:24:50,095
Carl?
221
00:24:50,303 --> 00:24:52,181
Ce, �l cuno�teai?
222
00:24:54,892 --> 00:24:58,021
Da, era un gr�dinar din zon�.
223
00:24:58,438 --> 00:25:00,211
�l v�zusem �n urm� cu dou� s�pt�m�ni.
224
00:25:00,733 --> 00:25:02,610
Dac� a fost mu�cat de al�i vampiri,
225
00:25:02,819 --> 00:25:05,009
dureaz� doar c�teva s�pt�m�ni
ca s� ajung� �n halul �sta.
226
00:25:05,635 --> 00:25:07,825
Se pare c� unele r�ni
�i le-a f�cut singur.
227
00:25:08,451 --> 00:25:10,536
Se hr�nea cu propriu-i trup?
228
00:25:10,641 --> 00:25:11,892
Probabil.
229
00:25:11,997 --> 00:25:14,604
Iar asta i-a accelerat
considerabil transformarea.
230
00:25:15,438 --> 00:25:17,003
Animale!
231
00:25:29,205 --> 00:25:32,647
Alarm�!
A fost deschis� u�a din spate.
232
00:26:10,193 --> 00:26:11,549
Salut!
233
00:26:16,346 --> 00:26:18,328
Ai venit s� m� omori?
234
00:26:19,267 --> 00:26:21,040
Avem nevoie de ajutorul t�u.
235
00:26:21,561 --> 00:26:24,899
C�ut�m vampiri
�n care putem avea �ncredere.
236
00:26:25,942 --> 00:26:27,402
�ncredere?!
237
00:26:34,807 --> 00:26:38,040
E�ti medic hematolog.
Ne po�i ajuta.
238
00:26:38,770 --> 00:26:40,230
S� v� ajut? Cum?
239
00:26:40,334 --> 00:26:44,402
S�ngele artificial e o rezolvare,
dar nu un remediu.
240
00:26:44,438 --> 00:26:45,549
Exist� o alt� metod�.
241
00:26:48,782 --> 00:26:49,929
Ia-l.
242
00:27:10,788 --> 00:27:13,813
GORDON CREEK.
MIERCURI LA PR�NZ. SINGUR.
243
00:27:35,715 --> 00:27:37,071
Aia cine era?
244
00:27:37,592 --> 00:27:38,948
Nimeni.
245
00:27:47,813 --> 00:27:50,264
�n timp ce livr�rile de s�nge
continu� s� scad�,
246
00:27:50,300 --> 00:27:52,715
investitorii priva�i �i retrag
stocurile de oameni
247
00:27:52,751 --> 00:27:55,009
din depozitele Bromley Marks.
248
00:27:55,218 --> 00:27:57,721
Exper�ii sunt de p�rere c�
aceast� companie nu mai poate
249
00:27:57,757 --> 00:27:59,770
face fa�� cererii de s�nge
la nivel na�ional.
250
00:27:59,807 --> 00:28:02,310
Purt�torul de cuv�nt al FDA
a confirmat ieri c�...
251
00:28:05,439 --> 00:28:07,420
Cum te sim�i, Edward?
252
00:28:07,733 --> 00:28:11,175
Cred c� atacul de ieri
a fost foarte traumatizant.
253
00:28:11,211 --> 00:28:13,365
Sunt bine. Mul�umesc!
254
00:28:16,181 --> 00:28:21,500
Atacurile astea zilnice asupra civililor
sunt un mare motiv de �ngrijorare.
255
00:28:23,065 --> 00:28:26,402
Avem tot mai multe motive
s� mergem mai departe, nu?
256
00:28:27,341 --> 00:28:30,991
Vreau s�-mi garanta�i
c� un substituent
257
00:28:30,992 --> 00:28:34,641
ar �nlocui nevoia noastr� de s�nge,
dle.
258
00:28:35,684 --> 00:28:41,316
E important s�-i oferim rasei umane
un r�gaz pentru a se �nmul�i.
259
00:28:42,359 --> 00:28:45,175
Eu n-am cerut a�a ceva.
260
00:28:46,427 --> 00:28:51,433
Majoritatea popula�iei va fi mul�umit�
cu un �nlocuitor al s�ngelui, da.
261
00:28:51,469 --> 00:28:53,831
�ns� mereu vor exista cei care
vor fi dispu�i s� pl�teasc�
262
00:28:53,868 --> 00:28:56,543
ceva mai mult
pentru un lucru veritabil.
263
00:29:00,298 --> 00:29:04,224
Fii serios, Edward.
Trebuie s� fim reali�ti.
264
00:29:04,261 --> 00:29:08,954
Dac� nu vom furniza provizii pentru
toate pie�ele, o va face altcineva.
265
00:29:09,997 --> 00:29:13,752
Cam c�t crezi c� ar fi dispu�i
s� pl�teasc� pentru fiica ta?
266
00:29:20,844 --> 00:29:24,286
GORDON CREEK.
MIERCURI LA PR�NZ. SINGUR.
267
00:29:42,329 --> 00:29:44,936
SISTEMUL DE CONDUS
ACTIVAT
268
00:30:36,875 --> 00:30:38,752
Te a�teapt�.
269
00:31:11,083 --> 00:31:28,292
Alarm�!
Raze ultraviolete.
270
00:31:51,341 --> 00:31:54,574
Copacii sunt cele mai vechi
lucruri vii de pe P�m�nt.
271
00:31:56,452 --> 00:31:58,016
�tiai asta?
272
00:32:00,728 --> 00:32:05,212
Se zice c�, unii dintre ei ar avea
o vechime de peste patru mii de ani.
273
00:32:06,672 --> 00:32:10,427
Cu toate astea, �ntr-o zi,
copacii ace�tia vor muri.
274
00:32:11,574 --> 00:32:13,556
La fel ca tine.
275
00:32:15,120 --> 00:32:18,353
Poate c� tu nu vei muri
de b�tr�ne�e asemeni lor,
276
00:32:19,814 --> 00:32:22,525
�ns� ceea ce sus�ii tu
cu at�ta ardoare,
277
00:32:22,838 --> 00:32:25,758
acea ultim� suflare a umanit��ii,
278
00:32:26,593 --> 00:32:29,409
va disp�rea de �ndat� ce
s�ngele nu va mai exista.
279
00:32:31,182 --> 00:32:32,850
�i ce vrei?
280
00:32:33,059 --> 00:32:34,832
Acela�i lucru care �i-l dore�ti �i tu.
281
00:32:35,771 --> 00:32:37,335
Un viitor.
282
00:32:53,605 --> 00:32:55,587
C�ndva eram la fel ca tine.
283
00:32:57,151 --> 00:32:59,133
Dar acum m-am schimbat.
284
00:33:03,409 --> 00:33:05,286
Lionel Cormac.
285
00:33:05,703 --> 00:33:07,893
Prietenii mei �mi spun Elvis.
286
00:33:11,857 --> 00:33:14,464
N-am de g�nd s� te mu�c.
287
00:33:19,887 --> 00:33:24,023
- Elvis?
- Da, �tii tu, la fel ca...
288
00:33:24,059 --> 00:33:28,335
Dumnezeule atotputernic,
simt cum �mi cre�te temperatura!
289
00:33:28,372 --> 00:33:34,697
Din ce �n ce mai mare.
�mi arde sufletul.
290
00:33:39,808 --> 00:33:41,440
Sim�i?
291
00:33:41,476 --> 00:33:44,709
De nou� ani n-a mai b�tut.
292
00:33:45,752 --> 00:33:48,464
Pare imposibil, nu?
293
00:33:49,716 --> 00:33:51,139
Chiar e imposibil!
294
00:33:51,176 --> 00:33:53,992
Deci, se poate tr�i �i f�r� puls.
295
00:33:54,722 --> 00:33:56,912
�i totu�i, iat� c� se poate!
296
00:33:56,948 --> 00:33:59,102
Cum ai reu�it?
297
00:34:03,378 --> 00:34:04,630
Audrey?
298
00:34:15,685 --> 00:34:18,673
- Pune arma jos.
- Frankie?
299
00:34:18,710 --> 00:34:21,421
- Las� arma!
- Frankie, ce dra...?
300
00:34:21,458 --> 00:34:22,323
Ce mama dracului faci?
301
00:34:22,360 --> 00:34:24,133
- Pleac� de l�ng� el.
- Pune arma jos!
302
00:34:24,169 --> 00:34:25,348
Nu complica lucrurile.
303
00:34:25,384 --> 00:34:26,636
- Nu mai �ndrepta arma spre el
- Pleac� de l�ng� el!
304
00:34:26,672 --> 00:34:28,060
- Frankie!
- E o situa�ie grav�, Ed.
305
00:34:28,086 --> 00:34:30,391
Ri�ti s� faci pu�c�rie
o bun� bucat� de timp.
306
00:34:39,568 --> 00:34:40,716
S� mergem!
307
00:34:48,121 --> 00:34:50,102
Nemernicilor!
308
00:34:53,335 --> 00:34:55,213
Haide�i, urca�i �n ma�ina mea!
309
00:35:17,740 --> 00:35:18,783
Rahat!
310
00:35:22,527 --> 00:35:24,028
Alarm�!
Raze ultraviolete.
311
00:35:24,904 --> 00:35:26,042
Alarm�!
Raze ultraviolete.
312
00:35:26,397 --> 00:35:27,648
- M-am prins!
- Alarm�! Raze ultraviolete.
313
00:35:30,523 --> 00:35:31,759
Alarm�!
Raze ultraviolete.
314
00:35:32,281 --> 00:35:33,533
Alarm�!
Raze ultraviolete.
315
00:35:35,243 --> 00:35:36,532
Alarm�!
316
00:35:38,912 --> 00:35:40,029
F�R� SEMNAL
317
00:35:40,129 --> 00:35:42,250
- Nu mai pot conduce.
- Mi�c�-te! D�-te la o parte!
318
00:35:48,509 --> 00:35:49,795
Redreseaz-o!
319
00:35:51,462 --> 00:35:52,726
Drace!
320
00:36:13,401 --> 00:36:14,816
Dr�cia dracului!
321
00:36:30,642 --> 00:36:32,728
- �ine�i-v� bine!
- Ce-i?
322
00:36:33,272 --> 00:36:34,982
POD �NCHIS
323
00:36:56,925 --> 00:36:59,741
- Toat� lumea-i teaf�r�?
- Da.
324
00:37:02,508 --> 00:37:04,144
SISTEMUL DE UMFLARE
ACTIVAT
325
00:37:23,833 --> 00:37:26,127
Nenoroci�ii!
326
00:37:26,857 --> 00:37:29,673
Iubeam ma�ina aia.
327
00:38:17,023 --> 00:38:19,526
Ai f�cut ceea ce trebuia.
328
00:38:19,563 --> 00:38:22,029
�la era fratele meu.
329
00:38:30,164 --> 00:38:31,207
Vino.
330
00:38:45,287 --> 00:38:48,833
Nu m-am priceput niciodat�
la �tiin��, doctore.
331
00:38:48,869 --> 00:38:51,195
Ma�inile au fost punctul meu forte.
332
00:38:51,232 --> 00:38:55,403
Sunt as la modificarea sistemelor
de condus pe timp de zi.
333
00:38:55,440 --> 00:38:57,489
Sau mai bine zis, eram.
334
00:38:58,219 --> 00:39:01,765
Aparate de filmat la comand�,
scuturi solare, �i alte d'astea.
335
00:39:03,643 --> 00:39:08,962
Am fost primul din ora�
care �ncepuse s� fac� a�a ceva.
336
00:39:08,998 --> 00:39:11,778
Aveam un magazin
aproape de casa ta.
337
00:39:12,716 --> 00:39:16,539
Sistemul de condus pe timp de zi,
e cel mai tare.
338
00:39:16,575 --> 00:39:21,999
N-ai treab� cu traficul, cu poli�i�tii.
Baiu'-i c�, dac� nu e�ti atent,
339
00:39:22,035 --> 00:39:26,588
te po�i p�rli al naibii de tare.
340
00:39:37,434 --> 00:39:42,336
Po�i rezista f�r� s�nge
at�ta timp c�t ai mintea lucid�.
341
00:40:02,986 --> 00:40:07,158
E uimitor c�t de repede
se poate schimba totul.
342
00:40:07,195 --> 00:40:08,931
Nu-i a�a, doctore?
343
00:40:25,827 --> 00:40:29,164
Trebuie s� recre�m asta.
�n condi�ii de siguran��.
344
00:40:29,201 --> 00:40:30,729
De asta avem nevoie de tine.
345
00:40:34,066 --> 00:40:35,109
Soarele?
346
00:40:36,986 --> 00:40:40,220
E�ti om datorit� soarelui?
347
00:40:40,533 --> 00:40:43,036
Doare al dracului de tare!
348
00:41:00,349 --> 00:41:02,643
Ia un loc, te rog.
349
00:41:05,980 --> 00:41:08,447
�tii cine sunt?
350
00:41:08,483 --> 00:41:11,404
Mi-a povestit fratele meu
mai devreme, domnule.
351
00:41:14,324 --> 00:41:17,974
Ai f�cut bine c� ai raportat
ac�iunile sale, dle Dalton.
352
00:41:18,600 --> 00:41:22,668
Vrei s� continui s� faci
ceea ce trebuie, nu-i a�a, fiule?
353
00:41:22,704 --> 00:41:25,692
Voi face ceea ce este necesar, dle.
354
00:41:27,569 --> 00:41:31,533
Edward e un membru de valoare
al echipei noastre,
355
00:41:31,569 --> 00:41:35,251
�i o parte esen�ial� din viitorul nostru.
356
00:41:35,287 --> 00:41:38,692
Tot ce ne dorim, este ca el
s�-�i continue munca.
357
00:41:38,729 --> 00:41:44,465
�i dac� se va gr�bi s� se-ntoarc�,
nu vom depune nicio pl�ngere oficial�.
358
00:41:44,606 --> 00:41:47,385
Nu �tiu ce crede�i
c� a� putea eu face, dle.
359
00:41:50,827 --> 00:41:53,643
��i place s� fii vampir, b�iete?
360
00:41:54,477 --> 00:41:55,520
Da, domnule.
361
00:41:56,250 --> 00:41:57,711
De ce?
362
00:41:58,649 --> 00:42:02,889
E destul de evident
c� fratele t�u nu-i de-acord.
363
00:42:02,925 --> 00:42:06,680
M�-ntreb dac� asta-i o tr�s�tur�
comun� a familiei voastre.
364
00:42:08,140 --> 00:42:10,502
Eu la asta m� pricep.
365
00:42:10,539 --> 00:42:14,398
La oameni nu m-am priceput
niciodat� prea bine, dle.
366
00:42:14,711 --> 00:42:17,422
Eu nu sunt ca fratele meu.
367
00:42:17,735 --> 00:42:19,821
Bine...
368
00:42:21,386 --> 00:42:26,705
Bravo, Frankie!
369
00:42:29,520 --> 00:42:34,318
Dup� c�teva s�pt�m�ni
trebuie s� ie�im, s� c�ut�m al�ii.
370
00:42:34,944 --> 00:42:38,245
E din ce �n ce mai greu
s� g�sim pe cineva.
371
00:42:38,281 --> 00:42:43,913
Cu greu mare am f�cut rost de trei,
atunci c�nd ne-ai luat tu �n ma�ina.
372
00:42:45,060 --> 00:42:46,103
Opre�te ma�ina.
373
00:42:46,626 --> 00:42:47,669
Opre�te ma�ina!
374
00:42:51,944 --> 00:42:55,073
C�nd ai b�ut ultima dat� s�nge de om?
375
00:42:55,109 --> 00:42:56,846
Care-i problema?
376
00:43:00,287 --> 00:43:02,373
Sunt bine.
377
00:43:04,772 --> 00:43:08,631
O, nu-i... Nu...
378
00:43:13,637 --> 00:43:15,061
Trebuie s� fii �n form�.
379
00:43:15,097 --> 00:43:19,478
- Nu! Nu, n-am...
- N-a fost o rug�minte, doctore.
380
00:43:26,361 --> 00:43:28,723
Acolo unde mergem...
381
00:43:28,760 --> 00:43:33,557
N-o s�-mi permit s� am grij� de tine,
de fa�� cu ceilal�i.
382
00:44:21,533 --> 00:44:23,828
Ei bine, era �i vremea s� veni�i.
383
00:44:23,968 --> 00:44:26,643
Cu c�t ��i faci mai pu�ine griji,
cu at�t vei tr�i mai mult.
384
00:44:26,719 --> 00:44:29,709
- Sunte�i gata de plecare?
- Da, am preg�tit totul.
385
00:44:30,711 --> 00:44:33,318
Travis, el e Ed.
386
00:44:33,981 --> 00:44:35,196
Ed!
387
00:44:38,012 --> 00:44:39,957
Nici nu-i a�a r�u.
388
00:44:39,993 --> 00:44:44,026
De obicei, c�nd e prin preajm� un vampir,
eu sunt cel care se scap� �n pantaloni.
389
00:44:45,001 --> 00:44:46,878
Ar fi bine s� merite riscul, amice.
390
00:44:47,331 --> 00:44:49,764
Jar a luat leg�tura
cu cel mai mare grup de oameni
391
00:44:49,766 --> 00:44:52,562
pe care l-am g�sit �n ultima vreme.
392
00:44:52,598 --> 00:44:55,012
Vrem s�-i aducem pe to�i aici.
393
00:44:55,846 --> 00:44:57,895
Am mai preg�tit c�teva paturi �n pivni��.
394
00:44:57,932 --> 00:45:00,956
P�str�m leg�tura prin radio
�i v� �inem la curent cu nout��ile.
395
00:45:01,306 --> 00:45:03,355
Baft�!
396
00:45:05,337 --> 00:45:07,423
�i vou�.
397
00:45:25,466 --> 00:45:27,828
Suntem �n siguran�� aici?
398
00:45:27,864 --> 00:45:29,810
S� fii om �ntr-o lume plin� de vampiri
399
00:45:29,846 --> 00:45:33,601
e ca �i cum ai c�ra �n c�rc�
cinci t�rfe despuiate.
400
00:45:34,748 --> 00:45:38,920
Asta-i casa noastr�, doctore, dar
niciunul dintre noi nu-i �n siguran��.
401
00:45:42,674 --> 00:45:44,932
Crama asta a apar�inut
p�rin�ilor mei.
402
00:45:45,073 --> 00:45:46,950
Mereu �i-au dorit s� m� pot
ocupa de ea �ntr-o bun� zi, dar,
403
00:45:47,091 --> 00:45:50,079
pe-atunci m� preocupa
mai mult facultatea.
404
00:45:50,272 --> 00:45:54,112
La scurt timp dup� izbucnirea
epidemiei m-am re�ntors aici.
405
00:45:54,357 --> 00:45:57,953
P�rea o ascunz�toare bun�.
406
00:46:00,158 --> 00:46:01,539
- M� duc s�...
- Bine.
407
00:46:04,628 --> 00:46:06,782
Ei �i datorez via�a.
408
00:46:06,819 --> 00:46:10,365
Atunci c�nd eram ars �i tremuram,
ea m-a g�sit �i m-a adus aici.
409
00:46:13,911 --> 00:46:15,996
Vreau s� cuno�ti pe cineva.
410
00:46:17,769 --> 00:46:21,681
Ed, �i-l prezint pe senatorul Wes Turner.
411
00:46:21,717 --> 00:46:25,347
- Ai reu�it!
- Da, cu greu.
412
00:46:25,383 --> 00:46:29,033
- Al�i vampiri blestema�i?
- Dispari, Colin.
413
00:46:29,278 --> 00:46:30,285
�ncearc� s� ne ajute.
414
00:46:31,536 --> 00:46:34,770
Ca vampir �i politician,
e destul de greu s�-�i faci prieteni.
415
00:46:36,125 --> 00:46:39,828
Wes cunoa�te mul�i vampiri
din guvern care-�i doresc acest leac.
416
00:46:39,864 --> 00:46:43,530
�i cel mai important lucru, e faptul c�,
va fi folosit pentru o caz� dreapt�.
417
00:46:43,567 --> 00:46:45,788
Vrem s� reconstruim omenirea.
418
00:46:45,825 --> 00:46:48,224
Dar, pe de alt� parte,
poate fi un lucru periculos,
419
00:46:48,260 --> 00:46:49,439
dac� ar �nc�pea pe m�ini gre�ite.
420
00:46:49,475 --> 00:46:51,874
Suntem o specie
pe cale de dispari�ie, doctore.
421
00:46:51,910 --> 00:46:54,273
E momentul s� schimb�m ceva.
422
00:47:21,598 --> 00:47:24,651
Extinderea crizei globale de
s�nge a dus la cre�terea exagerat�
423
00:47:24,652 --> 00:47:26,708
a pre�urilor �n
ultima s�pt�m�n�.
424
00:47:29,003 --> 00:47:30,635
Exper�ii sunt de p�rere c�
acest lucru va face ca s�ngele
425
00:47:30,672 --> 00:47:33,175
s� fie inaccesibil pentru
majoritatea cet��enilor ��rii,
426
00:47:33,211 --> 00:47:35,156
�i c� ar putea duce
la izbucnirea a�a-zisei
427
00:47:35,193 --> 00:47:37,346
"pandemie vampiric�".
428
00:47:37,663 --> 00:47:40,521
V� rug�m s� a�tepta�i
�n spatele liniei galbene.
429
00:47:44,021 --> 00:47:45,377
M� scuza�i.
430
00:47:47,567 --> 00:47:49,512
Eu n-am cerut a�a ceva!
431
00:47:49,549 --> 00:47:51,427
Citi�i anun�ul, dle.
432
00:47:51,527 --> 00:47:55,169
N-avem voie s� punem dec�t
5% s�nge �n fiecare cafea.
433
00:47:55,339 --> 00:47:57,788
Nu-mi pas� ce scrie �n anun�.
434
00:48:00,813 --> 00:48:04,463
Pune-mi mai mult s�nge �n cafea!
435
00:48:04,499 --> 00:48:05,610
N-am voie!
436
00:48:26,886 --> 00:48:28,138
Da�i-v� la o parte!
437
00:48:52,230 --> 00:48:54,942
Am testat s�ngele extras,
sub lumin� ultraviolet�,
438
00:48:55,150 --> 00:48:57,132
dar tot infectat r�m�ne.
439
00:48:57,966 --> 00:49:00,156
Cum se face c� s�ngele t�u e uman?
440
00:49:00,401 --> 00:49:01,721
Tu s�-mi spui, doctore.
441
00:49:02,555 --> 00:49:05,684
Cum te-ai sim�it c�nd soarele
�i-a atins corpul?
442
00:49:05,997 --> 00:49:08,359
Cum adic�?
443
00:49:08,396 --> 00:49:11,942
M-am sim�it ca o bucat� de pui pr�jit.
444
00:49:12,150 --> 00:49:15,071
��i aminte�ti ceva legat
strict de asta? Orice.
445
00:49:15,488 --> 00:49:19,347
�mi amintesc c�nd m-a atins soarele.
446
00:49:19,659 --> 00:49:24,248
A fost ca un fulger infinit
care mi-a pus inima �n mi�care.
447
00:49:25,917 --> 00:49:27,341
A fost ca �i c�nd...
448
00:49:27,377 --> 00:49:30,298
cineva ar fi l�sat aerul
s� p�trund� din nou �n camer�.
449
00:49:35,199 --> 00:49:39,788
Poate c� singura modalitate de tratare
a s�ngelui se afl� �n organism.
450
00:49:40,414 --> 00:49:43,230
Trebuie s� control�m arderea
provocat� de lumina solar�.
451
00:49:50,948 --> 00:49:53,764
- �mbarcarea a decurs f�r� probleme.
- Bravo, Jarvis!
452
00:49:53,800 --> 00:49:55,328
�n total sunt 15 oameni.
453
00:49:55,537 --> 00:49:57,049
Vom ocoli drumurile na�ionale,
454
00:49:57,086 --> 00:49:58,561
a�a c� s-ar putea s� ne ia
ceva timp p�n� ne �ntoarcem.
455
00:49:58,598 --> 00:50:00,126
OK. Ai grij�!
456
00:50:04,193 --> 00:50:05,549
E�ti bine?
457
00:50:08,052 --> 00:50:12,328
Poate s-au speriat de tine, dar niciunul
nu se �ndoie�te c� ne po�i ajuta.
458
00:50:13,476 --> 00:50:16,500
Nici m�car nu-mi mai aduc aminte
cum e s� fii om.
459
00:50:19,107 --> 00:50:21,089
�i-e fric� de moarte?
460
00:50:22,653 --> 00:50:24,009
Da.
461
00:50:24,844 --> 00:50:26,859
Majoritatea suntem prea
speria�i de moarte
462
00:50:26,895 --> 00:50:28,875
ca s� ne mai g�ndim la ea
ca la o op�iune.
463
00:50:29,015 --> 00:50:31,519
Cred c� din cauza asta
s-au transformat at�t de mul�i.
464
00:50:33,813 --> 00:50:35,690
Cu tine ce s-a �nt�mplat?
465
00:50:37,150 --> 00:50:38,923
Am fost tr�dat.
466
00:50:41,218 --> 00:50:42,887
Fratele meu...
467
00:50:53,212 --> 00:50:54,568
Ce sunt astea?
468
00:50:55,193 --> 00:50:57,071
Rezervoare pentru fermentarea vinului.
469
00:50:57,384 --> 00:50:58,948
Pentru fermentare?
470
00:50:59,052 --> 00:51:01,973
- Sunt �nchise ermetic, nu?
- Da, a�a-i.
471
00:51:08,439 --> 00:51:11,844
- Ce-i �sta?
- Un exhaustor.
472
00:51:11,881 --> 00:51:15,218
Trage aerul din rezervor
pentru a �mpiedica oxidarea vinului.
473
00:51:15,255 --> 00:51:18,347
Perfect! �l vom folosi
la stingerea focului.
474
00:51:40,666 --> 00:51:43,273
C�t de departe e crama asta, Jarvis?
475
00:51:43,310 --> 00:51:45,151
Cam la vreo dou� ore de-aici.
476
00:51:45,464 --> 00:51:47,654
Te ocupi de mult cu treaba asta?
477
00:51:47,690 --> 00:51:49,844
S� aduni oameni,
s� le oferi un ad�post.
478
00:51:49,948 --> 00:51:51,721
De pe vremea c�nd a �nceput epidemia.
479
00:51:52,243 --> 00:51:54,537
�n momentul de fa��
n-au mai r�mas foarte mul�i oameni.
480
00:51:54,850 --> 00:51:56,378
De c�t� vreme sunte�i pe picior de fug�?
481
00:51:56,519 --> 00:51:59,856
Majoritatea ne ascundem
de ani de zile.
482
00:52:01,003 --> 00:52:02,568
Eu n-am v�zut niciodat�
nimic r�u �n asta.
483
00:52:02,776 --> 00:52:05,175
Ce va f�cut s� veni�i �ncoace?
484
00:52:05,280 --> 00:52:06,948
Locul �sta e mai sigur.
485
00:52:07,678 --> 00:52:11,120
Acolo era prea mult soare
�i prea pu�in� umbr�.
486
00:52:11,537 --> 00:52:13,727
�i nici foarte mult� m�ncare, nu?
487
00:52:14,666 --> 00:52:17,273
Da. Mersi!
488
00:52:21,132 --> 00:52:22,488
Fir-ar s� fie!
489
00:52:30,727 --> 00:52:32,083
Drace!
490
00:52:58,678 --> 00:53:00,139
Rahat!
491
00:53:01,390 --> 00:53:03,893
Urca�i �n ma�ini!
Mi�ca�i-v�! Mi�ca�i-v�!
492
00:53:30,905 --> 00:53:32,366
Am pus-o!
493
00:53:34,660 --> 00:53:36,433
Mi�c�-te! Mi�c�-te!
494
00:53:37,059 --> 00:53:38,519
Du-te, du-te!
495
00:53:41,856 --> 00:53:43,212
Continua�i s� trage�i!
496
00:53:45,611 --> 00:53:47,175
Trage�i, trage�i!
497
00:53:49,157 --> 00:53:50,409
Trage�i!
498
00:53:50,514 --> 00:53:52,078
- Trage�i!
- Trage�i!
499
00:53:52,314 --> 00:53:53,733
Prinde�i-i, prinde�i-i!
500
00:54:13,041 --> 00:54:14,501
M� aude cineva?
501
00:54:15,648 --> 00:54:18,255
E cineva acolo?
502
00:54:18,464 --> 00:54:20,341
Te auzim. Cine e�ti?
503
00:54:20,445 --> 00:54:22,740
Ne-au g�sit.
Sunt pretutindeni.
504
00:54:22,881 --> 00:54:24,200
Unde sunte�i?
505
00:54:29,741 --> 00:54:31,318
- Am mai g�sit trei.
- V� rog! Nu!
506
00:54:31,396 --> 00:54:33,691
Am mai g�sit una.
E vie!
507
00:54:34,838 --> 00:54:36,507
Mai e�ti acolo?
508
00:54:48,501 --> 00:54:50,029
E izolat complet.
509
00:54:50,065 --> 00:54:52,047
Ar trebui s� fie cel mai sigur loc
unde ne-am putea regrupa.
510
00:54:52,083 --> 00:54:53,366
C�t timp ne ia ca s� ajungem acolo?
511
00:54:53,403 --> 00:54:56,495
Dac� ocolim autostr�zile �i urm�m
traseele de-a lungul r�ului Marshall,
512
00:54:56,531 --> 00:54:58,513
ar trebui s� ajungem la cabana mea
�nainte s� se �ntunece.
513
00:54:58,617 --> 00:54:59,937
Bine.
514
00:54:59,973 --> 00:55:02,476
- S� fii atent�.
- �i tu.
515
00:55:05,918 --> 00:55:08,630
Haide, Ed.
Trebuie s� plec�m.
516
00:55:08,734 --> 00:55:11,722
- Nu pot.
- Vor fi aici �n cur�nd.
517
00:55:11,758 --> 00:55:14,574
Trebuie s� r�sar� soarele,
s-ar putea s� nu mai avem �ansa
518
00:55:14,611 --> 00:55:17,356
s� mai facem acest experiment.
Nu pot rata ocazia.
519
00:55:17,392 --> 00:55:20,102
- Te-ar putea costa via�a.
- Deja sunt mort.
520
00:55:23,961 --> 00:55:25,317
D�-o-ncolo de treab�!
521
00:55:26,881 --> 00:55:29,384
A� face cu mare drag un gr�tar bun.
522
00:56:05,262 --> 00:56:06,617
N-ai nevoie de �la.
523
00:56:07,452 --> 00:56:09,329
Aici e�ti �n siguran��, promit.
524
00:56:09,955 --> 00:56:11,624
Unde-s prietenii mei?
525
00:56:13,605 --> 00:56:16,317
S� nu-i r�ne�ti.
Te rog!
526
00:56:18,611 --> 00:56:23,722
E�ti at�t de frumoas�!
Ai crescut foarte de mult.
527
00:56:28,624 --> 00:56:30,188
Tat�, te rog!
528
00:56:31,753 --> 00:56:33,838
Sunt at�t de fericit c� te v�d!
529
00:56:34,256 --> 00:56:37,384
N-am sperat s� te mai v�d
vreodat�, puiule.
530
00:56:37,802 --> 00:56:39,888
Acum e�ti �n siguran��.
531
00:56:40,200 --> 00:56:41,869
E�ti �n siguran��.
532
00:56:43,121 --> 00:56:44,998
Dar prietenii t�i...
533
00:56:45,207 --> 00:56:47,814
Nu mai pot face nimic pentru ei.
�mi pare r�u!
534
00:56:49,587 --> 00:56:52,194
Ba nu-�i pare r�u!
535
00:56:53,759 --> 00:56:56,262
Ally, las�-m� s� te ajut, te rog!
536
00:57:17,016 --> 00:57:19,207
E�ti sigur c� e�ti preg�tit
s� faci asta?
537
00:57:20,041 --> 00:57:22,961
Da. Ce s-ar putea �nt�mpla?
538
00:57:35,164 --> 00:57:37,458
E�ti at�t de cald�.
539
00:58:19,489 --> 00:58:21,053
Gata, doctore?
540
00:58:21,888 --> 00:58:24,182
- Gata.
- D�-i drumul, Aud.
541
00:58:24,704 --> 00:58:26,685
OK. La semnalul meu.
542
00:58:26,790 --> 00:58:31,379
3, 2, 1... Acum!
543
00:58:45,508 --> 00:58:46,826
N-am reu�it!
544
00:58:48,796 --> 00:58:50,152
Ed?
545
00:58:51,403 --> 00:58:53,020
Sunt teaf�r.
546
00:58:53,056 --> 00:58:54,636
E teaf�r, Aud!
547
00:58:54,741 --> 00:58:59,435
Haide-�i s� mai �ncerc�m o dat�.
�nc� o dat�! S�-ncerc�m din nou!
548
00:59:03,084 --> 00:59:06,943
3, 2, 1... Acum!
549
00:59:21,961 --> 00:59:23,526
E�ti bine?
550
00:59:24,256 --> 00:59:25,575
Ed?
551
00:59:25,612 --> 00:59:28,428
- Da. Hai, �nc� o dat�.
- E teaf�r!
552
00:59:36,458 --> 00:59:40,422
3, 2, 1... Acum!
553
01:00:08,058 --> 01:00:09,082
Ed!
554
01:00:12,649 --> 01:00:14,109
Ed!
555
01:00:20,784 --> 01:00:22,244
Dumnezeule atotputernic!
556
01:00:52,489 --> 01:00:53,949
Domnule Dalton.
557
01:00:54,888 --> 01:00:56,348
Ce-�i mai face um�rul, b�iete?
558
01:00:56,661 --> 01:00:59,790
Se vindec� repede.
Dar dvs, dle?
559
01:01:00,311 --> 01:01:02,189
Eu voi supravie�ui.
560
01:01:04,170 --> 01:01:05,630
�tii...?
561
01:01:06,361 --> 01:01:10,532
�n timpul r�zboiului civil,
generalul Sherman a spus:
562
01:01:10,637 --> 01:01:13,140
"Am obosit �i m-am sc�rbit
de-at�ta r�zboi."
563
01:01:13,557 --> 01:01:16,060
"Gloria lui e un fleac."
564
01:01:16,164 --> 01:01:18,146
"R�zboiul e �nsu�i iadul."
565
01:01:19,710 --> 01:01:23,778
Aproape 50 de oameni au fost
captura�i s�pt�m�na trecut�.
566
01:01:24,091 --> 01:01:27,324
Unii cred c� se va dezl�n�ui iadul.
567
01:01:28,575 --> 01:01:33,581
Cu a�a solda�i loiali precum e�ti tu,
putem preveni acest eveniment.
568
01:01:37,545 --> 01:01:39,109
Frankie...
569
01:01:43,489 --> 01:01:46,201
Vreau s� faci ceva pentru mine.
570
01:01:54,649 --> 01:01:56,281
Pleac� de-aici!
571
01:01:56,318 --> 01:01:58,508
Nu trebuie s�-�i fie fric� de mine.
572
01:01:58,612 --> 01:02:00,489
Stai acolo!
573
01:02:00,802 --> 01:02:02,262
Asta vrei?
574
01:02:02,784 --> 01:02:04,244
S� tr�ie�ti cu frica-n oase?
575
01:02:04,974 --> 01:02:06,434
Uite, eu te pot ajuta.
576
01:02:06,747 --> 01:02:08,312
Te pot face vampir.
577
01:02:08,416 --> 01:02:09,735
- Nu te cost� nimic.
- Nu!
578
01:02:09,772 --> 01:02:10,919
Po�i tr�i ve�nic!
579
01:02:12,066 --> 01:02:13,422
Du-te dracului!
580
01:03:55,527 --> 01:03:57,821
Bine-ai revenit printre noi!
581
01:04:09,502 --> 01:04:12,005
DIN CENU�� S-A N�SCUT O NOU� VIA��
582
01:04:41,312 --> 01:04:43,294
N-a vrut s�-�i bea por�ia de s�nge, dle.
583
01:04:45,171 --> 01:04:46,527
E-n regul�.
584
01:04:57,999 --> 01:04:59,355
Ally.
585
01:05:02,797 --> 01:05:04,152
Puiule!
586
01:05:08,324 --> 01:05:11,870
Ally, ce faci?
O s� te otr�ve�ti.
587
01:05:16,251 --> 01:05:18,232
Asta �i-ai dorit?
588
01:05:18,545 --> 01:05:20,944
- Draga mea, �nceteaz�.
- Asta �i-ai dorit?
589
01:05:20,980 --> 01:05:22,300
O, nu!
590
01:05:23,238 --> 01:05:24,386
Nu!
�nceteaz�!
591
01:05:24,595 --> 01:05:25,743
�nceteaz�! Opre�te-te!
592
01:05:26,159 --> 01:05:27,827
Tu ai f�cut asta!
593
01:05:28,140 --> 01:05:30,018
- Tu ai f�cut asta!
- Nu!
594
01:05:32,729 --> 01:05:35,337
Nu!
Tu ai f�cut asta!
595
01:05:56,926 --> 01:06:00,732
For�ele militare au fost trimise
�n cele mai importante ora�e din �ar�
596
01:06:00,769 --> 01:06:04,539
pentru a �ine sub control a�a-zisa
"pandemie vampiric�".
597
01:06:04,576 --> 01:06:07,355
Liderii militari au anun�at
c� vor avea o atitudine rigid�
598
01:06:07,392 --> 01:06:09,509
�n privin�a toler�rii crizei.
599
01:06:09,545 --> 01:06:13,055
A fost emis un ordin de c�utare
�i capturare imediat�
600
01:06:13,060 --> 01:06:16,742
a tuturor cet��enilor care au nevoie
de s�nge din grupa AB.
601
01:06:29,153 --> 01:06:30,300
Mai avem mult?
602
01:06:30,404 --> 01:06:32,386
Cabana senatorului
ar trebui s� fie chiar �n fa��.
603
01:07:36,214 --> 01:07:37,987
S-a dus totul de r�p�.
604
01:07:40,490 --> 01:07:41,950
Absolut tot.
605
01:07:43,619 --> 01:07:46,226
Vom lua totul de la �nceput.
606
01:07:47,061 --> 01:07:49,147
Nu putem fi mereu pe fug�.
607
01:07:52,484 --> 01:07:54,466
�tiu pe cineva care ne poate ajuta.
608
01:08:05,834 --> 01:08:08,546
�n ciuda atacurilor neprev�zute
�i foarte dese ale armatei
609
01:08:08,582 --> 01:08:10,522
e foarte pu�in probabil
s� vedem �n continuare
610
01:08:10,527 --> 01:08:12,561
o prezen�� sc�zut� a vampirilor
pe str�zile noastre.
611
01:08:12,597 --> 01:08:14,699
�ns� r�m�ne �ntrebarea:
"�i acum, ce facem?"
612
01:08:14,735 --> 01:08:16,227
Familiile noastre mor de foame.
613
01:08:16,263 --> 01:08:18,662
Nu ne mai putem permite
s� hr�nim aceste creaturi.
614
01:08:18,871 --> 01:08:21,895
�tiu c� s-ar putea s� gre�esc,
dar, creaturile acestea,
615
01:08:21,932 --> 01:08:23,460
trebuie s� plece.
616
01:10:38,208 --> 01:10:39,981
Muri�i!
617
01:10:40,190 --> 01:10:41,546
Da!
618
01:11:02,301 --> 01:11:03,656
Mul�umesc.
619
01:11:04,386 --> 01:11:05,951
�tiu, �tiu.
620
01:11:06,159 --> 01:11:07,932
F�r� tine n-a� fi reu�it.
621
01:11:11,583 --> 01:11:13,043
Fir-ar s� fie!
622
01:11:15,129 --> 01:11:16,798
Te sun eu �napoi.
623
01:11:20,865 --> 01:11:22,847
Tu chiar e�ti om.
624
01:11:25,037 --> 01:11:28,061
- Incredibil!
- Opre�te-te!
625
01:11:30,564 --> 01:11:32,650
Scuze. Tu cine e�ti?
626
01:11:32,963 --> 01:11:35,466
Noi suntem �ia cu arbaletele.
627
01:11:35,503 --> 01:11:37,448
Sunt vremuri de restri�te, Chris.
628
01:11:37,656 --> 01:11:40,994
Nu ne permitem s� nu fim aten�i.
Da? Stai jos, te rog.
629
01:11:44,123 --> 01:11:46,000
Ed, nu m� mai cuno�ti?
630
01:11:46,522 --> 01:11:49,442
Dup� �ase ani
�n care am lucrat �mpreun�?!
631
01:11:49,478 --> 01:11:51,841
�i �tii ce sacrificii am f�cut.
632
01:11:52,153 --> 01:11:54,969
Am fost tot timpul 100% al�turi de tine.
633
01:11:55,006 --> 01:11:56,534
- �ntotdeauna.
- �tiu.
634
01:11:57,681 --> 01:11:59,037
E-n regul�, ascult�.
635
01:11:59,245 --> 01:12:03,104
Avem ceva mai bun
dec�t un substituent al s�ngelui.
636
01:12:05,190 --> 01:12:06,963
Avem un remediu.
637
01:12:07,276 --> 01:12:11,657
�i pot repeta procedeul,
dar am nevoie de ajutorul t�u.
638
01:12:11,969 --> 01:12:15,411
Avem �ansa s� schimb�m totul.
639
01:12:26,988 --> 01:12:28,657
Cum ai reu�it?
640
01:12:42,736 --> 01:12:44,301
N-ai de g�nd s� r�spunzi?
641
01:12:49,933 --> 01:12:51,289
Alo!
642
01:12:51,914 --> 01:12:53,270
Nu.
643
01:12:53,896 --> 01:12:55,252
Da.
644
01:12:56,816 --> 01:12:58,172
A�teapt� pu�in.
645
01:12:59,006 --> 01:13:00,639
Fosta nevast�.
646
01:13:00,675 --> 01:13:03,074
E dezorientat�.
M� scuza�i o secund�?
647
01:13:04,325 --> 01:13:05,785
Da.
648
01:13:08,497 --> 01:13:11,522
Nu. Noi nu a�a
ne-am �n�eles, a�a c�...
649
01:13:12,043 --> 01:13:13,399
Ce tot spui acolo?
650
01:13:15,693 --> 01:13:17,362
Asta-i tot?
651
01:13:19,970 --> 01:13:22,681
Nu. Eu nu-mi amintesc
s� fi fost de-acord cu a�a ceva.
652
01:13:23,724 --> 01:13:26,436
Casa asta-i na�pa r�u.
653
01:13:34,675 --> 01:13:36,135
Unde te duci?
654
01:13:36,657 --> 01:13:38,743
S�-l verific pe prietenul t�u.
655
01:14:14,620 --> 01:14:15,976
Du-te!
656
01:14:16,706 --> 01:14:17,853
Du-te!
657
01:14:32,559 --> 01:14:34,957
Dac� ne g�sesc,
n-o mai putem ajuta.
658
01:14:59,813 --> 01:15:02,261
CORMAC
REPARA�II LA COMAND�
659
01:15:05,367 --> 01:15:06,532
Drace!
660
01:15:18,761 --> 01:15:20,221
Las� arma jos!
661
01:15:25,123 --> 01:15:26,688
Nu-mi vine s� cred!
662
01:15:30,234 --> 01:15:32,007
Stai pe loc!
663
01:15:36,804 --> 01:15:39,829
Frankie, am g�sit leacul.
664
01:15:40,037 --> 01:15:41,393
Da, e-n regul�?
665
01:15:41,706 --> 01:15:43,583
Te pot schimba la loc.
666
01:15:45,774 --> 01:15:47,093
Nu!
667
01:15:47,129 --> 01:15:49,528
- Las-o jos, pu�tiule!
- Nu. E-n regul�.
668
01:15:49,737 --> 01:15:51,301
Frankie, e-n regul�.
669
01:15:52,240 --> 01:15:55,264
Frankie, nu-i prea t�rziu.
670
01:15:56,829 --> 01:15:59,436
�tii de ce te-am transformat, Ed?
671
01:16:02,936 --> 01:16:04,131
Nu.
672
01:16:05,485 --> 01:16:10,179
Obi�nuiai s� spui c� mai bine mori
dec�t s� fii ca noi.
673
01:16:12,264 --> 01:16:14,955
Nu te-am transformat pentru c�
era mai convenabil a�a,
674
01:16:14,981 --> 01:16:18,626
sau din cauza vreunei nevoi
egoiste de s�nge.
675
01:16:19,044 --> 01:16:21,442
Te-am transformat pentru c�,
676
01:16:21,860 --> 01:16:24,258
ai fi murit �n cazul �n care
n-a� fi f�cut-o.
677
01:16:25,927 --> 01:16:27,909
Nu puteam s� te pierd, Ed.
678
01:16:31,872 --> 01:16:33,853
Am sfeclit-o r�u de tot.
679
01:16:37,817 --> 01:16:39,798
Te pot scoate eu de-aici.
680
01:16:40,007 --> 01:16:42,719
Nu plec�m nic�ieri f�r� Audrey.
681
01:16:43,136 --> 01:16:46,160
- Femeia aia?
- Da, femeia aia.
682
01:16:47,412 --> 01:16:49,185
Nu ve�i ajunge niciodat� la ea.
683
01:16:52,418 --> 01:16:54,087
Nu vrei s� ne aju�i?
684
01:16:56,903 --> 01:16:58,258
Te rog!
685
01:17:05,872 --> 01:17:07,019
Bine.
686
01:17:10,774 --> 01:17:11,817
OK.
687
01:17:20,328 --> 01:17:22,491
Fir-ar s� fie!
Frankie!
688
01:17:29,338 --> 01:17:30,798
Fir-ar a dracului de treab�!
689
01:18:34,314 --> 01:18:35,774
Edward.
690
01:18:36,608 --> 01:18:39,111
Te-ai bronzat.
Te prinde bine.
691
01:18:44,326 --> 01:18:45,891
�tii, Edward?
692
01:18:47,038 --> 01:18:49,296
S�ngele ei are un miros
693
01:18:49,332 --> 01:18:51,731
pe care niciun substituent
nu l-ar putea �nlocui vreodat�.
694
01:18:54,026 --> 01:18:55,486
Frica.
695
01:19:05,498 --> 01:19:07,167
Nu vreau s� mor.
696
01:19:10,608 --> 01:19:14,676
Nu pot face a�a ceva... ca om.
697
01:19:15,197 --> 01:19:17,075
�i nu asta �i-ai dorit?
698
01:19:17,320 --> 01:19:18,952
Nu vreau s�-mi fie fric�.
699
01:19:19,161 --> 01:19:22,602
A�a nu voi putea fi niciodat� liber,
acum �n�eleg.
700
01:19:23,228 --> 01:19:24,584
Te rog!
701
01:19:25,523 --> 01:19:27,087
Ajut�-m�!
702
01:19:29,173 --> 01:19:31,050
Care �i-e dorin�a?
703
01:19:31,467 --> 01:19:33,240
S� ne transformi �n vampiri
pe am�ndoi.
704
01:19:33,553 --> 01:19:34,909
�i s� ne la�i s� plec�m.
705
01:19:35,013 --> 01:19:37,099
Iar eu ��i voi ar�ta o
modalitate prin care-�i
706
01:19:37,100 --> 01:19:39,185
po�i repopula �ntreaga
rezerv� de oameni.
707
01:19:39,430 --> 01:19:41,167
Ce dracu' faci?
708
01:19:41,793 --> 01:19:44,118
�i o s�-mi dai �i leacul?
709
01:19:44,228 --> 01:19:45,406
Da.
710
01:19:45,651 --> 01:19:48,259
At�ta timp c�t o la�i �i pe ea
s� plece f�r� alte constr�ngeri.
711
01:19:48,504 --> 01:19:49,510
Nu!
712
01:19:52,118 --> 01:19:56,253
Ea nu pare prea interesat�
de propunerea ta, Edward.
713
01:19:56,290 --> 01:19:58,375
�n timp, va �n�elege.
714
01:19:58,516 --> 01:20:00,044
Oare?
715
01:20:02,443 --> 01:20:03,903
Mul�umesc.
716
01:20:06,093 --> 01:20:11,897
�tii, n-am s� neg c� lucrurile au mers
din ce �n ce mai r�u c�t ai lipsit tu.
717
01:20:11,934 --> 01:20:15,793
Poporul, armata...
Toat� lumea p�rea moart� de foame.
718
01:20:15,897 --> 01:20:20,173
Proviziile noastre de s�nge s-au epuizat.
719
01:20:20,210 --> 01:20:21,284
Ed!
720
01:20:21,320 --> 01:20:24,345
P�n� �i eu am sim�it
efectele priv�rii de s�nge.
721
01:20:25,388 --> 01:20:30,498
Dar de ieri,
toate astea apar�in trecutului.
722
01:20:34,044 --> 01:20:40,302
Mereu am crezut c� tu vei fi acela
care va veni cu un substituent stabil.
723
01:20:40,615 --> 01:20:44,369
Nu Christopher.
Dar, cred c� m-am �n�elat.
724
01:20:44,787 --> 01:20:49,688
Uite. �n dou� zile �ncepem
produc�ia de serie.
725
01:20:50,314 --> 01:20:53,339
Niciodat� n-a fost vorba
de un remediu.
726
01:20:54,590 --> 01:20:56,989
Ci despre repetarea afacerilor.
727
01:21:00,222 --> 01:21:01,891
�i �n afar� de asta...
728
01:21:03,142 --> 01:21:05,437
ce-i �i leacul �la?
729
01:21:09,504 --> 01:21:11,451
�i uite a�a, Edward,
730
01:21:13,537 --> 01:21:16,075
nu mai am nevoie de tine.
731
01:21:18,369 --> 01:21:21,081
Bine-n�eles c� n-o s� reu�e�ti ca om.
732
01:21:21,811 --> 01:21:23,584
E�ti slab.
733
01:21:26,296 --> 01:21:31,093
Adev�ru-i c�,
mereu ai fost un la�.
734
01:21:35,265 --> 01:21:38,603
Cum te-ai sim�it c�nd �i-ai transformat
�n vampir propria fiic�?
735
01:21:39,958 --> 01:21:42,044
O, nu tu ai f�cut-o, nu?
736
01:21:42,357 --> 01:21:44,094
N-ai fost �n stare, nu?
737
01:21:44,235 --> 01:21:47,051
L-ai pus pe fratele meu
s-o fac� �n locul t�u.
738
01:21:49,345 --> 01:21:52,057
Deci, cine-i la�ul?
739
01:21:59,357 --> 01:22:01,696
Nu! Nu face asta!
740
01:22:35,965 --> 01:22:39,511
S�ngele t�u...
Ce mi-ai f�cut?
741
01:22:42,222 --> 01:22:44,830
Vampirii cred c� ei st�p�nesc
aceast� lume.
742
01:22:46,499 --> 01:22:49,106
�i c� oamenii
ar trebui s� se ascund� de ei.
743
01:22:50,357 --> 01:22:52,235
Dar nu-i adev�rat.
744
01:22:57,554 --> 01:23:01,100
Soarele r�sare �n fiecare zi.
745
01:23:05,376 --> 01:23:08,505
�i-n fiecare zi,
vampirii trebuie s� se ascund�.
746
01:23:13,302 --> 01:23:15,388
Vampirii nu vor putea
supravie�ui niciodat�.
747
01:23:16,953 --> 01:23:18,413
�sta-i adev�rul!
748
01:23:23,315 --> 01:23:25,296
Elvis Presley spunea c�ndva c�:
749
01:23:25,922 --> 01:23:27,904
"Adev�rul e ca soarele.
750
01:23:29,781 --> 01:23:32,388
"Un timp �l po�i �mpiedica
s� nu p�trund�,
751
01:23:34,891 --> 01:23:36,977
dar nu-l po�i face s� dispar�."
752
01:23:41,358 --> 01:23:42,713
Dle Bromley.
753
01:23:43,131 --> 01:23:44,486
Deschide!
754
01:23:45,425 --> 01:23:47,511
S�nge de vampir, tratat.
755
01:23:47,720 --> 01:23:49,701
�sta-i leacul.
756
01:23:50,014 --> 01:23:51,891
Bine-ai revenit printre oameni!
757
01:23:52,830 --> 01:23:55,020
O s� mori �ndat�.
758
01:24:04,302 --> 01:24:05,867
Mi�ca�i-v�! Mi�ca�i-v�!
759
01:25:25,444 --> 01:25:26,904
S� mergem.
760
01:25:50,787 --> 01:25:52,143
S� nu face�i a�a ceva.
761
01:25:54,333 --> 01:25:55,898
Exist� un remediu!
762
01:25:57,775 --> 01:25:59,339
Nu face�i asta.
763
01:26:06,431 --> 01:26:07,892
Fugi�i!
764
01:26:10,860 --> 01:26:11,709
Nu!
765
01:26:18,843 --> 01:26:20,198
Ed!
766
01:29:36,690 --> 01:29:38,358
Nu ei sunt remediul.
767
01:29:39,297 --> 01:29:41,279
Nu te pot l�sa s� faci asta.
768
01:29:43,156 --> 01:29:44,512
�mi pare r�u!
769
01:31:15,874 --> 01:31:17,543
La noi e leacul.
770
01:31:17,856 --> 01:31:19,837
V� putem schimba la loc.
771
01:31:20,150 --> 01:31:21,923
Nu-i prea t�rziu.
772
01:31:21,924 --> 01:31:24,324
Traducerea �i adaptarea
alex shark
59314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.